All language subtitles for La.Fortuna.S01E03.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:19,040 My father says it was when he was a boy, 2 00:00:19,080 --> 00:00:21,560 watching pirate movies on TV. 3 00:00:21,600 --> 00:00:23,240 Then he read "Treasure Island" 4 00:00:23,280 --> 00:00:25,040 and that is when he found his dream. 5 00:00:25,080 --> 00:00:27,800 To sail off in search of treasure. 6 00:00:27,840 --> 00:00:30,440 Wild's daughter inherited that dream. 7 00:00:30,480 --> 00:00:32,840 She's been riding on the Pioneer with her dad 8 00:00:32,880 --> 00:00:34,320 ever since she was little, 9 00:00:34,360 --> 00:00:37,280 helping out like just another sailor. 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,920 Are you watching me, Dad? Are you watching me...? 11 00:00:39,960 --> 00:00:41,920 Yeah, I'm watching you right now, sweetheart. 12 00:00:41,960 --> 00:00:45,960 Everybody, say hi to Amy, the true boss of Atlantis! 13 00:00:47,600 --> 00:00:50,080 I don't look too intense, Dad? -No, no! 14 00:00:50,120 --> 00:00:52,960 You're defending our company and I'm very proud of you. 15 00:00:53,000 --> 00:00:56,080 Thank you. Hey, I expect to get paid, right? 16 00:00:56,120 --> 00:00:58,360 Yeah. My little pirate... 17 00:00:59,280 --> 00:01:00,680 All right. I'm gonna go. 18 00:01:00,720 --> 00:01:02,640 I'll call you tomorrow! -Okay. Good night. 19 00:01:02,680 --> 00:01:04,360 Love you. -Does anybody really think 20 00:01:04,400 --> 00:01:06,320 it is a good idea to leave all that treasure 21 00:01:06,360 --> 00:01:09,000 rotting at the bottom of the ocean? 22 00:01:09,040 --> 00:01:10,960 What's the point? 23 00:01:11,000 --> 00:01:15,240 My father isn't a pirate. My father is a hero. 24 00:01:21,240 --> 00:01:23,160 We're doing what we can, Jonas, 25 00:01:23,200 --> 00:01:26,160 I swear, but the Navy insists that the Pioneer 26 00:01:26,200 --> 00:01:27,560 was never there, 27 00:01:27,600 --> 00:01:29,400 and that no one could have manipulated 28 00:01:29,440 --> 00:01:31,160 their navigation data. 29 00:01:31,200 --> 00:01:33,320 We have to find a connection between that ship and La Fortuna 30 00:01:33,360 --> 00:01:34,760 no matter what. 31 00:01:34,800 --> 00:01:38,000 I cannot forestall this trial any longer. 32 00:01:38,040 --> 00:01:39,320 I know, I know. 33 00:01:39,360 --> 00:01:41,600 Can't you ask for some more resources? 34 00:01:41,640 --> 00:01:44,000 Send a submarine down to La Fortuna, 35 00:01:44,040 --> 00:01:45,440 you might find something. 36 00:01:45,480 --> 00:01:47,200 A submarine, are you fucking kidding me?! 37 00:01:47,240 --> 00:01:49,000 This is Spain, Jonas. 38 00:01:49,040 --> 00:01:50,560 [Speaks Spanish] 39 00:01:50,600 --> 00:01:52,560 What about that crazy guy, the legionnaire man? 40 00:01:52,600 --> 00:01:54,200 Is there something else he can tell you? 41 00:01:54,240 --> 00:01:56,360 Have we missed something? -Horacio calls us every day 42 00:01:56,400 --> 00:01:59,280 and for nothing. He's only making us waste more time. 43 00:01:59,320 --> 00:02:01,120 What the hell are you doing over there?! 44 00:02:01,160 --> 00:02:02,680 I told you... 45 00:02:02,720 --> 00:02:04,280 Stop telling me about everything you can't do 46 00:02:04,320 --> 00:02:06,240 and start telling me about something you can do! 47 00:02:06,280 --> 00:02:08,840 We'll do what we can. I promise... 48 00:02:08,880 --> 00:02:10,120 Goodbye. 49 00:02:11,040 --> 00:02:12,920 Goodbye, "adiós". 50 00:02:17,040 --> 00:02:18,640 [Speak Spanish] 51 00:02:25,560 --> 00:02:28,720 I don't know what is wrong with these people. 52 00:02:28,760 --> 00:02:31,560 No. What's wrong with you? 53 00:02:31,600 --> 00:02:32,920 With me? 54 00:02:34,480 --> 00:02:37,320 It's like the last time you took him to court. 55 00:02:37,360 --> 00:02:40,280 This has gone on for far too long, darling. 