All language subtitles for Kirby Buckets s03e08 Dr Mac n Cheeses.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,420 (Kirby) Previously on Kirby Buckets Warped. 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,540 (Principal Mitchell) This orb is an alternate dimension portal generator. 3 00:00:10,458 --> 00:00:13,168 Your parents, they went through the portal? 4 00:00:13,250 --> 00:00:14,790 (Kirby) We've got to get them back. 5 00:00:14,875 --> 00:00:16,995 We've got to make it to the portal! This way. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,956 Fish, you need to tell me what's going on. 7 00:00:22,041 --> 00:00:23,751 (Fish) When I was seven years old, 8 00:00:23,834 --> 00:00:25,674 I had a pet guinea pig, Mr. Mac 'n Cheese. 9 00:00:25,750 --> 00:00:27,580 He was my best friend until... 10 00:00:27,667 --> 00:00:31,377 -(farting sound) -I killed Mr. Mac 'n Cheese! 11 00:00:35,458 --> 00:00:39,288 (sighs) I'm doomed. So, so doomed. 12 00:00:39,375 --> 00:00:42,075 (laughs) Because of your subpar muscle tone? 13 00:00:42,166 --> 00:00:45,036 Or how you still have a surprising number of baby teeth? 14 00:00:45,125 --> 00:00:46,875 -Or how you-- -No. Stop guessing. 15 00:00:46,959 --> 00:00:48,879 I have an actual problem here. 16 00:00:49,709 --> 00:00:51,499 It's my turn to plan the family vacation. 17 00:00:54,208 --> 00:00:57,038 My parents take their vacations very seriously. 18 00:00:57,125 --> 00:01:01,035 Last year it was Dawn's turn. It rained the whole time. 19 00:01:01,125 --> 00:01:03,125 They never forgave her. 20 00:01:08,333 --> 00:01:09,923 Never forget. 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,290 (theme from Psycho plays) 22 00:01:15,959 --> 00:01:19,039 I need to come up with something great, something awesome, something... 23 00:01:25,750 --> 00:01:27,170 out of this world. 24 00:01:27,250 --> 00:01:29,830 (theme music plays) 25 00:01:31,500 --> 00:01:32,500 ♪ Hey ♪ 26 00:01:34,250 --> 00:01:35,380 ♪ Hey ♪ 27 00:01:46,375 --> 00:01:47,995 ♪ Hey ♪ 28 00:01:49,000 --> 00:01:50,380 ♪ Hey ♪ 29 00:02:00,208 --> 00:02:01,458 Mom, Dad-- 30 00:02:01,542 --> 00:02:02,882 Okay, Kirby, 31 00:02:02,959 --> 00:02:06,079 it's been a rough year so far, and our family's happiness 32 00:02:06,166 --> 00:02:08,246 depends on this vacation. 33 00:02:08,333 --> 00:02:09,583 Go. 34 00:02:09,667 --> 00:02:12,957 Prepare yourselves for the greatest vacation idea of all-- 35 00:02:13,041 --> 00:02:14,331 (Dawn) Could you speak up? 36 00:02:14,417 --> 00:02:16,537 I'm working without eyes here. 37 00:02:18,000 --> 00:02:19,130 You can see, Dawn. 38 00:02:19,208 --> 00:02:20,328 Take off the mask. 39 00:02:21,291 --> 00:02:23,001 Mm. Clearly, you do not understand 40 00:02:23,083 --> 00:02:25,383 the beauty that is brewing underneath this. 41 00:02:25,458 --> 00:02:28,538 My new brow treatment needs 48 hours in complete darkness 42 00:02:28,625 --> 00:02:30,495 or it will not take. 43 00:02:30,583 --> 00:02:32,543 And you do not want to be around me 44 00:02:32,625 --> 00:02:34,875 if it does not take. 45 00:02:36,291 --> 00:02:38,831 Whatever. As I was saying... 46 00:02:38,917 --> 00:02:41,327 The best vacation idea of all-- 47 00:02:41,417 --> 00:02:43,747 Hey. Before you waste more of our time, 48 00:02:43,834 --> 00:02:47,084 I just vote that we cancel this year's family vacation 49 00:02:47,166 --> 00:02:49,876 on account that I cannot see and my brows are burning. 50 00:02:49,959 --> 00:02:52,709 -Okay. Well, you lost your vote... -And our respect. 