All language subtitles for Kirby Buckets s03e03 Queen for a Dawn.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,830 (Kirby) Previously, on Kirby Buckets Warped ... 2 00:00:04,917 --> 00:00:08,747 (Mitchell) This orb is an alternate dimension portal generator. 3 00:00:10,583 --> 00:00:12,293 Oh, wow. 4 00:00:12,375 --> 00:00:15,415 This portal business must remain a closely guarded secret. 5 00:00:15,500 --> 00:00:17,540 (Mitchell) Your parents went through the portal? 6 00:00:17,625 --> 00:00:19,495 (Kirby) We've got to get them back! 7 00:00:19,583 --> 00:00:22,003 (Mitchell) There's no telling what sort of world you would find. 8 00:00:22,083 --> 00:00:23,833 (both screaming) 9 00:00:23,917 --> 00:00:26,667 (Kirby) Mom, Dad, it's so great to have you guys back. 10 00:00:27,542 --> 00:00:29,332 (Brad Dad) Who's this Dad person? 11 00:00:29,417 --> 00:00:30,247 I'm Brad! 12 00:00:30,333 --> 00:00:32,503 Your real parents are still "out there." 13 00:00:32,583 --> 00:00:33,673 No. 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,207 I thought they were here to keep up appearances 15 00:00:44,291 --> 00:00:46,921 until we get our real Mom and Dad back. 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,830 Shouldn't we be having a normal dinner for once? 17 00:00:48,917 --> 00:00:50,997 This is a normal dinner. 18 00:00:52,917 --> 00:00:55,247 You heard the man. Machete bread? 19 00:00:55,333 --> 00:00:58,133 This is ridiculous. I want pizza. 20 00:00:58,208 --> 00:01:00,628 Okay, house vote. All in favor of pizza? 21 00:01:01,458 --> 00:01:02,668 All opposed? 22 00:01:02,750 --> 00:01:04,040 Nay! 23 00:01:04,125 --> 00:01:05,245 Blow torch chicken wins. 24 00:01:05,333 --> 00:01:06,753 Yours is outside. 25 00:01:08,000 --> 00:01:09,540 (clucking) 26 00:01:12,542 --> 00:01:15,172 No way I'm eating that. 27 00:01:15,250 --> 00:01:16,920 All in favor of Dawn eating the chicken? 28 00:01:17,000 --> 00:01:18,210 (Brad Dad/Brad Mom/Kirby) Aye! 29 00:01:21,041 --> 00:01:21,961 (sighs) 30 00:01:22,041 --> 00:01:24,131 (theme song playing) 31 00:01:26,375 --> 00:01:27,375 ♪ Hey ♪ 32 00:01:29,083 --> 00:01:30,003 ♪ Hey ♪ 33 00:01:41,208 --> 00:01:42,498 ♪ Hey ♪ 34 00:01:43,917 --> 00:01:45,167 ♪ Hey ♪ 35 00:01:53,500 --> 00:01:57,290 (school bell rings) 36 00:02:10,917 --> 00:02:12,077 There you are! 37 00:02:14,709 --> 00:02:16,169 We only get an hour for lunch, 38 00:02:16,250 --> 00:02:18,710 I wanna knock out another dimension before we have to get back. 39 00:02:18,792 --> 00:02:21,172 Sorry, Kirby, there's been a change of plans. 40 00:02:22,041 --> 00:02:23,631 And his name is Apollo. 41 00:02:23,709 --> 00:02:26,039 (power ballad playing) 42 00:02:26,125 --> 00:02:28,125 (Dawn) Those calves... ahh! 43 00:02:28,208 --> 00:02:30,378 That area between the ankle and the knee. 44 00:02:32,667 --> 00:02:34,667 Lower leg man meat, Kirby. 45 00:02:35,458 --> 00:02:37,458 Those calves have opened up a whole new dimension 46 00:02:37,542 --> 00:02:38,502 that I'm interested in. 47 00:02:38,583 --> 00:02:40,883 Dawn, we have to get Mom and Dad back. 48 00:02:40,959 --> 00:02:42,669 Who cares about some guy doing toe raises? 49 00:02:42,750 --> 00:02:43,920 I knew you'd be jealous. 50 00:02:44,000 --> 00:02:45,380 What are you talking about? 51 00:02:45,458 --> 00:02:46,788 Face it, Kirby. 