All language subtitles for Kirby Buckets s03e04 Forest Hills Blues.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,420 (Kirby) Previously on Kirby Buckets Warped... 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,290 (Mitchell) This orb is an alternate dimension portal generator. 3 00:00:10,458 --> 00:00:12,998 Your parents? They went through the portal? 4 00:00:13,083 --> 00:00:14,543 (Kirby) We've got to get them back! 5 00:00:14,625 --> 00:00:16,955 (Mitchell) There's no telling what world you would find. 6 00:00:19,291 --> 00:00:20,461 (Brad Mom) Daddy. 7 00:00:20,542 --> 00:00:22,212 (Brad Dad) Who's this Dad person? 8 00:00:22,291 --> 00:00:23,331 I'm Brad! 9 00:00:24,667 --> 00:00:26,957 Your real parents are still "out there." 10 00:00:27,041 --> 00:00:28,131 No. 11 00:00:34,667 --> 00:00:36,667 (man in suit) Students of Forest Hills High, 12 00:00:36,750 --> 00:00:39,710 we have reports of a toxic sewage leakage in the building. 13 00:00:39,792 --> 00:00:41,832 We are evacuating. 14 00:00:41,917 --> 00:00:44,077 (students mumbling) 15 00:00:44,166 --> 00:00:46,536 Which means you have 15 seconds 16 00:00:46,625 --> 00:00:49,375 to exit the premises or suffer the consequences. 17 00:00:49,458 --> 00:00:51,378 Which include but are not limited to 18 00:00:51,458 --> 00:00:53,078 loss of smell, projectile vomiting, 19 00:00:53,166 --> 00:00:56,206 premature hair loss, and/or death. 20 00:00:57,250 --> 00:00:58,920 It's a code orange, everyone! 21 00:00:59,000 --> 00:01:02,420 Proceed to your appropriate exits, and let's not act like animals! 22 00:01:02,500 --> 00:01:03,330 Please! 23 00:01:08,750 --> 00:01:11,580 Wow. That worked surprisingly well. 24 00:01:11,667 --> 00:01:14,917 I wouldn't be so sure. 25 00:01:15,000 --> 00:01:15,960 (sighs) 26 00:01:17,000 --> 00:01:20,580 (theme song playing) 27 00:01:21,250 --> 00:01:22,290 ♪ Hey ♪ 28 00:01:24,083 --> 00:01:25,173 ♪ Hey ♪ 29 00:01:36,166 --> 00:01:37,576 ♪ Hey ♪ 30 00:01:38,792 --> 00:01:40,132 ♪ Hey ♪ 31 00:01:52,041 --> 00:01:55,791 Hazmat-suit hijinkery will not help find your parents. 32 00:01:55,875 --> 00:01:58,665 No, but it will clear out the school for a few hours. 33 00:01:58,750 --> 00:02:01,250 You know how tough it is to find a private place to open up a portal? 34 00:02:01,333 --> 00:02:03,883 Mr. Buckets, there is a Mitchell in every dimension 35 00:02:03,959 --> 00:02:05,419 who serves as portal guardian. 36 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 You pull a stunt like that looking for your parents 37 00:02:07,542 --> 00:02:08,922 and he will catch you. 38 00:02:09,000 --> 00:02:10,080 And what if one of them does? 39 00:02:10,166 --> 00:02:12,916 What's he gonna do? Put me in Jail Dimension? 40 00:02:13,000 --> 00:02:16,080 No. Worse. He will throw you in Jail Dimension. 41 00:02:17,709 --> 00:02:19,749 -That's what I just said. -Really? Sorry. 42 00:02:19,834 --> 00:02:22,214 When you start talking, I tend to zone out. 43 00:02:26,542 --> 00:02:28,252 (Dawn) This is disgusting. 