All language subtitles for In.From.the.Cold.S01E07.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,083 --> 00:00:16,041 Talk to me, man. Chaunce! 2 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 Shit. 3 00:00:23,958 --> 00:00:25,833 Talk to me, man. Come on, Chauncey. 4 00:00:27,833 --> 00:00:28,833 Oh, fuck. 5 00:00:30,083 --> 00:00:31,333 I don't feel good. 6 00:00:31,416 --> 00:00:33,541 Just keep talkin' to me, all right? Do you hear me? 7 00:00:34,125 --> 00:00:35,000 Where's Jenny? 8 00:00:35,083 --> 00:00:37,666 She's taking care of that Jackal dude, kickin' his ass, man. 9 00:00:37,750 --> 00:00:40,541 You need to turn around right now. Fuck! 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,125 Don't worry. She can handle it. 11 00:00:43,208 --> 00:00:44,208 She needs our help. 12 00:00:44,291 --> 00:00:47,791 What needs to happen is you need to get immediate medical attention. 13 00:00:47,875 --> 00:00:49,958 You cannot take me to a hospital, Chris. 14 00:00:50,041 --> 00:00:52,458 I'm not taking you to a goddamn hospital, man. 15 00:00:52,541 --> 00:00:54,333 Then where the fuck are we going? 16 00:00:54,416 --> 00:00:57,291 Don't worry. I made some calls. 17 00:01:06,958 --> 00:01:09,083 All right, some serious BF-fucking-T. 18 00:01:09,166 --> 00:01:11,125 He got sprayed in the eyes with some chemical. 19 00:01:11,208 --> 00:01:12,541 So work your magic. 20 00:01:16,333 --> 00:01:17,583 Check on Jenny. 21 00:01:34,333 --> 00:01:36,750 Where the fuck is it? Where the fuck is it? 22 00:01:37,333 --> 00:01:39,166 You must've put a camera in here. 23 00:01:45,875 --> 00:01:48,250 Fuck! The fuck did you put it? 24 00:01:50,375 --> 00:01:52,666 I know, you were watching her, Svetlana! 25 00:01:58,625 --> 00:01:59,791 Becca? 26 00:01:59,875 --> 00:02:01,416 No, Jenny. It's Chris. 27 00:02:02,625 --> 00:02:04,425 - Where are you? - I'm at the offsite. 28 00:02:04,500 --> 00:02:06,541 The place where Chauncey first brought you. 29 00:02:06,625 --> 00:02:07,916 How's he doin'? 30 00:02:08,000 --> 00:02:09,458 He got banged up pretty good. 31 00:02:09,541 --> 00:02:12,125 I had to call in a favor to get a black ops medevac team 32 00:02:12,208 --> 00:02:13,291 to come work on him. 33 00:02:14,000 --> 00:02:14,833 You okay? 34 00:02:14,916 --> 00:02:16,666 What happened with Carmo? 35 00:02:16,750 --> 00:02:18,125 Carmo is dead, um... 36 00:02:18,875 --> 00:02:22,875 But, uh... They, uh... They took Becca, so... 37 00:02:24,083 --> 00:02:26,625 I don't have a lot of time to talk right now, um... 38 00:02:26,708 --> 00:02:28,000 I-I gotta go find her. 39 00:02:28,083 --> 00:02:30,625 Let me help. Stay at the hotel. I'll come to you. 40 00:02:30,708 --> 00:02:33,041 Chris, there is no time. She could be anywhere by now. 41 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 Hello? 42 00:02:39,791 --> 00:02:41,458 How do you know I'm at the hotel? 43 00:02:42,250 --> 00:02:43,583 I know you're at the hotel 44 00:02:43,666 --> 00:02:46,333 because I'm still getting a signal from the com-link. 45 00:02:46,916 --> 00:02:47,916 No, you're not. 46 00:02:49,041 --> 00:02:51,333 I lost my com-link in the fight with Carmo. 47 00:02:52,166 --> 00:02:54,000 J... Jenny. 48 00:03:08,375 --> 00:03:09,375 Fuck! 49 00:03:39,416 --> 00:03:42,416 Chauncey, you motherfucker. 50 00:03:44,875 --> 00:03:46,208 Cameras in my eyes? 51 00:03:56,083 --> 00:03:58,500 So much here he didn't share. 52 00:04:02,333 --> 00:04:03,666 They see everything. 