All language subtitles for Kenan s02e08 Moving Violation.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,832 [funky music] 2 00:00:06,876 --> 00:00:09,183 3 00:00:09,226 --> 00:00:10,662 All right, thanks for the ride. 4 00:00:10,706 --> 00:00:11,968 All right. 5 00:00:12,012 --> 00:00:15,145 Well, have a good time at Six Flags, family. 6 00:00:15,189 --> 00:00:17,147 Or you could come in and help. 7 00:00:17,191 --> 00:00:18,888 - [laughs] - Hmm. 8 00:00:18,931 --> 00:00:20,368 Rides and treats with a grandpa 9 00:00:20,411 --> 00:00:22,370 who will let us roam the park alone 10 00:00:22,413 --> 00:00:25,025 or clean out a grandma's musty old basement. 11 00:00:25,068 --> 00:00:27,636 What to do? 12 00:00:27,679 --> 00:00:28,985 Fair. Yeah. 13 00:00:29,029 --> 00:00:31,379 What have you done with my sweet little girl? 14 00:00:31,422 --> 00:00:33,642 I want her back. - Come on, let's go. 15 00:00:33,685 --> 00:00:35,078 I should be barfing off the side 16 00:00:35,122 --> 00:00:36,384 of a roller coaster right now. 17 00:00:36,427 --> 00:00:38,125 Why can't Bobbi clean out her own basement? 18 00:00:38,168 --> 00:00:41,519 Because she's still in Italy with her boyfriend, Giancarlo. 19 00:00:41,563 --> 00:00:42,694 With a fancy name like that, 20 00:00:42,738 --> 00:00:44,479 you would never guess he was a plumber. 21 00:00:44,522 --> 00:00:46,394 Well, he's sure snaking somebody's drain. 22 00:00:46,437 --> 00:00:48,048 No. Go. 23 00:00:48,091 --> 00:00:49,527 Oh! That ain't right. 24 00:00:49,571 --> 00:00:51,051 No, it's not. Get outta here. 25 00:00:51,094 --> 00:00:52,443 [funky upbeat music] 26 00:00:52,487 --> 00:00:54,576 - ♪ Kenan - ♪ Y-yeah, yeah 27 00:00:54,619 --> 00:00:55,881 - ♪ Da-da-Daddy - ♪ Kenan 28 00:00:55,925 --> 00:00:57,840 29 00:00:57,883 --> 00:00:59,015 ♪ Okay 30 00:00:59,059 --> 00:01:00,538 31 00:01:00,582 --> 00:01:01,844 ♪ That's me - ♪ Kenan 32 00:01:01,887 --> 00:01:02,888 - ♪ Kenan - ♪ Kenan 33 00:01:02,932 --> 00:01:04,107 ♪ Kenan 34 00:01:04,151 --> 00:01:08,198 35 00:01:08,242 --> 00:01:10,983 - Ooh, good to be back home. - Yeah. 36 00:01:11,027 --> 00:01:12,072 Still smell like cake in here. 37 00:01:12,115 --> 00:01:13,116 That's crazy. - Uh-huh. 38 00:01:13,160 --> 00:01:14,639 We here, Mama. 39 00:01:14,683 --> 00:01:16,206 Hi, my babies. 40 00:01:16,250 --> 00:01:17,860 I'm still in the Amalfi Coast. 41 00:01:17,903 --> 00:01:20,645 Look, isn't it beautiful? 42 00:01:20,689 --> 00:01:22,212 Giancarlo and I are just having 43 00:01:22,256 --> 00:01:24,258 a little postcoital espresso. 44 00:01:24,301 --> 00:01:25,911 Postcoital? Ma-- What is she sayin'? 45 00:01:25,955 --> 00:01:27,217 Mama, speak English. 46 00:01:27,261 --> 00:01:29,480 Nah, actually, Mama, don't speak English. 47 00:01:29,524 --> 00:01:31,047 Is there anything in the basement you want to keep? 48 00:01:31,091 --> 00:01:32,701 Oh, I don't want none of that old junk. 49 00:01:32,744 --> 00:01:34,355 Take what you want. Trash the rest. 50 00:01:34,398 --> 00:01:35,747 We'll be sure it's nice and clean by the time 51 00:01:35,791 --> 00:01:38,228 you get back, Ma. - Oh, thank you, sweetheart. 52 00:01:38,272 --> 00:01:39,751 Look, I gotta go. 53 00:01:39,795 --> 00:01:41,710 Giancarlo and I are going to visit the cathedral. 54 00:01:41,753 --> 00:01:43,015 Oh, that's nice. 55 00:01:43,059 --> 00:01:44,582 And then it's back here for more coitus. 56 00:01:44,626 --> 00:01:46,454 Okay, yeah, yeah, yeah, do all the Italian stuff 57 00:01:46,497 --> 00:01:47,411 while you're out there, Ma. 58 00:01:47,455 --> 00:01:48,456 Hey, you know what? 59 00:01:48,499 --> 00:01:49,718 Why don't you go on downstairs 60 00:01:49,761 --> 00:01:51,285 and then google "coitus" on your way down? 61 00:01:51,328 --> 00:01:53,591 All right. 62 00:01:53,635 --> 00:01:55,245 Kenan, you didn't tell your brother 63 00:01:55,289 --> 00:01:56,333 what's going on with the house? 64 00:01:56,377 --> 00:01:57,856 Yeah, no, I will. 65 00:01:57,900 --> 00:01:59,597 But I'm just waiting on the right time. 66 00:01:59,641 --> 00:02:01,295 You know how emotional he gets. 67 00:02:01,338 --> 00:02:03,166 Ugh, coitus means sex. 68 00:02:03,210 --> 00:02:04,646 Why, Mama? Damn! 69 00:02:05,473 --> 00:02:07,475 So don't worry, Mama. 70 00:02:07,518 --> 00:02:09,041 The junk people will be here in a couple of hours, 71 00:02:09,085 --> 00:02:11,261 so at the end of the day, no matter what happens, 72 00:02:11,305 --> 00:02:12,480 the basement'll be empty. 73 00:02:12,523 --> 00:02:14,090 All right? Piece of cake. 74 00:02:14,134 --> 00:02:17,006 Where the hell do we start, man? 75 00:02:17,049 --> 00:02:18,529 Man, I don't know. 76 00:02:18,573 --> 00:02:22,142 Well, why don't we start with your little baby teeth? 