All language subtitles for Joe Pera Talks With You s03e06 Takes You for a Flight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,140 --> 00:00:26,137 A quanti G pensi che l'essere umano possa sopravvivere? 2 00:00:27,266 --> 00:00:28,641 Come riferimento, 3 00:00:28,651 --> 00:00:33,188 1 G � quello che si sperimenta al livello del mare sulla terra. 4 00:00:33,571 --> 00:00:37,925 Una navetta durante il decollo e al rientro arriva a 3 G. 5 00:00:38,156 --> 00:00:41,630 I jet militari arrivano al massimo a 9 o 10. 6 00:00:43,484 --> 00:00:44,899 Cosa ne pensi? 7 00:00:46,976 --> 00:00:48,469 La risposta �... 8 00:00:48,778 --> 00:00:50,899 46,2 G. 9 00:00:51,981 --> 00:00:58,680 Nel 1954, John Stapp speriment� 46,2 G e sopravvisse. 10 00:00:59,536 --> 00:01:02,804 Stava partecipando a un esperimento dell'aeronautica militare 11 00:01:02,814 --> 00:01:06,519 in cui si era legato ad uno slittino a razzo nel deserto del Mojave. 12 00:01:07,348 --> 00:01:10,234 Nessuno si � mai stretto cos� forte al sedile. 13 00:01:10,611 --> 00:01:12,342 In quella particolare corsa, 14 00:01:12,462 --> 00:01:14,987 Stapp and� pi� veloce del previsto, 15 00:01:14,997 --> 00:01:18,150 e quando si ferm� erano certi che l'avrebbero trovato morto. 16 00:01:19,080 --> 00:01:20,853 Ma per lo pi� stava bene. 17 00:01:22,283 --> 00:01:25,254 Ogni singolo vaso sanguigno nei suoi occhi era scoppiato, 18 00:01:25,264 --> 00:01:28,501 ma incredibilmente non gli occhi stessi. 19 00:01:29,470 --> 00:01:32,261 Dopo qualche tempo riacquist� la vista, 20 00:01:32,271 --> 00:01:36,160 provando che gli umani erano pi� resistenti di quanto si pensasse. 21 00:01:37,967 --> 00:01:40,419 Fortunatamente, non c'era nessuno a bordo 22 00:01:40,429 --> 00:01:42,537 del drone di Josh Melsky sabato scorso, 23 00:01:42,547 --> 00:01:45,221 quando sono andato con lui e Mike a farlo volare. 24 00:01:45,600 --> 00:01:49,108 Hanno chiesto un passaggio perch� Mike non pu� guidare in questo momento. 25 00:01:49,118 --> 00:01:51,894 Ma hanno anche detto che avrebbero aiutato a fare una foto aerea 26 00:01:51,904 --> 00:01:54,665 della casa di mia nonna per l'annuncio immobiliare. 27 00:01:55,846 --> 00:01:58,301 Questo fu il momento in cui Mike disse a Josh 28 00:01:58,311 --> 00:02:00,903 che avrebbe dovuto provare a far volare il drone verso il sole 29 00:02:00,913 --> 00:02:02,469 e Josh si incazz�. 30 00:02:03,532 --> 00:02:06,848 Non far� la telecronaca della discussione dei miei vicini, 31 00:02:07,302 --> 00:02:10,262 ma hanno finito per andare a fare colazione al Kris Mart 32 00:02:10,272 --> 00:02:11,816 lasciando a me il drone. 33 00:02:11,826 --> 00:02:15,465 Joe Pera Ti Porta In Volo 34 00:02:17,124 --> 00:02:18,769 Ecco una domanda per te. 35 00:02:19,614 --> 00:02:22,674 Dovrei usare i soldi dalla vendita della casa di mia nonna 36 00:02:22,684 --> 00:02:24,445 per comprare una mongolfiera? 37 00:02:25,346 --> 00:02:27,499 Andare alla deriva nei fine settimana. 