Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,040
My father says
it was when he was a boy,
2
00:00:19,080 --> 00:00:21,560
watching pirate movies on TV.
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,240
Then he read "Treasure Island"
4
00:00:23,280 --> 00:00:25,040
and that is
when he found his dream.
5
00:00:25,080 --> 00:00:27,800
To sail off in search
of treasure.
6
00:00:27,840 --> 00:00:30,440
Wild's daughter
inherited that dream.
7
00:00:30,480 --> 00:00:32,840
She's been riding on the Pioneer
with her dad
8
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
ever since she was little,
9
00:00:34,360 --> 00:00:37,280
helping out
like just another sailor.
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,920
Are you watching me, Dad?
Are you watching me...?
11
00:00:39,960 --> 00:00:41,920
Yeah, I'm watching you
right now, sweetheart.
12
00:00:41,960 --> 00:00:45,960
Everybody, say hi to Amy,
the true boss of Atlantis!
13
00:00:47,600 --> 00:00:50,080
I don't look too intense, Dad?
-No, no!
14
00:00:50,120 --> 00:00:52,960
You're defending our company
and I'm very proud of you.
15
00:00:53,000 --> 00:00:56,080
Thank you. Hey, I expect
to get paid, right?
16
00:00:56,120 --> 00:00:58,360
Yeah. My little pirate...
17
00:00:59,280 --> 00:01:00,680
All right. I'm gonna go.
18
00:01:00,720 --> 00:01:02,640
I'll call you tomorrow!
-Okay. Good night.
19
00:01:02,680 --> 00:01:04,360
Love you.
-Does anybody really think
20
00:01:04,400 --> 00:01:06,320
it is a good idea
to leave all that treasure
21
00:01:06,360 --> 00:01:09,000
rotting at the bottom of the
ocean?
22
00:01:09,040 --> 00:01:10,960
What's the point?
23
00:01:11,000 --> 00:01:15,240
My father isn't a pirate.
My father is a hero.
24
00:01:21,240 --> 00:01:23,160
We're doing what we can, Jonas,
25
00:01:23,200 --> 00:01:26,160
I swear, but the Navy
insists that the Pioneer
26
00:01:26,200 --> 00:01:27,560
was never there,
27
00:01:27,600 --> 00:01:29,400
and that no one
could have manipulated
28
00:01:29,440 --> 00:01:31,160
their navigation data.
29
00:01:31,200 --> 00:01:33,320
We have to find a connection
between that ship and La Fortuna
30
00:01:33,360 --> 00:01:34,760
no matter what.
31
00:01:34,800 --> 00:01:38,000
I cannot forestall
this trial any longer.
32
00:01:38,040 --> 00:01:39,320
I know, I know.
33
00:01:39,360 --> 00:01:41,600
Can't you ask
for some more resources?
34
00:01:41,640 --> 00:01:44,000
Send a submarine
down to La Fortuna,
35
00:01:44,040 --> 00:01:45,440
you might find something.
36
00:01:45,480 --> 00:01:47,200
A submarine,
are you fucking kidding me?!
37
00:01:47,240 --> 00:01:49,000
This is Spain, Jonas.
38
00:01:49,040 --> 00:01:50,560
[Speaks Spanish]
39
00:01:50,600 --> 00:01:52,560
What about that crazy guy,
the legionnaire man?
40
00:01:52,600 --> 00:01:54,200
Is there something else
he can tell you?
41
00:01:54,240 --> 00:01:56,360
Have we missed something?
-Horacio calls us every day
42
00:01:56,400 --> 00:01:59,280
and for nothing. He's only
making us waste more time.
43
00:01:59,320 --> 00:02:01,120
What the hell
are you doing over there?!
44
00:02:01,160 --> 00:02:02,680
I told you...
45
00:02:02,720 --> 00:02:04,280
Stop telling me about
everything you can't do
46
00:02:04,320 --> 00:02:06,240
and start telling me
about something you can do!
47
00:02:06,280 --> 00:02:08,840
We'll do what we can. I
promise...
48
00:02:08,880 --> 00:02:10,120
Goodbye.
49
00:02:11,040 --> 00:02:12,920
Goodbye, "adiós".
50
00:02:17,040 --> 00:02:18,640
[Speak Spanish]
51
00:02:25,560 --> 00:02:28,720
I don't know what is wrong
with these people.
52
00:02:28,760 --> 00:02:31,560
No. What's wrong with you?
53
00:02:31,600 --> 00:02:32,920
With me?
54
00:02:34,480 --> 00:02:37,320
It's like the last time
you took him to court.
55
00:02:37,360 --> 00:02:40,280
This has gone on
for far too long, darling.
56
00:02:40,320 --> 00:02:42,280
What do you mean?
57
00:02:42,320 --> 00:02:44,840
You're obsessed with Frank Wild.
58
00:02:44,880 --> 00:02:48,320
And at some point
you should... get over it.
59
00:02:49,560 --> 00:02:51,160
That's a good one.