77 00:02:22,185 --> 00:02:24,796 [vocalizing] - Ugh. 78 00:02:24,840 --> 00:02:25,884 These ain't mine. 79 00:02:25,928 --> 00:02:27,016 The tooth fairy took mine, 80 00:02:27,059 --> 00:02:28,539 and I spent that cash already, so... 81 00:02:28,583 --> 00:02:30,802 Yeah. 82 00:02:30,846 --> 00:02:32,021 Ooh. 83 00:02:32,064 --> 00:02:33,849 Oh, man, there is nothing in this freezer 84 00:02:33,892 --> 00:02:36,460 but an old frozen ham and a Tupperware 85 00:02:36,504 --> 00:02:39,202 that says, "Gary's lasagna. Keep out!" 86 00:02:39,246 --> 00:02:42,249 Yo, I forgot all about this! 87 00:02:42,292 --> 00:02:44,164 Don't open that, man. It's old as-- 88 00:02:44,207 --> 00:02:45,948 - Mm-hmm. - Now, wait a minute. 89 00:02:45,991 --> 00:02:48,472 That is not the delicious lasagna I grew up on, man, 90 00:02:48,516 --> 00:02:50,170 That is butt-naked ladies. 91 00:02:50,213 --> 00:02:53,521 Yes, the sweet, delicious butt-naked ladies I grew up on. 92 00:02:53,564 --> 00:02:55,610 - Yeah, you did. - You know what I'm sayin'? 93 00:02:55,653 --> 00:02:57,829 Well, you know, a lot of them ladies 94 00:02:57,873 --> 00:03:00,615 is probably grandmamas now. - Ah, most of them dead. 95 00:03:00,658 --> 00:03:02,617 And it's up to me to keep their memory alive, 96 00:03:02,660 --> 00:03:04,532 and I sure will right around lunchtime. 97 00:03:04,575 --> 00:03:05,968 You know what, Gary? I don't know if I've 98 00:03:06,011 --> 00:03:08,013 told you this lately, but you are quite the catch. 99 00:03:08,057 --> 00:03:10,146 Yeah. Speaking of catch. 100 00:03:10,190 --> 00:03:12,757 [chuckles] My old ball sack. 101 00:03:12,801 --> 00:03:14,019 - You are disgusting. - Yes. 102 00:03:14,063 --> 00:03:15,107 But clever. 103 00:03:15,151 --> 00:03:16,457 Oh, and look, the hoop is up. 104 00:03:16,500 --> 00:03:18,328 Let's go. Come on. - You know what time it is. 105 00:03:18,372 --> 00:03:19,982 - You know what time it is. - Come on, now. 106 00:03:20,025 --> 00:03:21,636 Unh, wassup? - 1997. 107 00:03:21,679 --> 00:03:24,247 - Defense. - Charlotte Hornets. 108 00:03:24,291 --> 00:03:25,857 Muggsy Bogues sky hook. - What? 109 00:03:25,901 --> 00:03:27,729 Oh, dang. - Oh. 110 00:03:27,772 --> 00:03:28,991 Come on, run it back. Run it back. 111 00:03:29,034 --> 00:03:31,211 Yo, Gary. You trying to hoop? - Yeah. 112 00:03:31,254 --> 00:03:32,821 Let's go. 113 00:03:32,864 --> 00:03:35,911 Just let me finish drawing this thugged-out Salem. 114 00:03:35,954 --> 00:03:37,913 I think it's wack that you like "Sabrina" comics. 115 00:03:37,956 --> 00:03:39,784 But those drawings are dope. 116 00:03:39,828 --> 00:03:41,699 Man, I'm gonna read a comic about 117 00:03:41,743 --> 00:03:43,353 someone running around in tights, 118 00:03:43,397 --> 00:03:45,225 it might as well be a fine-as-hell witch. 119 00:03:45,268 --> 00:03:48,358 Now, check ball. 120 00:03:48,402 --> 00:03:50,839 Jordan's got the ball. Can he get past Shaq Fu? 121 00:03:50,882 --> 00:03:52,536 Oh, you gonna get posterized. 122 00:03:52,580 --> 00:03:54,712 Oh, yeah, huh? [grunts] 123 00:03:55,757 --> 00:03:57,672 You made it. - Hell yeah, I did. 124 00:03:57,715 --> 00:04:00,065 All by myself. I wrecked you. 125 00:04:00,109 --> 00:04:03,286 You were straight trash, and I was the incinerator. 126 00:04:03,330 --> 00:04:05,723 Ain't that right, wack Shaq? 127 00:04:05,767 --> 00:04:07,290 For real? That's how you gonna do me? 128 00:04:07,334 --> 00:04:09,161 - Yup. - Come on, Kenan, let's go. 129 00:04:09,205 --> 00:04:10,424 Is he gonna be on TV? 130 00:04:10,467 --> 00:04:11,729 I don't know. The talent scout lady 131 00:04:11,773 --> 00:04:13,035 from the mall, she wants him to audition 132 00:04:13,078 --> 00:04:15,864 for a movie, so who knows how far he'll get? 133 00:04:15,907 --> 00:04:19,737 All I know is, the kid is ready for his close-up. 134 00:04:19,781 --> 00:04:22,392 The kid should pull his zipper up first. 135 00:04:22,436 --> 00:04:24,046 - Oh! - [laughs] 136 00:04:24,089 --> 00:04:25,613 Go get 'em, fam. 137 00:04:28,398 --> 00:04:29,573 Jordan for the win. 138 00:04:29,617 --> 00:04:31,445 - Oh! Whoo! - Oh! Came with a shot! 139 00:04:31,488 --> 00:04:33,577 The Williams brothers legacy, boy. 140 00:04:33,621 --> 00:04:35,405 All started right here in this basement. 141 00:04:35,449 --> 00:04:38,103 Man, I can't wait to show my kids. 142 00:04:38,147 --> 00:04:41,106 Yeah, you know, you and Carrie should probably 143 00:04:41,150 --> 00:04:42,412 go on and have some. 144 00:04:42,456 --> 00:04:43,892 Maybe in the next two weeks. 145 00:04:43,935 --> 00:04:47,548 Sorry, what was that? Two weeks? 146 00:04:47,591 --> 00:04:49,550 - Gary. - Hmm? 147 00:04:49,593 --> 00:04:51,639 Home is a place we all must find, child. 