56 00:02:40,320 --> 00:02:42,280 What do you mean? 57 00:02:42,320 --> 00:02:44,840 You're obsessed with Frank Wild. 58 00:02:44,880 --> 00:02:48,320 And at some point you should... get over it. 59 00:02:49,560 --> 00:02:51,160 That's a good one. 60 00:02:56,840 --> 00:02:59,960 I'm sorry, I shouldn't have said it. 61 00:03:00,000 --> 00:03:01,680 No, you're right. 62 00:03:01,720 --> 00:03:04,600 I should just "get over it". -Darling, I already said... 63 00:03:04,640 --> 00:03:06,480 What about you, Maggie, huh? -What? 64 00:03:06,520 --> 00:03:08,400 Frankly I was looking for a nice, 65 00:03:08,440 --> 00:03:10,600 quiet weekend in the countryside, 66 00:03:10,640 --> 00:03:12,680 not another meeting with your tech buddies. 67 00:03:12,720 --> 00:03:14,720 That's not fair! My friends are your friends too. 68 00:03:14,760 --> 00:03:16,000 Where is this coming from? 69 00:03:16,040 --> 00:03:17,400 And there's always a conversation 70 00:03:17,440 --> 00:03:19,400 about gun control, which in my opinion, 71 00:03:19,440 --> 00:03:21,840 actually leads to nowhere! -You're not interested 72 00:03:21,880 --> 00:03:23,520 in what's happening in this country! 73 00:03:23,560 --> 00:03:26,120 It ain't about... Watch out! -Shit! 74 00:03:30,040 --> 00:03:31,360 God! 75 00:03:36,200 --> 00:03:37,640 Maggie? 76 00:03:37,680 --> 00:03:39,760 Maggie. Are you all right? 77 00:03:39,800 --> 00:03:41,120 Yeah, yeah... -You all right? 78 00:03:41,160 --> 00:03:43,480 Are you? -Yes. 79 00:03:43,520 --> 00:03:45,320 Oh, God, I'm so sorry. 80 00:03:45,360 --> 00:03:48,280 I'm sorry, I shouldn't have distracted you. 81 00:03:48,320 --> 00:03:49,760 It's okay. -You sure you're okay? 82 00:03:49,800 --> 00:03:51,400 I'm okay. -All right, okay... 83 00:03:51,440 --> 00:03:53,120 All right, okay... 84 00:03:55,120 --> 00:03:58,120 You okay?! -Yeah, yeah. 85 00:03:58,160 --> 00:03:59,800 Thank God for airbags. 86 00:03:59,840 --> 00:04:01,480 I swear I didn't see you. 87 00:04:01,520 --> 00:04:03,920 You were driving with your lights off! 88 00:04:03,960 --> 00:04:05,880 What? Really? 89 00:04:07,200 --> 00:04:09,400 Oh, shit! 90 00:04:09,440 --> 00:04:11,240 I was driving without lights! 91 00:04:12,200 --> 00:04:13,960 Without headlights... 92 00:04:15,600 --> 00:04:17,600 Look at this mess! 93 00:04:28,000 --> 00:04:29,280 Lucía? 94 00:04:29,320 --> 00:04:30,800 It's your American nightmare. 95 00:04:30,840 --> 00:04:32,240 Listen... -Jonas! 96 00:04:32,280 --> 00:04:34,760 I want you to go back to the Navy again, 97 00:04:34,800 --> 00:04:37,840 asking for all the tracking data on the Pioneer... 98 00:04:37,880 --> 00:04:39,560 This is unbelievable! -Yes, I know, 99 00:04:39,600 --> 00:04:42,880 but I want everything now: I want the exact locations, 100 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 I want false alarms, I want system errors, 101 00:04:44,720 --> 00:04:46,400 I want everything. 102 00:04:46,440 --> 00:04:50,040 I'll explain later, I'm on the first flight to Madrid. 103 00:04:50,080 --> 00:04:53,200 -Should I call 911? -All right. 104 00:04:53,240 --> 00:04:55,120 -No. You could call a shrink, though... 105 00:04:55,160 --> 00:04:56,600 [Laughs] 106 00:04:56,640 --> 00:04:59,080 Oh, baby! 107 00:04:59,120 --> 00:05:03,600 Successive readings taken within hours or days. 108 00:05:03,640 --> 00:05:07,160 That's how our program calculates the ship's course. 109 00:05:07,200 --> 00:05:11,360 But in this case... what we have are isolated readings, 110 00:05:11,400 --> 00:05:13,120 there is no specific course. 111 00:05:13,160 --> 00:05:14,440 [Speaks Spanish] 112 00:05:15,040 --> 00:05:16,880 Minister, sir. 113 00:05:16,920 --> 00:05:20,880 Each dot appears and disappears like a ghost. 114 00:05:20,920 --> 00:05:24,320 That's why they were disregarded in the first report. 