51 00:02:52,792 --> 00:02:56,462 ...when you planned a garbage vacation last year. 52 00:02:56,542 --> 00:02:58,712 I can't control weather patterns! 53 00:02:58,792 --> 00:03:01,172 Well, you certainly could have tried. 54 00:03:01,250 --> 00:03:03,710 -You know, a little bit? -Just try. 55 00:03:03,792 --> 00:03:04,712 Guys! Guys! 56 00:03:04,792 --> 00:03:07,002 Forget about last year! 57 00:03:07,083 --> 00:03:09,383 I've got a vacation that's going to blow your minds. 58 00:03:09,458 --> 00:03:10,788 I present... 59 00:03:10,875 --> 00:03:12,915 a vacation in an alternate dimension! 60 00:03:15,166 --> 00:03:17,826 -(scoffs) -Aw, gross. 61 00:03:17,917 --> 00:03:20,627 You literally just saved us 62 00:03:20,709 --> 00:03:22,329 from a terrible alternate dimension. 63 00:03:22,417 --> 00:03:23,747 Why would we go back? 64 00:03:23,834 --> 00:03:25,794 Not all dimensions are bad, 65 00:03:25,875 --> 00:03:29,665 some are actually pretty cool. Today I was going through Mitchell's notes, 66 00:03:29,750 --> 00:03:32,710 and I found this dimension labeled, "Best Vacation Ever." 67 00:03:32,792 --> 00:03:33,962 As weird as Mitchell is, 68 00:03:34,041 --> 00:03:36,251 I totally trust his taste in dimensions. 69 00:03:36,333 --> 00:03:38,963 -Yeah? -Hmm. He is my best friend. 70 00:03:40,083 --> 00:03:42,003 So, is that a yes? 71 00:03:42,083 --> 00:03:44,463 Well, one thing. 72 00:03:44,542 --> 00:03:48,252 Will your father and I be able to have some time alone 73 00:03:48,333 --> 00:03:50,503 for a romantic picnic? 74 00:03:50,583 --> 00:03:54,003 The deli is having a sale on gherkins and salted meats. 75 00:03:54,083 --> 00:03:56,463 And we'd sort of like to feed 76 00:03:56,542 --> 00:03:58,212 those to each other in a romantic way. 77 00:03:58,291 --> 00:04:00,001 It's a Mom and Dad thing. 78 00:04:05,500 --> 00:04:08,420 Ew. And I can't even see what you're doing. 79 00:04:08,500 --> 00:04:11,460 I refuse to go on this gross vacation. 80 00:04:11,542 --> 00:04:14,292 You wouldn't exist if it weren't for gherkins and salted meats. 81 00:04:14,375 --> 00:04:15,625 Ever think about that? 82 00:04:15,709 --> 00:04:17,499 -Nope! -Um... 83 00:04:18,417 --> 00:04:21,577 I promise, you'll definitely get your romantic picnic. 84 00:04:21,667 --> 00:04:23,497 Well... 85 00:04:23,583 --> 00:04:24,673 Congratulations, Kirby. 86 00:04:24,750 --> 00:04:26,790 We accept your alternate dimension vacation. 87 00:04:26,875 --> 00:04:29,455 That's right. But if this goes south, 88 00:04:29,542 --> 00:04:32,712 we reserve the right to treat you like your sister. 89 00:04:32,792 --> 00:04:34,172 (scoffs) 90 00:04:34,250 --> 00:04:37,880 To the best rodent a boy could buy online. 91 00:04:37,959 --> 00:04:39,749 Gone five years today. 92 00:04:39,834 --> 00:04:41,294 I didn't know the beast, 93 00:04:41,375 --> 00:04:44,205 but I always felt a kinship to his generous soul. 94 00:04:45,542 --> 00:04:47,672 What's going on? 95 00:04:47,750 --> 00:04:49,170 It's a dark day, Gil. 96 00:04:49,250 --> 00:04:52,170 My old pet guinea pig, Mr. Mac 'n Cheese, 97 00:04:52,250 --> 00:04:54,880 passed away five years ago today. 98 00:04:54,959 --> 00:04:56,329 What a coincidence. 99 00:04:56,375 --> 00:04:59,535 My old pet guinea pig, Señor Mac 'n Cheese, Esquire, 100 00:04:59,625 --> 00:05:01,875 disappeared five years ago today. 101 00:05:02,542 --> 00:05:04,172 All pigs go to heaven. 