60
00:02:56,840 --> 00:02:59,960
I'm sorry,
I shouldn't have said it.
61
00:03:00,000 --> 00:03:01,680
No, you're right.
62
00:03:01,720 --> 00:03:04,600
I should just "get over it".
-Darling, I already said...
63
00:03:04,640 --> 00:03:06,480
What about you, Maggie, huh?
-What?
64
00:03:06,520 --> 00:03:08,400
Frankly I was looking
for a nice,
65
00:03:08,440 --> 00:03:10,600
quiet weekend
in the countryside,
66
00:03:10,640 --> 00:03:12,680
not another meeting
with your tech buddies.
67
00:03:12,720 --> 00:03:14,720
That's not fair!
My friends are your friends too.
68
00:03:14,760 --> 00:03:16,000
Where is this coming from?
69
00:03:16,040 --> 00:03:17,400
And there's always
a conversation
70
00:03:17,440 --> 00:03:19,400
about gun control,
which in my opinion,
71
00:03:19,440 --> 00:03:21,840
actually leads to nowhere!
-You're not interested
72
00:03:21,880 --> 00:03:23,520
in what's happening
in this country!
73
00:03:23,560 --> 00:03:26,120
It ain't about... Watch out!
-Shit!
74
00:03:30,040 --> 00:03:31,360
God!
75
00:03:36,200 --> 00:03:37,640
Maggie?
76
00:03:37,680 --> 00:03:39,760
Maggie. Are you all right?
77
00:03:39,800 --> 00:03:41,120
Yeah, yeah...
-You all right?
78
00:03:41,160 --> 00:03:43,480
Are you?
-Yes.
79
00:03:43,520 --> 00:03:45,320
Oh, God, I'm so sorry.
80
00:03:45,360 --> 00:03:48,280
I'm sorry,
I shouldn't have distracted you.
81
00:03:48,320 --> 00:03:49,760
It's okay.
-You sure you're okay?
82
00:03:49,800 --> 00:03:51,400
I'm okay.
-All right, okay...
83
00:03:51,440 --> 00:03:53,120
All right, okay...
84
00:03:55,120 --> 00:03:58,120
You okay?!
-Yeah, yeah.
85
00:03:58,160 --> 00:03:59,800
Thank God for airbags.
86
00:03:59,840 --> 00:04:01,480
I swear I didn't see you.
87
00:04:01,520 --> 00:04:03,920
You were driving
with your lights off!
88
00:04:03,960 --> 00:04:05,880
What? Really?
89
00:04:07,200 --> 00:04:09,400
Oh, shit!
90
00:04:09,440 --> 00:04:11,240
I was driving without lights!
91
00:04:12,200 --> 00:04:13,960
Without headlights...
92
00:04:15,600 --> 00:04:17,600
Look at this mess!
93
00:04:28,000 --> 00:04:29,280
Lucía?
94
00:04:29,320 --> 00:04:30,800
It's your American nightmare.
95
00:04:30,840 --> 00:04:32,240
Listen...
-Jonas!
96
00:04:32,280 --> 00:04:34,760
I want you to go back
to the Navy again,
97
00:04:34,800 --> 00:04:37,840
asking for all the tracking data
on the Pioneer...
98
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
This is unbelievable!
-Yes, I know,
99
00:04:39,600 --> 00:04:42,880
but I want everything now:
I want the exact locations,
100
00:04:42,920 --> 00:04:44,680
I want false alarms,
I want system errors,
101
00:04:44,720 --> 00:04:46,400
I want everything.
102
00:04:46,440 --> 00:04:50,040
I'll explain later, I'm on
the first flight to Madrid.
103
00:04:50,080 --> 00:04:53,200
-Should I call 911?
-All right.
104
00:04:53,240 --> 00:04:55,120
-No. You could call
a shrink, though...
105
00:04:55,160 --> 00:04:56,600
[Laughs]
106
00:04:56,640 --> 00:04:59,080
Oh, baby!
107
00:04:59,120 --> 00:05:03,600
Successive readings
taken within hours or days.
108
00:05:03,640 --> 00:05:07,160
That's how our program
calculates the ship's course.
109
00:05:07,200 --> 00:05:11,360
But in this case... what
we have are isolated readings,
110
00:05:11,400 --> 00:05:13,120
there is no specific course.
111
00:05:13,160 --> 00:05:14,440
[Speaks Spanish]
112
00:05:15,040 --> 00:05:16,880
Minister, sir.
113
00:05:16,920 --> 00:05:20,880
Each dot appears
and disappears like a ghost.
114
00:05:20,920 --> 00:05:24,320
That's why they were disregarded
in the first report.
115
00:05:24,360 --> 00:05:26,600
The computer thought
it was a systems error
116
00:05:26,640 --> 00:05:28,000
and threw them out.
117
00:05:28,040 --> 00:05:30,960
[Speak Spanish]
118
00:05:31,000 --> 00:05:32,600
I think I'm lost.