53 00:04:05,458 --> 00:04:06,791 Jesus Christ. 54 00:04:45,333 --> 00:04:47,708 I'm getting these things out of my fucking eyes. 55 00:05:46,250 --> 00:05:47,250 Papa? 56 00:05:48,708 --> 00:05:51,041 Faina, please... 57 00:05:51,125 --> 00:05:52,625 What... 58 00:05:52,708 --> 00:05:53,750 Please, I'm... 59 00:05:53,833 --> 00:05:54,833 What have you done? 60 00:05:54,875 --> 00:05:55,791 I can explain. Please... 61 00:05:55,875 --> 00:05:58,166 - Why? - I swear I didn't mean to... 62 00:05:58,250 --> 00:06:02,208 - Guards! Help me! - Faina, quiet, please. 63 00:06:02,291 --> 00:06:04,458 Your father, he attacked me. 64 00:06:04,541 --> 00:06:05,541 Liar! 65 00:06:05,625 --> 00:06:08,666 I'm not lying, I swear. Please listen to me. 66 00:06:08,750 --> 00:06:11,291 I had no choice. I love you. 67 00:06:11,375 --> 00:06:12,583 Let go of me. 68 00:06:12,666 --> 00:06:14,791 - Help me! - Quiet, quiet. 69 00:06:14,875 --> 00:06:17,000 Please, please be quiet. 70 00:06:17,083 --> 00:06:19,041 Listen to me, please. 71 00:06:19,125 --> 00:06:20,583 I might just be able to save you. 72 00:06:20,666 --> 00:06:22,458 Please, you're in danger, Faina. 73 00:06:22,541 --> 00:06:24,000 Please listen to me. 74 00:06:31,291 --> 00:06:33,000 May you burn in hell. 75 00:06:40,083 --> 00:06:43,833 Forgive me, please. I had to do this. 76 00:06:43,916 --> 00:06:46,375 Please forgive me. 77 00:08:27,250 --> 00:08:28,250 Jenny? 78 00:08:30,208 --> 00:08:31,958 When you start lifting cars? 79 00:08:32,875 --> 00:08:33,875 No, um... 80 00:08:35,166 --> 00:08:36,166 It's a rental. 81 00:08:36,250 --> 00:08:39,333 And I locked my damn key inside. 82 00:08:39,416 --> 00:08:43,958 You know, I don't wanna wait two hours for them to bring a spare. 83 00:08:45,208 --> 00:08:46,291 I'm with you, girl. 84 00:08:48,125 --> 00:08:50,666 Well, uh, you do you. 85 00:08:52,791 --> 00:08:56,208 And, uh, let's just keep this between us too? 86 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 Keep what? 87 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Morning. 88 00:09:24,625 --> 00:09:25,625 What? 89 00:09:28,791 --> 00:09:29,916 What's that look? 90 00:09:30,000 --> 00:09:31,833 You look like the walking dead, man. 91 00:09:31,916 --> 00:09:33,416 Yeah, well, your mob doctor 92 00:09:33,500 --> 00:09:38,333 said it's a mild concussion and a couple of bruised ribs. 93 00:09:38,416 --> 00:09:40,666 Okay. Ribs, who needs them though, right? 94 00:09:40,750 --> 00:09:43,500 Just pass me those clothes over there, will you? 95 00:09:43,583 --> 00:09:44,750 No, seriously, Chaunce. 96 00:09:44,833 --> 00:09:48,375 You need to chill and give yourself enough time to recover, man. 97 00:09:48,458 --> 00:09:50,125 Son of a bitch. 98 00:09:52,791 --> 00:09:53,916 Where's Jenny? 99 00:09:56,875 --> 00:09:58,916 Jenny is not our friend anymore. 100 00:09:59,416 --> 00:10:00,583 What does that mean? 101 00:10:00,666 --> 00:10:04,083 Remember how I warned you about putting those cameras in her eyes? 102 00:10:04,791 --> 00:10:06,416 - She found them? - And disabled them. 103 00:10:06,500 --> 00:10:08,875 And she will disable us if she gets the chance. 104 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 Jesus. 105 00:10:13,791 --> 00:10:14,791 It gets worse. 106 00:10:16,833 --> 00:10:18,541 Somebody kidnapped Becca. 107 00:10:18,625 --> 00:10:19,625 What? Who? 108 00:10:21,458 --> 00:10:22,375 Gideon? 109 00:10:22,458 --> 00:10:24,333 Gideon, the Caleros, Los Jinetes. 