52 00:02:46,875 --> 00:02:49,705 The world is divided into the calves and the calve-nots. 53 00:02:49,792 --> 00:02:51,422 And you, my bro... 54 00:02:52,625 --> 00:02:55,205 Should be wearing long pants for the rest of your life. 55 00:02:57,917 --> 00:02:59,667 Are you doing toe raises? 56 00:02:59,750 --> 00:03:00,670 No. 57 00:03:01,417 --> 00:03:02,917 Hey, has anybody seen Dawn? 58 00:03:03,000 --> 00:03:04,750 I hear she's super into calves now. 59 00:03:07,166 --> 00:03:08,746 (funky music playing) 60 00:03:08,834 --> 00:03:11,754 Wait 'til she gets a load of Zeus and Ashton Kutcher. 61 00:03:11,834 --> 00:03:15,674 -Huh? -(music slows down and stops) 62 00:03:15,750 --> 00:03:17,580 (Dawn) You're not the boss of me, Kirby. 63 00:03:17,667 --> 00:03:20,287 (Kirby) Sorry, Dawn, but I am in charge, and we're leaving now. 64 00:03:29,208 --> 00:03:30,418 Whoa... 65 00:03:35,500 --> 00:03:37,420 Zeus. Ashton Kutcher? 66 00:03:37,500 --> 00:03:39,880 Looks like we've got something to blog about. 67 00:03:43,166 --> 00:03:45,206 Whoa... where are we? 68 00:03:46,166 --> 00:03:49,376 (medieval music playing) 69 00:03:49,458 --> 00:03:52,328 -(sneezes) -Oh! Gross! 70 00:03:53,250 --> 00:03:55,000 I demand you take me home now! 71 00:03:55,083 --> 00:03:57,333 Quiet, common scum! 72 00:03:58,000 --> 00:04:00,540 All hail, Queen Dawn, 73 00:04:00,625 --> 00:04:03,375 who graces us with her delicate presence. 74 00:04:03,458 --> 00:04:06,458 You seem to have misplaced this, milady. 75 00:04:09,458 --> 00:04:10,708 Queen Dawn? 76 00:04:10,792 --> 00:04:12,882 Silence, you vermin-faced peasant! 77 00:04:14,250 --> 00:04:16,170 All hail the queen! 78 00:04:16,250 --> 00:04:18,920 (all) All hail Queen Dawn! 79 00:04:21,250 --> 00:04:22,960 On second thought, it would be so rude 80 00:04:23,041 --> 00:04:24,921 to abandon this world so quickly. 81 00:04:25,000 --> 00:04:26,670 Let's just see where this goes. 82 00:04:32,500 --> 00:04:34,960 Hey, doofs. What's going on with Kirby and Dawn? 83 00:04:35,041 --> 00:04:38,291 You know, jealous older sibling wanting to dominate the younger, 84 00:04:38,375 --> 00:04:39,705 more talented one? 85 00:04:39,792 --> 00:04:41,582 It's a power dynamic thing. 86 00:04:41,667 --> 00:04:43,877 Yeah. I get that. 87 00:04:44,458 --> 00:04:46,128 What about that weird space warp thing 88 00:04:46,208 --> 00:04:48,578 I just saw them jump through in the janitor's closet? 89 00:04:49,583 --> 00:04:52,383 My blog readers are gonna flip when they see this... 90 00:04:54,333 --> 00:04:55,963 Are those your calves? 91 00:04:58,125 --> 00:05:00,495 Yeah, it's the wrong photo. Calves, calves, calves. 92 00:05:00,583 --> 00:05:02,383 All right. Here we go. 93 00:05:05,834 --> 00:05:06,924 It's a dot. 94 00:05:07,709 --> 00:05:11,039 That dot is a portal that's still in that closet. 95 00:05:11,125 --> 00:05:14,035 And when my blog post hits, everybody's gonna wanna see it. 96 00:05:14,834 --> 00:05:18,584 Okay, um, give me a second to confer with my colleague. 97 00:05:20,125 --> 00:05:23,285 Yeah, we're gonna have to approach this really delicately. 98 00:05:23,917 --> 00:05:25,457 You thinkin' what I'm thinkin'? 99 00:05:30,625 --> 00:05:32,995 So... here's our proposal. 100 00:05:33,917 --> 00:05:35,577 -Give me that phone! -Hey! 101 00:05:35,667 --> 00:05:36,667 (grunts) 102 00:05:39,000 --> 00:05:40,500 (Big Ricky moans) 103 00:05:42,500 --> 00:05:43,710 (Fish coughs) 104 00:05:51,375 --> 00:05:54,035 Uh-- Hi, have you seen these people? 105 00:05:54,125 --> 00:05:55,125 Ugh. 106 00:05:57,583 --> 00:05:59,583 Hey, have you seen my parents? 