115 00:05:24,360 --> 00:05:26,600 The computer thought it was a systems error 116 00:05:26,640 --> 00:05:28,000 and threw them out. 117 00:05:28,040 --> 00:05:30,960 [Speak Spanish] 118 00:05:31,000 --> 00:05:32,600 I think I'm lost. 119 00:05:32,640 --> 00:05:36,080 They probably sailed to where they had to go at night, 120 00:05:36,120 --> 00:05:40,960 with no transmissions, no GPS, no cell phones, no emissions. 121 00:05:41,000 --> 00:05:42,520 Then how could they navigate? 122 00:05:42,560 --> 00:05:44,720 Just like the pirates of old! 123 00:05:44,760 --> 00:05:48,040 "With the stars! With an astrolabe." 124 00:05:48,080 --> 00:05:50,080 "Although every now and then 125 00:05:50,120 --> 00:05:52,320 they would have to connect their systems 126 00:05:52,360 --> 00:05:54,480 to confirm their position..." 127 00:05:54,520 --> 00:05:56,160 Ghost signals. 128 00:05:56,200 --> 00:05:59,040 ...or to avoid crashing into the hundreds of cargo ships 129 00:05:59,080 --> 00:06:00,440 crossing the Strait. 130 00:06:00,480 --> 00:06:03,360 And how close are these ghost signals 131 00:06:03,400 --> 00:06:05,680 to the area where La Fortuna sank? 132 00:06:05,720 --> 00:06:07,440 As you can see... 133 00:06:08,720 --> 00:06:11,240 It's a one hundred percent match. 134 00:06:11,920 --> 00:06:13,120 Great! 135 00:06:13,160 --> 00:06:14,680 So we've got them now. 136 00:06:14,720 --> 00:06:17,440 Well we can't celebrate victory yet. 137 00:06:17,480 --> 00:06:18,960 But it's obvious. 138 00:06:19,000 --> 00:06:20,920 They were going after La Fortuna. Right? 139 00:06:20,960 --> 00:06:23,480 Yes, but we have to prove it in court. 140 00:06:23,520 --> 00:06:26,160 We have to somehow find some evidence 141 00:06:26,200 --> 00:06:28,000 that they were actually there. 142 00:06:28,680 --> 00:06:31,200 [Speaks Spanish] 143 00:06:34,640 --> 00:06:36,040 [Speaks Spanish] 144 00:06:46,040 --> 00:06:47,200 Wait, wait, wait. 145 00:06:47,240 --> 00:06:49,120 [Speaks Spanish] 146 00:06:53,400 --> 00:06:55,920 Sir... We could at least prove 147 00:06:55,960 --> 00:06:58,720 that what Atlantis stole matches exactly 148 00:06:58,760 --> 00:07:00,920 La Fortuna's cargo inventory. 149 00:07:00,960 --> 00:07:03,760 Atlantis must have done their own inventory. 150 00:07:03,800 --> 00:07:05,200 We'll ask them for it. 151 00:07:06,280 --> 00:07:07,680 [Speak Spanish] 152 00:07:16,360 --> 00:07:18,160 I'll sign it myself. 153 00:07:18,200 --> 00:07:19,600 And if they still refuse... 154 00:07:19,640 --> 00:07:22,000 I'll talk to the President, "cojones"! 155 00:07:22,040 --> 00:07:24,320 Which one, yours or mine? 156 00:07:24,720 --> 00:07:26,120 Eh? 157 00:07:31,840 --> 00:07:33,720 [Speak Spanish] 158 00:07:33,760 --> 00:07:35,280 [Barking] 159 00:07:37,680 --> 00:07:39,560 [Speaks Spanish] 160 00:07:48,520 --> 00:07:50,640 [Speak Spanish] 161 00:08:23,760 --> 00:08:25,640 [Speak Spanish] 162 00:08:58,160 --> 00:09:00,320 [Opera music playing] 163 00:09:00,880 --> 00:09:02,680 [Speak Spanish] 164 00:11:41,120 --> 00:11:42,640 [Phone ringing] 165 00:11:55,160 --> 00:11:57,320 [Speak Spanish] 166 00:12:48,800 --> 00:12:51,160 My client has well-founded suspicions 167 00:12:51,200 --> 00:12:53,440 that the wreckage found by Atlantis 168 00:12:53,480 --> 00:12:55,960 is none other than La Fortuna. 169 00:12:56,000 --> 00:12:58,200 Therefore we believe it enjoys 170 00:12:58,240 --> 00:13:00,920 sovereign immunity in favor of Spain. 171 00:13:00,960 --> 00:13:02,000 Oh god. 172 00:13:02,040 --> 00:13:03,320 There is no evidence, 173 00:13:03,360 --> 00:13:04,640 not a single shred of evidence 174 00:13:04,680 --> 00:13:06,440 regarding the identity of the ship. 175 00:13:06,480 --> 00:13:08,200 For all we know, it could be... 176 00:13:08,240 --> 00:13:11,920 [Sighs] Look, it could be simply the remains of other ships 177 00:13:11,960 --> 00:13:14,160 crossing the Strait over the course of centuries... 