110 00:10:24,416 --> 00:10:26,666 Who the hell knows for sure, man? But she is gone. 111 00:10:26,750 --> 00:10:29,000 And Jenny has gone looking for her with a vengeance. 112 00:10:29,083 --> 00:10:31,333 Doesn't make sense. Why go after Becca? 113 00:10:34,625 --> 00:10:36,500 Unless they think keeping her hostage 114 00:10:36,583 --> 00:10:40,125 is gonna somehow stop us from trying to stop the assassination. 115 00:10:40,208 --> 00:10:41,375 Assassination? 116 00:10:41,458 --> 00:10:44,000 There isn't gonna be any assassination, man. 117 00:10:44,083 --> 00:10:45,958 Look, while you were sleeping, 118 00:10:46,041 --> 00:10:48,875 I tried to locate that bomb with that tracker I put on it. 119 00:10:48,958 --> 00:10:51,208 - But I couldn't because... - It's been deactivated. 120 00:10:51,291 --> 00:10:54,750 Bingo. The Caleros and Gideon, they know they got played. 121 00:10:54,833 --> 00:10:57,708 All they can do is stand there with their dicks in their hands. 122 00:10:59,333 --> 00:11:01,541 They won't. I'm telling you, 123 00:11:01,625 --> 00:11:06,375 bomb or no bomb, Felipe Calero is a pure fucking zealot. 124 00:11:08,208 --> 00:11:10,708 Man, you really don't know when to quit, do you? 125 00:11:11,583 --> 00:11:12,583 When I'm dead. 126 00:11:15,375 --> 00:11:16,458 When you're dead. 127 00:11:19,000 --> 00:11:20,708 Felipe, please listen to me. 128 00:11:20,791 --> 00:11:22,583 We need to walk away from this. 129 00:11:23,416 --> 00:11:25,541 Everything's been compromised 130 00:11:25,625 --> 00:11:27,791 and even if Gideon cannot understand that... 131 00:11:27,875 --> 00:11:30,666 This has never been about what Gideon wants. 132 00:11:31,500 --> 00:11:32,916 This is about fighting. 133 00:11:34,291 --> 00:11:36,875 Fighting for our future. 134 00:11:36,958 --> 00:11:40,708 And you want us to run away like cowards? 135 00:11:40,791 --> 00:11:43,166 No. Not like cowards. 136 00:11:44,125 --> 00:11:47,166 All I'm saying is, we choose to fight another day. 137 00:11:47,250 --> 00:11:48,250 That's all. 138 00:11:48,791 --> 00:11:49,791 On a day 139 00:11:50,375 --> 00:11:54,000 when we have all the weapons we need to accomplish our goals. 140 00:11:54,083 --> 00:11:58,000 We have everything we need, Andrés. Everything. 141 00:11:58,083 --> 00:12:01,083 Felipe, what are you talking about? The bomb is useless, 142 00:12:01,166 --> 00:12:03,833 the prime minister's itinerary, meaningless. 143 00:12:03,916 --> 00:12:06,541 And even if he were to choose his appointments, 144 00:12:06,625 --> 00:12:08,875 his security detail is going to be impenetrable. 145 00:12:08,958 --> 00:12:10,166 Settle down, brother. 146 00:12:10,958 --> 00:12:11,958 Listen to me, 147 00:12:12,041 --> 00:12:16,250 no amount of security is ever impenetrable. 148 00:12:16,333 --> 00:12:18,750 Not if you're willing to make a sacrifice. 149 00:12:19,500 --> 00:12:23,583 Not if you are willing to trade one man's life for another man's. 150 00:12:25,583 --> 00:12:31,333 And that is precisely what we must be prepared to do right now, 151 00:12:31,416 --> 00:12:33,625 and you mark my words, brother. 152 00:12:35,083 --> 00:12:39,625 Tonight, the prime minister will be dead. 153 00:12:41,083 --> 00:12:43,208 And the Caleros and Los Jinetes 154 00:12:43,291 --> 00:12:48,333 will go down in history as the saviors of a grateful nation. 155 00:12:49,375 --> 00:12:50,375 Yeah. 156 00:12:51,166 --> 00:12:55,458 Or if we fail, we will die forgotten in our prison cells. 157 00:12:59,125 --> 00:13:00,125 So be it. 158 00:13:08,208 --> 00:13:11,166 How long before you are through cleaning up at the house? 