Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,083 --> 00:00:16,041
Talk to me, man. Chaunce!
2
00:00:20,083 --> 00:00:21,083
Shit.
3
00:00:23,958 --> 00:00:25,833
Talk to me, man. Come on, Chauncey.
4
00:00:27,833 --> 00:00:28,833
Oh, fuck.
5
00:00:30,083 --> 00:00:31,333
I don't feel good.
6
00:00:31,416 --> 00:00:33,541
Just keep talkin' to me, all right?
Do you hear me?
7
00:00:34,125 --> 00:00:35,000
Where's Jenny?
8
00:00:35,083 --> 00:00:37,666
She's taking care
of that Jackal dude, kickin' his ass, man.
9
00:00:37,750 --> 00:00:40,541
You need to turn around right now. Fuck!
10
00:00:41,500 --> 00:00:43,125
Don't worry. She can handle it.
11
00:00:43,208 --> 00:00:44,208
She needs our help.
12
00:00:44,291 --> 00:00:47,791
What needs to happen is you need
to get immediate medical attention.
13
00:00:47,875 --> 00:00:49,958
You cannot take me to a hospital, Chris.
14
00:00:50,041 --> 00:00:52,458
I'm not taking you
to a goddamn hospital, man.
15
00:00:52,541 --> 00:00:54,333
Then where the fuck are we going?
16
00:00:54,416 --> 00:00:57,291
Don't worry. I made some calls.
17
00:01:06,958 --> 00:01:09,083
All right,
some serious BF-fucking-T.
18
00:01:09,166 --> 00:01:11,125
He got sprayed in the eyes
with some chemical.
19
00:01:11,208 --> 00:01:12,541
So work your magic.
20
00:01:16,333 --> 00:01:17,583
Check on Jenny.
21
00:01:34,333 --> 00:01:36,750
Where the fuck is it?
Where the fuck is it?
22
00:01:37,333 --> 00:01:39,166
You must've put a camera in here.
23
00:01:45,875 --> 00:01:48,250
Fuck! The fuck did you put it?
24
00:01:50,375 --> 00:01:52,666
I know, you were watching her, Svetlana!
25
00:01:58,625 --> 00:01:59,791
Becca?
26
00:01:59,875 --> 00:02:01,416
No, Jenny. It's Chris.
27
00:02:02,625 --> 00:02:04,425
- Where are you?
- I'm at the offsite.
28
00:02:04,500 --> 00:02:06,541
The place
where Chauncey first brought you.
29
00:02:06,625 --> 00:02:07,916
How's he doin'?
30
00:02:08,000 --> 00:02:09,458
He got banged up pretty good.
31
00:02:09,541 --> 00:02:12,125
I had to call in a favor
to get a black ops medevac team
32
00:02:12,208 --> 00:02:13,291
to come work on him.
33
00:02:14,000 --> 00:02:14,833
You okay?
34
00:02:14,916 --> 00:02:16,666
What happened with Carmo?
35
00:02:16,750 --> 00:02:18,125
Carmo is dead, um...
36
00:02:18,875 --> 00:02:22,875
But, uh... They, uh...
They took Becca, so...
37
00:02:24,083 --> 00:02:26,625
I don't have
a lot of time to talk right now, um...
38
00:02:26,708 --> 00:02:28,000
I-I gotta go find her.
39
00:02:28,083 --> 00:02:30,625
Let me help.
Stay at the hotel. I'll come to you.
40
00:02:30,708 --> 00:02:33,041
Chris, there is no time.
She could be anywhere by now.
41
00:02:34,916 --> 00:02:35,916
Hello?
42
00:02:39,791 --> 00:02:41,458
How do you know I'm at the hotel?
43
00:02:42,250 --> 00:02:43,583
I know you're at the hotel
44
00:02:43,666 --> 00:02:46,333
because I'm still getting
a signal from the com-link.
45
00:02:46,916 --> 00:02:47,916
No, you're not.
46
00:02:49,041 --> 00:02:51,333
I lost my com-link
in the fight with Carmo.
47
00:02:52,166 --> 00:02:54,000
J... Jenny.
48
00:03:08,375 --> 00:03:09,375
Fuck!
49
00:03:39,416 --> 00:03:42,416
Chauncey, you motherfucker.
50
00:03:44,875 --> 00:03:46,208
Cameras in my eyes?
51
00:03:56,083 --> 00:03:58,500
So much here he didn't share.
52
00:04:02,333 --> 00:04:03,666
They see everything.
53
00:04:05,458 --> 00:04:06,791
Jesus Christ.
54
00:04:45,333 --> 00:04:47,708
I'm getting these things
out of my fucking eyes.
55
00:05:46,250 --> 00:05:47,250
Papa?
56
00:05:48,708 --> 00:05:51,041
Faina, please...
57
00:05:51,125 --> 00:05:52,625
What...
58
00:05:52,708 --> 00:05:53,750
Please, I'm...
59
00:05:53,833 --> 00:05:54,833
What have you done?
60
00:05:54,875 --> 00:05:55,791
I can explain. Please...
61
00:05:55,875 --> 00:05:58,166
- Why?
- I swear I didn't mean to...
62
00:05:58,250 --> 00:06:02,208
- Guards! Help me!
- Faina, quiet, please.
63
00:06:02,291 --> 00:06:04,458
Your father, he attacked me.
64
00:06:04,541 --> 00:06:05,541
Liar!
65
00:06:05,625 --> 00:06:08,666
I'm not lying, I swear.
Please listen to me.
66
00:06:08,750 --> 00:06:11,291
I had no choice. I love you.
67
00:06:11,375 --> 00:06:12,583
Let go of me.
68
00:06:12,666 --> 00:06:14,791
- Help me!
- Quiet, quiet.
69
00:06:14,875 --> 00:06:17,000
Please, please be quiet.
70
00:06:17,083 --> 00:06:19,041
Listen to me, please.