44 00:02:29,250 --> 00:02:32,880 Uch. Where did all of this stuff come from? 45 00:02:32,959 --> 00:02:35,329 (Brad parents laughing) 46 00:02:35,417 --> 00:02:36,787 Brad parents? 47 00:02:36,875 --> 00:02:38,125 What are you doing? 48 00:02:38,208 --> 00:02:39,498 (Brad Dad) Nothing! 49 00:02:39,583 --> 00:02:41,003 Don't come up here, though! 50 00:02:41,083 --> 00:02:44,133 You better not be using my room as a bathroom again! 51 00:02:48,834 --> 00:02:50,334 Hey, that's mine! 52 00:02:52,375 --> 00:02:55,125 You tryin' to steal our treasure, girlie? 53 00:02:55,208 --> 00:02:56,328 (grunts) 54 00:02:56,417 --> 00:02:59,167 No! But you can't just destroy my mattress! 55 00:02:59,250 --> 00:03:00,460 It's ours now! 56 00:03:00,542 --> 00:03:02,922 We stole it fair and square! 57 00:03:03,000 --> 00:03:05,830 No! No! You cannot just come in here and take whatever you-- 58 00:03:05,917 --> 00:03:09,627 All right, we'll trade. We get the mattress. What do you want? 59 00:03:09,709 --> 00:03:12,999 She wants a dog. I read it in her diary. 60 00:03:13,083 --> 00:03:16,463 Your diary's so sad. It's hilarious. 61 00:03:16,542 --> 00:03:18,632 Hey, I told you not to read that. 62 00:03:18,709 --> 00:03:22,629 Eh, go whine about it in your sad yet hilarious diary. (chuckles) 63 00:03:22,709 --> 00:03:24,459 Well, I have always wanted a dog. 64 00:03:24,542 --> 00:03:27,332 And, push comes to shove, I could always take Kirby's bed. 65 00:03:28,750 --> 00:03:31,630 Deal. The mattress for a dog. 66 00:03:31,709 --> 00:03:33,829 (spitting in hands) 67 00:03:39,208 --> 00:03:40,418 (whirring) 68 00:03:45,000 --> 00:03:47,250 So... you're good guarding the portal 'til I get back? 69 00:03:47,333 --> 00:03:50,543 No sweat. It'll be nice to have some solid homework time. 70 00:03:51,500 --> 00:03:55,080 Sweet Lady Geometry and I have some catching up to do. 71 00:03:56,417 --> 00:03:58,457 This guy knows what I mean. 72 00:03:58,542 --> 00:04:00,002 I really don't. 73 00:04:00,834 --> 00:04:04,754 Just a reminder... get in, look for your parents and get out. 74 00:04:04,834 --> 00:04:06,964 Quickly. And whatever you do-- 75 00:04:07,041 --> 00:04:09,211 Steer clear of Alternate Mitchell. Yeah, yeah, I know. 76 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 Good luck, Kirby Buckets. 77 00:04:22,959 --> 00:04:26,579 ('70s-style cop show music playing) 78 00:04:26,667 --> 00:04:29,787 -Whoa, am I chasing this guy? -You'll never catch me! 79 00:04:29,875 --> 00:04:30,785 Guess so. 80 00:04:39,667 --> 00:04:41,327 And why do I have a mustache? 81 00:04:55,083 --> 00:04:57,583 And what am I supposed to do if I catch him? 82 00:05:04,250 --> 00:05:07,380 (growling) 83 00:05:07,458 --> 00:05:10,168 Hey. I think we got off on the wrong foot. 84 00:05:10,250 --> 00:05:12,960 -(growling) -You seem nice. I'm nice. 85 00:05:13,041 --> 00:05:16,631 So let's just chalk whatever this was up to a bit of afternoon cardio. 86 00:05:16,709 --> 00:05:19,129 I hate cardio. 