159 00:13:11,250 --> 00:13:12,250 I'm done. 160 00:13:14,000 --> 00:13:15,166 I'll see you shortly. 161 00:14:10,375 --> 00:14:11,375 Sara? 162 00:14:14,750 --> 00:14:16,583 You're fucking joking. 163 00:14:19,000 --> 00:14:24,541 I knew my brother was a fool for trusting some whore in the street. 164 00:14:24,625 --> 00:14:27,583 And you were even a bigger fool for trusting your brother. 165 00:14:28,875 --> 00:14:30,958 - Fuck your mother. - Hmm. 166 00:14:33,458 --> 00:14:37,708 Son of a bitch. 167 00:14:58,791 --> 00:15:01,083 Andrés, are you back with me? 168 00:15:04,083 --> 00:15:05,875 Cunt, where are you going? 169 00:15:07,208 --> 00:15:10,500 - Where's my daughter? - Daughter? You have a daughter? 170 00:15:12,750 --> 00:15:14,166 Where did Gideon take her? 171 00:15:14,250 --> 00:15:16,166 I don't know, go fuck yourself! 172 00:15:20,083 --> 00:15:22,666 If you wanna live, talk to me. 173 00:15:26,416 --> 00:15:27,666 Fuck you, cunt. 174 00:15:29,833 --> 00:15:32,041 I'm not telling you a goddamn thing. 175 00:15:32,708 --> 00:15:33,708 Hmm. 176 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 Well, I gotta give it to you, Andrés. 177 00:15:40,416 --> 00:15:44,416 Your brother would be a lot less stubborn if he was in this fucking situation. 178 00:15:47,666 --> 00:15:49,291 You're afraid? 179 00:15:51,250 --> 00:15:52,250 No. 180 00:15:58,958 --> 00:16:00,041 You're about to be. 181 00:16:25,500 --> 00:16:26,708 Oh, what? 182 00:16:28,541 --> 00:16:30,041 Oh, no. 183 00:16:31,750 --> 00:16:33,000 Damn, Jenny. 184 00:16:33,083 --> 00:16:35,166 Why did you have to do us like this? 185 00:16:35,958 --> 00:16:38,583 How long will it take you to get us back up and running? 186 00:16:39,166 --> 00:16:42,041 Look, the good news is everything is backed up. 187 00:16:42,125 --> 00:16:43,541 It's still gonna a couple hours 188 00:16:43,625 --> 00:16:46,458 to re-establish secure, encrypted access to our data centers. 189 00:16:46,541 --> 00:16:47,958 And time is not on our side. 190 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 Neither am I. 191 00:16:51,291 --> 00:16:52,333 Oh, shit. 192 00:16:54,791 --> 00:16:57,416 - Ohana, I was just about to... - Shut up, Chauncey. 193 00:16:57,500 --> 00:17:00,583 You didn't think I was going to notice that mess you left behind? 194 00:17:00,666 --> 00:17:02,333 I'm done with your excuses. 195 00:17:02,416 --> 00:17:04,458 And with whatever you think you're doing here. 196 00:17:04,541 --> 00:17:07,583 You don't understand. The prime minister's life is in danger. 197 00:17:07,666 --> 00:17:10,708 If that's true, and I mean especially if that's true, 198 00:17:10,791 --> 00:17:14,416 I know we will all be a lot safer with you two off the streets. 199 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 Hold on. "You two"? 200 00:17:15,541 --> 00:17:17,708 I've been playing under protest around here. 201 00:17:17,791 --> 00:17:19,250 You feel me? Oh, shit. 202 00:17:19,333 --> 00:17:20,958 You're both under arrest. 203 00:17:27,666 --> 00:17:29,125 Dear God, 204 00:17:29,958 --> 00:17:31,333 please help me. 205 00:17:33,250 --> 00:17:35,666 I feel like a vulgar thief. 206 00:17:35,750 --> 00:17:38,875 Running and hiding because of my brothers. 207 00:17:40,541 --> 00:17:42,250 And I have to confess, Lord, 208 00:17:43,166 --> 00:17:44,750 that I'm too afraid. 209 00:17:46,750 --> 00:17:48,750 So I beg you, please. 210 00:17:48,833 --> 00:17:50,541 Help me, please. 