119
00:05:32,640 --> 00:05:36,080
They probably sailed to where
they had to go at night,
120
00:05:36,120 --> 00:05:40,960
with no transmissions, no GPS,
no cell phones, no emissions.
121
00:05:41,000 --> 00:05:42,520
Then how could they navigate?
122
00:05:42,560 --> 00:05:44,720
Just like the pirates of old!
123
00:05:44,760 --> 00:05:48,040
"With the stars!
With an astrolabe."
124
00:05:48,080 --> 00:05:50,080
"Although every now and then
125
00:05:50,120 --> 00:05:52,320
they would have to connect
their systems
126
00:05:52,360 --> 00:05:54,480
to confirm their position..."
127
00:05:54,520 --> 00:05:56,160
Ghost signals.
128
00:05:56,200 --> 00:05:59,040
...or to avoid crashing
into the hundreds of cargo ships
129
00:05:59,080 --> 00:06:00,440
crossing the Strait.
130
00:06:00,480 --> 00:06:03,360
And how close
are these ghost signals
131
00:06:03,400 --> 00:06:05,680
to the area where La Fortuna
sank?
132
00:06:05,720 --> 00:06:07,440
As you can see...
133
00:06:08,720 --> 00:06:11,240
It's a one hundred percent
match.
134
00:06:11,920 --> 00:06:13,120
Great!
135
00:06:13,160 --> 00:06:14,680
So we've got them now.
136
00:06:14,720 --> 00:06:17,440
Well
we can't celebrate victory yet.
137
00:06:17,480 --> 00:06:18,960
But it's obvious.
138
00:06:19,000 --> 00:06:20,920
They were going
after La Fortuna. Right?
139
00:06:20,960 --> 00:06:23,480
Yes, but we have to prove it
in court.
140
00:06:23,520 --> 00:06:26,160
We have to somehow find
some evidence
141
00:06:26,200 --> 00:06:28,000
that they were actually there.
142
00:06:28,680 --> 00:06:31,200
[Speaks Spanish]
143
00:06:34,640 --> 00:06:36,040
[Speaks Spanish]
144
00:06:46,040 --> 00:06:47,200
Wait, wait, wait.
145
00:06:47,240 --> 00:06:49,120
[Speaks Spanish]
146
00:06:53,400 --> 00:06:55,920
Sir... We could at least prove
147
00:06:55,960 --> 00:06:58,720
that what Atlantis stole
matches exactly
148
00:06:58,760 --> 00:07:00,920
La Fortuna's cargo inventory.
149
00:07:00,960 --> 00:07:03,760
Atlantis must have done
their own inventory.
150
00:07:03,800 --> 00:07:05,200
We'll ask them for it.
151
00:07:06,280 --> 00:07:07,680
[Speak Spanish]
152
00:07:16,360 --> 00:07:18,160
I'll sign it myself.
153
00:07:18,200 --> 00:07:19,600
And if they still refuse...
154
00:07:19,640 --> 00:07:22,000
I'll talk to the President,
"cojones"!
155
00:07:22,040 --> 00:07:24,320
Which one, yours or mine?
156
00:07:24,720 --> 00:07:26,120
Eh?
157
00:07:31,840 --> 00:07:33,720
[Speak Spanish]
158
00:07:33,760 --> 00:07:35,280
[Barking]
159
00:07:37,680 --> 00:07:39,560
[Speaks Spanish]
160
00:07:48,520 --> 00:07:50,640
[Speak Spanish]
161
00:08:23,760 --> 00:08:25,640
[Speak Spanish]
162
00:08:58,160 --> 00:09:00,320
[Opera music playing]
163
00:09:00,880 --> 00:09:02,680
[Speak Spanish]
164
00:11:41,120 --> 00:11:42,640
[Phone ringing]
165
00:11:55,160 --> 00:11:57,320
[Speak Spanish]
166
00:12:48,800 --> 00:12:51,160
My client
has well-founded suspicions
167
00:12:51,200 --> 00:12:53,440
that the wreckage
found by Atlantis
168
00:12:53,480 --> 00:12:55,960
is none other than La Fortuna.
169
00:12:56,000 --> 00:12:58,200
Therefore we believe it enjoys
170
00:12:58,240 --> 00:13:00,920
sovereign immunity
in favor of Spain.
171
00:13:00,960 --> 00:13:02,000
Oh god.
172
00:13:02,040 --> 00:13:03,320
There is no evidence,
173
00:13:03,360 --> 00:13:04,640
not a single shred of evidence
174
00:13:04,680 --> 00:13:06,440
regarding the identity
of the ship.
175
00:13:06,480 --> 00:13:08,200
For all we know, it could be...
176
00:13:08,240 --> 00:13:11,920
[Sighs] Look, it could be simply
the remains of other ships
177
00:13:11,960 --> 00:13:14,160
crossing the Strait over
the course of centuries...
178
00:13:14,200 --> 00:13:16,640
Oh, Susan, please!
