Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
VIAPLAY Klaar voor de Formule 1.
Het beste bij: WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:00:30,960 --> 00:00:33,202
Ik ging weg,
want het leven benauwde me.
3
00:00:34,480 --> 00:00:36,244
Zoals de kraag
van een te krap hemd.
4
00:00:39,400 --> 00:00:41,893
Ik ging weg, want het wereldlawaai
verdoofde me.
5
00:00:43,560 --> 00:00:45,608
Het duizelde me,
ik had geen tijd meer.
6
00:00:49,640 --> 00:00:51,408
Ik wilde de traagheid beleven,
7
00:00:52,480 --> 00:00:53,844
eenvoud,
8
00:00:54,840 --> 00:00:56,009
verwondering.
9
00:00:57,080 --> 00:00:58,683
Alleen het essentiële behouden.
10
00:01:00,760 --> 00:01:02,539
Welnu, dat gaat niet.
11
00:01:03,920 --> 00:01:05,240
Dat ontdek je.
12
00:01:05,400 --> 00:01:11,008
IN DE SIBERISCHE WOUDEN
13
00:02:09,560 --> 00:02:13,437
Ze zong een traditioneel
Boerjatenlied voor je.
14
00:02:13,600 --> 00:02:14,492
Oké.
15
00:02:15,760 --> 00:02:16,801
Bedankt.
16
00:02:22,080 --> 00:02:23,046
Lekker.
17
00:02:27,120 --> 00:02:28,286
Vis.
18
00:02:28,440 --> 00:02:30,851
Het brood van de Baikal.
19
00:02:37,280 --> 00:02:39,360
Dit is echt heel vet.
20
00:02:41,520 --> 00:02:42,523
Zo is dat.
21
00:02:43,480 --> 00:02:44,802
We eten dat.
- Zo?
22
00:02:44,960 --> 00:02:46,892
Ja, we eten en drinken dit.
23
00:02:54,040 --> 00:02:55,688
Hij vraagt waarom je hier komt.
24
00:02:56,080 --> 00:02:58,571
Zeg maar dat ik kwam, nu
25
00:02:58,960 --> 00:03:01,328
zeven jaar geleden,
een zomer.
26
00:03:04,360 --> 00:03:06,847
En dat ik er altijd van droomde
terug te komen en
27
00:03:10,760 --> 00:03:12,097
het bevroren meer te zien.
28
00:03:18,080 --> 00:03:19,000
Wat zei hij?
29
00:03:24,160 --> 00:03:26,683
Ieder droomt over leven in Europa,
30
00:03:26,840 --> 00:03:28,005
en jij komt hier.
31
00:03:32,760 --> 00:03:33,761
Op je gezondheid.
32
00:03:35,560 --> 00:03:37,408
Op je geluk.
- Dank je.
33
00:04:01,800 --> 00:04:04,551
Vanaf hier, geen elektriciteit meer.
34
00:04:04,700 --> 00:04:05,992
Ieder heeft de zijne.
35
00:04:08,860 --> 00:04:12,632
Geen dorp, geen mens, niets meer.
36
00:07:22,100 --> 00:07:23,109
Is alles lekker?
37
00:07:25,740 --> 00:07:26,668
Het is Broadway.
38
00:07:33,220 --> 00:07:35,749
De huur en 't kopen van hout,
da's als overeenkomen.
39
00:07:44,340 --> 00:07:46,867
Hij zegt dat als je meer geeft,
40
00:07:47,020 --> 00:07:48,311
dat de hut dan van jou is.
41
00:07:49,700 --> 00:07:52,669
Hij wil terug naar Irkoetsk,
want hij is ziek.
42
00:07:52,860 --> 00:07:53,714
Aderontsteking.
43
00:07:54,020 --> 00:07:55,790
Hij moet naar de dokter.
44
00:07:57,780 --> 00:07:59,034
Hoeveel meer wil hij?
45
00:08:05,540 --> 00:08:07,361
Hij vraagt 80.000 roebels.
46
00:08:13,020 --> 00:08:13,956
Akkoord.
47
00:08:14,740 --> 00:08:15,745
De hut is van jou.
48
00:08:17,980 --> 00:08:19,751
Op mijn nieuwe huis.
49
00:08:20,540 --> 00:08:22,753
Siberische hut aan het Baikalmeer.
50
00:08:23,860 --> 00:08:26,550
Op mijn nieuwe huis.
51
00:08:27,540 --> 00:08:30,156
Een Siberische hut
aan het Baikalmeer.
52
00:08:31,460 --> 00:08:32,387
Exact.
53
00:08:35,340 --> 00:08:36,223
Hier, je geweer
54
00:08:36,620 --> 00:08:38,117
om op de beer te jagen.
55
00:08:38,260 --> 00:08:40,952
Hij geeft het je.
- Maar ik kan niet jagen.
56
00:08:41,100 --> 00:08:43,072
Voor beren.