102 00:05:04,250 --> 00:05:06,330 (both) They're not pigs. 103 00:05:08,750 --> 00:05:10,210 So, what was your guinea pig like? 104 00:05:11,041 --> 00:05:14,081 My Señor had the sweetest caramel spots. 105 00:05:14,166 --> 00:05:16,626 (chuckles) So did my Mac 'n Cheese. 106 00:05:19,333 --> 00:05:21,133 Señor loved to snack on applesauce 107 00:05:21,208 --> 00:05:22,998 while curled up in a warm blanket 108 00:05:23,083 --> 00:05:25,423 listening to the adventures of Percy Jackson. 109 00:05:25,500 --> 00:05:28,330 (gasps, stammers) 110 00:05:28,417 --> 00:05:32,167 Mr. Mac 'n Cheese also loved warm blankets and applesauce. 111 00:05:33,834 --> 00:05:36,424 That's a crazy coincidence, huh? 112 00:05:36,500 --> 00:05:40,210 Yes, what a crazy coincidence. 113 00:05:41,750 --> 00:05:44,330 Also, their names both have Mac 'n Cheese in them. 114 00:05:44,417 --> 00:05:47,287 I'd call that a pretty crazy coincidence, too. 115 00:05:47,375 --> 00:05:48,375 -Yeah, I guess. -Yeah, 116 00:05:48,458 --> 00:05:50,708 if you wanna get technical about things. 117 00:05:53,041 --> 00:05:55,631 (slurping loudly) 118 00:05:55,709 --> 00:05:58,079 You guys ready for the best vacay ever? 119 00:05:58,166 --> 00:05:59,126 Let's do this! 120 00:05:59,208 --> 00:06:00,918 Definitely not afraid of that orb. 121 00:06:01,000 --> 00:06:02,960 You guys will not regret this. 122 00:06:03,041 --> 00:06:05,671 -I promise. -Ooh! 123 00:06:05,750 --> 00:06:09,460 In case you didn't hear me earlier, I am absolutely not coming on-- Aah! 124 00:06:17,125 --> 00:06:18,745 Whoa. Where are we? 125 00:06:18,834 --> 00:06:21,634 Ugh! Smells dank in here. 126 00:06:21,709 --> 00:06:23,379 Probably good for my brows though. 127 00:06:25,709 --> 00:06:29,379 Welcome, human test subjects, to my labyrinth of horrors! 128 00:06:29,458 --> 00:06:31,538 -(shrieks) -(laughs evilly) 129 00:06:33,834 --> 00:06:35,464 You know what? 130 00:06:35,542 --> 00:06:37,632 Let's just try a different dimension. Okay. 131 00:06:37,709 --> 00:06:39,169 (whirring) 132 00:06:39,250 --> 00:06:40,920 What the wall? 133 00:06:41,000 --> 00:06:44,630 Get comfortable because you're never going to leave! 134 00:06:46,291 --> 00:06:47,461 (chuckles nervously) 135 00:06:48,625 --> 00:06:50,955 Vacation, baby. 136 00:06:55,750 --> 00:06:56,920 You guys got to admit... 137 00:06:57,000 --> 00:06:59,040 I mean, a giant talking guinea pig? 138 00:07:00,583 --> 00:07:01,923 That's cool, right? 139 00:07:02,875 --> 00:07:05,745 -Right? -No! No it's not! 140 00:07:07,166 --> 00:07:09,876 Sorry. I have a debilitating fear of guinea pigs. 141 00:07:09,959 --> 00:07:11,079 It's okay. 142 00:07:11,166 --> 00:07:13,746 But there's pipes and... 143 00:07:13,834 --> 00:07:16,424 endless concrete. So cool. 144 00:07:16,500 --> 00:07:19,380 And this place looks like one of those industrial-looking escape rooms 145 00:07:19,458 --> 00:07:21,208 that all the kids are talking about. 146 00:07:21,291 --> 00:07:22,751 It's fun, yeah. 147 00:07:33,250 --> 00:07:38,040 (whirring, grinding) 148 00:07:40,667 --> 00:07:42,707 You promised me a picnic, Kirb, 149 00:07:42,792 --> 00:07:44,292 and let me tell you, young man, 150 00:07:44,375 --> 00:07:46,495 this vacation is no picnic. 151 00:07:48,208 --> 00:07:51,128 -Does anyone care what I think? -(others) No! 152 00:07:51,208 --> 00:07:52,248 (gas hissing) 153 00:07:53,083 --> 00:07:54,383 (Kirby) Can't go that way. 154 00:07:56,583 --> 00:07:59,793 (whirring, buzzing) 155 00:08:04,709 --> 00:08:05,879 (grunts) 156 00:08:09,917 --> 00:08:11,417 (grunts) 157 00:08:15,250 --> 00:08:18,130 See! It's not that bad. 158 00:08:18,208 --> 00:08:19,788 It's just all in your attitude. 