Are you trying to tell me
179
00:13:16,680 --> 00:13:18,720
that those crews amused
themselves
180
00:13:18,760 --> 00:13:20,200
by skipping gold coins
181
00:13:20,240 --> 00:13:21,440
across the sea?
182
00:13:21,480 --> 00:13:23,280
I'm talking about cargo
183
00:13:23,320 --> 00:13:25,680
that could have been thrown
overboard to avoid a shipwreck.
184
00:13:25,720 --> 00:13:27,440
Sorry. Jonas, what?
185
00:13:27,480 --> 00:13:30,960
Why have you always got to twist
around everything I say?!
186
00:13:31,000 --> 00:13:32,920
Counselors...
-Just as absurd.
187
00:13:32,960 --> 00:13:34,680
Either you're a seasoned
comedian
188
00:13:34,720 --> 00:13:37,080
or Frank Wild has you well
trained. -I will not allow you
189
00:13:37,120 --> 00:13:39,240
to talk to me like that.
-Please, set aside
190
00:13:39,280 --> 00:13:41,560
your old grudges and sit down!
191
00:13:42,040 --> 00:13:43,520
Now!
192
00:13:44,960 --> 00:13:47,560
Your honor,
there's a very simple way
193
00:13:47,600 --> 00:13:49,760
to prove what I'm saying.
194
00:13:51,320 --> 00:13:56,840
This is La Fortuna's inventory.
All the cargo is right there.
195
00:13:56,880 --> 00:13:59,160
Now,
I will bet it matches amazingly
196
00:13:59,200 --> 00:14:00,920
with the inventory
the Spanish government
197
00:14:00,960 --> 00:14:03,520
formally requested from you
nearly three months ago.
198
00:14:03,560 --> 00:14:04,680
Why won't you give it to us?
199
00:14:04,720 --> 00:14:06,640
For a very simple reason,
Jonas...
200
00:14:06,680 --> 00:14:08,920
Because it doesn't exist.
-What?!
201
00:14:08,960 --> 00:14:11,360
-Your honor, to completely
and thoroughly catalog
202
00:14:11,400 --> 00:14:14,080
a discovery of this size,
takes months...
203
00:14:14,120 --> 00:14:15,640
Oh, come on!
-...even years.
204
00:14:15,680 --> 00:14:17,320
I'm afraid my colleague here
doesn't understand
205
00:14:17,360 --> 00:14:18,800
what we're talking about:
206
00:14:18,840 --> 00:14:21,720
thousands of coins
disfigured by corrosion.
207
00:14:21,760 --> 00:14:24,800
Ingots and beads solidified
together in brick.
208
00:14:24,840 --> 00:14:26,280
The broken ceramics...
209
00:14:27,440 --> 00:14:30,240
They're nearly impossible to
date.
210
00:14:30,280 --> 00:14:34,200
Jonas, when Atlantis
has finished its inventory,
211
00:14:34,240 --> 00:14:37,280
you'll be the first to know,
I guarantee it.
212
00:14:37,320 --> 00:14:39,160
Thank you very much, Susan.
213
00:14:39,200 --> 00:14:41,880
In the meantime,
you could ask your client
214
00:14:41,920 --> 00:14:44,800
to go to the trouble of paying
for a submarine expedition
215
00:14:44,840 --> 00:14:47,000
to the remains
of your legendary wreckage
216
00:14:47,040 --> 00:14:51,040
to at least prove that
it's been located and exists.
217
00:14:51,080 --> 00:14:53,360
Although, of course, that
would...
218
00:14:53,400 --> 00:14:55,880
That would cost you money. Huh?
219
00:14:57,160 --> 00:15:00,040
Atlantis showed images
of the discovery
220
00:15:00,080 --> 00:15:02,480
during the press conference,
is that correct?
221
00:15:03,440 --> 00:15:05,320
Yes, Your honor.
222
00:15:05,360 --> 00:15:07,160
Mr. Pierce...
-Yes, Your honor?
223
00:15:07,200 --> 00:15:08,800
Would you be satisfied
for the moment
224
00:15:08,840 --> 00:15:11,240
with having access
to some of that material...?
225
00:15:11,280 --> 00:15:15,480
How about twenty photos?
-Yes, Your Honor, thank you.
226
00:15:15,520 --> 00:15:17,840
How about your client, Ms.
McLean?
227
00:15:17,880 --> 00:15:19,840
Will they agree to hand that
over?
228
00:15:20,280 --> 00:15:21,760
"No!"
229
00:15:21,800 --> 00:15:23,360
Why not?
230
00:15:23,400 --> 00:15:25,680
You don't have to give them
photos of anything, Dad.
231
00:15:25,720 --> 00:15:28,120
I mean, who do they think they
are? It's your discovery.
232
00:15:28,160 --> 00:15:30,520
Yeah, but, honey...
It doesn't really work that way.
233
00:15:30,560 --> 00:15:33,120
You're being way too nice
to those people.
234
00:15:33,160 --> 00:15:34,600
Let me testify, I'll show you.
235
00:15:34,640 --> 00:15:37,480
Let you testify?