211 00:17:53,125 --> 00:17:54,333 Sara? 212 00:17:55,083 --> 00:17:57,500 - You look so... - I have a confession to make. 213 00:17:58,000 --> 00:18:00,250 I lied to you. I'm not the woman I said I was. 214 00:18:01,041 --> 00:18:02,083 I'm sorry? 215 00:18:02,916 --> 00:18:04,583 I'm not Sara Fonte. 216 00:18:04,666 --> 00:18:06,791 My name is Jenny Franklin 217 00:18:08,541 --> 00:18:10,416 and I don't have two sons. I have one daughter. 218 00:18:10,500 --> 00:18:11,500 Please. 219 00:18:12,041 --> 00:18:13,375 Please, leave me alone. 220 00:18:13,458 --> 00:18:15,916 Her name is Becca, and she's 17 years old. 221 00:18:16,708 --> 00:18:18,750 Just a year younger than your son Diego. 222 00:18:19,625 --> 00:18:21,666 What do you want from me? 223 00:18:21,750 --> 00:18:25,541 You're the only person right now who can help me save my daughter's life. 224 00:18:26,666 --> 00:18:28,958 I don't know anything about your daughter. 225 00:18:29,041 --> 00:18:31,416 - Felipe knows who took her. - How dare you? 226 00:18:31,500 --> 00:18:34,958 How dare you come into a house of God 227 00:18:35,041 --> 00:18:37,375 and accuse my brother of kidnapping your child? 228 00:18:39,625 --> 00:18:40,625 Inés. 229 00:18:42,416 --> 00:18:45,791 You know what your brother and his Los Jinetes are capable of. 230 00:18:45,875 --> 00:18:51,166 Deep down, you know why your son, Ramón, is never coming home to you ever again. 231 00:18:54,458 --> 00:18:58,083 No. No. It is not true. 232 00:18:59,041 --> 00:19:00,875 - It is not true, no. - Yes. Yes. 233 00:19:02,416 --> 00:19:03,458 I was there. 234 00:19:05,791 --> 00:19:07,208 I was standing right there 235 00:19:08,500 --> 00:19:09,958 when Felipe shot Ramón. 236 00:19:10,833 --> 00:19:11,833 Uncle, no. 237 00:19:12,916 --> 00:19:14,500 He murdered your son. 238 00:19:15,458 --> 00:19:18,333 Because nothing is more important to your brother than his cause. 239 00:19:18,416 --> 00:19:20,166 Not even family. 240 00:19:23,041 --> 00:19:24,041 I cannot help you. 241 00:19:24,666 --> 00:19:25,916 Tell me where he is. 242 00:19:27,500 --> 00:19:31,041 Please. Please let me go. 243 00:19:31,916 --> 00:19:33,166 Okay? Please. 244 00:19:43,500 --> 00:19:45,166 If you don't tell me where he is, 245 00:19:46,291 --> 00:19:48,916 Diego is gonna suffer the same fate as his brother. 246 00:19:50,833 --> 00:19:53,625 His life is in danger. Just like my daughter Becca's. 247 00:19:54,625 --> 00:19:56,500 Don't let our children suffer for our sins. 248 00:19:56,583 --> 00:19:58,458 Please, tell me where he is. 249 00:20:07,000 --> 00:20:08,041 Please... 250 00:20:11,833 --> 00:20:14,125 Comrade Orlova? Are you all right? 251 00:20:14,750 --> 00:20:16,500 Yes, we're all fine. Thank you. 252 00:20:18,083 --> 00:20:20,208 Have a good evening, Comrade Orlova. 253 00:20:24,875 --> 00:20:26,208 30 254 00:20:40,708 --> 00:20:42,916 - Comrade Lieutenant Colonel. - What is it? 255 00:20:43,750 --> 00:20:45,416 Anya has restored contact. 256 00:20:59,916 --> 00:21:02,541 Yes. I have acquired "Yaroslav." 257 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 Requesting immediate extraction from mission's target site. 258 00:21:05,791 --> 00:21:06,875 Negative. 259 00:21:07,958 --> 00:21:12,375 Repeat. I have acquired "Yaroslav" and require immediate extraction. 260 00:21:14,125 --> 00:21:16,833 Negative. Initiate Omega Protocol. 261 00:21:16,916 --> 00:21:18,958 Negative. Extraction still viable. 262 00:21:20,083 --> 00:21:23,625 Initiate Omega Protocol. 