107 00:05:59,667 --> 00:06:00,577 Ugh. 108 00:06:01,333 --> 00:06:02,423 Ooh. 109 00:06:02,500 --> 00:06:04,960 I don't get it. What, I smell bad or something? 110 00:06:06,125 --> 00:06:08,125 (sniffs) Oh, yeah, pretty bad. 111 00:06:08,208 --> 00:06:09,378 Hey, you ungrateful rabble. 112 00:06:10,417 --> 00:06:12,127 The queen approaches. 113 00:06:12,208 --> 00:06:15,378 And she's looking especially fierce today. 114 00:06:16,458 --> 00:06:17,538 (growls) 115 00:06:18,417 --> 00:06:19,417 She asked me to do that. 116 00:06:20,166 --> 00:06:24,206 Hello! Wow. Oh, I love the bowing. 117 00:06:25,125 --> 00:06:26,625 (Dawn) Hello. 118 00:06:28,792 --> 00:06:29,752 (sighs) 119 00:06:32,250 --> 00:06:34,130 Yeah. Real nice, Dawn. 120 00:06:34,208 --> 00:06:36,378 While I've been looking for our parents, you've been...? 121 00:06:36,458 --> 00:06:38,578 Becoming the queen I was always meant to be. 122 00:06:41,208 --> 00:06:43,628 That queen better start helping, or we're never gonna find out 123 00:06:43,709 --> 00:06:44,669 if Mom and Dad are here. 124 00:06:44,750 --> 00:06:48,880 Announcing... the queen's mother and father! 125 00:06:50,250 --> 00:06:53,750 There you are! My pride and joy! 126 00:06:53,834 --> 00:06:54,674 Uhh! 127 00:06:55,458 --> 00:06:56,288 Mwah! 128 00:06:56,375 --> 00:06:58,535 Out amongst the people she was chosen to lead. 129 00:06:58,625 --> 00:07:01,825 -Like the beloved blessing you are. -Oh. 130 00:07:01,917 --> 00:07:03,167 But we must prepare. 131 00:07:03,250 --> 00:07:06,540 It's only a matter of hours before the royal feast. 132 00:07:07,417 --> 00:07:08,667 A feast? 133 00:07:10,417 --> 00:07:13,167 Okay, these are clearly not our real parents. Time to go. 134 00:07:13,250 --> 00:07:18,040 Queen Dawn, is your filthy brother bothering you? 135 00:07:18,125 --> 00:07:19,375 What did we name him again? 136 00:07:19,458 --> 00:07:23,078 The lowliest dirt name we could come up with. 137 00:07:24,125 --> 00:07:25,665 K-- irby. 138 00:07:25,750 --> 00:07:27,250 (chuckles) 139 00:07:28,041 --> 00:07:29,331 Dawn, our parents, 140 00:07:29,417 --> 00:07:31,457 our real parents are out there somewhere. 141 00:07:31,542 --> 00:07:33,632 We need to find them, come on, let's go! 142 00:07:35,917 --> 00:07:37,827 Give me a reason, just one, 143 00:07:37,917 --> 00:07:41,877 and I will snap one of those puny calves like a toothpick. 144 00:07:42,583 --> 00:07:44,673 Seriously, they're not even that bad. 145 00:07:44,750 --> 00:07:47,000 Sorry, Kirby, they are that bad. 146 00:07:47,083 --> 00:07:48,463 And I'm in charge now. 147 00:07:48,542 --> 00:07:51,002 All hail Queen Dawn! 148 00:07:51,542 --> 00:07:54,712 (all) All hail Queen Dawn! 149 00:07:59,917 --> 00:08:01,577 Lousy Queen Dawn. 150 00:08:03,166 --> 00:08:06,126 We need to peel faster or we'll be sent to the dungeon! 151 00:08:06,917 --> 00:08:10,077 Which is probably a lot nicer than my living hole. 152 00:08:10,875 --> 00:08:12,995 It's not fair, Sad Randy. Look at her over there. 153 00:08:13,083 --> 00:08:15,293 How come Dawn gets to be queen of the school 154 00:08:15,375 --> 00:08:17,705 and I'm stuck here being some-- sort of weird dirt peasant? 155 00:08:17,792 --> 00:08:22,042 Because... everyone loves her and respects her so much 156 00:08:22,125 --> 00:08:23,995 that they elected her this year's queen. 157 00:08:26,417 --> 00:08:28,537 I wish I had someone's love and respect. 