159 00:08:21,125 --> 00:08:23,375 We're going to find another way around. 160 00:08:23,458 --> 00:08:25,828 -Wait, guys! -Congratulations, Kirby. 161 00:08:25,917 --> 00:08:28,707 Your vacation might be worse than Dawn's. 162 00:08:28,792 --> 00:08:30,672 -(Dawn grunts) -(buzzing) 163 00:08:30,750 --> 00:08:33,130 It's just... it's the timing. 164 00:08:35,250 --> 00:08:38,130 (monitor beeping) 165 00:08:40,709 --> 00:08:42,879 These ones look more viable than usual. 166 00:08:42,959 --> 00:08:44,419 Don't you agree, 167 00:08:44,500 --> 00:08:46,250 Cool Janitor? 168 00:08:46,375 --> 00:08:48,665 -(rock music plays over headphones) -Yep. 169 00:08:48,750 --> 00:08:50,380 I don't know where these humans came from, 170 00:08:50,458 --> 00:08:53,288 but they better not be as disappointing as the last group. 171 00:08:53,375 --> 00:08:55,075 (sighs) 172 00:08:56,417 --> 00:08:57,877 I told you never to mop that up! 173 00:08:59,750 --> 00:09:02,880 It's not weird. I just like looking at it, okay? 174 00:09:04,792 --> 00:09:08,082 Whoa! Señor Mac 'n Cheese also had a specific taste 175 00:09:08,166 --> 00:09:11,416 for imported papaya at exactly 72 degrees. 176 00:09:12,125 --> 00:09:15,075 I just wanna say, for the record, 177 00:09:15,166 --> 00:09:17,496 I was Mac 'n Cheese's real owner, 178 00:09:17,583 --> 00:09:21,083 -and you were just a fling. -No way! 179 00:09:21,166 --> 00:09:22,996 I was the real owner, you were the fling! 180 00:09:23,083 --> 00:09:24,833 (clears throat) 181 00:09:24,917 --> 00:09:26,957 I could not help but to overhear. 182 00:09:27,041 --> 00:09:29,541 First: Your customer service is awful. 183 00:09:29,625 --> 00:09:31,825 I've been standing here for 20 minutes. 184 00:09:31,917 --> 00:09:33,127 Second: 185 00:09:33,208 --> 00:09:36,878 This triple-timing pet sounds a lot like my guinea piglet, 186 00:09:36,959 --> 00:09:39,579 Mademoiselle Mac et Fromage. 187 00:09:41,250 --> 00:09:44,580 She was stolen from me on the eve of this very day. 188 00:09:44,667 --> 00:09:47,457 Okay, your guinea pig can't be the same one 189 00:09:47,542 --> 00:09:50,792 because Mac 'n Cheese was obviously a boy. 190 00:09:50,875 --> 00:09:52,825 You know it's impossible to tell the difference 191 00:09:52,917 --> 00:09:54,627 between male and female guinea pig. 192 00:09:54,709 --> 00:09:55,669 Grow up. 193 00:09:55,750 --> 00:09:58,960 And, now that I am reflecting, 194 00:09:59,041 --> 00:10:02,881 I remember Mademoiselle frequently disappeared. 195 00:10:02,959 --> 00:10:05,829 Too bad there's no way to prove who the real owner is. 196 00:10:05,917 --> 00:10:08,327 We should probably all let it go and move on. 197 00:10:08,417 --> 00:10:12,207 Actually, I have a way for us to get all the answers we need. 198 00:10:12,291 --> 00:10:13,831 But if we do it, 199 00:10:13,917 --> 00:10:16,377 I'm not paying for these chips. 200 00:10:19,333 --> 00:10:20,963 It's too dark in here. 201 00:10:21,041 --> 00:10:22,791 I can't see the corners! 202 00:10:22,875 --> 00:10:24,955 Guinea pigs hide in corners. 203 00:10:25,041 --> 00:10:27,831 All I wanted was a nice, romantic picnic 204 00:10:27,917 --> 00:10:30,377 with hand-fed gherkins and salted meats. 205 00:10:30,417 --> 00:10:33,957 Why do my children plan such garbage vacations? 206 00:10:34,041 --> 00:10:35,881 Hey! Hey, watch it. 207 00:10:35,959 --> 00:10:37,749 Why is this room so crowded? 