Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,256 --> 00:00:07,022
NATHAN:
[ singing indistinctly ]
2
00:00:19,872 --> 00:00:21,203
" You'll take them down "
3
00:00:21,274 --> 00:00:23,139
" One by one "
4
00:00:23,209 --> 00:00:24,733
[ cheers and applause ]
5
00:00:24,810 --> 00:00:25,640
" Walk "
6
00:00:27,413 --> 00:00:28,710
" Walk "
7
00:00:29,615 --> 00:00:31,947
" Walk "
8
00:00:32,018 --> 00:00:34,350
" Walk "
9
00:00:34,420 --> 00:00:36,752
" Walk "
10
00:00:36,822 --> 00:00:39,154
" Walk "
11
00:00:39,225 --> 00:00:41,557
" Walk "
12
00:00:41,627 --> 00:00:43,219
" l "
13
00:00:43,296 --> 00:00:45,355
" Would kill "
14
00:00:45,431 --> 00:00:47,365
" To have your face "
15
00:00:50,937 --> 00:00:53,030
" l "
16
00:00:53,105 --> 00:00:54,800
" Would kill "
17
00:00:54,874 --> 00:00:57,468
" To have your body "
18
00:01:00,846 --> 00:01:02,370
" l "
19
00:01:02,448 --> 00:01:04,348
" Would kill "
20
00:01:04,417 --> 00:01:06,544
" To have your skull "
21
00:01:10,256 --> 00:01:11,814
" l "
22
00:01:11,891 --> 00:01:14,189
" Would kill "
23
00:01:14,260 --> 00:01:16,421
" To have your skin "
24
00:01:16,862 --> 00:01:20,559
[ roars ]
25
00:01:20,633 --> 00:01:23,124
[ guitar solo ]
26
00:01:31,410 --> 00:01:33,241
ANNOUNCER:
This is only a portion of the footage
27
00:01:33,312 --> 00:01:36,509
that is now known as the
Dethklok Dethfashion Bloodbath.
28
00:01:36,582 --> 00:01:38,777
Dethklok has made it clear that
they now have
29
00:01:38,851 --> 00:01:41,149
a great interest in the fashion
and clothing industry.
30
00:01:41,220 --> 00:01:43,154
We want to make
the most brutal clothing
31
00:01:43,222 --> 00:01:44,314
in recorded history.
32
00:01:44,390 --> 00:01:47,382
We plan on making clothes metal,
literally and figuratively.
33
00:01:47,460 --> 00:01:48,290
That's all!
34
00:01:48,361 --> 00:01:51,125
Dethklok has gone above and
beyond to acquire the designer
35
00:01:51,197 --> 00:01:54,564
to realize their clothing line,
Eric von Wiechlinghammer,
36
00:01:54,634 --> 00:01:58,331
convicted of brutally starving
57 fashion models to death.
37
00:01:58,404 --> 00:02:00,395
He's been vilified
in the media --
38
00:02:00,473 --> 00:02:02,065
even movies have been made.
39
00:02:02,141 --> 00:02:05,304
The apocalypse is coming!
40
00:02:05,378 --> 00:02:10,475
We must stay underground until
then, and no eating!
41
00:02:10,549 --> 00:02:13,575
We will fit
into my skinny pants.
42
00:02:13,653 --> 00:02:16,349
Von Wiechlinghammer has been
paroled alarming early
43
00:02:16,422 --> 00:02:18,322
from prison
by the German government
44
00:02:18,391 --> 00:02:20,450
to work with Dethklok on their
new clothing line.
45
00:02:20,526 --> 00:02:23,427
Even though we are venturing
into the world of fashion,
46
00:02:23,496 --> 00:02:26,693
l assure you all,
l am not gay.
47
00:02:27,433 --> 00:02:29,367
" Do anything for Dethklok "
" Do anything for Dethklok "
48
00:02:29,435 --> 00:02:30,800
" Do anything for Dethklok "
" Do anything for Dethklok "
49
00:02:30,870 --> 00:02:33,430
" Dethklok! Dethklok!
Dethklok! Dethklok! "
50
00:02:35,374 --> 00:02:37,399
lt appears as
if Dethklok is entering
51
00:02:37,476 --> 00:02:39,944
the world of...fashion.
52
00:02:40,012 --> 00:02:41,912
CROZlER:
There's talk that they helped
53
00:02:41,981 --> 00:02:43,505
to release
Eric von Wiechlinghammer,
54
00:02:43,582 --> 00:02:45,743
the notorious fashion murderer,
from prison.