158 00:08:29,291 --> 00:08:31,041 So people love and respect her. 159 00:08:33,625 --> 00:08:34,625 But what if they didn't? 160 00:08:35,667 --> 00:08:37,327 (snoring) 161 00:08:37,417 --> 00:08:39,327 (Eli) It's been two hours now. 162 00:08:39,417 --> 00:08:42,207 Is it weird that nobody seems to care about this? 163 00:08:45,041 --> 00:08:46,081 (snoring) 164 00:08:46,166 --> 00:08:48,746 I don't know. Is it weird that we've just been standing here 165 00:08:48,834 --> 00:08:50,174 watchin' him this whole time? 166 00:08:50,250 --> 00:08:51,710 I can't help it. 167 00:08:51,792 --> 00:08:55,672 There's something... oddly hypnotic about his body. 168 00:08:56,667 --> 00:08:57,667 (snoring) 169 00:08:57,750 --> 00:09:02,500 (trance-like music playing) 170 00:09:06,333 --> 00:09:08,293 Okay. We need to figure out-- 171 00:09:08,375 --> 00:09:12,205 (trace-like music playing) 172 00:09:12,291 --> 00:09:15,001 (snoring) 173 00:09:17,375 --> 00:09:19,245 We need to figure out what we're gonna do. 174 00:09:19,333 --> 00:09:20,383 When he wakes up, 175 00:09:20,458 --> 00:09:22,288 he's gonna show the portal to the whole school. 176 00:09:22,375 --> 00:09:24,375 -(trance-like music stops suddenly) -Huh? 177 00:09:25,333 --> 00:09:28,633 Oh! Okay. Well, maybe because he bonked his head, 178 00:09:28,709 --> 00:09:30,379 he won't remember anything. 179 00:09:30,458 --> 00:09:33,628 Because that's what happens when you bonk your head. 180 00:09:34,750 --> 00:09:37,040 That's the dumbest thing I've ever heard. 181 00:09:37,125 --> 00:09:40,205 And that's coming from me. Eli. 182 00:09:41,625 --> 00:09:45,245 -I think I know what we need to do. -(trace-like music playing) 183 00:09:45,333 --> 00:09:47,003 -(music stops suddenly) -I'm awake. 184 00:09:49,625 --> 00:09:52,455 So I said to the guy, "That's not a quesadilla, 185 00:09:52,542 --> 00:09:54,422 that's a quesa-dontcha!" 186 00:09:56,083 --> 00:09:58,673 You may laugh. That was hilarious. 187 00:09:58,750 --> 00:10:01,420 (everyone laughing) 188 00:10:04,542 --> 00:10:06,422 Ugh, you call these nails? 189 00:10:07,458 --> 00:10:09,668 I can't show up to the feast with these. 190 00:10:09,750 --> 00:10:11,380 I want Stacy's nails. 191 00:10:12,208 --> 00:10:14,538 I can't believe she picked me! 192 00:10:17,417 --> 00:10:19,127 Okay, Queen Dawn, 193 00:10:19,208 --> 00:10:21,458 let's see how much everyone respects you after this. 194 00:10:22,458 --> 00:10:24,288 Thank you, Queen Dawn. 195 00:10:26,000 --> 00:10:27,080 What do you want, peasant? 196 00:10:27,166 --> 00:10:28,326 Oh, I was thinking, 197 00:10:28,417 --> 00:10:31,827 it would be a real treat for the people if the queen were to... 198 00:10:32,375 --> 00:10:33,745 grace them with a song? 199 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 I know what you're trying to do, Kirby, and it's not going to work. 200 00:10:38,083 --> 00:10:40,923 But milady, us peasants have so little. 201 00:10:41,000 --> 00:10:43,580 And what little we do have is covered in plague germs 202 00:10:43,667 --> 00:10:44,827 and maggots. 203 00:10:44,917 --> 00:10:47,877 To hear your royal voice in song would be a dream, milady. 204 00:10:49,166 --> 00:10:50,996 -(woman) Sing for us! -Please? 205 00:10:51,083 --> 00:10:53,173 Fine. Whatever... 