208 00:10:37,834 --> 00:10:40,834 Can me and my new brows get some space over here, people? 209 00:10:40,917 --> 00:10:42,417 Aah! 210 00:10:45,875 --> 00:10:48,125 (birds twittering) 211 00:10:50,875 --> 00:10:53,495 This is a beautiful place for a picnic. 212 00:10:53,583 --> 00:10:55,213 Yeah, it's beautiful! 213 00:10:55,291 --> 00:10:57,541 And far away from any guinea pigs. 214 00:10:57,625 --> 00:10:59,625 -Guinea pigs! Where? -(growls) Get it together! 215 00:10:59,709 --> 00:11:03,079 We have gherkins to romantically feed to each other, 216 00:11:03,166 --> 00:11:05,206 and I am not proud of what I did 217 00:11:05,291 --> 00:11:07,711 to get some alone time away from Dawn. 218 00:11:07,792 --> 00:11:09,002 Yes, ma'am. 219 00:11:09,083 --> 00:11:11,383 I have a lot to say about this trip, 220 00:11:11,458 --> 00:11:13,578 but I guess you, my own parents, 221 00:11:13,667 --> 00:11:15,497 don't care about my opinions 222 00:11:15,583 --> 00:11:17,923 since I'm so "bad at vacations." 223 00:11:19,333 --> 00:11:21,543 Wait. No snide comments? 224 00:11:21,625 --> 00:11:23,245 No "Shut it, Dawn"? 225 00:11:23,333 --> 00:11:26,213 Does this mean you're actually ready to listen to me? 226 00:11:28,000 --> 00:11:29,750 Finally, some respect. 227 00:11:29,834 --> 00:11:31,384 Thank you, Mom and Dad. 228 00:11:32,375 --> 00:11:35,495 I mean, so much to say, where do we begin? 229 00:11:36,417 --> 00:11:38,787 I guess it all started when Kirby was born. 230 00:11:40,125 --> 00:11:42,995 Why would Mitchell want to go on a vacation here? 231 00:11:43,667 --> 00:11:46,327 (Principal Mitchell laughs) 232 00:11:47,333 --> 00:11:49,003 Oh, that's an easy one. 233 00:11:49,083 --> 00:11:50,423 Byron, 234 00:11:50,500 --> 00:11:52,500 you are a-maze-ing! 235 00:11:54,375 --> 00:11:57,825 Oh right. For some reason, he loves mazes. 236 00:12:00,375 --> 00:12:02,245 (Dr. Mac 'n Cheese) Impressive. 237 00:12:02,333 --> 00:12:03,963 He survived the spinning blade, 238 00:12:04,041 --> 00:12:06,581 the laser cube, and the party lagoon. 239 00:12:06,667 --> 00:12:09,377 He's exactly what I've been looking for. 240 00:12:30,875 --> 00:12:34,915 -(clattering) -(screaming) 241 00:12:36,959 --> 00:12:38,289 Congratulations, human. 242 00:12:38,375 --> 00:12:41,875 You are the perfect human specimen. 243 00:12:41,959 --> 00:12:44,499 And now your body will be mine. 244 00:12:44,583 --> 00:12:46,833 Okay, I'm just going to admit it, 245 00:12:46,917 --> 00:12:49,207 my vacation is almost as bad as Dawn's. 246 00:12:52,375 --> 00:12:54,455 (flasks burbling) 247 00:12:54,542 --> 00:12:56,632 (machine whirring) 248 00:12:56,709 --> 00:12:58,959 (grunting) 249 00:13:00,250 --> 00:13:02,000 The body swap machine is powering up! 250 00:13:02,083 --> 00:13:04,463 We shall be ready in minutes! 251 00:13:05,083 --> 00:13:06,583 Body swap machine? 252 00:13:06,667 --> 00:13:08,827 Can't we just talk about this? 253 00:13:08,917 --> 00:13:11,287 No talking! I've waited years, 254 00:13:11,375 --> 00:13:13,375 run countless humans through the labyrinth, 255 00:13:13,458 --> 00:13:14,578 but to no avail. 256 00:13:14,667 --> 00:13:16,537 But you navigated the maze. 257 00:13:16,625 --> 00:13:18,665 You are the perfect human specimen, 258 00:13:18,750 --> 00:13:20,290 and once I have your body, 259 00:13:20,375 --> 00:13:23,785 I'll finally be able to reach the applesauce on that shelf. 260 00:13:26,250 --> 00:13:27,670 Seriously? 261 00:13:27,750 --> 00:13:29,330 Why don't you just make him get it? 262 00:13:29,417 --> 00:13:30,577 I need to do it myself! 