178 00:13:14,200 --> 00:13:16,640 Oh, Susan, please! Are you trying to tell me 179 00:13:16,680 --> 00:13:18,720 that those crews amused themselves 180 00:13:18,760 --> 00:13:20,200 by skipping gold coins 181 00:13:20,240 --> 00:13:21,440 across the sea? 182 00:13:21,480 --> 00:13:23,280 I'm talking about cargo 183 00:13:23,320 --> 00:13:25,680 that could have been thrown overboard to avoid a shipwreck. 184 00:13:25,720 --> 00:13:27,440 Sorry. Jonas, what? 185 00:13:27,480 --> 00:13:30,960 Why have you always got to twist around everything I say?! 186 00:13:31,000 --> 00:13:32,920 Counselors... -Just as absurd. 187 00:13:32,960 --> 00:13:34,680 Either you're a seasoned comedian 188 00:13:34,720 --> 00:13:37,080 or Frank Wild has you well trained. -I will not allow you 189 00:13:37,120 --> 00:13:39,240 to talk to me like that. -Please, set aside 190 00:13:39,280 --> 00:13:41,560 your old grudges and sit down! 191 00:13:42,040 --> 00:13:43,520 Now! 192 00:13:44,960 --> 00:13:47,560 Your honor, there's a very simple way 193 00:13:47,600 --> 00:13:49,760 to prove what I'm saying. 194 00:13:51,320 --> 00:13:56,840 This is La Fortuna's inventory. All the cargo is right there. 195 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 Now, I will bet it matches amazingly 196 00:13:59,200 --> 00:14:00,920 with the inventory the Spanish government 197 00:14:00,960 --> 00:14:03,520 formally requested from you nearly three months ago. 198 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 Why won't you give it to us? 199 00:14:04,720 --> 00:14:06,640 For a very simple reason, Jonas... 200 00:14:06,680 --> 00:14:08,920 Because it doesn't exist. -What?! 201 00:14:08,960 --> 00:14:11,360 -Your honor, to completely and thoroughly catalog 202 00:14:11,400 --> 00:14:14,080 a discovery of this size, takes months... 203 00:14:14,120 --> 00:14:15,640 Oh, come on! -...even years. 204 00:14:15,680 --> 00:14:17,320 I'm afraid my colleague here doesn't understand 205 00:14:17,360 --> 00:14:18,800 what we're talking about: 206 00:14:18,840 --> 00:14:21,720 thousands of coins disfigured by corrosion. 207 00:14:21,760 --> 00:14:24,800 Ingots and beads solidified together in brick. 208 00:14:24,840 --> 00:14:26,280 The broken ceramics... 209 00:14:27,440 --> 00:14:30,240 They're nearly impossible to date. 210 00:14:30,280 --> 00:14:34,200 Jonas, when Atlantis has finished its inventory, 211 00:14:34,240 --> 00:14:37,280 you'll be the first to know, I guarantee it. 212 00:14:37,320 --> 00:14:39,160 Thank you very much, Susan. 213 00:14:39,200 --> 00:14:41,880 In the meantime, you could ask your client 214 00:14:41,920 --> 00:14:44,800 to go to the trouble of paying for a submarine expedition 215 00:14:44,840 --> 00:14:47,000 to the remains of your legendary wreckage 216 00:14:47,040 --> 00:14:51,040 to at least prove that it's been located and exists. 217 00:14:51,080 --> 00:14:53,360 Although, of course, that would... 218 00:14:53,400 --> 00:14:55,880 That would cost you money. Huh? 219 00:14:57,160 --> 00:15:00,040 Atlantis showed images of the discovery 220 00:15:00,080 --> 00:15:02,480 during the press conference, is that correct? 221 00:15:03,440 --> 00:15:05,320 Yes, Your honor. 222 00:15:05,360 --> 00:15:07,160 Mr. Pierce... -Yes, Your honor? 223 00:15:07,200 --> 00:15:08,800 Would you be satisfied for the moment 224 00:15:08,840 --> 00:15:11,240 with having access to some of that material...? 225 00:15:11,280 --> 00:15:15,480 How about twenty photos? -Yes, Your Honor, thank you. 226 00:15:15,520 --> 00:15:17,840 How about your client, Ms. McLean? 227 00:15:17,880 --> 00:15:19,840 Will they agree to hand that over? 228 00:15:20,280 --> 00:15:21,760 "No!" 229 00:15:21,800 --> 00:15:23,360 Why not? 230 00:15:23,400 --> 00:15:25,680 You don't have to give them photos of anything, Dad. 231 00:15:25,720 --> 00:15:28,120 I mean, who do they think they are? It's your discovery. 