206 00:10:54,959 --> 00:10:59,749 (singing beautifully) ♪ All hail Queen Dawn ♪ 207 00:11:00,417 --> 00:11:04,417 ♪ Dawn of beauty Dawn of grace ♪ 208 00:11:05,041 --> 00:11:06,171 I can sing! 209 00:11:07,417 --> 00:11:11,077 ♪ This Dawn's finally made it ♪ 210 00:11:11,166 --> 00:11:14,206 ♪ I've Dawned in your face ♪ 211 00:11:14,291 --> 00:11:17,881 ♪ I'm singing, I am dancing ♪ 212 00:11:17,959 --> 00:11:23,629 ♪ I'm ruling this place! ♪ 213 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 (applause) 214 00:11:29,417 --> 00:11:32,247 Wow. Now I'm definitely never leaving here. 215 00:11:33,625 --> 00:11:35,745 Thank you, Kirby, for bringing this to my attention. 216 00:11:35,834 --> 00:11:37,544 Take him to the dungeon! 217 00:11:37,625 --> 00:11:38,825 What? 218 00:11:38,917 --> 00:11:41,537 Sorry, but I can't have you meddling in the queen's affairs. 219 00:11:41,625 --> 00:11:43,875 This isn't over, Dawn, I'm not letting you stay here. 220 00:11:43,959 --> 00:11:46,579 I'll be thinking about you at the feast tonight. 221 00:11:52,667 --> 00:11:54,917 Where... am I? 222 00:11:55,000 --> 00:11:56,540 (garbled voice) Welcome, Richard. 223 00:11:56,625 --> 00:11:59,205 To Jumbles' Prison of Mind Puzzles. 224 00:11:59,792 --> 00:12:02,002 There's only one way to escape... 225 00:12:02,083 --> 00:12:04,293 solve my impossible riddle. 226 00:12:04,375 --> 00:12:05,325 Good luck. 227 00:12:05,417 --> 00:12:09,127 (garbled voice) You'll need it. (evil laugh) 228 00:12:09,208 --> 00:12:11,288 (laughing) 229 00:12:15,000 --> 00:12:16,960 See, Fish? This is perfect. 230 00:12:17,041 --> 00:12:21,041 We keep Ricky locked away, bring him food and water twice a day. 231 00:12:21,125 --> 00:12:23,075 Only once if he's naughty. 232 00:12:24,208 --> 00:12:26,458 And no one will ever find out about the portal. 233 00:12:26,542 --> 00:12:27,422 It's a win-win. 234 00:12:27,500 --> 00:12:29,630 And there's no way he can escape? 235 00:12:29,709 --> 00:12:32,079 Only if he solves the impossible puzzle. 236 00:12:32,166 --> 00:12:33,826 Which is never gonna happen. 237 00:12:39,583 --> 00:12:42,833 "When is a door not a door?" 238 00:12:45,709 --> 00:12:48,749 When it's... a jar? 239 00:12:52,208 --> 00:12:54,708 So what, is this the key to the impossible puzzle? 240 00:12:55,834 --> 00:12:58,084 I don't get it, why even have a puzzle at all? 241 00:12:58,166 --> 00:13:00,746 Power play. Not that it matters, though, 242 00:13:00,834 --> 00:13:03,714 because like I said, there's no way he's cracking it. 243 00:13:05,667 --> 00:13:06,957 Nice try, Jumbles. 244 00:13:07,041 --> 00:13:09,131 But now the whole world is gonna know about that portal. 245 00:13:10,834 --> 00:13:11,834 (Fish exhales) 246 00:13:13,583 --> 00:13:15,833 We better figure something out, Fish. 247 00:13:15,917 --> 00:13:18,287 Because we're dealing with a genius here. 248 00:13:18,375 --> 00:13:21,245 And it's our sworn duty to make sure no one 249 00:13:21,333 --> 00:13:23,253 ever finds out about that portal. 250 00:13:26,792 --> 00:13:29,462 Wow. Whosever is supposed to make sure no one finds out 251 00:13:29,542 --> 00:13:32,042 about this portal is doing a terrible job. 252 00:13:32,125 --> 00:13:34,995 I guess I'll just have to guard it myself. 253 00:13:35,834 --> 00:13:40,884 (power ballad playing) 254 00:13:43,667 --> 00:13:45,667 (Belinda) Those calves... 255 00:13:48,250 --> 00:13:49,380 Huh? 256 00:13:51,792 --> 00:13:53,382 This is the worst. 257 00:13:54,041 --> 00:13:55,461 What are you talking about? 258 00:13:56,667 --> 00:13:59,327 This dungeon is a palace compared to my living hole. 259 00:14:00,000 --> 00:14:02,790 I'd do terrible things to make sure they never let me out. 260 00:14:02,875 --> 00:14:04,415 (prisoner) What are you talking about? 