71
00:06:19,125 --> 00:06:20,583
I might just be able to save you.
72
00:06:20,666 --> 00:06:22,458
Please, you're in danger, Faina.
73
00:06:22,541 --> 00:06:24,000
Please listen to me.
74
00:06:31,291 --> 00:06:33,000
May you burn in hell.
75
00:06:40,083 --> 00:06:43,833
Forgive me, please.
I had to do this.
76
00:06:43,916 --> 00:06:46,375
Please forgive me.
77
00:08:27,250 --> 00:08:28,250
Jenny?
78
00:08:30,208 --> 00:08:31,958
When you start lifting cars?
79
00:08:32,875 --> 00:08:33,875
No, um...
80
00:08:35,166 --> 00:08:36,166
It's a rental.
81
00:08:36,250 --> 00:08:39,333
And I locked my damn key inside.
82
00:08:39,416 --> 00:08:43,958
You know, I don't wanna wait two hours
for them to bring a spare.
83
00:08:45,208 --> 00:08:46,291
I'm with you, girl.
84
00:08:48,125 --> 00:08:50,666
Well, uh, you do you.
85
00:08:52,791 --> 00:08:56,208
And, uh, let's just
keep this between us too?
86
00:08:57,250 --> 00:08:58,375
Keep what?
87
00:09:19,875 --> 00:09:20,875
Morning.
88
00:09:24,625 --> 00:09:25,625
What?
89
00:09:28,791 --> 00:09:29,916
What's that look?
90
00:09:30,000 --> 00:09:31,833
You look like the walking dead, man.
91
00:09:31,916 --> 00:09:33,416
Yeah, well, your mob doctor
92
00:09:33,500 --> 00:09:38,333
said it's a mild concussion
and a couple of bruised ribs.
93
00:09:38,416 --> 00:09:40,666
Okay. Ribs, who needs them though, right?
94
00:09:40,750 --> 00:09:43,500
Just pass me
those clothes over there, will you?
95
00:09:43,583 --> 00:09:44,750
No, seriously, Chaunce.
96
00:09:44,833 --> 00:09:48,375
You need to chill and give yourself
enough time to recover, man.
97
00:09:48,458 --> 00:09:50,125
Son of a bitch.
98
00:09:52,791 --> 00:09:53,916
Where's Jenny?
99
00:09:56,875 --> 00:09:58,916
Jenny is not our friend anymore.
100
00:09:59,416 --> 00:10:00,583
What does that mean?
101
00:10:00,666 --> 00:10:04,083
Remember how I warned you
about putting those cameras in her eyes?
102
00:10:04,791 --> 00:10:06,416
- She found them?
- And disabled them.
103
00:10:06,500 --> 00:10:08,875
And she will disable us
if she gets the chance.
104
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Jesus.
105
00:10:13,791 --> 00:10:14,791
It gets worse.
106
00:10:16,833 --> 00:10:18,541
Somebody kidnapped Becca.
107
00:10:18,625 --> 00:10:19,625
What? Who?
108
00:10:21,458 --> 00:10:22,375
Gideon?
109
00:10:22,458 --> 00:10:24,333
Gideon, the Caleros, Los Jinetes.
110
00:10:24,416 --> 00:10:26,666
Who the hell knows for sure, man?
But she is gone.
111
00:10:26,750 --> 00:10:29,000
And Jenny has gone
looking for her with a vengeance.
112
00:10:29,083 --> 00:10:31,333
Doesn't make sense. Why go after Becca?
113
00:10:34,625 --> 00:10:36,500
Unless they think keeping her hostage
114
00:10:36,583 --> 00:10:40,125
is gonna somehow stop us
from trying to stop the assassination.
115
00:10:40,208 --> 00:10:41,375
Assassination?
116
00:10:41,458 --> 00:10:44,000
There isn't gonna be
any assassination, man.
117
00:10:44,083 --> 00:10:45,958
Look, while you were sleeping,
118
00:10:46,041 --> 00:10:48,875
I tried to locate that bomb
with that tracker I put on it.
119
00:10:48,958 --> 00:10:51,208
- But I couldn't because...
- It's been deactivated.
120
00:10:51,291 --> 00:10:54,750
Bingo. The Caleros and Gideon,
they know they got played.
121
00:10:54,833 --> 00:10:57,708
All they can do is stand there
with their dicks in their hands.
122
00:10:59,333 --> 00:11:01,541
They won't. I'm telling you,
123
00:11:01,625 --> 00:11:06,375
bomb or no bomb,
Felipe Calero is a pure fucking zealot.
124
00:11:08,208 --> 00:11:10,708
Man, you really
don't know when to quit, do you?
125
00:11:11,583 --> 00:11:12,583
When I'm dead.
126
00:11:15,375 --> 00:11:16,458
When you're dead.
127
00:11:19,000 --> 00:11:20,708
Felipe, please listen to me.
128
00:11:20,791 --> 00:11:22,583
We need to walk away from this.
129
00:11:23,416 --> 00:11:25,541
Everything's been compromised
130
00:11:25,625 --> 00:11:27,791
and even if Gideon
cannot understand that...
131
00:11:27,875 --> 00:11:30,666
This has never been
about what Gideon wants.
132
00:11:31,500 --> 00:11:32,916
This is about fighting.
133
00:11:34,291 --> 00:11:36,875
Fighting for our future.
134
00:11:36,958 --> 00:11:40,708
And you want us to run away like cowards?
135
00:11:40,791 --> 00:11:43,166
No. Not like cowards.
136
00:11:44,125 --> 00:11:47,166
All I'm saying is,
we choose to fight another day.
137
00:11:47,250 --> 00:11:48,250
That's all.
138
00:11:48,791 --> 00:11:49,791
On a day
139
00:11:50,375 --> 00:11:54,000
when we have all the weapons
we need to accomplish our goals.