- Beren?
57
00:09:10,420 --> 00:09:12,913
Het is een ideale plek
om zelfmoord te plegen.
58
00:09:13,620 --> 00:09:15,996
Wat zei hij?
- Niks.
59
00:09:16,140 --> 00:09:17,197
Veel geluk.
60
00:09:18,340 --> 00:09:19,270
Dank u.
61
00:09:39,260 --> 00:09:41,556
Ik ben dichterbij gekomen
bij wat ik niet ken.
62
00:09:42,540 --> 00:09:43,438
De kou,
63
00:09:44,580 --> 00:09:45,758
de stilte,
64
00:09:46,940 --> 00:09:47,947
de ruimte,
65
00:09:49,460 --> 00:09:50,630
en de eenzaamheid.
66
00:16:11,900 --> 00:16:12,869
Hart van de wereld
67
00:17:58,100 --> 00:18:02,110
In de stad ontsnappen ons de
minuten, uren, jaren.
68
00:18:04,460 --> 00:18:06,065
Hier komt de tijd tot rust.
69
00:18:11,060 --> 00:18:12,034
Ik ben vrij.
70
00:18:13,500 --> 00:18:14,957
Omdat mijn dagen dat zijn.
71
00:27:12,880 --> 00:27:16,846
Hoelang heb je erover gedaan?
- Vijf uur. Er stond veel wind.
72
00:27:17,340 --> 00:27:19,434
Niet koud in het noorden?
- Nee.
73
00:27:20,560 --> 00:27:21,848
Sneeuw?
- Nee.
74
00:27:22,480 --> 00:27:25,885
Wat is er in de wereld gebeurd,
de laatste tijd?
75
00:27:26,060 --> 00:27:27,073
Gebeurd?
76
00:27:27,720 --> 00:27:28,876
Niks bijzonders.
77
00:27:30,080 --> 00:27:30,963
Gebeurtenissen...
78
00:27:34,220 --> 00:27:36,759
Er is hier een beer geweest,
79
00:27:37,240 --> 00:27:38,919
en die at al mijn voedsel op.
80
00:27:39,100 --> 00:27:40,878
Een beer, midden in de winter?
- Ja.
81
00:27:41,060 --> 00:27:42,404
Hij is vast ziek.
82
00:27:46,080 --> 00:27:49,204
Zeg eens, zijn er jagers
in de buurt van het meer?
83
00:27:49,800 --> 00:27:51,645
Nee... Te koud.
84
00:27:51,840 --> 00:27:54,000
In de buurt van mijn hut vond ik
85
00:27:54,500 --> 00:27:55,435
een strik.
86
00:27:57,280 --> 00:27:58,633
Dat zal dan een oude zijn.
87
00:27:58,940 --> 00:28:00,114
Een paar jaar geleden
88
00:28:00,300 --> 00:28:03,075
hield zich hier een man schuil.
89
00:28:04,620 --> 00:28:06,152
Hield zich schuil... Waarom?
90
00:28:06,360 --> 00:28:08,568
Hij had iemand vermoord in Irkoetsk.
91
00:28:08,760 --> 00:28:11,285
Hij wachtte tot het verjaard was.
92
00:28:17,120 --> 00:28:19,482
Is niemand hem komen arresteren?
93
00:28:20,200 --> 00:28:21,165
Hier?
- Ja.
94
00:28:21,340 --> 00:28:23,238
Grapje zeker? Nee.
95
00:28:25,440 --> 00:28:28,400
Daarom halen de Russen
zoveel stommiteiten uit.
96
00:28:28,580 --> 00:28:30,528
Ze kunnen zich altijd verbergen
97
00:28:30,700 --> 00:28:32,121
in de bossen.
98
00:28:33,800 --> 00:28:36,248
Ik denk dat je een van z'n strikken
hebt gevonden.
99
00:28:37,660 --> 00:28:39,609
Weet je wat er van hem is geworden?
100
00:28:40,920 --> 00:28:44,079
Het is tien jaar geleden.
Hij zal wel weg zijn, of dood.
101
00:28:45,060 --> 00:28:48,516
Niemand kan zolang overleven
in de taiga.
102
00:29:16,500 --> 00:29:18,798
Zeg eens,
hoeveel ben ik je schuldig?
103
00:29:19,760 --> 00:29:22,611
700 roebels voor de suiker
en de aardappels.
104
00:29:22,780 --> 00:29:24,360
De thee en honing schenk ik je.
105
00:29:24,560 --> 00:29:25,606
Echt? Dank je wel.
106
00:29:26,740 --> 00:29:27,720
Kijk eens.
107
00:29:32,660 --> 00:29:34,404
Blijf je lang?
108
00:29:34,720 --> 00:29:35,754
Ik weet het niet.
109
00:29:39,260 --> 00:29:40,922
Je bent in elk geval thuis.
110
00:29:42,280 --> 00:29:43,368
Ja, dat is waar.