148 00:04:51,682 --> 00:04:53,423 - Oh, my God. - It's not just a place 149 00:04:53,467 --> 00:04:54,729 where you eat or sleep. 150 00:04:54,772 --> 00:04:56,992 Okay, cut out "The Wiz" quotes man. 151 00:04:57,035 --> 00:04:58,776 Just tell me the bad news. What's up? 152 00:04:58,820 --> 00:05:00,996 All right, well, the reason 153 00:05:01,039 --> 00:05:04,347 we need to clean this basement out today is... 154 00:05:04,391 --> 00:05:05,392 because Mama's selling the house. 155 00:05:05,435 --> 00:05:06,958 What? 156 00:05:07,002 --> 00:05:09,396 Why would Mama be trying to sell our home? 157 00:05:09,439 --> 00:05:12,224 Because she's been traveling for the last couple of years 158 00:05:12,268 --> 00:05:13,356 and she wants to spend more time 159 00:05:13,400 --> 00:05:15,053 in Italy with her boyfriend. 160 00:05:15,097 --> 00:05:16,794 You remember, Gian-coitus? 161 00:05:16,838 --> 00:05:19,623 - Why y'all ain't tell me? - Because we knew you would 162 00:05:19,667 --> 00:05:21,712 flip out, much like you're doing now. 163 00:05:21,756 --> 00:05:23,192 You are a very emotional person. 164 00:05:23,235 --> 00:05:25,977 Emotional! Me? Emotional! 165 00:05:26,021 --> 00:05:28,676 Oh, I'd kill you if I didn't love you so much. 166 00:05:28,719 --> 00:05:29,981 God. 167 00:05:30,025 --> 00:05:31,374 You always do this. 168 00:05:35,857 --> 00:05:37,946 - Don't do it. - Do what? 169 00:05:37,989 --> 00:05:39,687 Don't you lock me in this basement again 170 00:05:39,730 --> 00:05:41,428 like when we was kids. 171 00:05:41,471 --> 00:05:42,472 Ain't nobody trying to do that. 172 00:05:42,516 --> 00:05:43,647 I'm grown. I'm a grown-ass man now. 173 00:05:43,691 --> 00:05:44,866 Stop inching toward the steps. 174 00:05:44,909 --> 00:05:45,867 I ain't inching towards nothing. 175 00:05:45,910 --> 00:05:47,825 I'm a grown man. - Stop inching. 176 00:05:47,869 --> 00:05:50,350 I don't gotta do nothing you say. 177 00:05:50,393 --> 00:05:52,134 Gary! Gary! 178 00:05:54,876 --> 00:05:56,181 Ow! 179 00:05:56,225 --> 00:05:58,183 Boy, if I catch you! 180 00:05:58,227 --> 00:06:01,186 [muffled yelling] 181 00:06:01,230 --> 00:06:03,493 Oh, why are you so fast? 182 00:06:03,537 --> 00:06:05,800 Like an emotional baby cheetah. 183 00:06:07,410 --> 00:06:08,542 Yeah, catch your breath, Kenan. 184 00:06:08,585 --> 00:06:09,717 Oh, hush up! 185 00:06:12,415 --> 00:06:13,503 [doorknob rattling] 186 00:06:13,547 --> 00:06:15,462 [banging on door] 187 00:06:15,505 --> 00:06:17,072 Gary, open the door. 188 00:06:17,115 --> 00:06:18,856 Nah, player. 189 00:06:18,900 --> 00:06:20,467 Look, I should have told you that Mama 190 00:06:20,510 --> 00:06:21,859 was selling the house. 191 00:06:21,903 --> 00:06:24,079 I just wanted to break it to you at the right time. 192 00:06:24,122 --> 00:06:26,386 Stop acting like I can't handle things. 193 00:06:26,429 --> 00:06:27,996 [banging on door] 194 00:06:28,039 --> 00:06:30,651 - Gary, open it. - I said no. 195 00:06:30,694 --> 00:06:32,392 I should have told you when I booked the movie 196 00:06:32,435 --> 00:06:34,045 that I'd be gone for six weeks. 197 00:06:34,089 --> 00:06:36,439 I just felt bad. - You should feel bad. 198 00:06:36,483 --> 00:06:38,485 You're breaking up the Williams brothers summer 199 00:06:38,528 --> 00:06:40,051 for that stupid movie. 200 00:06:40,095 --> 00:06:42,097 Nobody's asking for "Black Goonies." 201 00:06:42,140 --> 00:06:44,099 That's just a temporary title. 202 00:06:44,142 --> 00:06:46,362 Come on man, open up. 203 00:06:48,277 --> 00:06:49,409 Please? 204 00:06:54,936 --> 00:06:56,111 All I wanted was to have another 205 00:06:56,154 --> 00:06:58,592 Williams brothers summer. 206 00:06:58,635 --> 00:07:02,073 I'm sorry, but six weeks isn't that long. 207 00:07:02,117 --> 00:07:03,248 Are you kidding? 208 00:07:03,292 --> 00:07:05,207 Jason killed 100 campers in six weeks. 209 00:07:05,250 --> 00:07:06,861 No, he didn't kill the campers. 210 00:07:06,904 --> 00:07:08,210 He killed the counselors 211 00:07:08,253 --> 00:07:10,125 and a couple of no-account drifters. 212 00:07:10,168 --> 00:07:11,431 That still made my point, though. 213 00:07:11,474 --> 00:07:13,302 Look I still got a week before I have to go. 214 00:07:13,345 --> 00:07:15,522 You want to play some football in the living room? 215 00:07:15,565 --> 00:07:16,958 Falcons versus Eagles. 216 00:07:17,001 --> 00:07:20,352 Now, y'all know better. No football in this house. 217 00:07:20,396 --> 00:07:21,441 You heard her. 218 00:07:21,484 --> 00:07:23,268 No football in this house, Kenan. 219 00:07:26,054 --> 00:07:28,404 Okay, I admit it. 220 00:07:28,448 --> 00:07:31,973 You're an adult, and I should treat you like one. 221 00:07:32,016 --> 00:07:34,802 I just wanted Mama to be happy. 