232 00:15:28,160 --> 00:15:30,520 Yeah, but, honey... It doesn't really work that way. 233 00:15:30,560 --> 00:15:33,120 You're being way too nice to those people. 234 00:15:33,160 --> 00:15:34,600 Let me testify, I'll show you. 235 00:15:34,640 --> 00:15:37,480 Let you testify? -What's so funny? I was there. 236 00:15:37,520 --> 00:15:38,920 I saw you find the wreckage 237 00:15:38,960 --> 00:15:40,520 and you'd never even heard of La Fortuna. 238 00:15:40,560 --> 00:15:43,040 Actually no one had any idea what was down there. 239 00:15:43,080 --> 00:15:44,680 Yeah. That's true. 240 00:15:44,720 --> 00:15:46,880 I was the one who said they weren't shells, remember? 241 00:15:46,920 --> 00:15:48,400 Yes. -Well, there you are. 242 00:15:48,440 --> 00:15:50,360 I'm the one who found the treasure. 243 00:15:50,400 --> 00:15:52,080 Let them sue me if they dare. 244 00:16:00,600 --> 00:16:03,320 I mean, yeah, this is a Spanish coin, 245 00:16:03,360 --> 00:16:06,160 but that doesn't prove anything. -Can you put that away, hon? 246 00:16:06,200 --> 00:16:08,160 How could that lawyer know more than you? 247 00:16:08,200 --> 00:16:10,520 Please put that away. Please. 248 00:16:12,560 --> 00:16:13,840 Look, things are going to get 249 00:16:13,880 --> 00:16:16,200 a lot more complicated from now on. 250 00:16:16,240 --> 00:16:20,200 So I don't think it's a good idea for you to go to the trial. 251 00:16:20,240 --> 00:16:21,880 How come? I mean, they already gave me 252 00:16:21,920 --> 00:16:23,160 two days off from school. 253 00:16:23,200 --> 00:16:25,880 I know. But... 254 00:16:25,920 --> 00:16:27,840 Jonas is going to do everything he can 255 00:16:27,880 --> 00:16:32,720 and you'll hear some very unflattering things about me. 256 00:16:32,760 --> 00:16:37,840 Well, that you're selfish, a liar and a cheat. 257 00:16:37,880 --> 00:16:40,880 Mom's been saying the same thing for years, right? 258 00:16:41,880 --> 00:16:43,440 [Laugh] 259 00:16:43,480 --> 00:16:45,640 [Phone] "They're not stupid, 260 00:16:45,680 --> 00:16:48,240 they know we barely have a case without that inventory. 261 00:16:48,280 --> 00:16:51,320 And the problem is the judge bought their bullshit." 262 00:16:51,360 --> 00:16:52,600 What about Gibraltar? 263 00:16:52,640 --> 00:16:55,520 The treasure was sent from there. 264 00:16:55,560 --> 00:16:58,320 They might have a record at the airport customs department. 265 00:16:58,360 --> 00:17:01,080 Gibraltar won't cooperate with us on this. 266 00:17:01,120 --> 00:17:03,720 They always take sides with the Americans. 267 00:17:03,760 --> 00:17:05,240 Well, don't you mean "Atlantis"? 268 00:17:05,280 --> 00:17:07,000 I'm American too, now. 269 00:17:07,040 --> 00:17:08,920 I'm sorry, Jonas... 270 00:17:08,960 --> 00:17:11,480 Listen, don't you think that information 271 00:17:11,520 --> 00:17:12,760 could be on the Pioneer? 272 00:17:12,800 --> 00:17:14,360 You know, it's likely. 273 00:17:14,400 --> 00:17:16,600 That ship is like Wild's home away from home. 274 00:17:17,320 --> 00:17:18,920 Why don't we search it? 275 00:17:18,960 --> 00:17:20,480 The Pioneer? 276 00:17:20,520 --> 00:17:22,600 No, no. 277 00:17:22,640 --> 00:17:25,560 They would never expect something like that, would they? 278 00:17:25,600 --> 00:17:26,600 [Jonas laughs] 279 00:17:26,640 --> 00:17:28,400 [Phone] "Absolutely not!" 280 00:17:28,440 --> 00:17:29,880 [Jonas laughs] 281 00:17:29,920 --> 00:17:31,600 Can we do that...? 282 00:17:33,280 --> 00:17:34,360 Guys? 283 00:17:34,400 --> 00:17:36,640 [Speak Spanish] 284 00:17:53,280 --> 00:17:55,000 [Phone ringing] 285 00:18:01,200 --> 00:18:02,600 [Speak Spanish] 286 00:18:41,360 --> 00:18:42,840 [Speaks Spanish] 287 00:18:53,400 --> 00:18:56,560 [Dial tone] 288 00:18:56,600 --> 00:18:58,560 [Speak Spanish] 289 00:19:10,480 --> 00:19:11,960 Okay. 290 00:19:13,000 --> 00:19:14,360 Okay. 291 00:19:15,480 --> 00:19:16,760 Okay. 292 00:19:18,880 --> 00:19:21,160 Okay. 293 00:19:21,200 --> 00:19:24,200 No. That shows too much. It's the figurehead on the prow. 294 00:19:24,240 --> 00:19:25,520 Skip it. 295 00:19:27,720 --> 00:19:29,000 [Nods] 296 00:19:31,360 --> 00:19:33,120 How about this one? 297 00:19:33,160 --> 00:19:34,840 Two 16th century cannons, 298 00:19:34,880 --> 00:19:37,760 not included in La Fortuna's inventory. 