263 00:21:23,708 --> 00:21:24,708 I can't. 264 00:21:24,791 --> 00:21:26,916 You will. It is your part to play. 265 00:21:27,000 --> 00:21:29,583 It is your sacrifice that will bring glory to Mother Russia. 266 00:21:29,666 --> 00:21:31,458 There must be some other way. 267 00:21:31,541 --> 00:21:35,000 Initiate Omega Protocol now. 268 00:21:41,750 --> 00:21:43,416 My beloved nephew. 269 00:21:53,166 --> 00:21:54,625 My beloved nephew. 270 00:21:55,625 --> 00:21:58,291 It is I who owes you an apology. 271 00:22:01,000 --> 00:22:02,916 For killing my brother? 272 00:22:03,625 --> 00:22:05,041 For misjudging you. 273 00:22:10,333 --> 00:22:11,416 Sometimes 274 00:22:12,916 --> 00:22:16,166 the strongest among men are mistaken for cowards. 275 00:22:16,250 --> 00:22:20,458 Because the courage of their convictions makes them seem docile. 276 00:22:21,958 --> 00:22:25,583 When, in truth, they are immovable. 277 00:22:26,458 --> 00:22:27,583 I'm not a coward. 278 00:22:28,500 --> 00:22:30,208 You are most certainly not. 279 00:22:30,291 --> 00:22:34,583 And I can see that now because the beam has been removed from my eye. 280 00:22:36,083 --> 00:22:37,375 Are you going to kill me? 281 00:22:44,291 --> 00:22:45,791 You mourned your brother. 282 00:22:47,458 --> 00:22:49,208 And that is as it should be. 283 00:22:51,041 --> 00:22:53,000 But what you do not understand 284 00:22:54,541 --> 00:22:58,208 is that your destiny has always lay upon a higher path. 285 00:22:59,541 --> 00:23:00,541 My destiny? 286 00:23:02,583 --> 00:23:05,500 Soon, there will be a reckoning. 287 00:23:06,833 --> 00:23:11,583 And everything that we hold true about our faith and our people 288 00:23:12,625 --> 00:23:14,000 will be called to task. 289 00:23:15,083 --> 00:23:17,375 And, in our darkest hour, 290 00:23:18,416 --> 00:23:19,666 God almighty 291 00:23:21,291 --> 00:23:25,291 has shone a light on you, Diego. 292 00:23:26,625 --> 00:23:29,333 I don't understand. 293 00:23:30,083 --> 00:23:31,750 You are my last hope, Diego. 294 00:23:33,708 --> 00:23:34,708 Our savior. 295 00:23:36,208 --> 00:23:37,208 The savior of Spain. 296 00:23:38,625 --> 00:23:39,833 I'm no savior. 297 00:23:44,083 --> 00:23:45,083 Listen. 298 00:23:46,041 --> 00:23:51,750 Your father, before his life was stolen by those animals, 299 00:23:53,458 --> 00:23:56,000 told me about a vision God had revealed to him. 300 00:23:57,333 --> 00:24:00,416 Of you striking down our fiercest enemy. 301 00:24:01,750 --> 00:24:03,541 - God? - Yes. 302 00:24:15,625 --> 00:24:17,500 I miss my papa so much. 303 00:24:17,916 --> 00:24:19,541 I know. I know. 304 00:24:21,458 --> 00:24:25,416 And that's why it's time to avenge him. 305 00:24:29,958 --> 00:24:31,208 For his family. 306 00:24:32,875 --> 00:24:33,875 For Spain. 307 00:24:46,666 --> 00:24:52,000 Honestly, I was never sure if you were crazy or just full of shit. 308 00:24:52,625 --> 00:24:54,125 We don't have time for this. 309 00:24:54,208 --> 00:24:58,500 But what I do know for sure is, ever since you got here to Madrid, 310 00:24:58,583 --> 00:25:00,375 the bodies have kept pilin' up. 311 00:25:02,958 --> 00:25:04,750 Lidia Orsorio. 312 00:25:05,583 --> 00:25:08,833 Miguel Dominguez. Ramón Santos. 313 00:25:09,416 --> 00:25:12,083 Zoya Kotova. Damían Abasolo. 314 00:25:12,166 --> 00:25:13,666 Tomás Alonso. Carmo Valter. 315 00:25:13,750 --> 00:25:16,833 I did everything I could to prevent innocent people from dying. 