111
00:29:44,720 --> 00:29:47,961
Daar is het veiliger.
De wind is er minder hevig.
112
00:29:50,220 --> 00:29:52,596
Er komt een sneeuwstorm.
113
00:29:52,800 --> 00:29:54,089
Blijf binnen.
114
00:36:47,720 --> 00:36:50,116
Ik spreek een beetje Russisch.
115
00:36:51,440 --> 00:36:52,598
Ik ben Frans.
116
00:36:54,020 --> 00:36:55,033
Frans?
117
00:36:55,220 --> 00:36:56,040
Ja.
118
00:36:59,980 --> 00:37:01,186
Ik ben stroper.
119
00:37:01,980 --> 00:37:02,792
Dieren.
120
00:37:03,660 --> 00:37:05,146
Een stroper, oké.
121
00:37:05,780 --> 00:37:07,748
Vertel niemand over mij.
122
00:37:08,940 --> 00:37:10,035
Niet over je spreken.
123
00:37:10,220 --> 00:37:12,112
Ik mag hier niet zijn.
124
00:37:12,420 --> 00:37:13,343
Snap je dat?
125
00:37:15,220 --> 00:37:15,837
Begrepen?
126
00:37:16,340 --> 00:37:17,671
Ja.
127
00:37:19,580 --> 00:37:20,552
Je verspilt.
128
00:37:24,020 --> 00:37:25,234
Ik kan niet schieten.
129
00:37:25,780 --> 00:37:26,991
Ik kan het niet.
130
00:37:29,260 --> 00:37:30,387
Geef mij ze,
131
00:37:31,900 --> 00:37:33,314
dan laat ik het je zien.
132
00:37:36,340 --> 00:37:37,398
Patronen?
133
00:37:38,060 --> 00:37:40,039
Patronen.
134
00:37:53,500 --> 00:37:54,469
Kijk.
135
00:38:04,020 --> 00:38:04,991
Nee...
136
00:38:06,820 --> 00:38:07,795
Nee...
137
00:38:15,660 --> 00:38:16,628
Nee.
138
00:38:17,660 --> 00:38:19,064
Niet bewegen.
139
00:38:50,380 --> 00:38:51,475
Verspil niets meer.
140
00:39:33,340 --> 00:39:36,272
MONGOLIË
CHINA
141
00:39:43,060 --> 00:39:45,351
Vassili Peskov
KLUIZENAARS IN DE TAIGA
142
00:40:23,180 --> 00:40:24,798
Wat zoek je?
143
00:40:29,540 --> 00:40:30,391
Jou.
144
00:40:32,100 --> 00:40:33,385
Wat wil je?
145
00:40:45,500 --> 00:40:46,706
Ik wil me je praten.
146
00:40:49,580 --> 00:40:50,548
Ik weet van jou.
147
00:40:52,740 --> 00:40:54,062
Ze zoeken je niet.
148
00:40:56,340 --> 00:40:57,751
Ze denken dat je dood bent.
149
00:41:01,940 --> 00:41:02,674
Vertrouw me.
150
00:41:05,660 --> 00:41:06,934
Ik heet Teddy.
151
00:41:42,520 --> 00:41:45,186
Het hert is lui,
het verplaatst zich weinig.
152
00:41:47,680 --> 00:41:50,947
Je moet tegen de wind in lopen,
zodat het niet vlucht.
153
00:44:31,860 --> 00:44:33,593
Woon je hier al lang?
154
00:44:37,780 --> 00:44:40,142
Ben je hier al heel lang?
155
00:44:59,720 --> 00:45:00,861
Waar kom je vandaan?
156
00:45:07,300 --> 00:45:08,545
Oelan-Oede.
157
00:45:08,940 --> 00:45:10,063
In Boerjatië.
158
00:45:12,720 --> 00:45:13,902
Overzijde van het meer.
159
00:45:20,900 --> 00:45:23,261
Ik ging naar Irkoetsk voor het werk.
160
00:45:24,360 --> 00:45:26,615
Opzichter in een houtfabriek.
161
00:45:27,900 --> 00:45:28,669
En jij?
162
00:45:28,860 --> 00:45:30,304
Multimedia projectleider.
163
00:45:32,260 --> 00:45:33,986
Wat doe je hier?
164
00:45:37,080 --> 00:45:38,061
Een pauze.
165
00:45:40,100 --> 00:45:42,464
Ik kwam een beetje rust zoeken.
166
00:45:42,980 --> 00:45:44,149
Rust.
167
00:46:23,240 --> 00:46:26,178
Het is hier geen plek voor mensen.
168
00:48:49,260 --> 00:48:51,071
Teddy.
169
00:49:11,300 --> 00:49:11,987
Alles oké?
170
00:49:12,420 --> 00:49:14,544
Gaat het?
Ben je niet gewond?
171
00:49:15,220 --> 00:49:17,460
Ze jagen niet op mij,
maar op de beer.