299 00:19:37,800 --> 00:19:40,920 It would be the perfect image to contradict Pierce' version. 300 00:19:42,440 --> 00:19:43,880 Yeah. 301 00:19:43,920 --> 00:19:45,960 I've always wondered how those cannons 302 00:19:46,000 --> 00:19:48,160 got on my beloved La Fortuna. 303 00:19:48,200 --> 00:19:50,280 It's no wonder they lost that battle. 304 00:19:51,440 --> 00:19:53,600 Remember all that research we did? 305 00:19:55,480 --> 00:20:01,040 You know, the sinking of La Fortuna caused a huge conflict. 306 00:20:01,680 --> 00:20:03,080 Huge. 307 00:20:04,160 --> 00:20:05,960 A war between nations. 308 00:20:06,960 --> 00:20:08,480 What are you thinking, boss? 309 00:20:11,560 --> 00:20:13,440 I know what you're thinking. 310 00:20:14,520 --> 00:20:15,920 Another war. 311 00:20:17,720 --> 00:20:19,440 [Horns honking] 312 00:20:23,840 --> 00:20:25,360 [Music playing on the radio] 313 00:20:43,520 --> 00:20:45,720 [Speak Spanish] 314 00:21:16,280 --> 00:21:18,080 [Speak Spanish] 315 00:21:32,320 --> 00:21:34,200 [Speaks Spanish] 316 00:21:35,320 --> 00:21:37,640 [Speak Spanish] 317 00:21:46,040 --> 00:21:48,160 [Speaks Spanish] 318 00:21:53,640 --> 00:21:57,080 They're warning us over the loudspeaker, Mr. Wild. 319 00:21:57,120 --> 00:21:58,760 Yes, listen, please. 320 00:21:58,800 --> 00:22:01,440 [Speaks Spanish] 321 00:22:03,800 --> 00:22:05,600 Hold your course, Captain. 322 00:22:05,640 --> 00:22:07,680 Keep crossing the line like I said: 323 00:22:07,720 --> 00:22:09,240 go in and out, in and out... 324 00:22:09,280 --> 00:22:11,600 But they're almost in front of us. 325 00:22:15,720 --> 00:22:18,000 Go towards them. -What? 326 00:22:18,040 --> 00:22:21,960 You heard me. Go directly towards them and accelerate. 327 00:22:22,000 --> 00:22:23,640 [Speak another language] 328 00:22:38,040 --> 00:22:40,080 [Speaks Spanish] 329 00:22:41,560 --> 00:22:44,160 [Speaks Spanish] 330 00:22:45,720 --> 00:22:47,320 [Ship horn hooting] 331 00:22:48,560 --> 00:22:49,960 [Speak Spanish] 332 00:22:52,760 --> 00:22:55,280 [Ship horn hooting] 333 00:22:58,720 --> 00:23:00,840 [Speaks another language] 334 00:23:03,520 --> 00:23:05,520 Did it work? -Yes, sir. 335 00:23:05,560 --> 00:23:08,200 [Laughs] They got out of the way! 336 00:23:09,920 --> 00:23:11,920 [Helicopter hovering] 337 00:23:13,680 --> 00:23:15,040 Wait... 338 00:23:16,560 --> 00:23:17,880 Wait a minute. 339 00:23:22,120 --> 00:23:24,440 [Helicopter hovering] 340 00:23:32,880 --> 00:23:34,960 [Speak Spanish] 341 00:23:39,040 --> 00:23:41,080 It's... It's a... 342 00:23:41,120 --> 00:23:44,680 Yeah, I hear it. I hear it. -A helicopter. 343 00:23:44,720 --> 00:23:46,520 [Speaks Spanish] 344 00:23:48,240 --> 00:23:50,520 They're boarding us, sir! 345 00:23:50,560 --> 00:23:55,360 Stay calm, Captain. Stay calm and record everything. 346 00:23:57,280 --> 00:23:59,760 [Speaks Spanish] 347 00:24:06,640 --> 00:24:09,000 [TV in Spanish] 348 00:24:09,560 --> 00:24:11,760 [Speak Spanish] 349 00:24:18,640 --> 00:24:20,320 [TV] "The crew was ordered to disembark 350 00:24:20,360 --> 00:24:21,960 and arrested by Spanish authorities. 351 00:24:22,000 --> 00:24:23,480 Some were taken away in handcuffs 352 00:24:23,520 --> 00:24:25,240 while others protested angrily..." 353 00:24:25,280 --> 00:24:27,280 Just as dumb as I thought. 