38 00:02:28,823 --> 00:02:31,151 Urla la tua risposta al cielo, 39 00:02:31,493 --> 00:02:32,733 dove mi troverai. 40 00:02:33,929 --> 00:02:34,929 Magari. 41 00:02:37,218 --> 00:02:41,200 Molte persone pensano che "Il mago di Oz" avesse un lieto fine. 42 00:02:41,736 --> 00:02:45,801 Io no, perch� Dorothy ha perso l'opportunit� 43 00:02:45,811 --> 00:02:47,684 di fare un giro in mongolfiera. 44 00:02:48,293 --> 00:02:51,953 "Willy Wonka" � un film migliore, perch� finiscono in cielo. 45 00:02:53,793 --> 00:02:56,554 Cos� dovrebbero essere le belle storie di fantasia. 46 00:02:56,936 --> 00:02:58,535 Fino al cielo. 47 00:03:04,825 --> 00:03:08,152 In tutti i sogni pi� belli, siamo in grado di lasciare la terra. 48 00:03:09,782 --> 00:03:13,612 Molto tempo fa, anche i dinosauri avevano questo sogno. 49 00:03:14,960 --> 00:03:17,591 Invece di diventare pi� grandi e pi� aggressivi, 50 00:03:18,012 --> 00:03:21,788 hanno deciso che il modo migliore per sopravvivere era quello di salire, 51 00:03:21,798 --> 00:03:24,797 e trovarono un modo per saltare e non tornare a terra. 52 00:03:25,601 --> 00:03:27,275 E questi divennero uccelli. 53 00:03:28,056 --> 00:03:32,449 Per lo pi� esseri pacifici con piccoli cervelli e belle canzoni, 54 00:03:32,873 --> 00:03:35,499 non che il volo abbia reso tutti gli uccelli pacifici, 55 00:03:35,509 --> 00:03:37,825 ma credo che che la prospettiva aiuti. 56 00:03:37,923 --> 00:03:41,719 Inoltre, sanno che possono cagare su qualsiasi cosa vogliano. 57 00:03:43,420 --> 00:03:45,651 Mi chiedo come sarebbe il mondo 58 00:03:45,661 --> 00:03:48,250 se tutti passassero due ore al giorno 59 00:03:48,260 --> 00:03:49,323 in una mongolfiera? 60 00:03:49,333 --> 00:03:50,333 Stai bene? 61 00:03:51,523 --> 00:03:52,523 S�. 62 00:03:52,547 --> 00:03:56,004 Sto solo guardando il filmato che abbiamo girato lo scorso fine settimana. 63 00:03:56,014 --> 00:03:57,978 Vuoi vedere? Te lo faccio vedere? 64 00:03:57,988 --> 00:03:59,001 Aspetta. 65 00:03:59,871 --> 00:04:00,871 Solo... 66 00:04:02,270 --> 00:04:03,859 Non hai sentito niente di fuori, vero? 67 00:04:05,108 --> 00:04:06,208 Non mi pare. 68 00:04:06,434 --> 00:04:07,437 Ok... 69 00:04:08,427 --> 00:04:10,798 S�, dar� un'occhiata al tuo video tra poco. 70 00:04:10,808 --> 00:04:11,858 Ok, grazie. 71 00:04:12,775 --> 00:04:13,925 Fammi sapere. 72 00:04:24,542 --> 00:04:27,592 Sarah fu sopraffatta da un'altra brutta sensazione 73 00:04:27,602 --> 00:04:29,668 e voleva lasciare di nuovo la citt�. 74 00:04:29,847 --> 00:04:31,505 Ma faceva troppo freddo per accamparsi. 75 00:04:31,515 --> 00:04:34,708 Cos� abbiamo fatto l'unica altra cosa che l'avrebbe messa a suo agio 76 00:04:34,718 --> 00:04:37,968 e ci siamo chiusi dentro quaggi� nel suo seminterrato. 77 00:04:38,603 --> 00:04:40,576 Ho pensato che mostrandole questo filmato 78 00:04:40,586 --> 00:04:43,391 potesse aiutare ad alleviare qualche preoccupazione. 79 00:04:44,762 --> 00:04:46,886 Se vuoi volare da solo, 80 00:04:46,896 --> 00:04:50,554 l'aeroporto K. I. Sawyer � a 20 minuti di distanza a Gwinn. 