140
00:11:54,083 --> 00:11:58,000
We have everything
we need, Andrés. Everything.
141
00:11:58,083 --> 00:12:01,083
Felipe, what are you talking about?
The bomb is useless,
142
00:12:01,166 --> 00:12:03,833
the prime minister's itinerary,
meaningless.
143
00:12:03,916 --> 00:12:06,541
And even if he were
to choose his appointments,
144
00:12:06,625 --> 00:12:08,875
his security detail
is going to be impenetrable.
145
00:12:08,958 --> 00:12:10,166
Settle down, brother.
146
00:12:10,958 --> 00:12:11,958
Listen to me,
147
00:12:12,041 --> 00:12:16,250
no amount of security
is ever impenetrable.
148
00:12:16,333 --> 00:12:18,750
Not if you're willing to make a sacrifice.
149
00:12:19,500 --> 00:12:23,583
Not if you are willing to trade
one man's life for another man's.
150
00:12:25,583 --> 00:12:31,333
And that is precisely
what we must be prepared to do right now,
151
00:12:31,416 --> 00:12:33,625
and you mark my words, brother.
152
00:12:35,083 --> 00:12:39,625
Tonight, the prime minister will be dead.
153
00:12:41,083 --> 00:12:43,208
And the Caleros and Los Jinetes
154
00:12:43,291 --> 00:12:48,333
will go down in history
as the saviors of a grateful nation.
155
00:12:49,375 --> 00:12:50,375
Yeah.
156
00:12:51,166 --> 00:12:55,458
Or if we fail,
we will die forgotten in our prison cells.
157
00:12:59,125 --> 00:13:00,125
So be it.
158
00:13:08,208 --> 00:13:11,166
How long before
you are through cleaning up at the house?
159
00:13:11,250 --> 00:13:12,250
I'm done.
160
00:13:14,000 --> 00:13:15,166
I'll see you shortly.
161
00:14:10,375 --> 00:14:11,375
Sara?
162
00:14:14,750 --> 00:14:16,583
You're fucking joking.
163
00:14:19,000 --> 00:14:24,541
I knew my brother was a fool
for trusting some whore in the street.
164
00:14:24,625 --> 00:14:27,583
And you were even a bigger fool
for trusting your brother.
165
00:14:28,875 --> 00:14:30,958
- Fuck your mother.
- Hmm.
166
00:14:33,458 --> 00:14:37,708
Son of a bitch.
167
00:14:58,791 --> 00:15:01,083
Andrés, are you back with me?
168
00:15:04,083 --> 00:15:05,875
Cunt, where are you going?
169
00:15:07,208 --> 00:15:10,500
- Where's my daughter?
- Daughter? You have a daughter?
170
00:15:12,750 --> 00:15:14,166
Where did Gideon take her?
171
00:15:14,250 --> 00:15:16,166
I don't know, go fuck yourself!
172
00:15:20,083 --> 00:15:22,666
If you wanna live,
talk to me.
173
00:15:26,416 --> 00:15:27,666
Fuck you, cunt.
174
00:15:29,833 --> 00:15:32,041
I'm not telling you
a goddamn thing.
175
00:15:32,708 --> 00:15:33,708
Hmm.
176
00:15:37,875 --> 00:15:39,791
Well, I gotta give it to you, Andrés.
177
00:15:40,416 --> 00:15:44,416
Your brother would be a lot less stubborn
if he was in this fucking situation.
178
00:15:47,666 --> 00:15:49,291
You're afraid?
179
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
No.
180
00:15:58,958 --> 00:16:00,041
You're about to be.
181
00:16:25,500 --> 00:16:26,708
Oh, what?
182
00:16:28,541 --> 00:16:30,041
Oh, no.
183
00:16:31,750 --> 00:16:33,000
Damn, Jenny.
184
00:16:33,083 --> 00:16:35,166
Why did you have to do us like this?
185
00:16:35,958 --> 00:16:38,583
How long will it take you
to get us back up and running?
186
00:16:39,166 --> 00:16:42,041
Look, the good news is
everything is backed up.
187
00:16:42,125 --> 00:16:43,541
It's still gonna a couple hours
188
00:16:43,625 --> 00:16:46,458
to re-establish secure,
encrypted access to our data centers.
189
00:16:46,541 --> 00:16:47,958
And time is not on our side.
190
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
Neither am I.
191
00:16:51,291 --> 00:16:52,333
Oh, shit.
192
00:16:54,791 --> 00:16:57,416
- Ohana, I was just about to...
- Shut up, Chauncey.
193
00:16:57,500 --> 00:17:00,583
You didn't think I was going to notice
that mess you left behind?
194
00:17:00,666 --> 00:17:02,333
I'm done with your excuses.
195
00:17:02,416 --> 00:17:04,458
And with whatever
you think you're doing here.
196
00:17:04,541 --> 00:17:07,583
You don't understand.
The prime minister's life is in danger.
197
00:17:07,666 --> 00:17:10,708
If that's true,
and I mean especially if that's true,
198
00:17:10,791 --> 00:17:14,416
I know we will all be a lot safer
with you two off the streets.
199
00:17:14,500 --> 00:17:15,500
Hold on. "You two"?
200
00:17:15,541 --> 00:17:17,708
I've been playing
under protest around here.
201
00:17:17,791 --> 00:17:19,250
You feel me? Oh, shit.
202
00:17:19,333 --> 00:17:20,958
You're both under arrest.
203
00:17:27,666 --> 00:17:29,125
Dear God,
204
00:17:29,958 --> 00:17:31,333
please help me.
205
00:17:33,250 --> 00:17:35,666
I feel like a vulgar thief.
206
00:17:35,750 --> 00:17:38,875
Running and hiding because of my brothers.
207
00:17:40,541 --> 00:17:42,250
And I have to confess, Lord,
208
00:17:43,166 --> 00:17:44,750
that I'm too afraid.