172
00:49:18,420 --> 00:49:19,545
Kijk, dat bloed.
173
00:49:20,980 --> 00:49:22,344
Vanuit de helikopter?
174
00:49:23,620 --> 00:49:25,862
Het zijn nieuwe rijken
die zich amuseren.
175
00:49:26,060 --> 00:49:28,232
Je moet dieren niet voor niets doden.
176
00:49:32,660 --> 00:49:34,870
We moeten het terugvinden.
177
00:50:29,300 --> 00:50:30,746
We komen in de buurt.
178
00:50:33,180 --> 00:50:35,941
We moeten terug naar het meer,
om beschutting te zoeken.
179
00:53:01,300 --> 00:53:02,633
Val vooral niet in slaap.
180
00:53:03,260 --> 00:53:04,184
Hoor je me?
181
00:53:06,540 --> 00:53:07,542
Niet slapen.
182
00:53:10,340 --> 00:53:12,108
Spreek, ik luister naar je.
183
00:53:12,820 --> 00:53:13,818
Spreek.
184
00:53:14,460 --> 00:53:15,496
Vertel.
185
00:53:15,660 --> 00:53:17,024
Het zal niet lang duren.
186
00:53:17,180 --> 00:53:18,227
Lang?
187
00:53:22,140 --> 00:53:23,993
Shit, we gaan het niet redden.
188
00:53:33,580 --> 00:53:35,386
Jezus Christus, Zoon van God,
189
00:53:36,020 --> 00:53:38,101
schenk ons genade...
190
00:53:40,260 --> 00:53:41,433
Heb meelij met ons.
191
00:53:50,020 --> 00:53:52,547
Toen ik hem doodde,
deed me dat niets.
192
00:53:53,420 --> 00:53:55,462
Ik deed het zonder reden.
193
00:53:57,840 --> 00:53:59,025
Het was een luitenant.
194
00:54:00,180 --> 00:54:02,311
We zijn samen in dienst geweest.
195
00:54:02,480 --> 00:54:04,381
Ik diende onder zijn bevel.
196
00:54:05,220 --> 00:54:08,436
Tien jaar later kwam ik hem tegen
in de buurt van de universiteit.
197
00:54:08,620 --> 00:54:12,629
We namen twee flessen wodka
en gingen naar zijn huis.
198
00:54:12,900 --> 00:54:16,541
En daarna een derde.
Het drinkt vlot, wodka...
199
00:54:20,420 --> 00:54:22,855
Het was hartstikke heet bij hem.
200
00:54:24,200 --> 00:54:25,830
Het stonk naar worst.
201
00:54:27,140 --> 00:54:29,709
De luitenant bleef maar vertellen
over zijn leven,
202
00:54:29,860 --> 00:54:31,706
de auto die hij net had gekocht,
203
00:54:32,340 --> 00:54:33,872
zijn datsja met tuin,
204
00:54:34,380 --> 00:54:35,790
zijn twee dochters
205
00:54:36,140 --> 00:54:39,389
die elektromechanica studeerden
aan de universiteit van Omsk,
206
00:54:39,560 --> 00:54:41,223
zijn vakantie in Leningrad.
207
00:54:43,420 --> 00:54:45,158
Ik zweeg heel lang.
208
00:54:46,180 --> 00:54:48,707
Ik had hem niks te zeggen, snap je?
209
00:54:49,180 --> 00:54:53,107
Ik bekeek mijn leven van alle kanten,
het was een en al ellende.
210
00:54:53,740 --> 00:54:56,902
Ik heb mijn vrouw en mijn kinderen
een hels leven gegeven.
211
00:55:00,620 --> 00:55:04,660
Zijn vrouw kwam drie keer
om me buiten te zetten.
212
00:55:04,860 --> 00:55:06,830
De vierde keer schold ik op haar.
213
00:55:07,820 --> 00:55:09,980
De luitenant gaf me een vuistslag.
214
00:55:10,180 --> 00:55:13,021
We sloegen elkaar
en rolden vechtend over de grond.
215
00:55:14,060 --> 00:55:17,258
Ik pakte een mes
en sneed hem open als een snoek,
216
00:55:17,460 --> 00:55:18,871
van de buik tot de plexus.
217
00:55:21,740 --> 00:55:22,901
Snap je?
218
00:55:24,220 --> 00:55:26,025
Iets benauwde me.
219
00:55:27,620 --> 00:55:29,020
Misschien neerslachtigheid.
220
00:55:31,860 --> 00:55:33,466
Of de behoefte.
221
00:55:34,020 --> 00:55:35,142
De woede.
222
00:55:40,100 --> 00:55:42,269
Ik haatte de hele wereld.
223
00:55:45,180 --> 00:55:46,462
En hij, hij was daar.
224
00:55:46,700 --> 00:55:48,315
Hij praatte en hij praatte maar.
225
00:55:54,000 --> 00:55:56,460
Ik rende naar buiten
en ben gevlucht.