316 00:25:16,916 --> 00:25:18,875 And if you don't start to take me seriously, 317 00:25:18,958 --> 00:25:21,500 you'll have the prime minister's death on your hands as well. 318 00:25:23,916 --> 00:25:24,916 Is that a threat? 319 00:25:25,708 --> 00:25:28,541 Seriously, what we're doing here, it's all about reciprocity. 320 00:25:28,625 --> 00:25:31,583 The quid pro quo. So if you can do a little something for me, 321 00:25:31,666 --> 00:25:34,333 I'll admit to pretty much anything you want me to. 322 00:25:34,416 --> 00:25:37,833 Mr. Clarke, this is not how I work. 323 00:25:38,875 --> 00:25:41,083 I want the truth. The whole truth. 324 00:25:41,166 --> 00:25:44,041 Okay, I can do that. I can't do jail. 325 00:25:45,875 --> 00:25:49,916 Let's start with something that requires no self-incrimination. 326 00:25:50,708 --> 00:25:52,125 This woman from the bathhouse. 327 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 Yeah. 328 00:25:54,958 --> 00:25:57,125 She's like this old Russian agent. 329 00:25:57,208 --> 00:25:58,625 Code named "The Whisper." 330 00:25:59,291 --> 00:26:00,291 Actually, 331 00:26:02,500 --> 00:26:04,250 she's a pretty cool person. 332 00:26:04,333 --> 00:26:08,708 When she's not being basically blackmailed into a life of international espionage. 333 00:26:10,000 --> 00:26:11,541 How about a real name? 334 00:26:11,625 --> 00:26:14,625 This is Marseille all over again. 335 00:26:14,708 --> 00:26:15,833 Is that right? 336 00:26:16,791 --> 00:26:18,291 Same international financier. 337 00:26:18,375 --> 00:26:20,500 - Code named "Gideon." - Yes. 338 00:26:20,583 --> 00:26:23,208 And he's manipulating a right wing nationalist group 339 00:26:23,291 --> 00:26:25,250 into perpetrating an act of terrorism. 340 00:26:25,333 --> 00:26:27,541 - Sound familiar? - Another bombing? 341 00:26:27,625 --> 00:26:30,500 That's right. The plan has been to kill the prime minister 342 00:26:30,583 --> 00:26:32,500 by any means necessary. 343 00:26:33,000 --> 00:26:34,041 Who are they? 344 00:26:35,000 --> 00:26:36,750 They call themselves "Los Jinetes." 345 00:26:37,333 --> 00:26:40,291 A small group made up primarily of college-aged men. 346 00:26:41,375 --> 00:26:43,041 And they're being organized 347 00:26:43,125 --> 00:26:46,125 by Felipe Calero and members of his family. 348 00:26:46,208 --> 00:26:48,500 Felipe Calero, the philanthropist, 349 00:26:48,583 --> 00:26:52,541 and his brother, Andrés, one of Spain's top diplomats. 350 00:26:54,333 --> 00:26:56,375 You're trying to tell me these men 351 00:26:56,458 --> 00:26:59,541 are leading a secret nationalist terrorist group? 352 00:26:59,625 --> 00:27:01,041 This is not a joke, Ohana. 353 00:27:01,125 --> 00:27:02,833 And I'm not laughing, Chauncey. 354 00:27:02,916 --> 00:27:05,458 Now, I need to start hearing something 355 00:27:05,541 --> 00:27:08,250 that sounds as if it's coming from the real world. 356 00:27:09,750 --> 00:27:11,791 Look, I don't know who Gideon is. 357 00:27:12,833 --> 00:27:14,500 But I think my asset might. 358 00:27:15,666 --> 00:27:17,833 You mean Jenny Franklin? 359 00:27:19,625 --> 00:27:21,125 How do you know that name? 360 00:27:21,208 --> 00:27:23,333 So Jenny went in there deep undercover, 361 00:27:23,416 --> 00:27:26,041 disguised as this Spanish widow named Sara Fonte, 362 00:27:26,125 --> 00:27:30,916 and then she was able to shape-shift into this bomb maker named Damían Abasolo, 363 00:27:31,000 --> 00:27:34,333 and that's when we gave Gideon and those Los Jinetes boys a bomb. 364 00:27:34,416 --> 00:27:35,958 You gave them a bomb? 365 00:27:36,041 --> 00:27:38,958 No. We gave 'em what looked like a bomb. 366 00:27:39,041 --> 00:27:40,375 It looked good too. 367 00:27:40,458 --> 00:27:43,666 Anyway, the mission went sideways right after that, um... 368 00:27:43,750 --> 00:27:47,166 I mean, those boys, they figured out they got rooked. 