81 00:04:51,084 --> 00:04:54,326 Ora � un aeroporto civile, ma per molti anni, 82 00:04:54,336 --> 00:04:58,774 c'era una base aerea che ospitava i jet per intercettare i bombardieri sovietici 83 00:04:58,826 --> 00:05:02,770 che temevamo volassero sul Canada per attaccarci. 84 00:05:02,780 --> 00:05:05,447 Era anche sede del comando aereo strategico, 85 00:05:05,549 --> 00:05:08,669 che teneva i bombardieri B-52 in aria in ogni momento 86 00:05:08,679 --> 00:05:12,948 nel caso in cui avessimo avuto bisogno di volare sul Canada per attaccarli. 87 00:05:13,248 --> 00:05:17,350 Pazzesco che le bombe atomiche andavano e venivano regolarmente 88 00:05:17,360 --> 00:05:19,471 a soli 20 minuti da casa mia. 89 00:05:19,481 --> 00:05:22,155 E deludente apprendere che per costruire le piste 90 00:05:22,601 --> 00:05:26,701 hanno asfaltato uno delle migliori piantagioni di mirtilli dello stato. 91 00:05:27,478 --> 00:05:28,478 Merda. 92 00:05:29,258 --> 00:05:30,845 Con un pizzico di ironia, 93 00:05:30,970 --> 00:05:35,773 un vecchio bombardiere sovietico � stato costretto ad atterrare all'aeroporto nel 2009 94 00:05:35,975 --> 00:05:38,084 ed � stato parcheggiato l� da allora. 95 00:05:38,778 --> 00:05:40,544 Una storia per un'altra volta. 96 00:05:40,554 --> 00:05:42,678 Ma se ti piacciono cose come quella, 97 00:05:42,688 --> 00:05:46,844 Sarah ha trovato che ad est, c'� un grande triangolo di cemento 98 00:05:46,854 --> 00:05:49,644 nel mezzo della foresta nazionale di Hiawatha. 99 00:05:50,507 --> 00:05:52,173 Se guardi sul sito web, 100 00:05:52,351 --> 00:05:54,778 abbandonati e poco noti campi d'aviazione, 101 00:05:54,788 --> 00:05:57,537 scoprirai che si tratta di un campo d'aviazione costruito per proteggere 102 00:05:57,547 --> 00:06:00,961 la navigazione sui Grandi Laghi durante la seconda guerra mondiale. 103 00:06:00,986 --> 00:06:04,577 Fuori uso ora, � solo un'altra cosa interessante 104 00:06:04,587 --> 00:06:06,701 che non si noterebbe mai da terra. 105 00:06:08,207 --> 00:06:10,547 Mi chiedo se pi� in alto si va, 106 00:06:10,557 --> 00:06:12,275 pi� ci sentiremo tranquilli. 107 00:06:13,354 --> 00:06:14,463 Cosa ne pensi? 108 00:06:15,306 --> 00:06:17,231 Non sono mai stato su un aereo, 109 00:06:17,241 --> 00:06:19,133 quindi non posso dirlo con certezza. 110 00:06:19,143 --> 00:06:21,410 Ma l'altro giorno, Gene mi stava dicendo 111 00:06:21,566 --> 00:06:24,761 dell'effetto "veduta d'insieme", che potrebbe supportarlo. 112 00:06:25,670 --> 00:06:28,179 L'effetto della veduta d'insieme � un termine che danno 113 00:06:28,189 --> 00:06:29,847 ad un cambiamento di consapevolezza 114 00:06:29,857 --> 00:06:33,575 che gli astronauti hanno descritto dopo aver visto la terra dallo spazio. 115 00:06:33,810 --> 00:06:36,180 Difficile da mettere a parole, ma in generale, 116 00:06:36,190 --> 00:06:38,635 dicono che una maggiore comprensione del nostro pianeta 117 00:06:38,645 --> 00:06:40,493 come una fragile palla di vita. 118 00:06:40,940 --> 00:06:43,645 E l'apprezzamento per quanto siano preziose le cose, 119 00:06:43,655 --> 00:06:46,872 e anche che i confini siano pura spazzatura. 