226
00:55:56,900 --> 00:55:59,027
Ik wilde de gevangenis niet in.
227
00:56:00,500 --> 00:56:02,868
Ik zou een gevangenisstraf
hebben gekregen.
228
00:56:04,380 --> 00:56:05,378
Een proces.
229
00:56:07,060 --> 00:56:08,748
Ik zou spijt moeten hebben tonen
230
00:56:09,020 --> 00:56:10,820
voor mijn vrouw en mijn kinderen.
231
00:56:17,420 --> 00:56:19,423
Je doodde een man,
maar redde er ook een.
232
00:56:21,660 --> 00:56:22,981
Je hebt mij gered.
233
00:56:35,020 --> 00:56:36,388
Ik heet Aleksei.
234
00:56:38,300 --> 00:56:39,393
Ossipovitch.
235
00:59:01,260 --> 00:59:02,955
Ik ben hier nu twaalf jaar.
236
00:59:04,220 --> 00:59:06,202
Over drie jaar ga ik terug.
237
00:59:14,360 --> 00:59:15,528
Akim en Lana.
238
00:59:16,660 --> 00:59:17,886
Mijn kinderen.
239
00:59:22,260 --> 00:59:23,922
En jij, heb jij kinderen?
240
00:59:25,180 --> 00:59:26,112
Nee.
241
00:59:37,260 --> 00:59:39,236
Lang had ik geen tijd
242
00:59:40,300 --> 00:59:42,752
voor een gezin, geluk,
om m'n plek te vinden.
243
00:59:48,620 --> 00:59:49,850
En op een dag
244
00:59:53,220 --> 00:59:54,325
ontwaakte ik.
245
00:59:55,780 --> 00:59:58,633
Ik realiseerde me dat ik vastzat
in 'n saai en leeg leven.
246
01:00:03,020 --> 01:00:04,120
Niks opgebouwd.
247
01:00:06,560 --> 01:00:07,437
Niks.
248
01:00:09,780 --> 01:00:10,633
Lucht.
249
01:00:15,220 --> 01:00:16,441
Ik was de weg kwijt.
250
01:00:22,540 --> 01:00:23,914
Ik zegde mijn baan op.
251
01:00:26,700 --> 01:00:29,759
Ik geloofde niet meer dat het
onmogelijk was anders te leven.
252
01:00:32,580 --> 01:00:33,910
Ik liet alles achter.
253
01:00:36,860 --> 01:00:38,042
Mijn comfort.
254
01:00:38,400 --> 01:00:39,351
Mijn werk.
255
01:00:40,480 --> 01:00:41,480
Mijn familie.
256
01:00:41,980 --> 01:00:42,992
Mijn vrienden.
257
01:00:48,540 --> 01:00:50,676
Ik moest weten
of ik 'n innerlijk leven had.
258
01:00:55,400 --> 01:00:57,798
Maar hier, ik heb me
nog nooit zo levend gevoeld.
259
01:01:00,420 --> 01:01:01,467
Zo vrij.
260
01:01:04,280 --> 01:01:05,277
Hier,
261
01:01:06,420 --> 01:01:09,357
voel ik me levend.
262
01:03:18,940 --> 01:03:20,354
Jij moet ze bereiden.
263
01:03:25,960 --> 01:03:28,962
Vertel eens,
wie leidt Rusland nu?
264
01:03:31,380 --> 01:03:32,427
Poetin.
265
01:03:33,500 --> 01:03:34,993
Grapje, zeker?
266
01:03:35,140 --> 01:03:36,275
Twee ambtstijden.
267
01:03:36,820 --> 01:03:38,715
En er was Medvedev.
268
01:03:39,140 --> 01:03:40,675
Vast samen bekokstoofd.
269
01:03:41,100 --> 01:03:42,322
En wie is die Medvedev?
270
01:03:42,460 --> 01:03:44,271
Een slippendrager van Poetin.
271
01:03:45,900 --> 01:03:47,112
Op Poetin.
272
01:03:47,700 --> 01:03:49,105
Op Poetin dan maar.
273
01:03:56,060 --> 01:03:57,024
En in Amerika?
274
01:03:58,660 --> 01:04:02,151
Bush is het ditmaal niet gelukt.
275
01:04:02,980 --> 01:04:04,271
Bush, da's niet hetzelfde.
276
01:04:08,300 --> 01:04:09,790
En zijn zoon?
277
01:04:09,980 --> 01:04:11,636
Zijn broer? Nee?
278
01:04:14,700 --> 01:04:16,229
Zijn kleinzoon, nee?
279
01:04:20,940 --> 01:04:23,383
Hij is niet echt familie van Bush,
280
01:04:23,540 --> 01:04:25,354
Hij is zwart.
281
01:04:29,740 --> 01:04:30,747
Zwart?
282
01:04:31,580 --> 01:04:34,200
Is er een zwarte president verkozen?