87 00:05:20,166 --> 00:05:23,666 Sure. You're a yoga guy. Anybody can see that. 88 00:05:23,750 --> 00:05:25,210 (man yelling) 89 00:05:33,166 --> 00:05:36,286 Thanks for that, uh, but I should get going. 90 00:05:36,375 --> 00:05:38,665 Yeah... right. 91 00:05:42,250 --> 00:05:43,830 That was close. 92 00:05:43,917 --> 00:05:48,747 I'm never lettin' you outta my sight again... partner. 93 00:05:50,250 --> 00:05:53,380 (laughs) 94 00:05:59,792 --> 00:06:01,252 (applause) 95 00:06:01,333 --> 00:06:02,463 Nothing to see here. 96 00:06:02,542 --> 00:06:05,212 Just a couple of partners doing their jobs. 97 00:06:05,291 --> 00:06:07,131 And also being best friends. 98 00:06:08,041 --> 00:06:09,711 Let's hit 'em with the handshake. 99 00:06:09,792 --> 00:06:11,212 Yeah, the handshake. 100 00:06:11,291 --> 00:06:12,291 Yeah. 101 00:06:12,375 --> 00:06:13,825 Finish it up top. 102 00:06:16,500 --> 00:06:17,540 Yeah. 103 00:06:18,917 --> 00:06:20,417 What's goin' on with you, man? 104 00:06:20,500 --> 00:06:23,080 You seem weird. 105 00:06:23,625 --> 00:06:26,285 And why are you still wearing that silly disguise? 106 00:06:26,375 --> 00:06:30,495 Yeah. There's the Kirby I know. (laughs) 107 00:06:30,583 --> 00:06:33,503 Uh... nothing's up with me. 108 00:06:33,583 --> 00:06:35,463 Why? Is, uh, somethin' up with you? 109 00:06:35,542 --> 00:06:38,632 Me? No. I'm just your cop partner. 110 00:06:38,709 --> 00:06:40,499 Who will never leave your side. 111 00:06:41,291 --> 00:06:42,291 Ever. 112 00:06:42,917 --> 00:06:46,207 Yeah. Me too. 113 00:06:46,291 --> 00:06:49,541 (laughing awkwardly) 114 00:06:52,750 --> 00:06:56,040 (other cops laughing) 115 00:06:56,125 --> 00:06:58,875 (Fish laughing) 116 00:06:58,959 --> 00:07:01,749 Yeah, guys! Whoop it up! Great job! 117 00:07:01,834 --> 00:07:04,384 Really! What was so great about it? 118 00:07:04,458 --> 00:07:06,998 Oh, Fish, dude, it's so great to see you. 119 00:07:07,083 --> 00:07:08,293 Dude? 120 00:07:08,959 --> 00:07:12,379 I am not your dude. I am your captain. 121 00:07:13,041 --> 00:07:14,631 Yeah. Captain, whatever. 122 00:07:14,709 --> 00:07:16,129 So, how did this work? 123 00:07:16,208 --> 00:07:18,038 Did we, like, graduate high school early, or-- 124 00:07:18,125 --> 00:07:20,415 I do not have time for your stupid questions, Buckets! 125 00:07:22,417 --> 00:07:24,167 My office. Now! 126 00:07:29,834 --> 00:07:32,674 You leave your post to chase a purse snatcher? 127 00:07:33,291 --> 00:07:35,291 A purse snatcher? 128 00:07:35,375 --> 00:07:37,205 -A purse-- -Snatcher? 129 00:07:37,291 --> 00:07:41,921 -Yeah. -Ahhh. (chuckles) 130 00:07:42,000 --> 00:07:44,880 Ahhh. Wise guy, huh? 131 00:07:45,917 --> 00:07:47,627 Better get your act together, Buckets. 132 00:07:50,917 --> 00:07:53,457 I'm making you two lead on a new investigation. 133 00:07:53,542 --> 00:07:56,042 Some bank robbing duo showed up outta nowhere 134 00:07:56,125 --> 00:07:57,785 and robbed four stores in four days. 135 00:07:57,875 --> 00:08:01,455 Why us, Cap? I'm retiring tomorrow. 136 00:08:01,542 --> 00:08:03,712 I'm-- I'm halfway to Boca Raton. 