55
00:02:45,818 --> 00:02:48,184
Research shows that
most fashion designers
56
00:02:48,254 --> 00:02:51,121
have either been brutally beaten
or mentally abused as children.
57
00:02:51,190 --> 00:02:52,919
They dance on the brink of
madness.
58
00:02:52,992 --> 00:02:55,392
lf Dethklok
chooses what pants, shoes,
59
00:02:55,461 --> 00:02:59,488
and shirts we wear,
then god help us all.
60
00:02:59,565 --> 00:03:03,934
Let the blackness
that is the fashion industry
61
00:03:04,003 --> 00:03:07,700
take its intended path.
62
00:03:08,240 --> 00:03:11,471
My god,
how could you eat that?
63
00:03:11,544 --> 00:03:13,444
What are you talking about,
it's a hot dog.
64
00:03:13,512 --> 00:03:16,379
How could you
even put that in your mouth?
65
00:03:16,449 --> 00:03:18,610
You trying to tell
me you never had a hot dog?
66
00:03:18,684 --> 00:03:19,514
No.
67
00:03:19,585 --> 00:03:20,415
Never, never.
68
00:03:20,486 --> 00:03:22,511
No way, l ain't putting anything
shaped like that in my mouth.
69
00:03:22,588 --> 00:03:23,748
What about banana?
70
00:03:23,823 --> 00:03:24,653
No!
71
00:03:24,724 --> 00:03:26,021
What about sausage?
72
00:03:26,092 --> 00:03:27,423
No, not sausage.
73
00:03:27,493 --> 00:03:29,825
What about a
sausage that was cut up
74
00:03:29,895 --> 00:03:30,827
in little pieces?
75
00:03:30,896 --> 00:03:33,865
Uh, no, 'cause it
looks like a chopped-up [bleep].
76
00:03:33,933 --> 00:03:35,730
What about like a sandwich?
77
00:03:35,801 --> 00:03:37,029
A flat one?
78
00:03:37,103 --> 00:03:37,933
Yeah.
79
00:03:38,003 --> 00:03:39,527
Yeah, a flat sandwich.
80
00:03:39,605 --> 00:03:41,630
Okay, what about a
sandwich shaped like a dick?
81
00:03:41,707 --> 00:03:42,537
No!
82
00:03:42,608 --> 00:03:43,438
That's the point!
83
00:03:43,509 --> 00:03:45,739
What kind of sandwiches are
shaped like dicks?
84
00:03:45,811 --> 00:03:46,937
l don't know.
Like a--
85
00:03:47,012 --> 00:03:48,741
lt's a hot dog.
No.
86
00:03:48,814 --> 00:03:51,510
Man, you think about
penises in mouths all the time,
87
00:03:51,584 --> 00:03:52,414
don't you?
88
00:03:52,485 --> 00:03:53,782
Shut up! God!
89
00:03:53,853 --> 00:03:55,150
Well, you do.
90
00:03:55,221 --> 00:03:56,848
Give me my wipes.
91
00:03:56,922 --> 00:03:58,253
Well, you did.
92
00:03:58,324 --> 00:04:01,020
You said ''penis'' and ''mouth''
about 100 times today.
93
00:04:01,093 --> 00:04:02,788
No, because it was like,
94
00:04:02,862 --> 00:04:04,762
''oh, you've never had
a hot dog.''
95
00:04:04,830 --> 00:04:08,129
l just wanted to say, ''no,'' and
it would be fine, and then,
96
00:04:08,200 --> 00:04:09,224
''what about this?
what about that?
97
00:04:09,301 --> 00:04:10,461
That's like a dick.
That's like a dick.''
98
00:04:10,536 --> 00:04:11,662
You guys do it all.
99
00:04:11,737 --> 00:04:15,036
Wow, you really keep thinking
about dick all day long.
100
00:04:15,107 --> 00:04:17,405
Yeah, you do keep bringing up
the subject.
101
00:04:17,476 --> 00:04:20,036
You bring it up!
l just said l don't.
102
00:04:20,112 --> 00:04:23,604
No, l wanted it over.
God.
103
00:04:23,682 --> 00:04:25,081
l would eat the
hot dogs.
104
00:04:25,151 --> 00:04:27,085
Just putting that out there.
105
00:04:27,153 --> 00:04:30,816
[ thunder rumbles ]
106
00:04:31,957 --> 00:04:33,424
Hey,
am l going crazy,
107
00:04:33,492 --> 00:04:35,153
or are these clothes
really tight?