263 00:13:31,458 --> 00:13:34,038 They said I was crazy for going through all this work 264 00:13:34,125 --> 00:13:35,325 just for applesauce. 265 00:13:35,417 --> 00:13:39,327 "Shouldn't you have some sort of longer range agenda?" they said. 266 00:13:39,417 --> 00:13:41,167 Well, who's laughing now? 267 00:13:43,458 --> 00:13:45,288 Why are you helping him? 268 00:13:45,375 --> 00:13:47,375 Because once he has the perfect human body, 269 00:13:47,458 --> 00:13:48,958 he's gonna drum in my band. 270 00:13:49,041 --> 00:13:51,751 (electrical guitar riff plays) 271 00:13:51,834 --> 00:13:53,884 (quietly) No, I'm not. 272 00:13:55,291 --> 00:13:56,131 No, stop! 273 00:13:57,542 --> 00:14:00,462 (whirring, crackling) 274 00:14:16,208 --> 00:14:19,708 (Dr. Mac 'n Cheese's voice) Ooh. I'm so smooth. 275 00:14:25,083 --> 00:14:27,923 I've got a bit of a rat-face, but... still. 276 00:14:29,709 --> 00:14:32,499 (Kirby's voice) This is totally warped. 277 00:14:44,375 --> 00:14:46,495 Oh, divinity. 278 00:14:46,583 --> 00:14:48,003 I can't watch this. 279 00:14:54,709 --> 00:14:57,629 I still don't understand why we're doing this. 280 00:14:57,709 --> 00:15:01,249 The pet afterlife is just one of many alternate dimensions. 281 00:15:01,375 --> 00:15:04,325 As a Gatekeeper, I can hold a special séance 282 00:15:04,417 --> 00:15:06,997 that will allow us to access that dimension 283 00:15:07,083 --> 00:15:09,833 and summon the ghost of the guinea pig, 284 00:15:09,917 --> 00:15:11,997 providing us the answers we need. 285 00:15:12,083 --> 00:15:14,083 Sounds legit to me. 286 00:15:14,166 --> 00:15:17,036 And I just want to be crystal clear about this. 287 00:15:17,125 --> 00:15:21,415 This all makes sense because of my Gatekeeper powers. 288 00:15:21,500 --> 00:15:22,960 Everyone, 289 00:15:23,041 --> 00:15:24,501 join hands. 290 00:15:24,583 --> 00:15:27,083 (chanting) 291 00:15:27,166 --> 00:15:29,166 Chant with me. 292 00:15:30,625 --> 00:15:32,375 Cheese 'n Mac. Cheese 'n Mac. 293 00:15:32,458 --> 00:15:34,668 Fromage. Fromage. 294 00:15:34,750 --> 00:15:36,710 (all) Cheese 'n Mac. 295 00:15:36,792 --> 00:15:40,582 Cheese 'n Mac. 296 00:15:40,667 --> 00:15:42,827 Fromage. Fromage. 297 00:15:47,875 --> 00:15:51,915 Is there anything more decadent than salted meats? 298 00:15:53,417 --> 00:15:54,787 Gherkins. 299 00:15:55,792 --> 00:15:58,752 Just what I need to forget about my crippling fear of guinea pigs. 300 00:15:58,834 --> 00:16:00,504 (both laughing) 301 00:16:01,959 --> 00:16:04,379 -Hey guys! -(screams) 302 00:16:04,875 --> 00:16:08,535 No rodent ruins my moment! 303 00:16:08,625 --> 00:16:10,455 Stop! It's me, Kirby! Your son! 304 00:16:11,375 --> 00:16:15,075 (sighs) Hey, Kirb. Weird new body. 305 00:16:15,166 --> 00:16:16,876 The guinea pig has a body swap machine. 306 00:16:16,959 --> 00:16:18,459 We have to get my body back. 307 00:16:19,500 --> 00:16:21,040 Wait. Where's Dawn? 308 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 Heh. 309 00:16:25,333 --> 00:16:27,423 And then, and then sometimes I just wonder 310 00:16:27,500 --> 00:16:29,630 if maybe I should be living my life differently. 311 00:16:29,709 --> 00:16:31,919 You know? Be a better person. 312 00:16:33,792 --> 00:16:36,042 Your silence speaks volumes. 313 00:16:36,125 --> 00:16:38,915 And you're right, I am perfect just the way I am. 314 00:16:39,000 --> 00:16:41,830 Thank you, Dad. Thank you, Mom. 315 00:16:42,917 --> 00:16:45,457 And, you know, you really need to moisturize. 