261 00:14:05,792 --> 00:14:08,712 That's a legitimate question. This mask makes it very hard to hear. 262 00:14:08,792 --> 00:14:09,962 Who are you? 263 00:14:10,041 --> 00:14:11,381 Name's Apollo. 264 00:14:11,458 --> 00:14:13,418 Queen Dawn sent me here because the sheer sight 265 00:14:13,500 --> 00:14:15,420 of my incredible, defined calves... 266 00:14:16,375 --> 00:14:17,785 renders her powerless. 267 00:14:18,625 --> 00:14:21,035 Okay, but, what about the mask? 268 00:14:21,750 --> 00:14:23,330 I bit one of her guards. 269 00:14:23,917 --> 00:14:26,537 Anyway, on the plus-side, I'm finally gonna be released 270 00:14:26,625 --> 00:14:29,285 after the queen is sacrificed to the Spider Monster today. 271 00:14:29,375 --> 00:14:32,035 Wait. Did you say Spider Monster? 272 00:14:38,000 --> 00:14:40,130 More? Really? 273 00:14:40,667 --> 00:14:43,207 Why do I have to eat so much before the feast? 274 00:14:43,291 --> 00:14:46,631 I mean, whatever, I'm sure you guys have your reasons. (laughs) 275 00:14:46,709 --> 00:14:49,629 Man, being queen is the best. 276 00:14:55,709 --> 00:14:58,749 (growling) 277 00:15:01,709 --> 00:15:03,919 So this Spider Monster, it's metaphorical, right? 278 00:15:04,000 --> 00:15:06,170 Like, if you saw it in the bathroom, you'd say, 279 00:15:06,250 --> 00:15:08,540 "Wow, that's a big spider!" But when push comes to shove, 280 00:15:08,625 --> 00:15:10,375 you can still flush it, right? 281 00:15:10,458 --> 00:15:11,628 I guess. 282 00:15:11,709 --> 00:15:12,999 If you have a 10-foot toilet. 283 00:15:13,083 --> 00:15:14,963 (sighs) I was afraid of that. 284 00:15:15,041 --> 00:15:16,791 Looks like I have to go save my sister, 285 00:15:16,875 --> 00:15:19,285 even though she's the one who got herself into this mess. 286 00:15:19,375 --> 00:15:23,325 Or, we can let her get eaten and then just go about our lives. 287 00:15:23,417 --> 00:15:25,577 Maybe hit the gym. Do some toe-raises. 288 00:15:26,500 --> 00:15:27,330 You need 'em, bro. 289 00:15:29,625 --> 00:15:30,535 (exhales) 290 00:15:32,166 --> 00:15:33,626 Let's call that Plan B. 291 00:15:36,083 --> 00:15:37,963 But for now, I've got an idea. 292 00:15:39,125 --> 00:15:39,955 Hey! 293 00:15:40,667 --> 00:15:42,417 My one possession. 294 00:15:44,625 --> 00:15:45,665 (moaning) 295 00:15:46,583 --> 00:15:48,923 Guard! Guard! We need help in here! 296 00:15:49,000 --> 00:15:50,830 Sad Randy's sick and he's puking! 297 00:15:50,917 --> 00:15:53,207 -(Sad Randy moaning) -And he thinks it's contagious, 298 00:15:53,291 --> 00:15:54,671 and it might spread to Queen Dawn. 299 00:15:55,291 --> 00:15:57,291 (Sad Randy moaning) 300 00:16:01,417 --> 00:16:02,497 Let's go! 301 00:16:06,333 --> 00:16:07,673 You guys go ahead. 302 00:16:08,917 --> 00:16:11,287 I've kinda got a full life here now. 303 00:16:11,375 --> 00:16:12,375 (exhales) 304 00:16:14,542 --> 00:16:17,712 (medieval music playing) 305 00:16:17,792 --> 00:16:20,582 Are you sure you don't want any more mutton pizza? 306 00:16:21,208 --> 00:16:22,958 -Or mutton pudding? -Mmm. 307 00:16:23,041 --> 00:16:24,541 No, no, no, I'm stuffed. 308 00:16:24,625 --> 00:16:25,625 (laughs) 309 00:16:25,709 --> 00:16:28,169 We are so proud of you. 310 00:16:28,250 --> 00:16:31,080 Oh, I know. (laughs) But say it again. (laughs) 311 00:16:31,166 --> 00:16:34,206 The sacrifice you're making today will save the kingdom. 312 00:16:34,291 --> 00:16:35,251 -Ah... -(dad laughs) 313 00:16:35,333 --> 00:16:36,753 Sacrifice? 