-What's so funny? I was there.
236
00:15:37,520 --> 00:15:38,920
I saw you find the wreckage
237
00:15:38,960 --> 00:15:40,520
and you'd never even heard
of La Fortuna.
238
00:15:40,560 --> 00:15:43,040
Actually no one had any idea
what was down there.
239
00:15:43,080 --> 00:15:44,680
Yeah. That's true.
240
00:15:44,720 --> 00:15:46,880
I was the one who said
they weren't shells, remember?
241
00:15:46,920 --> 00:15:48,400
Yes.
-Well, there you are.
242
00:15:48,440 --> 00:15:50,360
I'm the one who found the
treasure.
243
00:15:50,400 --> 00:15:52,080
Let them sue me if they dare.
244
00:16:00,600 --> 00:16:03,320
I mean, yeah,
this is a Spanish coin,
245
00:16:03,360 --> 00:16:06,160
but that doesn't prove anything.
-Can you put that away, hon?
246
00:16:06,200 --> 00:16:08,160
How could that lawyer
know more than you?
247
00:16:08,200 --> 00:16:10,520
Please put that away. Please.
248
00:16:12,560 --> 00:16:13,840
Look, things are going to get
249
00:16:13,880 --> 00:16:16,200
a lot more complicated
from now on.
250
00:16:16,240 --> 00:16:20,200
So I don't think it's a good
idea for you to go to the trial.
251
00:16:20,240 --> 00:16:21,880
How come? I mean,
they already gave me
252
00:16:21,920 --> 00:16:23,160
two days off from school.
253
00:16:23,200 --> 00:16:25,880
I know. But...
254
00:16:25,920 --> 00:16:27,840
Jonas is going to do
everything he can
255
00:16:27,880 --> 00:16:32,720
and you'll hear some very
unflattering things about me.
256
00:16:32,760 --> 00:16:37,840
Well, that you're selfish,
a liar and a cheat.
257
00:16:37,880 --> 00:16:40,880
Mom's been saying the same thing
for years, right?
258
00:16:41,880 --> 00:16:43,440
[Laugh]
259
00:16:43,480 --> 00:16:45,640
[Phone] "They're not stupid,
260
00:16:45,680 --> 00:16:48,240
they know we barely have a case
without that inventory.
261
00:16:48,280 --> 00:16:51,320
And the problem is the judge
bought their bullshit."
262
00:16:51,360 --> 00:16:52,600
What about Gibraltar?
263
00:16:52,640 --> 00:16:55,520
The treasure
was sent from there.
264
00:16:55,560 --> 00:16:58,320
They might have a record at
the airport customs department.
265
00:16:58,360 --> 00:17:01,080
Gibraltar won't cooperate
with us on this.
266
00:17:01,120 --> 00:17:03,720
They always take sides
with the Americans.
267
00:17:03,760 --> 00:17:05,240
Well, don't you mean "Atlantis"?
268
00:17:05,280 --> 00:17:07,000
I'm American too, now.
269
00:17:07,040 --> 00:17:08,920
I'm sorry, Jonas...
270
00:17:08,960 --> 00:17:11,480
Listen,
don't you think that information
271
00:17:11,520 --> 00:17:12,760
could be on the Pioneer?
272
00:17:12,800 --> 00:17:14,360
You know, it's likely.
273
00:17:14,400 --> 00:17:16,600
That ship is like Wild's home
away from home.
274
00:17:17,320 --> 00:17:18,920
Why don't we search it?
275
00:17:18,960 --> 00:17:20,480
The Pioneer?
276
00:17:20,520 --> 00:17:22,600
No, no.
277
00:17:22,640 --> 00:17:25,560
They would never expect
something like that, would they?
278
00:17:25,600 --> 00:17:26,600
[Jonas laughs]
279
00:17:26,640 --> 00:17:28,400
[Phone] "Absolutely not!"
280
00:17:28,440 --> 00:17:29,880
[Jonas laughs]
281
00:17:29,920 --> 00:17:31,600
Can we do that...?
282
00:17:33,280 --> 00:17:34,360
Guys?
283
00:17:34,400 --> 00:17:36,640
[Speak Spanish]
284
00:17:53,280 --> 00:17:55,000
[Phone ringing]
285
00:18:01,200 --> 00:18:02,600
[Speak Spanish]
286
00:18:41,360 --> 00:18:42,840
[Speaks Spanish]
287
00:18:53,400 --> 00:18:56,560
[Dial tone]
288
00:18:56,600 --> 00:18:58,560
[Speak Spanish]
289
00:19:10,480 --> 00:19:11,960
Okay.
290
00:19:13,000 --> 00:19:14,360
Okay.
291
00:19:15,480 --> 00:19:16,760
Okay.
292
00:19:18,880 --> 00:19:21,160
Okay.
293
00:19:21,200 --> 00:19:24,200
No. That shows too much.
It's the figurehead on the prow.
294
00:19:24,240 --> 00:19:25,520
Skip it.