108
00:04:35,227 --> 00:04:36,091
Like, extra-tight?
109
00:04:36,162 --> 00:04:38,426
Yeah, it feels
like l'm the sausage.
110
00:04:38,497 --> 00:04:41,022
Aw, just stop
with the innuendos, please.
111
00:04:41,100 --> 00:04:42,863
lt wasn't --
l just said --
112
00:04:42,935 --> 00:04:44,300
you leaps to a conclusions.
113
00:04:44,370 --> 00:04:46,895
These clothes are
un-[bleep]-comfortable.
114
00:04:46,972 --> 00:04:48,030
Well mines fit.
115
00:04:48,107 --> 00:04:49,734
- Oh Toki shut the--
- Toki shut up.
116
00:04:49,809 --> 00:04:51,606
Brutal -- l can't
even zip up these pants.
117
00:04:51,677 --> 00:04:54,510
Perhaps the measurements you
sent were incorrect.
118
00:04:54,580 --> 00:04:55,672
These are very fat
gentlemans.
119
00:04:55,748 --> 00:04:57,340
l will have to remeasure you.
120
00:04:57,416 --> 00:04:58,246
Oh, dear.
121
00:04:58,317 --> 00:04:59,306
Waist, 38.
122
00:04:59,385 --> 00:05:02,616
Dear god,
l'm normally like 30 -- 20.
123
00:05:02,688 --> 00:05:04,019
l'm like 1 7 -- ugh.
124
00:05:04,089 --> 00:05:07,820
Then it would appear that
you've put on a little weight.
125
00:05:07,893 --> 00:05:11,090
[ thunder crashes ]
126
00:05:12,565 --> 00:05:13,589
These clothes are brutal.
127
00:05:13,666 --> 00:05:14,633
Oh, there.
128
00:05:14,700 --> 00:05:15,962
Look at all of you.
129
00:05:16,035 --> 00:05:19,596
You're much heavier than l was
led to believe you were.
130
00:05:19,672 --> 00:05:21,469
You didn't lie on your
measurement charts, did you?
131
00:05:21,540 --> 00:05:23,269
What?
How dare you!
132
00:05:23,342 --> 00:05:25,742
l am appalled that
you would say such a thing,
133
00:05:25,811 --> 00:05:27,108
but yeah, we probably lied.
134
00:05:27,179 --> 00:05:29,773
l based the clothing on this
picture in your last album.
135
00:05:29,849 --> 00:05:31,874
You look completely different
in person.
136
00:05:31,951 --> 00:05:34,715
Well, l may have
been slightly airbrushed.
137
00:05:34,787 --> 00:05:36,948
Yeah, my pecs
needed a little girths.
138
00:05:37,022 --> 00:05:37,852
Whatevers.
139
00:05:37,923 --> 00:05:39,914
- l am disappointed in all of you.
- Evens Toki?
140
00:05:39,992 --> 00:05:43,621
You're all a bunch of liars,
a bunch of fat liars.
141
00:05:43,696 --> 00:05:45,061
You'll have to lose weight.
142
00:05:45,130 --> 00:05:46,654
l cannot let these clothes out.
143
00:05:46,732 --> 00:05:49,565
lt is a very...rare leather.
144
00:05:49,635 --> 00:05:50,829
Now be gone!
145
00:05:50,903 --> 00:05:52,803
[ thunder rumbles ]
146
00:05:53,606 --> 00:05:54,664
You all wanted to see me?
147
00:05:54,740 --> 00:05:57,174
l don't know how to say this so
l'm just gonna say it.
148
00:05:57,243 --> 00:05:58,505
We are having a weight problem.
149
00:05:58,577 --> 00:06:00,670
Too fat to fit in our own
clothing line.
150
00:06:00,746 --> 00:06:02,611
You all look exactly
the same as usual.
151
00:06:02,681 --> 00:06:04,740
He's saying that
we've always been this fat.
152
00:06:04,817 --> 00:06:06,614
l never used the
word ''fat.''
153
00:06:06,685 --> 00:06:08,812
- lt gets inside your heads, guys.
- That's what he does.
154
00:06:08,888 --> 00:06:10,150
Look you called me in here for a
reason, what do you want?
155
00:06:10,222 --> 00:06:12,213
We need to lose weight,
all right?