314 00:16:36,834 --> 00:16:39,714 No, no, I-- I don't make sacrifices for people. 315 00:16:39,792 --> 00:16:41,832 (laughs) People make sacrifices for me. 316 00:16:41,917 --> 00:16:42,827 Thanks, Stacy. 317 00:16:45,458 --> 00:16:47,208 That's such a brave way to look at it. 318 00:16:48,000 --> 00:16:50,540 Queen Dawn is ready to appease the monster! 319 00:16:50,625 --> 00:16:52,455 (cheering and applause) 320 00:16:52,542 --> 00:16:55,172 Well, yay! Hooray for me! 321 00:16:55,250 --> 00:16:57,000 (laughs) 322 00:16:57,083 --> 00:16:58,753 Steady, Derrick. Steady! 323 00:16:59,917 --> 00:17:05,287 -(cheers and applause) -Oh! Oh, you guys. 324 00:17:05,375 --> 00:17:06,625 (laughs) 325 00:17:06,709 --> 00:17:07,999 Mm. Aw. 326 00:17:11,625 --> 00:17:12,625 (sighs) 327 00:17:13,500 --> 00:17:16,130 Things are about to get... crazy. 328 00:17:24,750 --> 00:17:28,750 Oh, wow. Dinner and a show? I love it! 329 00:17:28,834 --> 00:17:32,254 And what brave knight is going to slay the spider in my honor? 330 00:17:32,917 --> 00:17:37,037 (all chanting) Spi-der! Spi-der! Spi-der! Spi-der! 331 00:17:37,125 --> 00:17:39,955 Spi-der! Spi-der! Spi-der! 332 00:17:40,041 --> 00:17:41,791 Thanks for comin', everyone. 333 00:17:41,875 --> 00:17:42,955 In just a moment, 334 00:17:43,041 --> 00:17:46,711 I am gonna show you something that will blow your minds. 335 00:17:46,792 --> 00:17:49,542 Uh, and if anyone would like a commemorative photo, 336 00:17:49,625 --> 00:17:51,245 please give Douglas your credit card info. 337 00:17:52,208 --> 00:17:54,498 This fake wall we made isn't gonna anyone, is it? 338 00:17:58,041 --> 00:17:59,631 I think we both know it's not. 339 00:17:59,709 --> 00:18:05,329 (crowd) Spider! Spider! Spider! Spider! Spider! Spider! 340 00:18:05,417 --> 00:18:08,497 Spider! Spider! Spider! (chanting continues) 341 00:18:08,583 --> 00:18:10,923 Okay, but it's getting a little close. 342 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Your queen orders you to put the spider back now. 343 00:18:14,083 --> 00:18:16,673 -(growling) -Spider! Spider! Spider! 344 00:18:16,750 --> 00:18:19,920 -Spider! Spider! Spider! -(Kirby grunting) 345 00:18:20,000 --> 00:18:22,170 Spider! Spider! Spider! 346 00:18:22,250 --> 00:18:23,670 Excuse me! 347 00:18:23,750 --> 00:18:24,830 (chanting continues) 348 00:18:24,917 --> 00:18:27,667 Dawn, we've gotta go. The sacrifice isn't for you, it is you! 349 00:18:27,750 --> 00:18:29,290 Oh, nice try, dirt farmer, 350 00:18:29,375 --> 00:18:30,915 but I'm not going anywhere with you. 351 00:18:31,000 --> 00:18:33,420 -And you're going back to-- -Apollo, now! 352 00:18:37,125 --> 00:18:38,285 -(Apollo) Ahh! -(crowd gasps) 353 00:18:38,375 --> 00:18:39,705 (man) Nice calves. 354 00:18:39,792 --> 00:18:42,252 Don't look at them, your majesty. They're too beautiful! 355 00:18:44,959 --> 00:18:47,499 (power ballad playing) 356 00:18:53,667 --> 00:18:58,377 Those calves... somehow they're even better... here. 357 00:18:58,458 --> 00:19:00,328 The burlap wrapping made them sweat 358 00:19:00,417 --> 00:19:01,957 and really upped their natural glisten. 359 00:19:02,041 --> 00:19:04,541 -We gotta get outta here. -No! 360 00:19:04,625 --> 00:19:06,955 Don't listen to that dirty peasant, Dawn! 361 00:19:07,041 --> 00:19:09,921 You were born to be eaten by the Spider Monster! 362 00:19:10,000 --> 00:19:11,540 (growls) 363 00:19:12,333 --> 00:19:13,923 (breathing heavily) 364 00:19:16,166 --> 00:19:17,286 Apollo, the Spider Monster! 