137 00:08:04,375 --> 00:08:08,955 Because this duo has a thing for your partner. 138 00:08:14,792 --> 00:08:16,252 Maybe that's Mom and Dad. 139 00:08:18,083 --> 00:08:20,713 So is there anything you wanna share with me, Buckets? 140 00:08:20,792 --> 00:08:22,042 No, Fish. 141 00:08:23,083 --> 00:08:24,583 I mean, Captain, sir. 142 00:08:25,083 --> 00:08:25,883 Sir Captain. 143 00:08:26,417 --> 00:08:28,747 (sigh) We dismissed yet? 144 00:08:29,333 --> 00:08:30,713 Or what? 145 00:08:40,375 --> 00:08:41,495 Now you are. 146 00:08:45,709 --> 00:08:47,669 So? Where's my dog? 147 00:08:47,750 --> 00:08:50,960 I've decided I'm either gonna name her Dawn 2, or D.D. 148 00:08:51,041 --> 00:08:52,581 Short for Dawn Dawn. 149 00:08:52,667 --> 00:08:53,827 Both are adorable. 150 00:08:54,458 --> 00:08:56,288 I think he already has a name. 151 00:08:56,375 --> 00:08:57,205 What? 152 00:08:57,291 --> 00:08:58,921 Bark! Bark! 153 00:09:01,917 --> 00:09:03,627 N--No, no. 154 00:09:03,709 --> 00:09:04,959 What did you do to him? 155 00:09:05,041 --> 00:09:06,711 That's a Brad secret. 156 00:09:06,792 --> 00:09:09,462 Suffice it to say, we broke him. 157 00:09:09,542 --> 00:09:12,502 We have to let him go. He's a person. 158 00:09:12,583 --> 00:09:13,633 (farts) 159 00:09:14,333 --> 00:09:16,673 A gross person, but-- but still. 160 00:09:16,750 --> 00:09:19,500 You wanted a dog, so we got you a dog. 161 00:09:19,583 --> 00:09:23,503 So now, you need to show us how you can take care of an animal. 162 00:09:23,583 --> 00:09:24,923 What difference does it make? 163 00:09:25,000 --> 00:09:27,170 We're invested now. 164 00:09:27,250 --> 00:09:32,630 Yeah. And if you disappoint us, we might have to break you, too. 165 00:09:32,709 --> 00:09:36,079 (sinister laughing) 166 00:09:38,250 --> 00:09:39,330 Puppy! 167 00:09:39,417 --> 00:09:40,997 Bark! Bark! Bark! 168 00:09:41,083 --> 00:09:42,383 Bark! Bark! 169 00:09:42,458 --> 00:09:44,288 No, no, no, no! No! 170 00:09:44,375 --> 00:09:47,125 Bad dog, no! Bad dog! 171 00:09:49,875 --> 00:09:52,245 All right. What's the play? 172 00:09:52,333 --> 00:09:55,883 Uh, how about I interview the owner, and you look for clues. 173 00:09:55,959 --> 00:09:57,169 Way over there. 174 00:09:57,250 --> 00:09:58,330 Far from me. 175 00:09:59,083 --> 00:10:01,713 Nice try, amigo . I've got one more day on the force, 176 00:10:01,792 --> 00:10:03,672 and I'm not leaving your side. 177 00:10:03,750 --> 00:10:05,330 Think fast, hot-shot. 178 00:10:05,417 --> 00:10:07,077 Meatball express. 179 00:10:08,959 --> 00:10:11,959 We just had meatball subs for lunch 30 minutes ago. I'm good. 180 00:10:12,041 --> 00:10:15,831 Whoa. Didn't you once tell me that if you ever, 181 00:10:15,917 --> 00:10:18,537 for any reason, declined a meatball sub, 182 00:10:18,625 --> 00:10:20,495 that you were definitely not you? 183 00:10:20,583 --> 00:10:21,963 And that I should be suspicious? 184 00:10:23,750 --> 00:10:26,460 Uh, heh... I did. 185 00:10:26,542 --> 00:10:31,502 And that was a test. And, hey, you passed, partner. 