120 00:06:47,886 --> 00:06:48,984 Stavo pensando, 121 00:06:48,994 --> 00:06:52,652 pi� gente prova l'effetto veduta d'insieme, 122 00:06:52,662 --> 00:06:53,662 meglio �. 123 00:06:53,999 --> 00:06:58,506 Rende pi� probabile che possiamo evitare il futuro distopico 124 00:06:58,516 --> 00:07:01,009 raccontato nel film "Alien" da Ridley Scott. 125 00:07:01,234 --> 00:07:03,806 O in "Blade Runner", sempre da Ridley Scott. 126 00:07:03,908 --> 00:07:05,250 A proposito, Joe, 127 00:07:05,260 --> 00:07:08,021 non vedo l'ora di mostrarti a cosa stavo lavorando. 128 00:07:08,203 --> 00:07:11,188 Non � ancora finito, ma dovrebbe esserlo presto. 129 00:07:11,198 --> 00:07:12,449 Come sta venendo la tua sedia? 130 00:07:12,459 --> 00:07:13,988 Sto ancora cercando di capirlo. 131 00:07:13,998 --> 00:07:16,397 Ci sono molti aspetti da considerare. 132 00:07:16,733 --> 00:07:17,973 Troverai un modo. 133 00:07:18,468 --> 00:07:19,538 Ehi, Sarah. 134 00:07:19,548 --> 00:07:20,548 S�? 135 00:07:21,759 --> 00:07:23,959 Vuoi guardare il filmato ora? 136 00:07:25,465 --> 00:07:28,150 Joe, mi dispiace. Non sono in vena? 137 00:07:29,591 --> 00:07:30,891 Non fa niente. 138 00:07:32,259 --> 00:07:35,281 Puoi almeno aiutarmi a fare una chiamata radioamatoriale. 139 00:07:35,779 --> 00:07:36,779 Va bene. 140 00:07:39,350 --> 00:07:41,155 Qual � il segnale di chiamata? 141 00:07:41,561 --> 00:07:42,561 A... 142 00:07:43,405 --> 00:07:44,405 R... 143 00:07:44,953 --> 00:07:45,953 I... 144 00:07:46,352 --> 00:07:47,767 SS. 145 00:07:47,777 --> 00:07:49,709 - Non scherzare. - Sono serio. 146 00:07:49,719 --> 00:07:52,796 Non c'� modo che tu ti metta in contatto con la Stazione Spaziale Internazionale. 147 00:07:53,132 --> 00:07:54,676 Sar� divertente provare. 148 00:08:08,008 --> 00:08:09,008 Ok... 149 00:08:09,906 --> 00:08:11,450 Possiamo provare questo? 150 00:08:13,910 --> 00:08:16,833 I... A... 3... 151 00:08:16,843 --> 00:08:19,522 R... 1... W. 152 00:08:19,532 --> 00:08:20,699 Chi sarebbe? 153 00:08:20,709 --> 00:08:22,367 Lance Bass degli Nsync. 154 00:08:23,744 --> 00:08:26,371 Sto solo scherzando, ma � un radioamatore. 155 00:08:26,381 --> 00:08:27,622 Oh, chi � questo? 156 00:08:27,632 --> 00:08:29,564 Pronto? C'� nessuno? 157 00:08:31,614 --> 00:08:32,677 Pronto? 158 00:08:32,879 --> 00:08:36,765 � l'astronauta italiano Maggiore Paolo Nespoli in ascolto? 159 00:08:38,059 --> 00:08:42,481 Sono io. Parla l'astronauta italiano Paolo Nespoli, da Houston. 160 00:08:44,197 --> 00:08:45,411 Salve, Paolo. 161 00:08:45,421 --> 00:08:47,421 Io sono Joe dall'Upper Penninsula. 162 00:08:47,569 --> 00:08:51,730 Sono nel seminterrato della mia ragazza, Sarah, e c'� anche lei. 163 00:08:51,903 --> 00:08:55,508 Ciao, Joe. Ciao, Sarah. � un piacere parlare con voi. 164 00:08:55,647 --> 00:08:58,904 Se avete qualche domanda, naturalmente, sullo spazio, 165 00:08:58,914 --> 00:09:01,893 perch� � tutto quello che so, andate avanti e sparatele. 