354 00:24:27,320 --> 00:24:32,160 This is not what you expect from a civilized country. 355 00:24:32,200 --> 00:24:34,920 This is a disgrace. 356 00:24:34,960 --> 00:24:38,080 Spain continues to ignore the Law of the Sea, 357 00:24:38,120 --> 00:24:42,280 which was approved by the United Nations in 1982. 358 00:24:42,320 --> 00:24:44,200 That established a new delimitation 359 00:24:44,240 --> 00:24:45,400 of territorial waters. 360 00:24:45,440 --> 00:24:47,040 Now we are certain 361 00:24:47,080 --> 00:24:49,240 that this action will receive a political response 362 00:24:49,280 --> 00:24:50,840 from the United States government. 363 00:24:50,880 --> 00:24:53,480 [Video] "And, of course, at an international level." 364 00:24:53,520 --> 00:24:54,960 [Speak Spanish] 365 00:25:02,080 --> 00:25:03,840 [Speak Spanish] 366 00:25:17,960 --> 00:25:19,480 WHO'S PIRATING WHOM? 367 00:25:19,520 --> 00:25:21,360 [Speak Spanish] 368 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 [Phone ringing] 369 00:25:28,760 --> 00:25:30,320 [Speaks Spanish] 370 00:26:00,400 --> 00:26:03,240 [Door opening and closing] 371 00:26:07,120 --> 00:26:08,600 [Sobbing] 372 00:26:11,720 --> 00:26:13,400 [Speak Spanish] 373 00:26:18,880 --> 00:26:20,960 [Cries] 374 00:26:21,000 --> 00:26:22,520 [Speak Spanish] 375 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 [Clears throat] 376 00:27:13,960 --> 00:27:15,520 [Speak Spanish] 377 00:28:29,280 --> 00:28:31,040 [Phone ringing] 378 00:28:31,080 --> 00:28:32,960 [Speak Spanish] 379 00:29:13,880 --> 00:29:15,120 [Speaks Spanish] 380 00:29:18,120 --> 00:29:20,720 Nice to meet you. -Likewise. 381 00:29:20,760 --> 00:29:22,400 The Ambassador was just telling me 382 00:29:22,440 --> 00:29:24,520 how much he appreciates your work. 383 00:29:25,200 --> 00:29:26,760 I have to go, 384 00:29:26,800 --> 00:29:28,640 but I'm leaving you two here to talk things over. 385 00:29:28,680 --> 00:29:30,280 Ok. 386 00:29:30,320 --> 00:29:32,240 [Speaks Spanish] 387 00:29:36,920 --> 00:29:39,440 This situation must be resolved. 388 00:29:39,480 --> 00:29:43,440 Please, negotiate with Atlantis, it's only fair. 389 00:29:43,480 --> 00:29:46,280 We can help you put the situation on the right track. 390 00:29:46,320 --> 00:29:50,400 In fact, that's what diplomats are here for, to help. 391 00:29:51,000 --> 00:29:52,960 Please, let us. 392 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Help us... help you. 393 00:29:57,040 --> 00:29:59,600 "Help us help you". 394 00:30:00,720 --> 00:30:03,840 I really admire your language, English. 395 00:30:03,880 --> 00:30:06,480 That ability to play around with words 396 00:30:06,520 --> 00:30:09,040 instead of saying what you really mean. 397 00:30:10,640 --> 00:30:14,640 If you say: "Minister, fuck you!", 398 00:30:15,600 --> 00:30:18,560 I understand you perfectly. 399 00:30:19,760 --> 00:30:23,080 [Chuckles] 400 00:30:26,120 --> 00:30:29,000 Minister, these are the twenty photos 401 00:30:29,040 --> 00:30:32,040 that Atlantis agreed to turn over. 402 00:30:32,080 --> 00:30:33,640 [Nods] 403 00:30:33,680 --> 00:30:37,000 I was asked to deliver them to you personally. 404 00:30:42,600 --> 00:30:46,920 Atlantis must have friends in high places 405 00:30:46,960 --> 00:30:51,680 if they're using a man like you, sir, as the mailman. 406 00:30:55,680 --> 00:30:57,800 Minister... 