156
00:06:12,291 --> 00:06:14,521
Okay, fine, we'll get you
on an exercise regimen,
157
00:06:14,593 --> 00:06:16,151
cut out fatty foods and sugar --
158
00:06:16,228 --> 00:06:18,423
What the [bleep] are
you talking about?
159
00:06:18,497 --> 00:06:20,522
- lt's the only way to lose weight.
- Regimen.
160
00:06:20,599 --> 00:06:22,692
[bleep] that,
l'd rather die of fatness.
161
00:06:22,768 --> 00:06:23,598
Me too,
l second that.
162
00:06:23,669 --> 00:06:26,001
- l'd rather die than cut out sugar.
- Me too.
163
00:06:26,071 --> 00:06:27,902
You all feel this way?
164
00:06:27,973 --> 00:06:29,167
Yeah.
165
00:06:29,241 --> 00:06:32,176
Well, uh,
have fun being fat.
166
00:06:32,244 --> 00:06:34,769
lf you change your minds,
l'll hire a personal trainer.
167
00:06:34,847 --> 00:06:35,814
l got stuff to do.
168
00:06:39,552 --> 00:06:42,715
Okay, we need to
figure out this food bull[bleep].
169
00:06:42,788 --> 00:06:45,552
Toki, Skwisgaar, you did some
online food research.
170
00:06:45,624 --> 00:06:46,454
Let's hear it.
171
00:06:46,525 --> 00:06:48,584
Ok, everyone says on
this page that we gots
172
00:06:48,661 --> 00:06:50,629
to cuts out thems
''carcobadrates.''
173
00:06:50,696 --> 00:06:53,859
Yeah, no more of thems
''carbokigrates.''
174
00:06:53,933 --> 00:06:55,764
What are
''carcomimrates''?
175
00:06:55,834 --> 00:06:58,701
Oh, you know,
like the ''pisgetti.''
176
00:06:58,771 --> 00:06:59,703
Breads.
177
00:06:59,772 --> 00:07:01,034
Paper towels.
178
00:07:01,106 --> 00:07:03,700
- Kleenex and that.
- Oh, that's easy, no more of that stuff.
179
00:07:03,776 --> 00:07:05,801
Can't we just
have a little bread?
180
00:07:05,878 --> 00:07:07,812
l mean, we don't have to be
hunger Nazis to our stomachs.
181
00:07:07,880 --> 00:07:10,542
Lets be reasonable,
l mean a sandwich here or there.
182
00:07:10,616 --> 00:07:12,880
All rights,
whatever, you know?
183
00:07:12,952 --> 00:07:13,919
Yeah, okay.
184
00:07:13,986 --> 00:07:16,716
Also, it says that we --
the less we eat,
185
00:07:16,789 --> 00:07:18,757
the mores less fat
we get at ourselves.
186
00:07:18,824 --> 00:07:21,224
So we starve
ourselves a little.
187
00:07:21,293 --> 00:07:22,225
That's no problem.
188
00:07:22,294 --> 00:07:23,488
That's fine.
189
00:07:23,562 --> 00:07:24,688
Sure, sure.
190
00:07:24,763 --> 00:07:27,493
What if we just ate
one really big meal
191
00:07:27,566 --> 00:07:29,966
and then
eat nothing the rest of the day?
192
00:07:30,035 --> 00:07:31,297
Hmm, well...
193
00:07:31,370 --> 00:07:32,667
Yeah, that sounds like
it'll work.
194
00:07:32,738 --> 00:07:35,036
Yeah, that's good,
l guess.
195
00:07:35,107 --> 00:07:37,735
Maybe we should eat that meal
right before we go to sleep
196
00:07:37,810 --> 00:07:40,506
so there's nothing left
to do but digest.
197
00:07:40,579 --> 00:07:41,841
That sounds like a
good idea.
198
00:07:41,914 --> 00:07:43,882
So you just sleep it off.
199
00:07:43,949 --> 00:07:46,110
Yeah, your body's just
digesting.
200
00:07:46,185 --> 00:07:47,812
We'd be losing weight
by sleeping.
201
00:07:47,886 --> 00:07:49,911
Oh, that's good ideas.
202
00:07:49,989 --> 00:07:51,854
How about popsicles for snacks
203
00:07:51,924 --> 00:07:54,154
when we're not having
our one big meal?
204
00:07:54,226 --> 00:07:56,592
Ain't that the shape
of a you-know-what?
205
00:07:56,662 --> 00:07:57,686
Yeah.
Popsicles are--
206
00:07:57,763 --> 00:07:59,822
Guys, l don't know.