209
00:17:46,750 --> 00:17:48,750
So I beg you, please.
210
00:17:48,833 --> 00:17:50,541
Help me, please.
211
00:17:53,125 --> 00:17:54,333
Sara?
212
00:17:55,083 --> 00:17:57,500
- You look so...
- I have a confession to make.
213
00:17:58,000 --> 00:18:00,250
I lied to you.
I'm not the woman I said I was.
214
00:18:01,041 --> 00:18:02,083
I'm sorry?
215
00:18:02,916 --> 00:18:04,583
I'm not Sara Fonte.
216
00:18:04,666 --> 00:18:06,791
My name is Jenny Franklin
217
00:18:08,541 --> 00:18:10,416
and I don't have two sons.
I have one daughter.
218
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
Please.
219
00:18:12,041 --> 00:18:13,375
Please, leave me alone.
220
00:18:13,458 --> 00:18:15,916
Her name is Becca, and she's 17 years old.
221
00:18:16,708 --> 00:18:18,750
Just a year younger than your son Diego.
222
00:18:19,625 --> 00:18:21,666
What do you want from me?
223
00:18:21,750 --> 00:18:25,541
You're the only person right now
who can help me save my daughter's life.
224
00:18:26,666 --> 00:18:28,958
I don't know anything about your daughter.
225
00:18:29,041 --> 00:18:31,416
- Felipe knows who took her.
- How dare you?
226
00:18:31,500 --> 00:18:34,958
How dare you come into a house of God
227
00:18:35,041 --> 00:18:37,375
and accuse my brother
of kidnapping your child?
228
00:18:39,625 --> 00:18:40,625
Inés.
229
00:18:42,416 --> 00:18:45,791
You know what your brother
and his Los Jinetes are capable of.
230
00:18:45,875 --> 00:18:51,166
Deep down, you know why your son, Ramón,
is never coming home to you ever again.
231
00:18:54,458 --> 00:18:58,083
No. No. It is not true.
232
00:18:59,041 --> 00:19:00,875
- It is not true, no.
- Yes. Yes.
233
00:19:02,416 --> 00:19:03,458
I was there.
234
00:19:05,791 --> 00:19:07,208
I was standing right there
235
00:19:08,500 --> 00:19:09,958
when Felipe shot Ramón.
236
00:19:10,833 --> 00:19:11,833
Uncle, no.
237
00:19:12,916 --> 00:19:14,500
He murdered your son.
238
00:19:15,458 --> 00:19:18,333
Because nothing is more important
to your brother than his cause.
239
00:19:18,416 --> 00:19:20,166
Not even family.
240
00:19:23,041 --> 00:19:24,041
I cannot help you.
241
00:19:24,666 --> 00:19:25,916
Tell me where he is.
242
00:19:27,500 --> 00:19:31,041
Please. Please let me go.
243
00:19:31,916 --> 00:19:33,166
Okay? Please.
244
00:19:43,500 --> 00:19:45,166
If you don't tell me where he is,
245
00:19:46,291 --> 00:19:48,916
Diego is gonna suffer
the same fate as his brother.
246
00:19:50,833 --> 00:19:53,625
His life is in danger.
Just like my daughter Becca's.
247
00:19:54,625 --> 00:19:56,500
Don't let our children
suffer for our sins.
248
00:19:56,583 --> 00:19:58,458
Please, tell me where he is.
249
00:20:07,000 --> 00:20:08,041
Please...
250
00:20:11,833 --> 00:20:14,125
Comrade Orlova? Are you all right?
251
00:20:14,750 --> 00:20:16,500
Yes, we're all fine. Thank you.
252
00:20:18,083 --> 00:20:20,208
Have a good evening,
Comrade Orlova.
253
00:20:24,875 --> 00:20:26,208
30
254
00:20:40,708 --> 00:20:42,916
- Comrade Lieutenant Colonel.
- What is it?
255
00:20:43,750 --> 00:20:45,416
Anya has restored contact.
256
00:20:59,916 --> 00:21:02,541
Yes. I have acquired "Yaroslav."
257
00:21:02,625 --> 00:21:05,208
Requesting immediate extraction
from mission's target site.
258
00:21:05,791 --> 00:21:06,875
Negative.
259
00:21:07,958 --> 00:21:12,375
Repeat. I have acquired "Yaroslav"
and require immediate extraction.
260
00:21:14,125 --> 00:21:16,833
Negative. Initiate Omega Protocol.
261
00:21:16,916 --> 00:21:18,958
Negative. Extraction still viable.
262
00:21:20,083 --> 00:21:23,625
Initiate Omega Protocol.
263
00:21:23,708 --> 00:21:24,708
I can't.
264
00:21:24,791 --> 00:21:26,916
You will. It is your part to play.
265
00:21:27,000 --> 00:21:29,583
It is your sacrifice
that will bring glory to Mother Russia.
266
00:21:29,666 --> 00:21:31,458
There must be some other way.
267
00:21:31,541 --> 00:21:35,000
Initiate Omega Protocol now.
268
00:21:41,750 --> 00:21:43,416
My beloved nephew.
269
00:21:53,166 --> 00:21:54,625
My beloved nephew.
270
00:21:55,625 --> 00:21:58,291
It is I
who owes you an apology.
271
00:22:01,000 --> 00:22:02,916
For killing my brother?
272
00:22:03,625 --> 00:22:05,041
For misjudging you.
273
00:22:10,333 --> 00:22:11,416
Sometimes
274
00:22:12,916 --> 00:22:16,166
the strongest among men
are mistaken for cowards.
275
00:22:16,250 --> 00:22:20,458
Because the courage of their convictions
makes them seem docile.
276
00:22:21,958 --> 00:22:25,583
When, in truth, they are immovable.
277
00:22:26,458 --> 00:22:27,583
I'm not a coward.
278
00:22:28,500 --> 00:22:30,208
You are most certainly not.