166 00:09:05,987 --> 00:09:09,089 Qual � la maggior quantit� di G che hai sperimentato? 167 00:09:09,524 --> 00:09:14,294 Beh, ho sperimentato 8 G nella centrifuga. 168 00:09:14,996 --> 00:09:16,588 Ebbene, come ci si sente? 169 00:09:17,301 --> 00:09:19,051 Beh, � piuttosto difficile. 170 00:09:22,144 --> 00:09:23,949 Sei un ragazzo piuttosto alto. 171 00:09:24,044 --> 00:09:26,147 Com'� come un astronauta? 172 00:09:27,089 --> 00:09:32,594 Beh, s�, ho il record di essere il pi� alto che abbia mai volato sulla Soyuz. 173 00:09:32,604 --> 00:09:35,330 E si diventa pi� alti una volta che vai nello spazio. 174 00:09:35,340 --> 00:09:36,483 Diventi pi� alto. 175 00:09:36,808 --> 00:09:40,101 Ero quasi 6 centimetri pi� alto. 176 00:09:40,161 --> 00:09:45,031 S�, perch� la spina dorsale si allunga e si cresce. 177 00:09:45,779 --> 00:09:48,627 Va bene. Sono alta 1 metro e 50. Andrebbe bene come astronauta? 178 00:09:48,637 --> 00:09:50,705 O qual � la taglia migliore per un astronauta? 179 00:09:52,065 --> 00:09:57,088 Beh, ci ho pensato diverse volte ed � piuttosto strano perch�... 180 00:09:57,801 --> 00:10:02,839 se immagini l'astronauta ideale devi trovare una persona senza gambe, 181 00:10:02,941 --> 00:10:04,469 perch� non le usi mai. 182 00:10:05,809 --> 00:10:08,306 Hai avuto qualche problema a dormire nello spazio? 183 00:10:09,312 --> 00:10:12,858 In realt�, lo spazio � stato probabilmente il momento in cui ho dormito meglio 184 00:10:12,868 --> 00:10:16,336 perch� non c'erano bambini in giro, niente luci, niente rumori. 185 00:10:16,522 --> 00:10:21,115 Tutti dormono e quindi niente che ti disturbi. 186 00:10:21,125 --> 00:10:23,660 Cos� ho dormito come un bambino. 187 00:10:24,200 --> 00:10:28,380 C'era qualcosa che hai fatto per rilassarti 188 00:10:28,390 --> 00:10:30,543 mentre eri sulla la stazione spaziale? 189 00:10:31,991 --> 00:10:35,899 Sapete, in realt� sono un tipo un po' strano. 190 00:10:36,145 --> 00:10:38,213 A casa mia, non ho una TV. 191 00:10:38,351 --> 00:10:41,334 Quindi, quando ho iniziato il volo, ho sentito il bisogno di rilassarmi, 192 00:10:41,344 --> 00:10:46,484 e tutti parlavano di queste serie TV che io non avevo mai visto. 193 00:10:46,822 --> 00:10:49,481 E nello spazio c'� un'ottima biblioteca 194 00:10:49,491 --> 00:10:52,151 e c'erano tutte le stagioni di questa serie TV. 195 00:10:52,161 --> 00:10:55,955 Cos� ho iniziato a guardarla. Credo che questo mi abbia rilassato. 196 00:10:55,965 --> 00:10:58,346 Mi sono appassionato, e mi � piaciuto molto. 197 00:10:58,356 --> 00:11:01,291 Questo � quello che ho fatto nella mia ultima missione. 198 00:11:01,759 --> 00:11:05,043 Se non ti dispiace che te lo chieda, che serie era? 199 00:11:06,583 --> 00:11:08,040 Era "Game of Thrones". 200 00:11:09,627 --> 00:11:12,620 Tradotto da blakko write.as/blakko 201 00:11:12,670 --> 00:11:17,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.