283
01:04:34,660 --> 01:04:35,706
Obama.
284
01:04:37,140 --> 01:04:40,228
Nou, nou, het is tijd
dat ik uit het bos kom.
285
01:04:40,420 --> 01:04:41,315
Op Amerika.
286
01:04:45,820 --> 01:04:46,790
Verdorie.
287
01:04:49,140 --> 01:04:50,197
En Bin Laden?
288
01:04:50,380 --> 01:04:53,790
Die is in Pakistan
gedood door de Amerikanen.
289
01:04:54,260 --> 01:04:54,867
Dood.
290
01:05:00,340 --> 01:05:01,322
In Pakistan.
291
01:05:11,420 --> 01:05:12,426
Ik ga.
292
01:05:13,780 --> 01:05:14,955
Je kunt hier slapen.
293
01:05:15,100 --> 01:05:16,270
Blijf hier.
294
01:05:20,540 --> 01:05:21,395
Ik ga.
295
01:05:30,080 --> 01:05:34,549
In de ongerepte steppen
van de Baikal...
296
01:06:18,060 --> 01:06:19,270
Ik ben jarig.
297
01:06:55,900 --> 01:06:57,342
Het is bijna voorjaar.
298
01:06:58,860 --> 01:07:00,230
De sneeuw gaat smelten.
299
01:07:01,420 --> 01:07:03,759
Over een maand
kunnen we er niet meer door.
300
01:07:03,940 --> 01:07:05,563
Niet lopend, niet varend.
301
01:07:08,820 --> 01:07:11,388
Als je weg wil,
is dit het moment.
302
01:07:13,260 --> 01:07:14,477
Waarom zeg je dat?
303
01:07:15,620 --> 01:07:16,915
Ik weet het.
304
01:07:17,060 --> 01:07:18,062
Weet jij het?
305
01:07:19,520 --> 01:07:20,483
Ik voel het.
306
01:08:18,320 --> 01:08:19,286
Hallo.
307
01:08:27,100 --> 01:08:29,438
Heb jij een noodschot gestuurd?
308
01:08:29,620 --> 01:08:30,390
Nee.
309
01:08:31,500 --> 01:08:33,756
Het was gewoon een kleine ramp.
310
01:08:33,900 --> 01:08:36,359
Ik had teveel gedronken,
het was een grap.
311
01:08:39,140 --> 01:08:41,669
We gaan vis verkopen
in Severobajkalsk.
312
01:08:42,980 --> 01:08:44,963
Het is onmogelijk geworden
om te vissen.
313
01:08:45,220 --> 01:08:47,159
Het ijs is te dun.
Het is gevaarlijk.
314
01:08:47,860 --> 01:08:48,960
We stoppen met vissen.
315
01:08:49,160 --> 01:08:50,511
Dat snap ik.
316
01:08:56,900 --> 01:08:58,865
Spreek je nu beter Russisch?
317
01:08:59,060 --> 01:08:59,943
Ja.
318
01:09:00,500 --> 01:09:03,276
Ik praat veel... tegen mezelf.
319
01:09:05,160 --> 01:09:06,602
Laten we drinken voor de weg.
320
01:09:12,700 --> 01:09:15,221
Voor een goede terugkeer naar huis.
321
01:09:22,740 --> 01:09:23,907
Luister naar me,
322
01:09:24,100 --> 01:09:25,399
er is iemand
323
01:09:25,580 --> 01:09:27,439
die je hut wil kopen.
324
01:09:28,220 --> 01:09:29,354
Ik kan niet verkopen.
325
01:09:30,180 --> 01:09:31,521
Hij dringt aan.
326
01:09:39,060 --> 01:09:41,593
Wil je echt je leven hier
in je eentje doorbrengen?
327
01:09:42,020 --> 01:09:43,516
Zeg tegen je vriend
328
01:09:43,660 --> 01:09:45,193
dat ik hier thuis ben,
329
01:09:46,060 --> 01:09:47,312
en dat ik niet vertrek.
330
01:09:48,060 --> 01:09:49,115
Niet vertrekken.
331
01:10:17,900 --> 01:10:19,350
Oké, we gaan.
332
01:10:23,580 --> 01:10:24,274
Tot ziens.
333
01:10:26,860 --> 01:10:27,834
Veel succes.
334
01:11:00,860 --> 01:11:02,871
Wil je echt hier blijven?
335
01:11:04,580 --> 01:11:05,592
Ik weet het niet.
336
01:11:07,180 --> 01:11:09,915
Je hebt hier niks te doen.
Je hebt alles daarginds.
337
01:11:11,460 --> 01:11:13,834
Ik heb er zozeer van gedroomd
om hier te komen.
338
01:11:14,640 --> 01:11:16,684
Het is mijn droom hier.
339
01:11:18,260 --> 01:11:20,237
Het is geen plek om van te dromen.
340
01:11:25,740 --> 01:11:27,107
Ga naar huis.