186 00:10:33,792 --> 00:10:35,502 Mmm. Mmm. 187 00:10:36,792 --> 00:10:39,672 Look at that. Still hungry. 188 00:10:41,709 --> 00:10:43,579 They were animals! 189 00:10:43,667 --> 00:10:47,877 They came in demanding money and apples, which I provided. 190 00:10:47,959 --> 00:10:50,789 Anyway, one of the ruffians said 191 00:10:50,875 --> 00:10:53,415 I need to make sure you received this message. 192 00:10:55,959 --> 00:10:58,499 He said he knew you. Hadn't seen you in a while. 193 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 That's great. 194 00:11:01,542 --> 00:11:04,502 Uh... because, you know, that narrows down 195 00:11:04,583 --> 00:11:07,753 the suspects to people that know me. 196 00:11:08,750 --> 00:11:11,630 Well, I'm afraid I can't be much further use to you. 197 00:11:11,709 --> 00:11:14,749 Maybe not. But that can. 198 00:11:19,250 --> 00:11:20,670 (Kirby) Wait, there they are. 199 00:11:22,667 --> 00:11:24,077 Magnify it. 200 00:11:27,166 --> 00:11:30,246 It's... Eli and Jean-Luc. 201 00:11:33,458 --> 00:11:34,828 It's not my parents. 202 00:11:35,458 --> 00:11:38,458 Well, that's fortuitous. I suppose. 203 00:11:39,000 --> 00:11:42,580 Huh. Looks like the one dropped something. 204 00:11:47,417 --> 00:11:50,247 Sam's Sandwiches. I know this place! 205 00:11:50,333 --> 00:11:52,293 They do a great meatball sub. 206 00:11:53,250 --> 00:11:55,580 And it's right next to an abandoned warehouse! 207 00:11:55,667 --> 00:11:57,207 I bet that's where they're holed up! 208 00:11:57,291 --> 00:12:00,041 Partner, I smell a stakeout. 209 00:12:00,125 --> 00:12:02,575 I'll call ahead for the subs. 210 00:12:03,583 --> 00:12:06,833 Yeah, good luck with that. I got somethin' I gotta do. 211 00:12:10,875 --> 00:12:12,535 What's wrong with you, man? 212 00:12:12,625 --> 00:12:17,825 You know, it seemed strange at first, but you're not such a bad dog. 213 00:12:18,500 --> 00:12:19,710 Bark! Bark! 214 00:12:19,792 --> 00:12:21,292 (cat meowing) 215 00:12:23,834 --> 00:12:26,794 Woo-- Whoop! No, heel, Big Ricky, heel! 216 00:12:28,834 --> 00:12:29,674 Hi. 217 00:12:31,041 --> 00:12:36,671 We were just playing a game. A sick, sick game. 218 00:12:44,875 --> 00:12:46,955 Where are you, Mom and Dad? 219 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 Buckets! 220 00:12:48,375 --> 00:12:50,955 Shouldn't you be out on a sting operation right now? 221 00:12:51,625 --> 00:12:53,825 Mitchell's got it covered. He doesn't need my help. 222 00:12:57,083 --> 00:13:00,173 The Kirby Buckets I know would not abandon his partner 223 00:13:00,250 --> 00:13:02,580 in the middle of an investigation like that. 224 00:13:02,667 --> 00:13:05,457 Because being a cop meant something to him. 225 00:13:05,542 --> 00:13:09,042 Because his partner meant something to him. 226 00:13:09,709 --> 00:13:12,999 Look. He's investigating his way, I'm investigating mine. 227 00:13:13,917 --> 00:13:15,457 Well, then you leave me no choice. 228 00:13:15,542 --> 00:13:16,502 (sighs) 229 00:13:17,166 --> 00:13:18,746 Turn in your badge, Buckets. 