222 00:07:34,845 --> 00:07:36,107 I'm sorry. 223 00:07:42,940 --> 00:07:45,247 [lock clicking] 224 00:07:47,771 --> 00:07:50,905 Thank you. Man, it does not smell great down there. 225 00:07:50,948 --> 00:07:52,907 Look, man, I want Mama to be happy too. 226 00:07:52,950 --> 00:07:54,343 I'm not a monster. 227 00:07:54,386 --> 00:07:56,345 I'm selfish, but I'm not a monster. 228 00:07:56,388 --> 00:07:57,912 I know. 229 00:07:57,955 --> 00:08:00,262 Look, if you want some keepsakes, 230 00:08:00,305 --> 00:08:01,916 you can bring them back to our house. 231 00:08:01,959 --> 00:08:03,091 - Yeah. - All right? 232 00:08:03,134 --> 00:08:04,571 Hey. - Hmm? 233 00:08:04,614 --> 00:08:07,095 We should have one last hurrah up in here, 234 00:08:07,138 --> 00:08:10,141 say goodbye proper-like. - Hell yeah. 235 00:08:10,185 --> 00:08:11,316 Well, what's something we always wanted to do 236 00:08:11,360 --> 00:08:12,448 that Mama wouldn't let us? 237 00:08:14,145 --> 00:08:15,582 both: Falcons versus Eagles. 238 00:08:15,625 --> 00:08:17,932 Oh, yeah, this is gonna happen. 239 00:08:17,975 --> 00:08:20,021 [exciting music] 240 00:08:20,064 --> 00:08:21,675 All right. 241 00:08:21,718 --> 00:08:24,025 Prime Time catches the ball in his own end zone. 242 00:08:24,068 --> 00:08:25,809 Whoo. Whoo! 243 00:08:25,853 --> 00:08:26,854 Come get it, baby. 244 00:08:26,897 --> 00:08:28,072 Got him. - One man to beat! 245 00:08:28,116 --> 00:08:29,117 Here comes the boom! 246 00:08:29,160 --> 00:08:30,727 Ah, Mama! 247 00:08:30,771 --> 00:08:33,295 Ow! Ow! 248 00:08:33,338 --> 00:08:35,558 Oh, dang, Mama was right. 249 00:08:35,602 --> 00:08:38,779 Hey, man, google and see if it's possible 250 00:08:38,822 --> 00:08:40,345 to [bleep] inside yourself. 251 00:08:40,389 --> 00:08:43,523 - I don't think it is, dog. - I beg to differ. 252 00:08:44,654 --> 00:08:46,961 All right, let's get started, man. 253 00:08:47,004 --> 00:08:49,833 ♪ Now, in my younger days, I used to sport a shag ♪ 254 00:08:49,877 --> 00:08:52,314 ♪ When I went to school, I carried lunch in a bag ♪ 255 00:08:52,357 --> 00:08:55,056 ♪ With an apple for my teacher 'cause I knew I'd get a kiss ♪ 256 00:08:55,099 --> 00:08:58,059 ♪ Always got mad when the class was dismissed ♪ 257 00:08:58,102 --> 00:09:00,888 ♪ But when it was in session, I always had a question ♪ 258 00:09:00,931 --> 00:09:02,324 ♪ I would raise my hand to make her ♪ 259 00:09:02,367 --> 00:09:03,891 ♪ Stagger to my desk and 260 00:09:03,934 --> 00:09:06,284 ♪ Help me with my problem, it was never much ♪ 261 00:09:06,328 --> 00:09:07,547 ♪ Just a trick to smell her scent ♪ 262 00:09:07,590 --> 00:09:09,244 ♪ And still I had to let her pass ♪ 263 00:09:09,287 --> 00:09:12,029 Yeah, that's right. 264 00:09:12,073 --> 00:09:14,945 ♪ She keeps on passing me by ♪ 265 00:09:14,989 --> 00:09:16,512 All right. 266 00:09:16,556 --> 00:09:18,383 Making good progress, man. - Hello! 267 00:09:18,427 --> 00:09:20,821 I'm here to unjunk your bunk. 268 00:09:20,864 --> 00:09:22,518 Oh, okay, come on down. 269 00:09:24,215 --> 00:09:25,608 - Hey, fellas. - Hey. 270 00:09:25,652 --> 00:09:26,740 What's good? 271 00:09:26,783 --> 00:09:28,045 You just gonna howdy walk your ass 272 00:09:28,089 --> 00:09:29,569 up in this house like that? - Easy. 273 00:09:29,612 --> 00:09:31,396 You left your door wide open. 274 00:09:31,440 --> 00:09:34,617 This neighborhood is gentrifying but not that fast. 275 00:09:34,661 --> 00:09:37,359 Thank you. But we are almost done here. 276 00:09:37,402 --> 00:09:39,187 So--I'm sorry. What's your name? 277 00:09:39,230 --> 00:09:41,668 No names. Best to keep it professional, 278 00:09:41,711 --> 00:09:43,887 you know, like how prostitutes don't kiss on the mouth? 279 00:09:43,931 --> 00:09:47,195 - Mm, respect. - No. And ew. 280 00:09:47,238 --> 00:09:49,893 Okay, well, I guess you can take the couch, 281 00:09:49,937 --> 00:09:53,636 the freezer, and everything on this side of the room. 282 00:09:53,680 --> 00:09:55,551 Actually, you could take the couch, 283 00:09:55,595 --> 00:09:57,640 the freezer, and them two things over there. 284 00:09:57,684 --> 00:09:59,729 Well, what about all this junk? 285 00:09:59,773 --> 00:10:02,166 Yeah, Gary, what about all this junk? 286 00:10:02,210 --> 00:10:03,646 Oh, this is not junk. 287 00:10:03,690 --> 00:10:05,605 This is my stuff. 288 00:10:05,648 --> 00:10:06,910 Easy, Gary. 289 00:10:06,954 --> 00:10:09,391 Unjunk Your Bunk lady calls everything junk. 290 00:10:09,434 --> 00:10:11,219 It's company policy. 291 00:10:11,262 --> 00:10:12,742 Yeah, and Kenan wants to know where 292 00:10:12,786 --> 00:10:14,309 you plan on putting all this stuff. 293 00:10:14,352 --> 00:10:17,094 And Gary has decided our house. 