341
01:13:34,520 --> 01:13:35,918
Ik heb erge koorts.
342
01:13:37,660 --> 01:13:38,794
De kruidenthee
343
01:13:39,780 --> 01:13:40,910
van rozenbottel.
344
01:13:50,420 --> 01:13:53,637
Ik heb provisie meegebracht,
voedsel en wodka.
345
01:13:59,620 --> 01:14:01,876
Ik ben al lang alleen hier.
346
01:14:07,220 --> 01:14:08,318
Je bent niet alleen.
347
01:14:11,220 --> 01:14:14,027
Het is lang geleden
dat er iemand voor me heeft gezorgd.
348
01:14:29,700 --> 01:14:31,477
Niets in zijn vermoeide voorkomen,
349
01:14:31,620 --> 01:14:33,948
in zijn manieren
van perfecte man van de wereld
350
01:14:34,100 --> 01:14:37,472
deed het jochie in korte broek
in hem vermoeden,
351
01:14:37,620 --> 01:14:39,231
bedolven onder zand des tijds.
352
01:14:40,700 --> 01:14:42,269
Er zijn tekens van rijpheid
353
01:14:42,420 --> 01:14:44,275
zoals andere wijzen om
zich te kleden,
354
01:14:44,420 --> 01:14:47,193
en de leeftijd is in dat opzicht
de slimste kleermaker.
355
01:14:48,740 --> 01:14:51,605
Ik was net 17 jaar
en wist nog niets over mezelf.
356
01:14:51,980 --> 01:14:55,436
Ik vermoedde dus niet dat het kon
voorkomen dat je het leven doorliep,
357
01:14:55,580 --> 01:14:57,268
belangrijke banen had,
358
01:14:57,860 --> 01:14:58,789
en stierf
359
01:14:58,940 --> 01:15:00,388
zonder je ooit los te maken
360
01:15:00,540 --> 01:15:02,074
van het kind in de schaduw,
361
01:15:02,220 --> 01:15:03,956
hongerend naar aandacht.
362
01:15:04,340 --> 01:15:06,754
Wachtend op de laatste rimpel
van 'n zachte hand
363
01:15:06,900 --> 01:15:08,316
die zijn hoofd streelt,
364
01:15:08,980 --> 01:15:10,549
en een stem die fluistert,
365
01:15:11,140 --> 01:15:12,360
ja, mijn liefje, ja,
366
01:15:12,980 --> 01:15:14,326
mama houdt altijd van je.
367
01:15:14,820 --> 01:15:16,759
Als niemand
ooit van je kon houden.
368
01:15:22,580 --> 01:15:24,585
Ruim de strikken op als ik sterf.
369
01:15:25,180 --> 01:15:26,407
En eet het wild.
370
01:15:27,380 --> 01:15:29,865
Zodat de dieren niet verspild zijn.
371
01:15:31,380 --> 01:15:32,390
Weet je,
372
01:15:34,220 --> 01:15:35,557
begraaf me niet.
373
01:15:36,580 --> 01:15:38,398
Ik wil niet in de grond eindigen.
374
01:15:39,680 --> 01:15:41,200
Gooi me in het Baikalmeer.
375
01:15:42,860 --> 01:15:45,403
Je eindigt je leven dichtbij je vrouw
376
01:15:45,760 --> 01:15:46,964
en je kinderen.
377
01:15:50,940 --> 01:15:52,106
Er is verzorging nodig.
378
01:15:54,520 --> 01:15:56,040
Antibiotica, snap je?
379
01:15:57,340 --> 01:15:58,665
We moeten naar Irkoetsk.
380
01:15:58,820 --> 01:16:00,519
Niemand zoekt je nog daar.
381
01:16:02,820 --> 01:16:04,035
Luister naar me.
382
01:16:05,780 --> 01:16:07,269
Ga naar huis.
383
01:16:09,940 --> 01:16:11,945
Daar heb je een normaal leven.
384
01:16:16,980 --> 01:16:19,677
Het leven, dat is niet hier,
diep in 't bos verscholen.
385
01:16:21,060 --> 01:16:22,993
Jij verschuilt je meer dan ik.
386
01:16:25,060 --> 01:16:26,593
Keer terug naar de jouwe,
387
01:16:27,900 --> 01:16:29,668
je naasten hebben je nodig.
388
01:16:51,820 --> 01:16:52,987
Van mening veranderd.
389
01:16:54,380 --> 01:16:56,513
Ga in Irkoetsk
medicijnen voor me halen.
390
01:16:56,700 --> 01:16:57,837
Oké?
391
01:16:59,340 --> 01:17:00,189
Goed.
392
01:17:12,620 --> 01:17:14,311
Breng deze naar dit adres.
393
01:17:15,460 --> 01:17:16,636
Aan wie geef ik hem?
394
01:17:16,780 --> 01:17:18,600
Spreek tegen niemand over me.