230 00:13:25,166 --> 00:13:29,076 And while you're at it, shave that cop mustache. 231 00:13:29,875 --> 00:13:32,785 You don't deserve it. 232 00:13:35,375 --> 00:13:39,075 The mayor is all over me on this one! 233 00:13:48,291 --> 00:13:51,541 Don't worry, Mitchell. He'll be here. 234 00:13:52,250 --> 00:13:55,670 Buckets would never leave you on a sting solo. 235 00:13:57,959 --> 00:13:59,999 Where are you, partner? 236 00:14:01,709 --> 00:14:02,959 What the--? 237 00:14:09,875 --> 00:14:11,535 (Mitchell grunting) 238 00:14:16,417 --> 00:14:18,417 (phone ringing) 239 00:14:19,291 --> 00:14:21,131 Former Officer Buckets. 240 00:14:21,208 --> 00:14:22,708 We've got your partner. 241 00:14:22,792 --> 00:14:26,752 If you want him in one piece, come meet us at the warehouse. 242 00:14:26,834 --> 00:14:30,084 Otherwise... don't. 243 00:14:49,750 --> 00:14:51,170 (loud neighing) 244 00:14:54,458 --> 00:14:56,078 Nice to see you again, Kirby. 245 00:14:56,166 --> 00:14:57,746 Ain't it nice, bro? 246 00:14:57,834 --> 00:14:58,884 (horse noises) 247 00:14:58,959 --> 00:15:00,879 We're buckin' broncos, baby! 248 00:15:00,959 --> 00:15:02,499 Buckin' broncos! 249 00:15:02,583 --> 00:15:05,963 They've been doing this for the last hour. It's gross. 250 00:15:06,041 --> 00:15:08,881 You're gross. Narc. 251 00:15:15,792 --> 00:15:18,502 Here, Big Ricky. Be a good boy. 252 00:15:19,500 --> 00:15:23,130 Please come out so I don't get broken down by my insane fake parents. 253 00:15:26,750 --> 00:15:28,290 (growling) 254 00:15:28,375 --> 00:15:29,665 (barking) 255 00:15:29,750 --> 00:15:32,290 Hi! Good boy! 256 00:15:32,834 --> 00:15:34,714 -(growling) -You're not by any chance 257 00:15:34,792 --> 00:15:36,922 also a kid from my high school, right? 258 00:15:37,000 --> 00:15:38,580 (barking) 259 00:15:38,667 --> 00:15:39,497 Guess not. 260 00:15:40,375 --> 00:15:42,035 Enough of the games, Kirby. 261 00:15:42,125 --> 00:15:44,125 You know why we brought you here. 262 00:15:44,208 --> 00:15:45,918 Uh, not really. 263 00:15:46,000 --> 00:15:47,580 Yeah! You do! 264 00:15:49,750 --> 00:15:51,000 We were horses, Kirby! 265 00:15:51,083 --> 00:15:52,633 (neighing) 266 00:15:53,959 --> 00:15:57,539 The three of us were horses running free on the beaches of Mexico. 267 00:15:57,625 --> 00:16:01,375 Oh, how I miss the feeling of warm sand beneath my hooves. 268 00:16:05,417 --> 00:16:08,167 Until one day we found a witch drowning in the ocean 269 00:16:08,250 --> 00:16:09,960 and rushed out to save her. 270 00:16:10,041 --> 00:16:13,041 To thank us, she granted us one wish. 271 00:16:13,750 --> 00:16:16,130 And you said you wanted to be human. 272 00:16:18,083 --> 00:16:19,213 I'm confused. 273 00:16:19,291 --> 00:16:20,831 One day this town's gonna do something 274 00:16:20,917 --> 00:16:23,077 about all those wish-granting witches. 275 00:16:24,208 --> 00:16:28,168 Once we were human, you said you wanted to make a "difference." 276 00:16:28,250 --> 00:16:30,420 But me and Jean-Luc don't wanna be human! 277 00:16:30,500 --> 00:16:32,170 We wanna be horses! 