295
00:19:27,720 --> 00:19:29,000
[Nods]
296
00:19:31,360 --> 00:19:33,120
How about this one?
297
00:19:33,160 --> 00:19:34,840
Two 16th century cannons,
298
00:19:34,880 --> 00:19:37,760
not included
in La Fortuna's inventory.
299
00:19:37,800 --> 00:19:40,920
It would be the perfect image
to contradict Pierce' version.
300
00:19:42,440 --> 00:19:43,880
Yeah.
301
00:19:43,920 --> 00:19:45,960
I've always wondered
how those cannons
302
00:19:46,000 --> 00:19:48,160
got on my beloved La Fortuna.
303
00:19:48,200 --> 00:19:50,280
It's no wonder
they lost that battle.
304
00:19:51,440 --> 00:19:53,600
Remember all that research we
did?
305
00:19:55,480 --> 00:20:01,040
You know, the sinking of La
Fortuna caused a huge conflict.
306
00:20:01,680 --> 00:20:03,080
Huge.
307
00:20:04,160 --> 00:20:05,960
A war between nations.
308
00:20:06,960 --> 00:20:08,480
What are you thinking, boss?
309
00:20:11,560 --> 00:20:13,440
I know what you're thinking.
310
00:20:14,520 --> 00:20:15,920
Another war.
311
00:20:17,720 --> 00:20:19,440
[Horns honking]
312
00:20:23,840 --> 00:20:25,360
[Music playing on the radio]
313
00:20:43,520 --> 00:20:45,720
[Speak Spanish]
314
00:21:16,280 --> 00:21:18,080
[Speak Spanish]
315
00:21:32,320 --> 00:21:34,200
[Speaks Spanish]
316
00:21:35,320 --> 00:21:37,640
[Speak Spanish]
317
00:21:46,040 --> 00:21:48,160
[Speaks Spanish]
318
00:21:53,640 --> 00:21:57,080
They're warning us
over the loudspeaker, Mr. Wild.
319
00:21:57,120 --> 00:21:58,760
Yes, listen, please.
320
00:21:58,800 --> 00:22:01,440
[Speaks Spanish]
321
00:22:03,800 --> 00:22:05,600
Hold your course, Captain.
322
00:22:05,640 --> 00:22:07,680
Keep crossing the line
like I said:
323
00:22:07,720 --> 00:22:09,240
go in and out, in and out...
324
00:22:09,280 --> 00:22:11,600
But they're almost in front of
us.
325
00:22:15,720 --> 00:22:18,000
Go towards them.
-What?
326
00:22:18,040 --> 00:22:21,960
You heard me. Go directly
towards them and accelerate.
327
00:22:22,000 --> 00:22:23,640
[Speak another language]
328
00:22:38,040 --> 00:22:40,080
[Speaks Spanish]
329
00:22:41,560 --> 00:22:44,160
[Speaks Spanish]
330
00:22:45,720 --> 00:22:47,320
[Ship horn hooting]
331
00:22:48,560 --> 00:22:49,960
[Speak Spanish]
332
00:22:52,760 --> 00:22:55,280
[Ship horn hooting]
333
00:22:58,720 --> 00:23:00,840
[Speaks another language]
334
00:23:03,520 --> 00:23:05,520
Did it work?
-Yes, sir.
335
00:23:05,560 --> 00:23:08,200
[Laughs] They got out of the
way!
336
00:23:09,920 --> 00:23:11,920
[Helicopter hovering]
337
00:23:13,680 --> 00:23:15,040
Wait...
338
00:23:16,560 --> 00:23:17,880
Wait a minute.
339
00:23:22,120 --> 00:23:24,440
[Helicopter hovering]
340
00:23:32,880 --> 00:23:34,960
[Speak Spanish]
341
00:23:39,040 --> 00:23:41,080
It's... It's a...
342
00:23:41,120 --> 00:23:44,680
Yeah, I hear it. I hear it.
-A helicopter.
343
00:23:44,720 --> 00:23:46,520
[Speaks Spanish]
344
00:23:48,240 --> 00:23:50,520
They're boarding us, sir!
345
00:23:50,560 --> 00:23:55,360
Stay calm, Captain.
Stay calm and record everything.
346
00:23:57,280 --> 00:23:59,760
[Speaks Spanish]
347
00:24:06,640 --> 00:24:09,000
[TV in Spanish]
348
00:24:09,560 --> 00:24:11,760
[Speak Spanish]
349
00:24:18,640 --> 00:24:20,320
[TV] "The crew
was ordered to disembark
350
00:24:20,360 --> 00:24:21,960
and arrested
by Spanish authorities.
351
00:24:22,000 --> 00:24:23,480
Some were taken away in
handcuffs
352
00:24:23,520 --> 00:24:25,240
while others protested
angrily..."
353
00:24:25,280 --> 00:24:27,280
Just as dumb as I thought.
354
00:24:27,320 --> 00:24:32,160
This is not what you expect
from a civilized country.