207
00:07:59,898 --> 00:08:01,388
That does not sound right.
208
00:08:01,467 --> 00:08:02,934
Skwisgaar, Skwisgaar.
209
00:08:03,002 --> 00:08:05,869
Popsicles are like drinking a
glass of water, okay?
210
00:08:05,938 --> 00:08:08,202
What are we supposed to do,
cut out water, too?
211
00:08:08,273 --> 00:08:10,605
Yeah, come on, what are we supposed
to do on a hot day?
212
00:08:10,676 --> 00:08:11,506
What,
not eat popsicles?
213
00:08:11,577 --> 00:08:13,738
How could you not
eat a popsicle?
214
00:08:13,812 --> 00:08:14,870
All right.
All right.
215
00:08:14,947 --> 00:08:16,039
''Popscockles'' we can have.
216
00:08:16,115 --> 00:08:17,639
All right!
Popsicles!
217
00:08:17,716 --> 00:08:18,683
Okay,
so let me get this straight.
218
00:08:18,751 --> 00:08:20,878
One really big meal a day,
then we got to sleep.
219
00:08:20,953 --> 00:08:22,921
No paper towels,
but a little bit of bread
220
00:08:22,988 --> 00:08:26,719
because we're not Nazis,
and as many popsicles as we want?
221
00:08:26,792 --> 00:08:28,350
Uh, yeah.
222
00:08:28,427 --> 00:08:30,895
Dudes, we're on a diet.
[ chuckles ]
223
00:08:30,963 --> 00:08:32,828
- l'm starting to get really hungry.
- Let's get something to eat.
224
00:08:32,898 --> 00:08:34,923
- Let's get a pepperoni pizza.
- Extra cheese!
225
00:08:36,001 --> 00:08:39,937
Yorick, Gunter, bring me more
of my special leather.
226
00:08:40,005 --> 00:08:42,769
My lord, l am afraid that we
have run out.
227
00:08:42,841 --> 00:08:46,937
We must get more special
leather.
228
00:08:47,012 --> 00:08:47,842
This is wonderful
German news.
229
00:08:47,913 --> 00:08:49,244
The line is launching.
230
00:08:49,314 --> 00:08:50,440
We must be prepared.
231
00:08:50,516 --> 00:08:51,813
Go.
232
00:08:51,884 --> 00:08:54,682
[ thunder rumbles ]
233
00:08:55,788 --> 00:08:57,688
lt's been quite a stunning
month for the metal band,
234
00:08:57,756 --> 00:08:59,656
now fashion gurus Dethklok.
235
00:08:59,725 --> 00:09:00,851
After releasing their brutal
clothing line to the public,
236
00:09:00,926 --> 00:09:04,692
stores immediately sold out and
are eagerly awaiting more.
237
00:09:04,763 --> 00:09:05,957
Who has the remote?
238
00:09:06,031 --> 00:09:07,328
Put it on the Food Network.
l'm starving.
239
00:09:07,399 --> 00:09:09,629
Oh, what are we
doing this for?
240
00:09:09,702 --> 00:09:10,896
We're just teasing our [bleep] selves.
241
00:09:10,969 --> 00:09:12,994
We've got to lose
weight by now.
242
00:09:13,072 --> 00:09:15,006
Let's just go to the scale.
243
00:09:15,074 --> 00:09:17,167
You've all put on about
20 pounds.
244
00:09:17,242 --> 00:09:18,209
Evens me?
245
00:09:18,277 --> 00:09:19,744
Oh,
Toki, shut up.
246
00:09:19,812 --> 00:09:20,779
That's impossible.
247
00:09:20,846 --> 00:09:22,177
Your one meal a day slowed
down your metabolism
248
00:09:22,247 --> 00:09:23,236
to a grinding halt,
249
00:09:23,315 --> 00:09:25,840
so your body held on to
everything you gave it.
250
00:09:25,918 --> 00:09:27,442
Popsicles are just pure sugar.
251
00:09:27,519 --> 00:09:29,180
So, they's pure great!
252
00:09:29,254 --> 00:09:30,983
Look, they made you fat.
Whatever.
253
00:09:31,056 --> 00:09:33,354
The only one l'm concerned about
is you, Murderface.
254
00:09:33,425 --> 00:09:35,450
Your enamel on your teeth is
disintegrating.
255
00:09:35,527 --> 00:09:37,893
That's probably 'cause l
was hawking up my food.
256
00:09:37,963 --> 00:09:39,794
But then you would have lost
weight.