279
00:22:30,291 --> 00:22:34,583
And I can see that now because
the beam has been removed from my eye.
280
00:22:36,083 --> 00:22:37,375
Are you going to kill me?
281
00:22:44,291 --> 00:22:45,791
You mourned your brother.
282
00:22:47,458 --> 00:22:49,208
And that is as it should be.
283
00:22:51,041 --> 00:22:53,000
But what you do not understand
284
00:22:54,541 --> 00:22:58,208
is that your destiny
has always lay upon a higher path.
285
00:22:59,541 --> 00:23:00,541
My destiny?
286
00:23:02,583 --> 00:23:05,500
Soon, there will be a reckoning.
287
00:23:06,833 --> 00:23:11,583
And everything that we hold true
about our faith and our people
288
00:23:12,625 --> 00:23:14,000
will be called to task.
289
00:23:15,083 --> 00:23:17,375
And, in our darkest hour,
290
00:23:18,416 --> 00:23:19,666
God almighty
291
00:23:21,291 --> 00:23:25,291
has shone a light on you, Diego.
292
00:23:26,625 --> 00:23:29,333
I don't understand.
293
00:23:30,083 --> 00:23:31,750
You are my last hope, Diego.
294
00:23:33,708 --> 00:23:34,708
Our savior.
295
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
The savior of Spain.
296
00:23:38,625 --> 00:23:39,833
I'm no savior.
297
00:23:44,083 --> 00:23:45,083
Listen.
298
00:23:46,041 --> 00:23:51,750
Your father, before his life
was stolen by those animals,
299
00:23:53,458 --> 00:23:56,000
told me about a vision
God had revealed to him.
300
00:23:57,333 --> 00:24:00,416
Of you striking down our fiercest enemy.
301
00:24:01,750 --> 00:24:03,541
- God?
- Yes.
302
00:24:15,625 --> 00:24:17,500
I miss my papa so much.
303
00:24:17,916 --> 00:24:19,541
I know. I know.
304
00:24:21,458 --> 00:24:25,416
And that's why
it's time to avenge him.
305
00:24:29,958 --> 00:24:31,208
For his family.
306
00:24:32,875 --> 00:24:33,875
For Spain.
307
00:24:46,666 --> 00:24:52,000
Honestly, I was never sure
if you were crazy or just full of shit.
308
00:24:52,625 --> 00:24:54,125
We don't have time for this.
309
00:24:54,208 --> 00:24:58,500
But what I do know for sure is,
ever since you got here to Madrid,
310
00:24:58,583 --> 00:25:00,375
the bodies have kept pilin' up.
311
00:25:02,958 --> 00:25:04,750
Lidia Orsorio.
312
00:25:05,583 --> 00:25:08,833
Miguel Dominguez. Ramón Santos.
313
00:25:09,416 --> 00:25:12,083
Zoya Kotova. Damían Abasolo.
314
00:25:12,166 --> 00:25:13,666
Tomás Alonso. Carmo Valter.
315
00:25:13,750 --> 00:25:16,833
I did everything I could
to prevent innocent people from dying.
316
00:25:16,916 --> 00:25:18,875
And if you don't
start to take me seriously,
317
00:25:18,958 --> 00:25:21,500
you'll have the prime minister's
death on your hands as well.
318
00:25:23,916 --> 00:25:24,916
Is that a threat?
319
00:25:25,708 --> 00:25:28,541
Seriously, what we're doing here,
it's all about reciprocity.
320
00:25:28,625 --> 00:25:31,583
The quid pro quo. So if you can
do a little something for me,
321
00:25:31,666 --> 00:25:34,333
I'll admit to pretty much
anything you want me to.
322
00:25:34,416 --> 00:25:37,833
Mr. Clarke, this is not how I work.
323
00:25:38,875 --> 00:25:41,083
I want the truth. The whole truth.
324
00:25:41,166 --> 00:25:44,041
Okay, I can do that. I can't do jail.
325
00:25:45,875 --> 00:25:49,916
Let's start with something
that requires no self-incrimination.
326
00:25:50,708 --> 00:25:52,125
This woman from the bathhouse.
327
00:25:53,250 --> 00:25:54,250
Yeah.
328
00:25:54,958 --> 00:25:57,125
She's like this old Russian agent.
329
00:25:57,208 --> 00:25:58,625
Code named "The Whisper."
330
00:25:59,291 --> 00:26:00,291
Actually,
331
00:26:02,500 --> 00:26:04,250
she's a pretty cool person.
332
00:26:04,333 --> 00:26:08,708
When she's not being basically blackmailed
into a life of international espionage.
333
00:26:10,000 --> 00:26:11,541
How about a real name?
334
00:26:11,625 --> 00:26:14,625
This is Marseille all over again.
335
00:26:14,708 --> 00:26:15,833
Is that right?
336
00:26:16,791 --> 00:26:18,291
Same international financier.
337
00:26:18,375 --> 00:26:20,500
- Code named "Gideon."
- Yes.
338
00:26:20,583 --> 00:26:23,208
And he's manipulating
a right wing nationalist group
339
00:26:23,291 --> 00:26:25,250
into perpetrating an act of terrorism.
340
00:26:25,333 --> 00:26:27,541
- Sound familiar?
- Another bombing?
341
00:26:27,625 --> 00:26:30,500
That's right. The plan has been
to kill the prime minister
342
00:26:30,583 --> 00:26:32,500
by any means necessary.
343
00:26:33,000 --> 00:26:34,041
Who are they?
344
00:26:35,000 --> 00:26:36,750
They call themselves "Los Jinetes."
345
00:26:37,333 --> 00:26:40,291
A small group made up
primarily of college-aged men.
346
00:26:41,375 --> 00:26:43,041
And they're being organized
347
00:26:43,125 --> 00:26:46,125
by Felipe Calero
and members of his family.