355
00:24:32,200 --> 00:24:34,920
This is a disgrace.
356
00:24:34,960 --> 00:24:38,080
Spain continues to ignore
the Law of the Sea,
357
00:24:38,120 --> 00:24:42,280
which was approved
by the United Nations in 1982.
358
00:24:42,320 --> 00:24:44,200
That established
a new delimitation
359
00:24:44,240 --> 00:24:45,400
of territorial waters.
360
00:24:45,440 --> 00:24:47,040
Now we are certain
361
00:24:47,080 --> 00:24:49,240
that this action will receive
a political response
362
00:24:49,280 --> 00:24:50,840
from the United States
government.
363
00:24:50,880 --> 00:24:53,480
[Video] "And, of course,
at an international level."
364
00:24:53,520 --> 00:24:54,960
[Speak Spanish]
365
00:25:02,080 --> 00:25:03,840
[Speak Spanish]
366
00:25:17,960 --> 00:25:19,480
WHO'S PIRATING WHOM?
367
00:25:19,520 --> 00:25:21,360
[Speak Spanish]
368
00:25:25,520 --> 00:25:27,440
[Phone ringing]
369
00:25:28,760 --> 00:25:30,320
[Speaks Spanish]
370
00:26:00,400 --> 00:26:03,240
[Door opening and closing]
371
00:26:07,120 --> 00:26:08,600
[Sobbing]
372
00:26:11,720 --> 00:26:13,400
[Speak Spanish]
373
00:26:18,880 --> 00:26:20,960
[Cries]
374
00:26:21,000 --> 00:26:22,520
[Speak Spanish]
375
00:27:12,240 --> 00:27:13,920
[Clears throat]
376
00:27:13,960 --> 00:27:15,520
[Speak Spanish]
377
00:28:29,280 --> 00:28:31,040
[Phone ringing]
378
00:28:31,080 --> 00:28:32,960
[Speak Spanish]
379
00:29:13,880 --> 00:29:15,120
[Speaks Spanish]
380
00:29:18,120 --> 00:29:20,720
Nice to meet you.
-Likewise.
381
00:29:20,760 --> 00:29:22,400
The Ambassador
was just telling me
382
00:29:22,440 --> 00:29:24,520
how much he appreciates
your work.
383
00:29:25,200 --> 00:29:26,760
I have to go,
384
00:29:26,800 --> 00:29:28,640
but I'm leaving you two here
to talk things over.
385
00:29:28,680 --> 00:29:30,280
Ok.
386
00:29:30,320 --> 00:29:32,240
[Speaks Spanish]
387
00:29:36,920 --> 00:29:39,440
This situation must be resolved.
388
00:29:39,480 --> 00:29:43,440
Please, negotiate with Atlantis,
it's only fair.
389
00:29:43,480 --> 00:29:46,280
We can help you put the
situation on the right track.
390
00:29:46,320 --> 00:29:50,400
In fact, that's what diplomats
are here for, to help.
391
00:29:51,000 --> 00:29:52,960
Please, let us.
392
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Help us... help you.
393
00:29:57,040 --> 00:29:59,600
"Help us help you".
394
00:30:00,720 --> 00:30:03,840
I really admire
your language, English.
395
00:30:03,880 --> 00:30:06,480
That ability
to play around with words
396
00:30:06,520 --> 00:30:09,040
instead of saying
what you really mean.
397
00:30:10,640 --> 00:30:14,640
If you say: "Minister, fuck
you!",
398
00:30:15,600 --> 00:30:18,560
I understand you perfectly.
399
00:30:19,760 --> 00:30:23,080
[Chuckles]
400
00:30:26,120 --> 00:30:29,000
Minister,
these are the twenty photos
401
00:30:29,040 --> 00:30:32,040
that Atlantis agreed to turn
over.
402
00:30:32,080 --> 00:30:33,640
[Nods]
403
00:30:33,680 --> 00:30:37,000
I was asked to deliver them
to you personally.
404
00:30:42,600 --> 00:30:46,920
Atlantis must have friends
in high places
405
00:30:46,960 --> 00:30:51,680
if they're using a man like you,
sir, as the mailman.
406
00:30:55,680 --> 00:30:57,800
Minister...
407
00:30:57,840 --> 00:31:01,960
I wouldn't like to see you sink
like that ship...
408
00:31:02,000 --> 00:31:04,640
And this time
that's exactly what I mean.
409
00:31:07,760 --> 00:31:09,240
It was nice meeting you.