257
00:09:39,865 --> 00:09:41,457
Well, l was hungry again.
So l had to eat.
258
00:09:41,533 --> 00:09:43,694
What is with you,
the Spanish lnquisition?
259
00:09:43,769 --> 00:09:44,861
Spanish, yeah, rice.
260
00:09:44,937 --> 00:09:45,904
Spanish rice, yeah.
261
00:09:45,971 --> 00:09:46,835
This is upsetting.
262
00:09:46,905 --> 00:09:48,065
l think we should go have
263
00:09:48,140 --> 00:09:50,074
another secret meet-and-eat in
the closet.
264
00:09:50,142 --> 00:09:50,972
Come on, guys.
265
00:09:51,043 --> 00:09:53,477
SKWlSGAAR:
Oh, l'm so ashamed of myself.
266
00:09:53,545 --> 00:09:55,035
Havings to eat in the closet!
267
00:09:55,114 --> 00:09:56,376
[ scoffs ]
268
00:09:56,448 --> 00:09:58,507
l need a cupcakes to calms
me down.
269
00:09:58,584 --> 00:10:00,347
TOKl:
Whats am l sitting on?
270
00:10:00,419 --> 00:10:02,910
MURDERFACE:
Oh, those are my puke bags.
271
00:10:02,988 --> 00:10:04,512
l honk in them and store
them here
272
00:10:04,590 --> 00:10:06,285
on account of l'm ashamed
and stuff.
273
00:10:06,358 --> 00:10:07,985
NATHAN:
We should pick a different closet
274
00:10:08,060 --> 00:10:10,722
than Murderface's next time we
have a meet-and-eat.
275
00:10:10,796 --> 00:10:12,661
Pickles, what are you doing over
there?
276
00:10:12,731 --> 00:10:14,062
PlCKLES:
l'm just locking the door.
277
00:10:14,133 --> 00:10:16,601
lf someone finds us here,
we're gonna get in trouble.
278
00:10:16,668 --> 00:10:17,965
NATHAN:
This is pathetic.
279
00:10:18,036 --> 00:10:21,528
l mean... [indistinct]
280
00:10:21,607 --> 00:10:25,441
[ muffled ]
We're eating here like a bunch of scared, fat, hungry pigs.
281
00:10:25,511 --> 00:10:26,569
SKWlSGAAR:
Yeah.
282
00:10:26,645 --> 00:10:27,873
lt all started when
Wiechlinghammer
283
00:10:27,946 --> 00:10:30,506
made the
comment about us being fat.
284
00:10:30,582 --> 00:10:31,412
lt's his fault!
285
00:10:31,483 --> 00:10:34,008
TOKl:
You're right, it's Von Wiechlinghammer's fault.
286
00:10:34,086 --> 00:10:36,316
NATHAN:
We got to let Von Wiechlinghammer go.
287
00:10:36,388 --> 00:10:37,650
Feel bad doing it.
288
00:10:37,723 --> 00:10:39,156
He's such a good pal.
289
00:10:39,224 --> 00:10:41,658
Let's go do it.
290
00:10:41,727 --> 00:10:43,422
What?
Nothing.
291
00:10:43,495 --> 00:10:44,826
Big deal.
292
00:10:45,898 --> 00:10:47,058
We wish you had called.
293
00:10:47,132 --> 00:10:48,565
Now is bad time.
294
00:10:48,634 --> 00:10:49,828
Next time, please call.
295
00:10:49,902 --> 00:10:51,767
You mustn't disturb
the master.
296
00:10:51,837 --> 00:10:54,203
Don't be a dick, be a dude.
Let us in here.
297
00:10:54,273 --> 00:10:55,501
[ woman screams ]
298
00:10:55,574 --> 00:10:57,405
What are you doing here?
299
00:10:57,476 --> 00:11:00,274
[ all screaming ]
300
00:11:03,048 --> 00:11:03,980
[ woman screaming ]
301
00:11:09,087 --> 00:11:10,213
[ screaming ]
302
00:11:14,126 --> 00:11:15,184
No!
303
00:11:17,095 --> 00:11:17,925
[ screaming ]
304
00:11:20,899 --> 00:11:22,093
NATHAN:
Oh, my god!
305
00:11:22,167 --> 00:11:25,000
What a horrible --
you're fired, by the way.
306
00:11:25,070 --> 00:11:26,059
Oh, god!
307
00:11:26,205 --> 00:11:27,035
Chirp.
308
00:11:27,085 --> 00:11:31,635
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.