278 00:16:32,250 --> 00:16:33,710 (making horse noises) 279 00:16:36,125 --> 00:16:38,575 Yeah. Sorry about that. 280 00:16:38,667 --> 00:16:40,707 I'm just gonna take may partner and go, so... 281 00:16:40,792 --> 00:16:42,462 We can't let you do that. 282 00:16:42,542 --> 00:16:45,332 We found her, Kirby. The witch! 283 00:16:45,375 --> 00:16:47,125 She gave us a potion to turn us back, 284 00:16:47,208 --> 00:16:49,168 but it'll only work if we all drink it. 285 00:16:49,959 --> 00:16:52,579 That's why we've been committing all these crimes. 286 00:16:52,667 --> 00:16:54,167 To draw you out. 287 00:16:54,250 --> 00:16:56,670 We want you to be horses with us again, Kirby. 288 00:16:57,500 --> 00:16:58,540 Giddy-up. 289 00:17:01,333 --> 00:17:03,043 -(barks) -Good boy. 290 00:17:03,125 --> 00:17:05,415 (barking and snarling) 291 00:17:07,542 --> 00:17:10,422 (barking and snarling) 292 00:17:13,375 --> 00:17:15,075 (snarls and growls) 293 00:17:19,083 --> 00:17:20,713 Easy boy. 294 00:17:20,792 --> 00:17:21,672 Easy. 295 00:17:21,750 --> 00:17:24,540 (sniffing) 296 00:17:24,625 --> 00:17:25,875 Oh. Oh... 297 00:17:28,208 --> 00:17:29,998 Ricky, you saved me. 298 00:17:30,083 --> 00:17:32,633 You're a good boy, such a good boy! 299 00:17:32,709 --> 00:17:33,629 Oh! 300 00:17:33,709 --> 00:17:37,959 Ohh! Oh, so gross, no more of that. 301 00:17:38,792 --> 00:17:40,332 But I can't keep you. 302 00:17:40,417 --> 00:17:43,497 You're not my pet. You were born to be free! 303 00:17:44,250 --> 00:17:45,920 Or running some popular blog. 304 00:17:47,792 --> 00:17:48,792 You're free! 305 00:17:49,375 --> 00:17:50,205 Go on. 306 00:17:51,542 --> 00:17:53,082 Get! Go! 307 00:17:53,875 --> 00:17:55,125 Go! 308 00:17:55,208 --> 00:17:57,168 Go! Go! 309 00:17:57,667 --> 00:17:59,787 -Bark! Bark! Bark, bark! -Go! 310 00:18:02,333 --> 00:18:03,793 I'll never forget you. 311 00:18:11,458 --> 00:18:14,078 We want you to be horses with us again, Kirby. 312 00:18:15,917 --> 00:18:18,287 Thanks. That's nice of you guys to invite me 313 00:18:18,375 --> 00:18:20,785 to be a horse again, but... I'm good. 314 00:18:20,875 --> 00:18:23,075 We were afraid you might say that. 315 00:18:23,166 --> 00:18:25,456 Too bad it's not really your choice anymore. 316 00:18:27,208 --> 00:18:31,378 Hands on your head. Slow. 317 00:18:42,542 --> 00:18:44,462 ('70s-style cop show music playing) 318 00:19:03,625 --> 00:19:05,125 I counted six shots. 319 00:19:08,917 --> 00:19:10,247 You're all outta meatballs. 320 00:19:10,333 --> 00:19:12,583 All you had to do was join us. 321 00:19:12,667 --> 00:19:14,417 But you had to choose your partner. 322 00:19:33,041 --> 00:19:35,631 (laughs) Whoa, that was awesome! 323 00:19:35,709 --> 00:19:36,709 (chuckles) 324 00:19:38,125 --> 00:19:39,705 Here's a spicy meatball. 325 00:19:47,125 --> 00:19:48,915 Nooooo! 326 00:19:54,083 --> 00:19:55,463 Buckets! 327 00:19:57,625 --> 00:19:59,075 It should've been me! 328 00:20:00,250 --> 00:20:01,670 He was so-- 329 00:20:04,458 --> 00:20:05,958 Young and handsome? 