316 00:16:45,542 --> 00:16:49,132 Anyway, thank you for finally hearing me. 317 00:16:49,208 --> 00:16:50,828 This is probably the first time 318 00:16:50,917 --> 00:16:53,417 I feel respected by my own family. 319 00:16:54,041 --> 00:16:57,631 Dawn, stop boring that mannequin. We have more important things to do. 320 00:16:59,250 --> 00:17:00,380 Wait. 321 00:17:00,458 --> 00:17:02,418 You left me alone with mannequins? 322 00:17:03,250 --> 00:17:05,500 Well, why don't you go cry about it 323 00:17:05,583 --> 00:17:07,043 on another garbage vacation. 324 00:17:07,125 --> 00:17:09,375 -Mm. Mm-hmm. -Geez. 325 00:17:09,458 --> 00:17:10,828 Dawn, you can't see me 326 00:17:10,917 --> 00:17:13,377 because you refuse to take off that stupid eyebrow mask, 327 00:17:13,458 --> 00:17:15,248 but I'm currently a guinea pig. 328 00:17:15,333 --> 00:17:16,423 We need to get my body back 329 00:17:16,500 --> 00:17:18,790 and then find the portal and get back to our dimension. 330 00:17:18,875 --> 00:17:20,745 (Dr. Mac n' Cheese's voice) So! 331 00:17:20,834 --> 00:17:23,634 The thing I saw you come through is a portal to another dimension! 332 00:17:24,917 --> 00:17:28,327 I bet there's all sorts of things I can do with a body like this. 333 00:17:28,417 --> 00:17:29,577 Thank you, humans. 334 00:17:29,667 --> 00:17:31,577 (grunting) 335 00:17:34,500 --> 00:17:36,330 Still working out the kinks. 336 00:17:39,500 --> 00:17:41,750 -We should... -Yeah, now, yeah. 337 00:17:44,834 --> 00:17:45,924 Seriously? 338 00:17:46,000 --> 00:17:48,670 You left me alone with the mannequins again? 339 00:17:50,208 --> 00:17:51,378 Ah! 340 00:17:55,333 --> 00:17:57,043 We have to hurry. Throw me over there. 341 00:17:57,125 --> 00:18:00,375 No way. I cannot touch a guinea pig, let alone throw one. 342 00:18:00,458 --> 00:18:02,378 I just need to touch it! 343 00:18:02,458 --> 00:18:03,788 It's our only shot! 344 00:18:03,875 --> 00:18:05,955 That guinea pig is getting away with my body. 345 00:18:06,041 --> 00:18:07,791 And I know my body's weaknesses. 346 00:18:07,875 --> 00:18:09,375 Now throw me! 347 00:18:09,417 --> 00:18:11,917 You can do this. 348 00:18:12,792 --> 00:18:17,332 Be the man I romantically fed salted meats to. 349 00:18:23,041 --> 00:18:24,251 (chuckles) 350 00:18:24,333 --> 00:18:27,633 -Ooh. So soft. -Yeah. 351 00:18:28,917 --> 00:18:31,037 Let's not change him back. Let's keep him. 352 00:18:31,125 --> 00:18:33,125 -Dad! -Shh! I'm thinking! 353 00:18:34,542 --> 00:18:35,832 Fine. 354 00:18:37,583 --> 00:18:40,963 (screaming) 355 00:18:44,000 --> 00:18:45,710 (all chanting) Cheese 'n Mac. 356 00:18:45,792 --> 00:18:49,582 Cheese 'n Mac. Fromage. Fromage. 357 00:18:49,667 --> 00:18:51,377 -(rumbling) -Cheese... 358 00:18:54,250 --> 00:18:55,750 Señor! 359 00:18:57,709 --> 00:18:58,709 Wait! 360 00:18:58,792 --> 00:19:00,172 What's going on? 361 00:19:00,250 --> 00:19:01,830 Mademoiselle, 362 00:19:01,917 --> 00:19:03,667 your voice. 363 00:19:03,750 --> 00:19:06,130 Why does that sound like Kirby? 364 00:19:06,208 --> 00:19:08,128 Because it is me! Kirby! 365 00:19:08,208 --> 00:19:10,628 Oh, hey, Kirby. 366 00:19:10,709 --> 00:19:12,579 Weird new body. 367 00:19:12,667 --> 00:19:14,327 Someone must have chanted incorrectly 368 00:19:14,417 --> 00:19:16,877 and caused us to contact the wrong dimension. 369 00:19:16,959 --> 00:19:18,539 It was probably one of you 370 00:19:18,625 --> 00:19:20,825 because I'm awesome at séances. 