410
00:31:12,120 --> 00:31:14,000
[Footsteps receding]
411
00:31:17,000 --> 00:31:18,520
[Speaks Spanish]
412
00:31:21,120 --> 00:31:23,080
[Speak Spanish]
413
00:33:33,560 --> 00:33:35,360
[Speaks Spanish]
414
00:34:17,880 --> 00:34:20,440
[Speak Spanish]
415
00:34:33,600 --> 00:34:37,320
[Speak Spanish]
416
00:35:04,520 --> 00:35:05,840
[Siren blaring]
417
00:35:06,480 --> 00:35:07,920
[Speaks Spanish]
418
00:35:26,840 --> 00:35:29,080
[Speaks Spanish]
419
00:35:46,400 --> 00:35:49,240
[Speak Spanish]
420
00:36:00,800 --> 00:36:02,040
[Shouts]
421
00:37:07,920 --> 00:37:09,840
[Speaks Spanish]
422
00:37:12,840 --> 00:37:15,040
[Speak Spanish]
423
00:37:31,440 --> 00:37:32,920
[Speak Spanish]
424
00:38:09,800 --> 00:38:11,880
[Speak Spanish]
425
00:38:31,520 --> 00:38:33,920
[Speak Spanish]
426
00:38:46,400 --> 00:38:47,840
Stop.
427
00:38:49,160 --> 00:38:50,600
[Speaks Spanish]
428
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
[Speak Spanish]
429
00:39:46,800 --> 00:39:48,480
[Speak Spanish]
430
00:40:41,920 --> 00:40:43,920
[Speak Spanish]
431
00:41:38,560 --> 00:41:40,440
[Helicopter hovering]
432
00:41:42,200 --> 00:41:43,880
[Speaks Spanish]
433
00:41:50,080 --> 00:41:51,480
But that's why I keep telling
them
434
00:41:51,520 --> 00:41:53,320
they should report to us first,
you see.
435
00:41:53,360 --> 00:41:55,080
Otherwise my staff
436
00:41:55,120 --> 00:41:57,840
will never know how to deal
with the problem. Hold on...
437
00:42:04,400 --> 00:42:07,120
[Speak Spanish]
438
00:42:14,840 --> 00:42:17,440
"Happy Christmas!"
-"Happy Christmas", Tim.
439
00:42:17,480 --> 00:42:19,320
[Speak Spanish]
440
00:42:55,080 --> 00:42:56,800
[Speaks Spanish]
441
00:43:06,800 --> 00:43:08,960
[Speak Spanish]
442
00:43:32,360 --> 00:43:36,640
All the information,
dates, seals, signatures...!
443
00:43:36,680 --> 00:43:39,080
This is really going
to really piss off the judge
444
00:43:39,120 --> 00:43:41,480
when she sees it, Frank.
I mean, really piss her off.
445
00:43:41,520 --> 00:43:42,840
Okay, take it easy.
446
00:43:42,880 --> 00:43:45,200
Jonas is just using all his
weapons
447
00:43:45,240 --> 00:43:47,520
and we are going to use
all of ours.
448
00:43:47,560 --> 00:43:49,800
So, what do we have left? TV?
449
00:43:49,840 --> 00:43:51,880
Frank, we can't use
your daughter again.
450
00:43:51,920 --> 00:43:54,480
Shhh... Don't. Don't.
451
00:43:54,520 --> 00:43:55,880
Susan...
452
00:43:55,920 --> 00:43:57,200
Do you trust me?
453
00:43:57,240 --> 00:43:59,000
What? Are you kidding?
Of course.
454
00:43:59,040 --> 00:44:00,960
Frank, you know
I would follow you
455
00:44:01,000 --> 00:44:02,680
to the end of the world,
but this is...
456
00:44:02,720 --> 00:44:05,800
Then wait and see.
457
00:44:07,480 --> 00:44:10,080
All right. All right.
458
00:44:10,120 --> 00:44:12,880
Hey, where are you?
There's a... There's a delay...
459
00:44:13,440 --> 00:44:15,680
Frank...? Frank?
460
00:44:29,240 --> 00:44:30,440
Welcome, Mr. Wild.
461
00:44:30,480 --> 00:44:31,800
Thank you.
-Everyone is waiting.
462
00:44:31,840 --> 00:44:33,240
Great. Thank you.
463
00:44:42,120 --> 00:44:44,960
Some people call me a pirate,
464
00:44:45,000 --> 00:44:47,960
other people call me a dreamer.
465
00:44:48,000 --> 00:44:50,480
[Translates into Spanish]
466
00:44:52,040 --> 00:44:53,920
I suppose...
467
00:44:53,960 --> 00:44:56,600
What I really am, at the end,
is...
468
00:44:56,640 --> 00:44:58,440
just an old pothead.
469
00:45:00,080 --> 00:45:02,840
[Translates into Spanish]
470
00:45:04,520 --> 00:45:05,960
[Laughing]
471
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
But all of you are nothing less
472
00:45:09,040 --> 00:45:11,080
than the direct descendants
473
00:45:11,120 --> 00:45:14,440
of the people who gave up
their lives on La Fortuna...
474
00:45:14,480 --> 00:45:16,920
[Translates into Spanish]
475
00:45:21,640 --> 00:45:23,280
And I'm here
476
00:45:23,320 --> 00:45:26,680
to help you get back what's
yours.
477
00:45:26,720 --> 00:45:29,920
[Translates into Spanish]
478
00:45:29,960 --> 00:45:31,520
Thank you.
33246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.