330 00:20:06,041 --> 00:20:10,131 ('70s-style cop show music playing) 331 00:20:10,208 --> 00:20:11,328 (sighs) 332 00:20:14,625 --> 00:20:16,785 -(applause) -Yeah. 333 00:20:16,875 --> 00:20:18,205 All right. 334 00:20:18,291 --> 00:20:20,831 Thank you. Thank you very much. 335 00:20:24,750 --> 00:20:28,330 Yeah, guys, whoop it up, man. 336 00:20:28,417 --> 00:20:31,287 Aw, what's today's parade for? 337 00:20:31,375 --> 00:20:33,665 Two cops doing their jobs? 338 00:20:35,291 --> 00:20:38,381 'Cause that sounds like a pretty good reason to celebrate to me. 339 00:20:38,458 --> 00:20:39,578 Ha-ha! 340 00:20:39,667 --> 00:20:41,457 Strawberry milk for everyone! 341 00:20:41,542 --> 00:20:44,712 Don't you dare sleep on calcium, all right? 342 00:20:44,792 --> 00:20:46,462 Mm, mm, mm. 343 00:20:48,250 --> 00:20:51,540 Hey... good work out there, Buckets. 344 00:20:51,625 --> 00:20:54,245 You would've made my Officer Buckets proud. 345 00:20:55,792 --> 00:20:56,712 You know? 346 00:20:56,792 --> 00:20:58,832 That you're from another dimension? Yeah. 347 00:20:58,917 --> 00:21:00,627 I've known for a while. 348 00:21:00,709 --> 00:21:03,459 You literally act nothing like my partner. 349 00:21:03,542 --> 00:21:06,172 Huh. So... what are you gonna do? 350 00:21:06,250 --> 00:21:08,130 Well, portal jumper, 351 00:21:08,208 --> 00:21:10,628 I should lock you up in the Jail Dimension, 352 00:21:11,375 --> 00:21:14,785 but you did save me from those weirdo horse people. 353 00:21:14,875 --> 00:21:17,375 And I am retiring tomorrow, 354 00:21:17,458 --> 00:21:20,918 so I think I can look the other direction this time. 355 00:21:24,125 --> 00:21:25,285 Hey, Buckets. 356 00:21:28,166 --> 00:21:28,996 What's this? 357 00:21:29,709 --> 00:21:33,169 It's the coordinates to the dimension your parents jumped to. 358 00:21:34,542 --> 00:21:35,582 How? 359 00:21:36,208 --> 00:21:37,458 I know an alternate Mitchell 360 00:21:37,542 --> 00:21:40,582 who lives in an advanced science dimension. 361 00:21:41,291 --> 00:21:42,711 He owed me a favor. 362 00:21:44,792 --> 00:21:45,672 Thanks, partner. 363 00:21:47,750 --> 00:21:48,710 You got it. 364 00:21:49,667 --> 00:21:52,577 Kirby! You gotta find that witch! 365 00:21:52,667 --> 00:21:54,747 We drank the potion without you! 366 00:21:54,834 --> 00:21:57,754 It didn't work. We were horses! 367 00:21:57,834 --> 00:21:58,884 (loud neighing) 368 00:22:03,291 --> 00:22:04,541 Think fast, hot-shot. 369 00:22:04,625 --> 00:22:06,955 Meatball exp-- (laughs) 370 00:22:07,542 --> 00:22:08,832 I tore my sub. 371 00:22:08,917 --> 00:22:10,497 -Okay, okay. -You just have to touch it. 372 00:22:10,583 --> 00:22:12,883 Also, I spit under my nail earlier. 373 00:22:14,250 --> 00:22:16,920 Your stomach actin' up again, Captain? 374 00:22:17,000 --> 00:22:19,540 No. It's just strawberry milk. 375 00:22:20,125 --> 00:22:21,495 Anyway. Ow. 376 00:22:23,834 --> 00:22:25,214 (beep beep) 377 00:22:28,750 --> 00:22:30,210 -(beep beep) -Dang. 378 00:22:30,260 --> 00:22:34,810 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.