371 00:19:20,917 --> 00:19:22,497 Séance over! 372 00:19:25,667 --> 00:19:28,457 (screaming) 373 00:19:30,583 --> 00:19:33,883 -(cloth ripping) -(Dr. Mac 'n Cheese shouting) 374 00:19:36,417 --> 00:19:39,997 Nobody told me this body had so many weak spots! 375 00:19:43,375 --> 00:19:45,535 -Yeah! -Yeah! 376 00:19:45,625 --> 00:19:47,035 Yeah! 377 00:19:47,125 --> 00:19:49,165 Woah! Yeah! 378 00:19:49,250 --> 00:19:51,880 Nice work, Kirby. 379 00:19:51,959 --> 00:19:54,669 Thanks. Now let's get back to the lab so I can get my body back 380 00:19:54,750 --> 00:19:57,290 and we can end this vacation once and for all. 381 00:19:57,375 --> 00:19:59,075 (snoring) 382 00:20:02,417 --> 00:20:03,917 So that's it? 383 00:20:04,000 --> 00:20:05,170 Yes. 384 00:20:06,041 --> 00:20:11,081 Séance law allows for only one séance per group every 100 years. 385 00:20:11,166 --> 00:20:12,206 We blew it. 386 00:20:13,000 --> 00:20:15,830 I guess we'll never know who Mac 'n Cheese's true owner was. 387 00:20:16,792 --> 00:20:18,542 At the end of the day, 388 00:20:18,625 --> 00:20:21,535 no one really owns a guinea pig. 389 00:20:21,625 --> 00:20:24,325 You simply rent them from the angels 390 00:20:24,417 --> 00:20:27,167 for approximately four to eight years. 391 00:20:41,291 --> 00:20:43,211 So, that vacation wasn't so bad, right? 392 00:20:43,291 --> 00:20:45,211 I mean, Mom, you got that picnic you wanted, 393 00:20:45,291 --> 00:20:47,001 and Dad worked through some 394 00:20:47,083 --> 00:20:48,883 really traumatic guinea pig issues. 395 00:20:51,375 --> 00:20:53,285 But, hey, at least it didn't rain. 396 00:20:55,333 --> 00:20:57,003 You know, you're right, Kirb. 397 00:20:57,083 --> 00:20:57,923 Good job. 398 00:20:58,000 --> 00:21:00,080 -But I-- -Nobody cares, Dawn. 399 00:21:00,166 --> 00:21:02,916 You planned a garbage vacation, remember? 400 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Yeah, go tell it to the mannequins. 401 00:21:05,083 --> 00:21:08,173 (all laughing) 402 00:21:10,291 --> 00:21:11,501 Yeah! 403 00:21:11,583 --> 00:21:12,543 You know what? 404 00:21:13,417 --> 00:21:15,667 Fine. I don't need your approval. 405 00:21:15,750 --> 00:21:19,210 Because by now my eyebrow game is on a whole new level. 406 00:21:19,291 --> 00:21:20,251 Behold. 407 00:21:20,333 --> 00:21:21,583 (screams) 408 00:21:22,625 --> 00:21:25,125 I'll be the judge of this. Just go look in a mirror. 409 00:21:28,583 --> 00:21:30,043 (Dawn screams) 410 00:21:33,291 --> 00:21:36,711 You... Uh-oh. I've been hanging out with this guy for like a half-hour. 411 00:21:36,792 --> 00:21:38,292 -Yeah. -I thought I had the... 412 00:21:38,375 --> 00:21:39,375 real one the whole time. 413 00:21:39,458 --> 00:21:40,878 -Hello? -Great, great. 414 00:21:40,959 --> 00:21:42,579 Mom, I'm on set. 415 00:21:42,667 --> 00:21:44,497 She wants to talk to you. 416 00:21:44,583 --> 00:21:46,963 This is a fake you, it's your stunt double. 417 00:21:47,041 --> 00:21:49,581 -I know you want to get thrown. -Your stunt man does that. 418 00:21:49,667 --> 00:21:51,207 You get to hang out in your trailer. 419 00:21:51,291 --> 00:21:52,831 -This isn't you. -She's got an arm on her. 420 00:21:52,917 --> 00:21:53,957 That goes like that. 421 00:21:54,041 --> 00:21:55,541 You know, maybe you need a... 422 00:21:55,625 --> 00:21:57,245 hamster football in this scene. 423 00:21:57,333 --> 00:22:00,213 -And then you get the paycheck. -(laughs) Yeah. 424 00:22:00,263 --> 00:22:04,813 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.