395
01:17:20,620 --> 01:17:22,559
Herinner je dat ik dood ben.
396
01:17:23,380 --> 01:17:24,350
Ja.
397
01:17:35,200 --> 01:17:36,516
Ik ben niet lang weg.
398
01:17:37,980 --> 01:17:39,749
Twee, maximaal drie dagen.
399
01:17:42,580 --> 01:17:44,432
Ik hou het al twaalf jaar vol.
400
01:18:02,580 --> 01:18:03,430
Teddy.
401
01:18:23,620 --> 01:18:24,754
Teddy.
402
01:18:25,740 --> 01:18:27,312
Aleksei.
403
01:18:31,820 --> 01:18:33,311
Teddy.
404
01:18:33,820 --> 01:18:35,603
Aleksei.
405
01:18:39,720 --> 01:18:41,595
Teddy.
406
01:18:43,820 --> 01:18:45,507
Aleksei.
407
01:18:58,300 --> 01:19:00,044
Ik kan je alleen meenemen
408
01:19:00,220 --> 01:19:01,592
tot de doorgang van Olchon.
409
01:19:01,780 --> 01:19:04,312
Over een uur moet ik het weer sturen.
410
01:19:04,540 --> 01:19:07,432
Maar je vindt een vrachtwagen ginder.
411
01:19:07,620 --> 01:19:08,875
Begrijp je dat?
412
01:19:09,340 --> 01:19:10,231
Bedankt.
413
01:19:57,500 --> 01:20:00,000
Ik kan niets voorschrijven
zonder de zieke te zien.
414
01:20:00,380 --> 01:20:02,037
Maar hij kan niet lopen.
415
01:20:02,540 --> 01:20:03,633
Dat begrijp ik.
416
01:20:04,180 --> 01:20:05,395
Maar de wet is de wet.
417
01:20:20,420 --> 01:20:21,470
Goed.
418
01:20:22,180 --> 01:20:24,480
Ik zal antibiotica voorschrijven,
419
01:20:25,180 --> 01:20:26,918
en versterkende middelen.
420
01:20:28,300 --> 01:20:31,107
Totdat hij hier kan komen,
421
01:20:31,260 --> 01:20:32,476
als hij niet geneest.
422
01:20:35,820 --> 01:20:36,680
Dank u.
423
01:21:20,260 --> 01:21:20,951
Hallo.
424
01:21:21,140 --> 01:21:22,827
Sorry, spreekt u Engels?
425
01:21:24,540 --> 01:21:25,554
Een beetje.
426
01:21:26,140 --> 01:21:29,080
Kunt u me zeggen
of hier inderdaad dit adres is?
427
01:21:31,260 --> 01:21:32,673
Het station.
428
01:21:32,860 --> 01:21:35,437
Weet u het zeker?
- Dit is echt het station.
429
01:21:36,500 --> 01:21:37,475
Dank u.
430
01:22:00,800 --> 01:22:03,596
Kunt u dit voor mij vertalen,
alstublieft?
431
01:22:03,780 --> 01:22:05,108
Ja.
432
01:22:09,580 --> 01:22:12,665
Je hebt een deel van de weg afgelegd.
433
01:22:14,180 --> 01:22:15,361
Wees sterk.
434
01:22:15,900 --> 01:22:17,111
Ga door.
435
01:22:17,620 --> 01:22:19,388
Wees niet bang.
436
01:22:20,580 --> 01:22:21,826
Je bent vrij.
437
01:22:25,900 --> 01:22:27,230
Ja, je bent vrij.
438
01:23:30,740 --> 01:23:32,110
We kunnen niet verdergaan.
439
01:23:33,340 --> 01:23:35,522
Waar zijn we?
440
01:23:36,740 --> 01:23:37,744
Je gaat te voet.
441
01:23:37,900 --> 01:23:40,159
Ginder vind je gemakkelijk een motor.
442
01:23:40,500 --> 01:23:41,784
De vrachtwagen, riskant.
443
01:23:41,940 --> 01:23:42,747
Oké.
444
01:23:42,900 --> 01:23:44,339
Veel succes.
445
01:30:43,100 --> 01:30:44,708
Ik verliet de stedengrafkelder
446
01:30:46,020 --> 01:30:48,149
en leefde een jaar
in de kerk van de taiga.
447
01:30:52,180 --> 01:30:53,103
Een jaar.
448
01:30:55,260 --> 01:30:56,267
Als een leven.
449
01:31:53,620 --> 01:31:55,990
voor Volodia...
450
01:31:59,620 --> 01:32:02,104
Naar het boek van Sylvain Tesson
ZES MAANDEN IN DE SIBERISCHE WOUDEN
451
01:35:01,520 --> 01:35:04,527
Ondertiteling: Hiventy
451
01:35:05,305 --> 01:36:05,496
6K Box. Live TV en Viaplay 159 euro.
Join us WWW.ALLESIN1BOX.NL
28941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.