294 00:10:17,138 --> 00:10:19,096 Come on, man, you can't bring 30 boxes 295 00:10:19,140 --> 00:10:20,968 of junk into my house. 296 00:10:21,011 --> 00:10:22,447 Hold on. Wait a minute. 297 00:10:22,491 --> 00:10:24,449 You just said it was our house. Now it's your house? 298 00:10:24,493 --> 00:10:25,581 Well, when you're trying to turn it 299 00:10:25,625 --> 00:10:27,583 into a garbage heap, it is, yeah. 300 00:10:27,627 --> 00:10:30,717 Ooh, "garbage" is a very offensive term, 301 00:10:30,760 --> 00:10:33,241 especially when you're talking about somebody's junk. 302 00:10:33,284 --> 00:10:34,895 Thank you. 303 00:10:34,938 --> 00:10:36,940 And for the record, were you a prostitute, 304 00:10:36,984 --> 00:10:38,115 or you just know prostitute facts? 305 00:10:38,159 --> 00:10:39,290 What? 306 00:10:41,989 --> 00:10:44,774 [upbeat music] 307 00:10:44,818 --> 00:10:46,428 She ain't taking none of my stuff, man. 308 00:10:46,471 --> 00:10:48,865 Why would you think that I would be okay with you 309 00:10:48,909 --> 00:10:50,388 bringing all this stuff to the house? 310 00:10:50,432 --> 00:10:51,563 Where we gonna even put it? 311 00:10:51,607 --> 00:10:53,304 The back of the girls' room 312 00:10:53,348 --> 00:10:54,654 or the back of Rick's room 313 00:10:54,697 --> 00:10:56,177 or the back of the laundry room. 314 00:10:56,220 --> 00:10:59,441 There's plenty of backs of rooms in that big house. 315 00:10:59,484 --> 00:11:00,964 All right, well let's just see what's so important, 316 00:11:01,008 --> 00:11:02,705 you got to displace my babies. 317 00:11:02,749 --> 00:11:05,186 - Not displacing nobody. - What even is this? 318 00:11:05,229 --> 00:11:07,057 What is this? - Be careful with that. 319 00:11:07,101 --> 00:11:08,972 Oh, yeah, you definitely need 320 00:11:09,016 --> 00:11:10,974 300 rap demos that you made in high school. 321 00:11:11,018 --> 00:11:14,021 Actually, I made those in middle school. 322 00:11:14,064 --> 00:11:16,763 I was rappin' at a high school level. 323 00:11:16,806 --> 00:11:19,026 ♪ Odysseus stayed fly on his ship ♪ 324 00:11:19,069 --> 00:11:21,811 ♪ Poseidon was hating hard 'cause he blinded his kid ♪ 325 00:11:21,855 --> 00:11:24,031 That was called "Blooded as a Rhyme Scheme." 326 00:11:24,074 --> 00:11:26,076 "The Iliad" was not to be rapped. 327 00:11:26,120 --> 00:11:28,731 I think you know that. - That was groundbreaking, fam. 328 00:11:28,775 --> 00:11:31,212 And what about these old-ass light bulbs? 329 00:11:31,255 --> 00:11:33,301 These are new-ass light bulbs. 330 00:11:33,344 --> 00:11:34,824 Come on, man, they might have been new 331 00:11:34,868 --> 00:11:36,783 15 years ago, 332 00:11:36,826 --> 00:11:39,786 but nobody's even using incandescents anymore. 333 00:11:39,829 --> 00:11:43,050 It's all about the energy-saving LEDs. 334 00:11:43,093 --> 00:11:45,052 Green. 335 00:11:45,095 --> 00:11:46,140 What? 336 00:11:46,183 --> 00:11:47,707 These'll come back, okay, man? 337 00:11:47,750 --> 00:11:49,056 What's old is new again. 338 00:11:49,099 --> 00:11:50,753 You know, like wide-legged pants 339 00:11:50,797 --> 00:11:52,450 or record players or Mayim Bialik. 340 00:11:52,494 --> 00:11:56,193 You definitely don't need no "Sabrina" comic books. 341 00:11:56,237 --> 00:11:58,630 You are a Black man from Atlanta. 342 00:11:58,674 --> 00:12:00,284 Have some self-respect. 343 00:12:00,328 --> 00:12:03,766 Man, I used to love drawing. Hmm. 344 00:12:03,810 --> 00:12:06,508 You know what? Unjunk Your Bunk lady! 345 00:12:06,551 --> 00:12:08,031 You know what, man? 346 00:12:08,075 --> 00:12:09,424 I don't care if you think this is worthless, all right? 347 00:12:09,467 --> 00:12:10,730 This means a lot to me, man. 348 00:12:10,773 --> 00:12:11,774 This is everything I have in the world, 349 00:12:11,818 --> 00:12:13,254 and I'm not throwing it away. 350 00:12:13,297 --> 00:12:15,735 - Yes, you are. - No, I'm not. 351 00:12:17,345 --> 00:12:18,694 In case y'all were wondering, 352 00:12:18,738 --> 00:12:20,348 I brought this from home. 353 00:12:20,391 --> 00:12:21,784 Yeah, I hope so, because no one's been 354 00:12:21,828 --> 00:12:23,307 shopping here for about four months. 355 00:12:23,351 --> 00:12:25,222 Mm. 356 00:12:25,266 --> 00:12:28,791 I'ma stop eating this, 'cause... I'm full. 357 00:12:28,835 --> 00:12:30,140 Oh, that's the reason? 358 00:12:30,184 --> 00:12:31,359 Take this to your truck, please. 359 00:12:31,402 --> 00:12:32,708 Okay, player. 360 00:12:32,752 --> 00:12:34,754 Actually, hey, hey, how about you go ahead, 361 00:12:34,797 --> 00:12:36,973 put that box right back there? - Okay. 362 00:12:37,017 --> 00:12:38,975 - Take the box. - Okay. 363 00:12:39,019 --> 00:12:42,065 Girl, if you don't put that box down. 364 00:12:42,109 --> 00:12:43,719 I see how we playin' this. 365 00:12:43,763 --> 00:12:45,503 - Yeah. - Eugene! 