348
00:26:46,208 --> 00:26:48,500
Felipe Calero, the philanthropist,
349
00:26:48,583 --> 00:26:52,541
and his brother, Andrés,
one of Spain's top diplomats.
350
00:26:54,333 --> 00:26:56,375
You're trying to tell me these men
351
00:26:56,458 --> 00:26:59,541
are leading
a secret nationalist terrorist group?
352
00:26:59,625 --> 00:27:01,041
This is not a joke, Ohana.
353
00:27:01,125 --> 00:27:02,833
And I'm not laughing, Chauncey.
354
00:27:02,916 --> 00:27:05,458
Now, I need to start hearing something
355
00:27:05,541 --> 00:27:08,250
that sounds as if
it's coming from the real world.
356
00:27:09,750 --> 00:27:11,791
Look, I don't know who Gideon is.
357
00:27:12,833 --> 00:27:14,500
But I think my asset might.
358
00:27:15,666 --> 00:27:17,833
You mean Jenny Franklin?
359
00:27:19,625 --> 00:27:21,125
How do you know that name?
360
00:27:21,208 --> 00:27:23,333
So Jenny went in there deep undercover,
361
00:27:23,416 --> 00:27:26,041
disguised as this Spanish widow
named Sara Fonte,
362
00:27:26,125 --> 00:27:30,916
and then she was able to shape-shift
into this bomb maker named Damían Abasolo,
363
00:27:31,000 --> 00:27:34,333
and that's when we gave Gideon
and those Los Jinetes boys a bomb.
364
00:27:34,416 --> 00:27:35,958
You gave them a bomb?
365
00:27:36,041 --> 00:27:38,958
No. We gave 'em what looked like a bomb.
366
00:27:39,041 --> 00:27:40,375
It looked good too.
367
00:27:40,458 --> 00:27:43,666
Anyway, the mission
went sideways right after that, um...
368
00:27:43,750 --> 00:27:47,166
I mean, those boys,
they figured out they got rooked.
369
00:27:47,250 --> 00:27:48,583
So they went underground.
370
00:27:50,041 --> 00:27:51,041
Somewhere.
371
00:27:52,666 --> 00:27:54,125
To be honest, Mr. Clarke,
372
00:27:56,166 --> 00:27:59,958
I am appalled by the sheer arrogance
and sense of entitlement
373
00:28:00,041 --> 00:28:04,375
that made you think you could actually
deal with any of this on your own.
374
00:28:04,458 --> 00:28:07,083
That's a very fair
assessment of the situation, okay?
375
00:28:07,166 --> 00:28:10,083
So let me reiterate, once again,
376
00:28:10,166 --> 00:28:13,666
that I am
more than willing to sign an affidavit
377
00:28:13,750 --> 00:28:17,583
testifying to the fact
that the arrogant and entitled person here
378
00:28:17,666 --> 00:28:19,625
is definitely not me.
379
00:28:23,250 --> 00:28:26,625
Honestly, Miró,
I'm not sure what to believe.
380
00:28:27,458 --> 00:28:29,791
Want me to reach out
to the Cuerpo Nacional de Policía,
381
00:28:29,875 --> 00:28:31,000
just to be safe?
382
00:28:31,083 --> 00:28:33,083
Suggest they double
their security measures
383
00:28:33,166 --> 00:28:34,750
around the prime minister tonight.
384
00:28:35,333 --> 00:28:39,750
And let's send
some people over to the Hyatt Centric.
385
00:28:39,833 --> 00:28:43,541
Track down this elusive,
secret Russian operative, Jenny Franklin.
386
00:28:44,125 --> 00:28:45,958
She's registered as a guest there.
387
00:28:46,041 --> 00:28:47,666
- I'll go there myself.
- No.
388
00:28:47,750 --> 00:28:50,625
I want you to head out
to the Calero estate and check it out.
389
00:28:50,708 --> 00:28:52,458
But tread very carefully with them.
390
00:28:54,958 --> 00:28:56,666
You really believe they'd be involved
391
00:28:56,750 --> 00:28:58,875
in a plot to assassinate
the prime minister?
392
00:28:58,958 --> 00:29:00,083
Like I said,
393
00:29:00,666 --> 00:29:04,041
I don't know
what to believe about anybody anymore.
394
00:29:16,458 --> 00:29:17,541
Good evening.
395
00:29:23,500 --> 00:29:25,291
Welcome, Mr. Prime Minister.
396
00:29:25,375 --> 00:29:26,875
It's an honor to have you
397
00:29:27,458 --> 00:29:30,083
and your lovely wife join us this evening.
398
00:29:30,166 --> 00:29:31,583
If you'll follow me, please.
399
00:29:33,916 --> 00:29:35,125
Hello, good evening.
400
00:29:35,791 --> 00:29:36,791
Hello.
401
00:29:42,750 --> 00:29:43,625
Long live Spain.
402
00:29:43,708 --> 00:29:46,000
Long live Spain. God is with you.
403
00:30:44,541 --> 00:30:45,541
Andrés?
404
00:30:47,916 --> 00:30:49,375
Do I have your attention?
405
00:30:52,125 --> 00:30:53,125
Sara?
406
00:31:03,583 --> 00:31:06,333
They say that men
are the most violent of the two sexes...
407
00:31:06,416 --> 00:31:07,291
Sara.
408
00:31:07,375 --> 00:31:10,625
...but the truth is
the most dangerous animal in the jungle
409
00:31:10,708 --> 00:31:12,958
is the mother protecting her young.
410
00:31:25,916 --> 00:31:27,416
Where's my daughter?
411
00:31:28,500 --> 00:31:29,541
I can't... I can't...
412
00:31:34,541 --> 00:31:35,375
Where is she?
413
00:31:35,458 --> 00:31:38,041
I don't know anything
about your daughter...
414
00:31:45,208 --> 00:31:47,958
- You know where Svetlana is?