365 00:19:17,375 --> 00:19:19,415 Show the Spider Monster your calves! 366 00:19:19,917 --> 00:19:22,667 Feast your eight eyes on these! 367 00:19:22,750 --> 00:19:23,670 Yeah! 368 00:19:23,750 --> 00:19:26,670 (power ballad playing) 369 00:19:27,417 --> 00:19:30,997 (purring noises) 370 00:19:31,083 --> 00:19:33,333 Hurry. I don't know how much longer I can hold this. 371 00:19:33,417 --> 00:19:34,627 Aren't you just standing there? 372 00:19:34,709 --> 00:19:36,789 Yeah. And flexing! 373 00:19:36,875 --> 00:19:39,825 (purring noises) 374 00:19:39,917 --> 00:19:40,957 It's working! 375 00:19:44,166 --> 00:19:45,416 Huh? 376 00:19:45,500 --> 00:19:47,000 (growling) 377 00:19:47,083 --> 00:19:50,003 My calves! The spider can't see my calves! 378 00:19:50,083 --> 00:19:51,793 (growling) 379 00:19:53,250 --> 00:19:56,330 No! Ohh... no! 380 00:19:56,417 --> 00:19:58,327 No! No! Oh... oh! 381 00:19:58,417 --> 00:19:59,747 Why-- Where are you taking me? 382 00:19:59,834 --> 00:20:02,884 No! (screaming) 383 00:20:02,959 --> 00:20:04,629 Ow, my neck! 384 00:20:04,709 --> 00:20:05,999 Thanks for saving me. 385 00:20:06,083 --> 00:20:07,713 Let's get outta here, then you can thank me. 386 00:20:07,792 --> 00:20:08,632 Okay. 387 00:20:09,834 --> 00:20:12,084 All right! Let's count it down! 388 00:20:12,166 --> 00:20:15,376 In three! Two! One! 389 00:20:15,458 --> 00:20:17,248 Ah! 390 00:20:17,333 --> 00:20:19,583 Whoa! I think a spider just bit me! 391 00:20:20,166 --> 00:20:25,286 (gasps) My calves! Are ruined! 392 00:20:26,500 --> 00:20:30,790 Then that means... I have the hottest calves in school! 393 00:20:31,375 --> 00:20:32,825 Press conference cancelled! 394 00:20:32,917 --> 00:20:34,667 Something way more important has come up. 395 00:20:36,250 --> 00:20:37,880 Douglas! Grab my lotion. 396 00:20:42,417 --> 00:20:44,417 I always knew this day would come. 397 00:20:45,583 --> 00:20:47,333 Time for my backup plan. 398 00:20:48,792 --> 00:20:52,752 Hello, college? It's me, Apollo. I'm in. 399 00:20:54,625 --> 00:20:56,075 You know, I was thinking. 400 00:20:56,166 --> 00:20:58,126 We should let Dawn choose what we have for dinner. 401 00:20:58,208 --> 00:21:01,378 Oh, thanks, baby bro. How about pizza? 402 00:21:01,458 --> 00:21:03,708 Pizza sounds good to me. All in favor? 403 00:21:05,458 --> 00:21:06,288 All opposed? 404 00:21:08,542 --> 00:21:10,832 More blowtorch chicken it is, heh. 405 00:21:11,458 --> 00:21:14,418 At least we got outta that messed up world, and no one got hurt. 406 00:21:15,625 --> 00:21:18,325 Oh... oh, I'm stuck here. 407 00:21:19,333 --> 00:21:20,213 Dawn? 408 00:21:23,500 --> 00:21:26,290 Hey, welcome to paradise! 409 00:21:26,375 --> 00:21:27,785 Do you like peeling potatoes? 410 00:21:33,291 --> 00:21:36,001 You realize we don't get your weight in gold 411 00:21:36,083 --> 00:21:38,133 unless the spider eats you. 412 00:21:38,208 --> 00:21:39,208 Right? 413 00:21:39,291 --> 00:21:40,211 (beep beep) 414 00:21:41,083 --> 00:21:42,293 The queen. 415 00:21:44,083 --> 00:21:45,083 (beep beep) 416 00:21:45,792 --> 00:21:46,962 (exhales) Oh, man. 417 00:21:47,041 --> 00:21:49,041 (director) Let's get your line. Jacob, ready? 418 00:21:49,125 --> 00:21:51,785 (exhales) Nope, not. Not, not. 419 00:21:51,875 --> 00:21:54,285 (screaming) 420 00:21:55,583 --> 00:21:56,583 (beep beep) 421 00:21:56,633 --> 00:22:01,183 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.