366 00:12:45,547 --> 00:12:47,027 - You can call-- - A little help! 367 00:12:47,070 --> 00:12:49,681 Call Eugene, call Tyrone, 368 00:12:49,725 --> 00:12:51,727 Lil' Romeo, whoever you want to. 369 00:12:51,771 --> 00:12:53,163 Who is this man? 370 00:12:53,207 --> 00:12:55,949 We going "Hoarders" season two today. 371 00:12:55,992 --> 00:12:57,428 You are a big guy. 372 00:12:57,472 --> 00:12:59,561 Oh, hey, hey, hey! 373 00:12:59,604 --> 00:13:01,998 Give it--okay. 374 00:13:02,042 --> 00:13:03,826 Take the box. I don't even want the box. 375 00:13:03,870 --> 00:13:05,306 Damn, I'm scared of you. 376 00:13:05,349 --> 00:13:06,350 What the hell, man? 377 00:13:06,394 --> 00:13:07,612 You said you always had my back. 378 00:13:07,656 --> 00:13:09,005 What are you talking about? 379 00:13:09,049 --> 00:13:11,268 We were sitting on the porch of this very house, 380 00:13:11,312 --> 00:13:13,009 and you said, "Oh, I have your back 381 00:13:13,053 --> 00:13:14,794 no matter what, forever." 382 00:13:14,837 --> 00:13:17,231 You remember that, Kenan? You remember that? 383 00:13:17,274 --> 00:13:20,234 Bro, that does not sound like me. 384 00:13:20,277 --> 00:13:21,713 Oh, wow, real convenient, man. 385 00:13:21,757 --> 00:13:23,193 When something's important to me, you don't remember. 386 00:13:23,237 --> 00:13:24,673 It's not about convenience, man. 387 00:13:24,716 --> 00:13:26,066 I just don't remember. 388 00:13:26,109 --> 00:13:27,545 Dog, you remember all kinds... 389 00:13:27,589 --> 00:13:29,852 Gary. Gary! 390 00:13:29,896 --> 00:13:31,462 Yo, man, I got it. 391 00:13:31,506 --> 00:13:33,725 Yeah, I know you got the part in that stupid movie. 392 00:13:33,769 --> 00:13:35,031 Stop rubbing it in. 393 00:13:35,075 --> 00:13:36,206 I mean I found a way that we can still have 394 00:13:36,250 --> 00:13:37,860 our Williams brothers summer together. 395 00:13:37,904 --> 00:13:40,863 You can come with me. - Yeah, right. 396 00:13:40,907 --> 00:13:43,170 For real. I already talked to Mom about it. 397 00:13:43,213 --> 00:13:45,172 You can help me with my lines and keep me company on the set. 398 00:13:46,956 --> 00:13:48,871 - You did that for me? - Of course, man. 399 00:13:48,915 --> 00:13:50,612 I've got you forever no matter what. 400 00:13:50,655 --> 00:13:51,874 Williams brothers dap? 401 00:13:55,399 --> 00:13:56,748 [laughter] 402 00:13:56,792 --> 00:13:58,968 That's my brother. 403 00:13:59,012 --> 00:14:01,101 Look, Gary, you know I always have your back, man. 404 00:14:01,144 --> 00:14:03,190 And if this stuff means that much to you, 405 00:14:03,233 --> 00:14:05,627 we'll get you a storage unit... or five. 406 00:14:05,670 --> 00:14:07,542 Man, damn, a storage unit? 407 00:14:07,585 --> 00:14:09,413 Why would I pay good money 408 00:14:09,457 --> 00:14:12,895 to have roaches and rats eat all of Gary's sexy lasagna 409 00:14:12,939 --> 00:14:15,028 and fornicate on my mixtapes? 410 00:14:15,071 --> 00:14:17,204 What? Look, man, 411 00:14:17,247 --> 00:14:18,945 you can't leave your stuff at Mama's house, 412 00:14:18,988 --> 00:14:20,555 and you can't bring it to my house. 413 00:14:20,598 --> 00:14:22,557 So if you're not gonna get a storage unit, then... 414 00:14:22,600 --> 00:14:26,082 If I don't want to get a storage unit, then what? 415 00:14:26,126 --> 00:14:29,433 I'm just saying you're all outta options. 416 00:14:29,477 --> 00:14:30,565 [sucks teeth] 417 00:14:30,608 --> 00:14:33,829 Whoo-whee, so much drama. 418 00:14:33,873 --> 00:14:35,744 This is better than a Tracy Letts play. 419 00:14:35,787 --> 00:14:37,267 - Who? - What? 420 00:14:37,311 --> 00:14:39,661 Unjunk Your Bunk lady is cultured. 421 00:14:39,704 --> 00:14:42,011 Not now, junkie! 422 00:14:42,055 --> 00:14:43,926 Look, I'm sorry, Gary. 423 00:14:43,970 --> 00:14:45,841 Y'all keep going, please. 424 00:14:47,669 --> 00:14:51,107 [FaceTime ringing] 425 00:14:51,151 --> 00:14:53,370 - Hey, baby. - Hey, Mama. 426 00:14:53,414 --> 00:14:56,504 Ooh, you look like Kenan told you about the house. 427 00:14:56,547 --> 00:14:58,375 You gonna be okay with me selling? 428 00:14:58,419 --> 00:15:00,943 Yes, I am, because I'm buying it. 429 00:15:00,987 --> 00:15:02,336 - Oh, Gary. - No, no, no, no, 430 00:15:02,379 --> 00:15:04,251 you want to get your life, and that's cool, Mama. 431 00:15:04,294 --> 00:15:06,427 Meanwhile, me, I'm trying to preserve 432 00:15:06,470 --> 00:15:09,386 this sacred homestead full of childhood memories. 433 00:15:09,430 --> 00:15:12,520 So name your price, Mama. Name your price. 434 00:15:12,563 --> 00:15:14,130 $355,000. 