- I don't know, who is Sve...
415
00:31:48,041 --> 00:31:51,416
- Gideon? Where's Gideon?
- I know Gideon, I don't know...
416
00:31:53,291 --> 00:31:56,500
Help! Thank you. Thank you.
417
00:31:57,583 --> 00:32:00,500
Tell me where the fuck she is,
Felipe, and I might let you live.
418
00:32:00,583 --> 00:32:02,708
All I know is she owns Palacio de Hielo.
419
00:32:04,458 --> 00:32:06,458
- Palacio de Hielo?
- Yes. Yes.
420
00:32:06,541 --> 00:32:08,083
- The ice rink?
- No.
421
00:32:08,166 --> 00:32:09,833
Don't let me go, please.
422
00:32:09,916 --> 00:32:11,375
I don't wanna die.
423
00:32:14,750 --> 00:32:15,750
No!
424
00:32:20,250 --> 00:32:21,875
Neither did Lidia Orsorio.
425
00:32:34,916 --> 00:32:36,208
You made a deal?
426
00:32:37,583 --> 00:32:38,583
I'm out.
427
00:32:40,125 --> 00:32:42,250
- This isn't over.
- Oh, it is for me.
428
00:32:43,500 --> 00:32:44,500
What about Jenny?
429
00:32:44,583 --> 00:32:46,500
Please. This ain't about Jenny.
430
00:32:47,291 --> 00:32:49,500
No, it's not. It's about saving lives.
431
00:32:49,583 --> 00:32:51,333
I think it's about you.
432
00:32:51,416 --> 00:32:53,375
You might say it's about payback for Rose,
433
00:32:53,458 --> 00:32:55,000
but I don't buy that shit anymore.
434
00:32:55,708 --> 00:33:00,041
You needed to prove that you were right,
that everybody else around here was wrong.
435
00:33:00,125 --> 00:33:02,833
And you don't give any fucks
about who might get hurt along the way.
436
00:33:05,458 --> 00:33:06,458
That's not true.
437
00:33:09,208 --> 00:33:10,500
You sure about that?
438
00:33:19,333 --> 00:33:20,333
I'm sorry.
439
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
I really am.
440
00:33:27,541 --> 00:33:30,833
Chief Inspector,
we found a body at the Caleros' estate.
441
00:33:30,916 --> 00:33:32,041
It was decapitated.
442
00:33:33,750 --> 00:33:35,416
But not before being mauled.
443
00:33:35,500 --> 00:33:38,125
But that was after
getting both knees shot out.
444
00:33:38,208 --> 00:33:41,916
Which, to me, looks like
your textbook version of overkill.
445
00:33:42,708 --> 00:33:44,583
You think this is personal?
446
00:33:44,666 --> 00:33:45,666
Real personal.
447
00:33:45,750 --> 00:33:48,250
- Any idea who this guy is?
- No.
448
00:33:48,333 --> 00:33:49,500
What about the Caleros?
449
00:33:50,083 --> 00:33:51,541
They are nowhere to be found.
450
00:33:51,625 --> 00:33:52,625
All of them?
451
00:33:52,666 --> 00:33:54,250
Every single one. Vanished.
452
00:33:54,333 --> 00:33:55,708
I don't know what to say.
453
00:33:55,791 --> 00:33:57,250
Hang on. They found a body.
454
00:33:57,333 --> 00:33:58,458
At the Caleros'.
455
00:33:58,541 --> 00:33:59,791
I'm sitting right next to you.
456
00:33:59,875 --> 00:34:02,125
- I can hear 'em.
- They can't find any of them.
457
00:34:02,791 --> 00:34:04,291
Okay. Let's not take any chances.
458
00:34:04,375 --> 00:34:07,333
Have a tactical team meet me
at the Museo Lázaro Galdiano.
459
00:34:07,416 --> 00:34:09,375
And I'll coordinate with the CNP.
460
00:34:15,291 --> 00:34:17,000
Looks like my ride is here.
461
00:34:17,833 --> 00:34:19,875
- Your ride?
- Oh, yeah.
462
00:34:19,958 --> 00:34:22,125
I'm getting transferred
to a more secure location.
463
00:34:22,208 --> 00:34:24,916
I don't know why you're still here,
but that's why I am.
464
00:34:25,000 --> 00:34:27,666
- We need to get to the Lázaro.
- Well, that ain't happenin'.
465
00:34:28,458 --> 00:34:30,375
Chris, I know what happens next.
466
00:34:30,458 --> 00:34:33,125
The Caleros are gonna sacrifice Diego.
467
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Mr. Clarke,
468
00:34:36,833 --> 00:34:38,500
due to your cooperation,
469
00:34:39,250 --> 00:34:41,500
you're no longer
officially in our custody,
470
00:34:42,125 --> 00:34:44,291
so these CPN officers here,
they're gonna take...
471
00:34:44,375 --> 00:34:45,375
What are you...
472
00:34:48,916 --> 00:34:51,125
You ruined my fucking life.
473
00:34:54,666 --> 00:34:56,541
Man, I mean it, I'm out.
474
00:34:56,625 --> 00:34:58,333
You think you got a trick up your sleeve
475
00:34:58,416 --> 00:35:00,750
or some shit
you're gonna pull out your back pocket.
476
00:35:00,833 --> 00:35:03,208
But you check that.
And accept you're on your own.
477
00:35:15,333 --> 00:35:16,375
Hey, cálmate.
478
00:35:19,208 --> 00:35:20,333
What the fuck?
479
00:35:25,166 --> 00:35:26,166
Shit!
480
00:35:30,708 --> 00:35:32,291
"Pull out of your back pocket."
481
00:35:44,416 --> 00:35:46,333
Oh, Chris, you are good.
482
00:35:47,500 --> 00:35:48,750
You are good.
483
00:36:05,416 --> 00:36:06,416
Svetlana?