407 00:30:57,840 --> 00:31:01,960 I wouldn't like to see you sink like that ship... 408 00:31:02,000 --> 00:31:04,640 And this time that's exactly what I mean. 409 00:31:07,760 --> 00:31:09,240 It was nice meeting you. 410 00:31:12,120 --> 00:31:14,000 [Footsteps receding] 411 00:31:17,000 --> 00:31:18,520 [Speaks Spanish] 412 00:31:21,120 --> 00:31:23,080 [Speak Spanish] 413 00:33:33,560 --> 00:33:35,360 [Speaks Spanish] 414 00:34:17,880 --> 00:34:20,440 [Speak Spanish] 415 00:34:33,600 --> 00:34:37,320 [Speak Spanish] 416 00:35:04,520 --> 00:35:05,840 [Siren blaring] 417 00:35:06,480 --> 00:35:07,920 [Speaks Spanish] 418 00:35:26,840 --> 00:35:29,080 [Speaks Spanish] 419 00:35:46,400 --> 00:35:49,240 [Speak Spanish] 420 00:36:00,800 --> 00:36:02,040 [Shouts] 421 00:37:07,920 --> 00:37:09,840 [Speaks Spanish] 422 00:37:12,840 --> 00:37:15,040 [Speak Spanish] 423 00:37:31,440 --> 00:37:32,920 [Speak Spanish] 424 00:38:09,800 --> 00:38:11,880 [Speak Spanish] 425 00:38:31,520 --> 00:38:33,920 [Speak Spanish] 426 00:38:46,400 --> 00:38:47,840 Stop. 427 00:38:49,160 --> 00:38:50,600 [Speaks Spanish] 428 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 [Speak Spanish] 429 00:39:46,800 --> 00:39:48,480 [Speak Spanish] 430 00:40:41,920 --> 00:40:43,920 [Speak Spanish] 431 00:41:38,560 --> 00:41:40,440 [Helicopter hovering] 432 00:41:42,200 --> 00:41:43,880 [Speaks Spanish] 433 00:41:50,080 --> 00:41:51,480 But that's why I keep telling them 434 00:41:51,520 --> 00:41:53,320 they should report to us first, you see. 435 00:41:53,360 --> 00:41:55,080 Otherwise my staff 436 00:41:55,120 --> 00:41:57,840 will never know how to deal with the problem. Hold on... 437 00:42:04,400 --> 00:42:07,120 [Speak Spanish] 438 00:42:14,840 --> 00:42:17,440 "Happy Christmas!" -"Happy Christmas", Tim. 439 00:42:17,480 --> 00:42:19,320 [Speak Spanish] 440 00:42:55,080 --> 00:42:56,800 [Speaks Spanish] 441 00:43:06,800 --> 00:43:08,960 [Speak Spanish] 442 00:43:32,360 --> 00:43:36,640 All the information, dates, seals, signatures...! 443 00:43:36,680 --> 00:43:39,080 This is really going to really piss off the judge 444 00:43:39,120 --> 00:43:41,480 when she sees it, Frank. I mean, really piss her off. 445 00:43:41,520 --> 00:43:42,840 Okay, take it easy. 446 00:43:42,880 --> 00:43:45,200 Jonas is just using all his weapons 447 00:43:45,240 --> 00:43:47,520 and we are going to use all of ours. 448 00:43:47,560 --> 00:43:49,800 So, what do we have left? TV? 449 00:43:49,840 --> 00:43:51,880 Frank, we can't use your daughter again. 450 00:43:51,920 --> 00:43:54,480 Shhh... Don't. Don't. 451 00:43:54,520 --> 00:43:55,880 Susan... 452 00:43:55,920 --> 00:43:57,200 Do you trust me? 453 00:43:57,240 --> 00:43:59,000 What? Are you kidding? Of course. 454 00:43:59,040 --> 00:44:00,960 Frank, you know I would follow you 455 00:44:01,000 --> 00:44:02,680 to the end of the world, but this is... 456 00:44:02,720 --> 00:44:05,800 Then wait and see. 457 00:44:07,480 --> 00:44:10,080 All right. All right. 458 00:44:10,120 --> 00:44:12,880 Hey, where are you? There's a... There's a delay... 459 00:44:13,440 --> 00:44:15,680 Frank...? Frank? 460 00:44:29,240 --> 00:44:30,440 Welcome, Mr. Wild. 461 00:44:30,480 --> 00:44:31,800 Thank you. -Everyone is waiting. 462 00:44:31,840 --> 00:44:33,240 Great. Thank you. 463 00:44:42,120 --> 00:44:44,960 Some people call me a pirate, 464 00:44:45,000 --> 00:44:47,960 other people call me a dreamer. 465 00:44:48,000 --> 00:44:50,480 [Translates into Spanish] 466 00:44:52,040 --> 00:44:53,920 I suppose... 467 00:44:53,960 --> 00:44:56,600 What I really am, at the end, is... 468 00:44:56,640 --> 00:44:58,440 just an old pothead. 469 00:45:00,080 --> 00:45:02,840 [Translates into Spanish] 470 00:45:04,520 --> 00:45:05,960 [Laughing] 471 00:45:06,000 --> 00:45:09,000 But all of you are nothing less 472 00:45:09,040 --> 00:45:11,080 than the direct descendants 473 00:45:11,120 --> 00:45:14,440 of the people who gave up their lives on La Fortuna... 474 00:45:14,480 --> 00:45:16,920 [Translates into Spanish] 475 00:45:21,640 --> 00:45:23,280 And I'm here 476 00:45:23,320 --> 00:45:26,680 to help you get back what's yours. 477 00:45:26,720 --> 00:45:29,920 [Translates into Spanish] 478 00:45:29,960 --> 00:45:31,520 Thank you. 33246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.