435 00:15:14,174 --> 00:15:16,959 Damn! For this little house that smells like feet, why? 436 00:15:19,701 --> 00:15:21,833 Mommy, please don't sell my house. 437 00:15:21,877 --> 00:15:22,878 Oh, baby, I'm sorry, but I have to. 438 00:15:22,922 --> 00:15:24,445 Honey, Mama wants a seaside villa, 439 00:15:24,488 --> 00:15:26,099 and my man wants a Vespa. 440 00:15:26,142 --> 00:15:28,971 You and Kenan just do whatever you want, man. 441 00:15:29,015 --> 00:15:31,408 Like, y'all never care what I want. 442 00:15:31,452 --> 00:15:32,975 It never matters. 443 00:15:33,019 --> 00:15:34,368 Oh, now, sweetheart, that has never been true. 444 00:15:34,411 --> 00:15:35,804 Oh, no, no, no? Because first of all, 445 00:15:35,847 --> 00:15:38,285 you're selling the only real home that I have 446 00:15:38,328 --> 00:15:39,634 and I just got to deal with it. 447 00:15:39,677 --> 00:15:41,941 And then you're saying there's no place for me 448 00:15:41,984 --> 00:15:43,943 to put my stuff and I'm just supposed to accept it. 449 00:15:43,986 --> 00:15:46,858 Yo, it's very clear what I want never matters. 450 00:15:46,902 --> 00:15:48,469 It's selfish, man. 451 00:15:48,512 --> 00:15:50,210 Gary, let me break this down for you. 452 00:15:50,253 --> 00:15:52,081 You just can't go around demanding that we give you 453 00:15:52,125 --> 00:15:54,866 what you want when you don't have any skin in the game. 454 00:15:54,910 --> 00:15:57,086 - What? - Yeah, you heard me. 455 00:15:57,130 --> 00:15:59,175 I have my thing, Kenan has his thing, 456 00:15:59,219 --> 00:16:02,048 and you've always been just fine going along for the ride. 457 00:16:02,091 --> 00:16:03,614 What? No. What-- 458 00:16:03,658 --> 00:16:07,618 That is-- wow. 459 00:16:07,662 --> 00:16:10,621 That is literal insanity you just said. 460 00:16:10,665 --> 00:16:13,885 No, it's true. And you wanted it that way. 461 00:16:16,410 --> 00:16:17,977 Ha-ha! 462 00:16:18,020 --> 00:16:21,502 What are you doing on my pirate ship, Black Goonies? 463 00:16:21,545 --> 00:16:24,157 You can't stop us, mister. This is our time. 464 00:16:24,200 --> 00:16:27,029 Raise the roof, Black Goonies! 465 00:16:27,073 --> 00:16:28,944 Why does is say "Black Goonies" so much? 466 00:16:28,988 --> 00:16:30,467 And every time you have a victory, 467 00:16:30,511 --> 00:16:32,208 do you have to pop-lock? 468 00:16:32,252 --> 00:16:33,514 Sometimes I break-dance. 469 00:16:33,557 --> 00:16:34,689 Kenan, go wash up for dinner. 470 00:16:34,732 --> 00:16:35,995 I need to talk to Gary for a minute. 471 00:16:36,038 --> 00:16:37,997 I'd like to eat your baked chicken 472 00:16:38,040 --> 00:16:40,869 with some fava beans and a nice Chianti. 473 00:16:40,912 --> 00:16:42,349 [slurping] 474 00:16:42,392 --> 00:16:44,351 Boy, get your butt upstairs. 475 00:16:44,394 --> 00:16:46,527 And I told you not to watch that movie. 476 00:16:46,570 --> 00:16:50,705 So, Gary, I hear you're planning on coming 477 00:16:50,748 --> 00:16:53,490 to North Carolina with Kenan to shoot his movie. 478 00:16:53,534 --> 00:16:56,667 Yeah. He just needs me, poor guy. 479 00:16:56,711 --> 00:16:59,061 But listen, I've seen your drawings, 480 00:16:59,105 --> 00:17:01,324 and I know how much you love those "Sabrina" comics. 481 00:17:01,368 --> 00:17:06,460 So I found an art camp for you that I think you'll like. 482 00:17:06,503 --> 00:17:08,114 What's wrong with me going with Kenan? 483 00:17:08,157 --> 00:17:09,376 Oh, nothing. 484 00:17:09,419 --> 00:17:12,074 I mean, it's just, Kenan loves to perform. 485 00:17:12,118 --> 00:17:15,643 And, baby, I want to help you figure out what you love to do 486 00:17:15,686 --> 00:17:17,819 so you can have your own thing. 487 00:17:26,219 --> 00:17:28,830 Wow, you get to publish your own comic book too? 488 00:17:28,873 --> 00:17:33,574 Yeah, right? So should I sign you up? 489 00:17:35,489 --> 00:17:37,186 But what if I go and it's terrible? 490 00:17:37,230 --> 00:17:41,103 But what if you go and it's wonderful? 491 00:17:42,670 --> 00:17:45,803 Baby, you'll never know what's out there for you 492 00:17:45,847 --> 00:17:48,067 if you don't step away from your brother. 493 00:17:50,765 --> 00:17:52,158 So what do you want to do? 494 00:17:59,165 --> 00:18:01,254 Mm. 495 00:18:01,297 --> 00:18:03,473 I'm good. 496 00:18:05,693 --> 00:18:08,130 Yo, Kenan! Let's work on your lines. 497 00:18:16,399 --> 00:18:17,748 Damn. 498 00:18:19,968 --> 00:18:21,622 Gary? 499 00:18:21,665 --> 00:18:23,189 Baby, you still there? 500 00:18:24,886 --> 00:18:27,149 Yeah. I'm still here. 501 00:18:27,193 --> 00:18:30,239 Baby, all this ranting and raving that you're doing, 502 00:18:30,283 --> 00:18:32,807 it's not about my house or Kenan's house 503 00:18:32,850 --> 00:18:34,287 or where you gonna put your stuff. 