484
00:36:13,375 --> 00:36:14,416
I'm here.
485
00:36:18,208 --> 00:36:19,250
But...
486
00:36:21,791 --> 00:36:23,666
I don't want to die.
487
00:36:23,750 --> 00:36:25,250
You are not going to die.
488
00:36:25,333 --> 00:36:26,333
Liar.
489
00:36:29,166 --> 00:36:34,541
Comrade Orlov. We heard a noise.
Open the door.
490
00:36:34,625 --> 00:36:36,750
You only have two choices, Ptichka.
491
00:36:37,583 --> 00:36:39,291
You choose to stand your ground.
492
00:36:40,291 --> 00:36:42,583
The guards enter. They kill you.
493
00:36:43,458 --> 00:36:46,125
And your life will have meant nothing.
494
00:36:49,291 --> 00:36:52,291
Or you choose to do as I have trained you.
495
00:36:53,125 --> 00:36:56,666
Become what you were meant to be.
496
00:36:58,416 --> 00:37:00,166
And live forever.
497
00:37:04,500 --> 00:37:06,458
Do not die in vain.
498
00:37:15,750 --> 00:37:18,208
Please, you know the rules.
499
00:37:18,291 --> 00:37:20,375
We must conduct an inspection.
500
00:38:43,833 --> 00:38:44,958
Becca.
501
00:38:48,708 --> 00:38:49,708
Becca?
502
00:39:35,750 --> 00:39:36,833
Diego, stop!
503
00:39:41,541 --> 00:39:42,750
You don't wanna do this.
504
00:39:45,333 --> 00:39:47,125
Drop your weapons! Both of you. Now!
505
00:39:53,541 --> 00:39:54,666
Where's my daughter?
506
00:39:55,166 --> 00:39:57,875
Somewhere.
But I don't remember where.
507
00:39:58,375 --> 00:39:59,875
If you don't tell me where she is...
508
00:39:59,958 --> 00:40:01,500
You think you can scare me?
509
00:40:03,166 --> 00:40:06,208
When you have nothing to lose,
you have nothing to fear.
510
00:40:06,291 --> 00:40:07,750
Svetlana is just using you.
511
00:40:09,125 --> 00:40:10,916
The same way she used me.
512
00:40:11,000 --> 00:40:12,291
And when she's done with you...
513
00:40:12,375 --> 00:40:14,166
Oh, I know all about you, Anya.
514
00:40:15,291 --> 00:40:19,000
I lived all my life in your shadow.
515
00:40:20,166 --> 00:40:21,833
But no more.
516
00:41:31,875 --> 00:41:34,291
Diego.
You gotta listen to me.
517
00:41:35,208 --> 00:41:39,166
I know you think trading
your life for his will change everything.
518
00:41:39,666 --> 00:41:41,083
That it will make it right.
519
00:41:42,791 --> 00:41:43,833
But it won't.
520
00:41:43,916 --> 00:41:45,708
You don't know anything.
521
00:41:46,500 --> 00:41:49,208
I know everything
there is to know about you.
522
00:41:50,833 --> 00:41:51,833
And your brother.
523
00:41:54,541 --> 00:41:55,541
Chauncey,
524
00:41:56,750 --> 00:41:59,625
you need to put your gun down
and let us handle this.
525
00:41:59,708 --> 00:42:03,583
Felipe killed your brother
because he thought he was talking to me.
526
00:42:04,541 --> 00:42:05,541
But he wasn't.
527
00:42:06,458 --> 00:42:07,458
I swear.
528
00:42:09,083 --> 00:42:10,541
Your brother wasn't a traitor.
529
00:42:10,625 --> 00:42:12,166
Stop talking about my brother.
530
00:42:12,750 --> 00:42:14,541
And he was killed because of a lie.
531
00:42:14,625 --> 00:42:15,500
Shut the fuck up.
532
00:42:15,583 --> 00:42:16,708
A lie told by Gideon.
533
00:42:16,791 --> 00:42:20,333
A lie meant
to divide and conquer your family.
534
00:42:20,416 --> 00:42:25,083
A lie Gideon knew would eventually be used
just like your father's murder
535
00:42:25,166 --> 00:42:28,791
to put you right here, right now,
willing to make the ultimate sacrifice.
536
00:42:29,666 --> 00:42:30,708
For Spain.
537
00:42:30,791 --> 00:42:32,500
No! No! Diego.
538
00:42:34,208 --> 00:42:35,333
It's not for Spain.
539
00:42:36,750 --> 00:42:38,166
This is only for Gideon.
540
00:42:46,583 --> 00:42:49,416
If you wanna honor
the memory of your brother,
541
00:42:50,791 --> 00:42:52,083
and your father,
542
00:42:53,583 --> 00:42:55,250
if you wanna keep your mom safe,
543
00:42:57,291 --> 00:42:58,541
then you can't do this.
544
00:43:00,208 --> 00:43:01,875
I am the savior.
545
00:43:03,250 --> 00:43:04,250
Diego.
546
00:43:05,375 --> 00:43:06,708
Don't let the lies win.
547
00:43:07,791 --> 00:43:09,541
Don't let the lies win.
548
00:43:15,333 --> 00:43:16,833
Let me help you.
549
00:43:28,458 --> 00:43:30,058
It's okay.
550
00:43:32,791 --> 00:43:33,791
It's okay.
551
00:44:01,875 --> 00:44:03,916
The birdie fell out of its nest.
552
00:44:30,125 --> 00:44:32,375
Sooner or later, my dear,
553
00:44:33,375 --> 00:44:34,750
this was inevitable.
554
00:44:47,833 --> 00:44:48,958
You did well.
555
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
Well...
556
00:44:51,458 --> 00:44:52,458
Come here.
557
00:45:30,416 --> 00:45:32,000
My poor birdie.
558
00:45:34,541 --> 00:45:36,583
Did you think I wouldn't recognize you?
40257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.