504 00:18:34,330 --> 00:18:36,854 It's about you not having something for yourself. 505 00:18:41,729 --> 00:18:44,645 What am I supposed to do, Ma? 506 00:18:44,688 --> 00:18:47,430 How am I supposed to change things now? 507 00:18:47,474 --> 00:18:49,084 Oh, sweetie. 508 00:18:49,128 --> 00:18:51,695 If you want things to be different, 509 00:18:51,739 --> 00:18:54,220 you have to make different choices. 510 00:18:54,263 --> 00:18:57,223 [somber music] 511 00:18:57,266 --> 00:19:04,186 512 00:19:05,970 --> 00:19:08,669 - Now, Janay... - Mm. 513 00:19:08,712 --> 00:19:10,584 You know you my lady, 514 00:19:10,627 --> 00:19:12,760 and you know I care about you. 515 00:19:12,803 --> 00:19:15,850 And if you really care about me, 516 00:19:15,893 --> 00:19:18,026 then you'll take some of Gary's boxes to your house. 517 00:19:18,069 --> 00:19:19,854 Uh, please. 518 00:19:19,897 --> 00:19:22,204 Have you gone crazy? Because this is crazy. 519 00:19:22,248 --> 00:19:24,337 What you talking about? He's family. 520 00:19:24,380 --> 00:19:26,904 Right. So say no, he'll hold a grudge for a few years, 521 00:19:26,948 --> 00:19:29,080 and then he'll forgive you when he needs a kidney. 522 00:19:29,124 --> 00:19:30,038 Come on, baby. 523 00:19:30,081 --> 00:19:31,561 He's having a really hard time 524 00:19:31,605 --> 00:19:33,868 with this house sale business. 525 00:19:33,911 --> 00:19:36,131 I tried some tough love, but I think it broke him. 526 00:19:36,175 --> 00:19:39,439 I do too. He is not in a good place. 527 00:19:39,482 --> 00:19:40,875 Nah. 528 00:19:40,918 --> 00:19:42,920 Hey, Kenan, can I talk to you for a second? 529 00:19:42,964 --> 00:19:44,226 Oh. 530 00:19:44,270 --> 00:19:46,446 Look at them sad eyes. 531 00:19:46,489 --> 00:19:49,840 Okay, how about you two give these guys some space? 532 00:19:49,884 --> 00:19:52,321 I'll wait for you inside. - Thank you. 533 00:19:52,365 --> 00:19:54,280 Hey, so look, man, I'm, like, this close 534 00:19:54,323 --> 00:19:55,846 to figuring out how you can hold on to your 535 00:19:55,890 --> 00:19:57,935 keepsakes and whatnot. - Nah, man, I was tripping. 536 00:19:57,979 --> 00:20:00,460 All that was about me being too comfortable 537 00:20:00,503 --> 00:20:02,244 living in your shadow, man. 538 00:20:02,288 --> 00:20:03,941 You're not in my shadow just because 539 00:20:03,985 --> 00:20:05,856 you live in my house and manage my career 540 00:20:05,900 --> 00:20:07,902 and your only other client is my coworker. 541 00:20:07,945 --> 00:20:08,990 Damn, you literally are-- 542 00:20:09,033 --> 00:20:11,558 I'm getting my own place, dog. 543 00:20:11,601 --> 00:20:13,560 - What? - I'm getting my own place. 544 00:20:13,603 --> 00:20:14,952 Gary, you don't have to do that. 545 00:20:14,996 --> 00:20:16,606 Janay is gonna take, like, five boxes, 546 00:20:16,650 --> 00:20:17,694 and when I put that thang on her later, 547 00:20:17,738 --> 00:20:19,087 she gonna take eight. 548 00:20:19,130 --> 00:20:22,830 And as foolproof as that plan is, bro, 549 00:20:22,873 --> 00:20:24,919 nah, man, it's time for me to step out 550 00:20:24,962 --> 00:20:26,573 and make some things happen, you know? 551 00:20:26,616 --> 00:20:28,052 Make a home of my own. 552 00:20:31,012 --> 00:20:33,406 - I hear ya. - And look, don't worry, man. 553 00:20:33,449 --> 00:20:35,190 It's gonna take a few months, and even when I'm gone, 554 00:20:35,234 --> 00:20:37,148 I'll still be back over for most meals and to hang out 555 00:20:37,192 --> 00:20:39,586 because baby steps, fam, you know? 556 00:20:39,629 --> 00:20:42,937 Well, whatever you need, I'll always be here for you. 557 00:20:42,980 --> 00:20:44,330 You know that. - I know. 558 00:20:44,373 --> 00:20:46,767 Man, I've always known that, but I think it's time 559 00:20:46,810 --> 00:20:48,159 I rely on myself for a little while, you know, 560 00:20:48,203 --> 00:20:49,639 see how that goes. 561 00:20:49,683 --> 00:20:50,858 You better get some extra bedrooms 562 00:20:50,901 --> 00:20:52,642 for your light bulbs and nasty magazines. 563 00:20:52,686 --> 00:20:54,122 [chuckles] 564 00:20:54,165 --> 00:20:55,602 Nah, man, I'm throwing all that junk out, bro. 565 00:20:55,645 --> 00:20:58,996 Got a laptop anyway. More options. 566 00:20:59,040 --> 00:21:00,781 Black Goonies has never die. 567 00:21:00,824 --> 00:21:02,043 Never, bro. 568 00:21:06,395 --> 00:21:09,529 Wait, did that movie ever get a release date? 569 00:21:09,572 --> 00:21:11,313 No, NAACP shut that down. 570 00:21:11,357 --> 00:21:12,662 Yeah, sounds about right, yeah. 571 00:21:12,706 --> 00:21:13,968 It was bad. 572 00:21:14,011 --> 00:21:16,231 Raise the roof, Black Goonies! 573 00:21:16,281 --> 00:21:20,831 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.