369 00:27:47,250 --> 00:27:48,583 So they went underground. 370 00:27:50,041 --> 00:27:51,041 Somewhere. 371 00:27:52,666 --> 00:27:54,125 To be honest, Mr. Clarke, 372 00:27:56,166 --> 00:27:59,958 I am appalled by the sheer arrogance and sense of entitlement 373 00:28:00,041 --> 00:28:04,375 that made you think you could actually deal with any of this on your own. 374 00:28:04,458 --> 00:28:07,083 That's a very fair assessment of the situation, okay? 375 00:28:07,166 --> 00:28:10,083 So let me reiterate, once again, 376 00:28:10,166 --> 00:28:13,666 that I am more than willing to sign an affidavit 377 00:28:13,750 --> 00:28:17,583 testifying to the fact that the arrogant and entitled person here 378 00:28:17,666 --> 00:28:19,625 is definitely not me. 379 00:28:23,250 --> 00:28:26,625 Honestly, Miró, I'm not sure what to believe. 380 00:28:27,458 --> 00:28:29,791 Want me to reach out to the Cuerpo Nacional de Policía, 381 00:28:29,875 --> 00:28:31,000 just to be safe? 382 00:28:31,083 --> 00:28:33,083 Suggest they double their security measures 383 00:28:33,166 --> 00:28:34,750 around the prime minister tonight. 384 00:28:35,333 --> 00:28:39,750 And let's send some people over to the Hyatt Centric. 385 00:28:39,833 --> 00:28:43,541 Track down this elusive, secret Russian operative, Jenny Franklin. 386 00:28:44,125 --> 00:28:45,958 She's registered as a guest there. 387 00:28:46,041 --> 00:28:47,666 - I'll go there myself. - No. 388 00:28:47,750 --> 00:28:50,625 I want you to head out to the Calero estate and check it out. 389 00:28:50,708 --> 00:28:52,458 But tread very carefully with them. 390 00:28:54,958 --> 00:28:56,666 You really believe they'd be involved 391 00:28:56,750 --> 00:28:58,875 in a plot to assassinate the prime minister? 392 00:28:58,958 --> 00:29:00,083 Like I said, 393 00:29:00,666 --> 00:29:04,041 I don't know what to believe about anybody anymore. 394 00:29:16,458 --> 00:29:17,541 Good evening. 395 00:29:23,500 --> 00:29:25,291 Welcome, Mr. Prime Minister. 396 00:29:25,375 --> 00:29:26,875 It's an honor to have you 397 00:29:27,458 --> 00:29:30,083 and your lovely wife join us this evening. 398 00:29:30,166 --> 00:29:31,583 If you'll follow me, please. 399 00:29:33,916 --> 00:29:35,125 Hello, good evening. 400 00:29:35,791 --> 00:29:36,791 Hello. 401 00:29:42,750 --> 00:29:43,625 Long live Spain. 402 00:29:43,708 --> 00:29:46,000 Long live Spain. God is with you. 403 00:30:44,541 --> 00:30:45,541 Andrés? 404 00:30:47,916 --> 00:30:49,375 Do I have your attention? 405 00:30:52,125 --> 00:30:53,125 Sara? 406 00:31:03,583 --> 00:31:06,333 They say that men are the most violent of the two sexes... 407 00:31:06,416 --> 00:31:07,291 Sara. 408 00:31:07,375 --> 00:31:10,625 ...but the truth is the most dangerous animal in the jungle 409 00:31:10,708 --> 00:31:12,958 is the mother protecting her young. 410 00:31:25,916 --> 00:31:27,416 Where's my daughter? 411 00:31:28,500 --> 00:31:29,541 I can't... I can't... 412 00:31:34,541 --> 00:31:35,375 Where is she? 413 00:31:35,458 --> 00:31:38,041 I don't know anything about your daughter... 414 00:31:45,208 --> 00:31:47,958 - You know where Svetlana is? - I don't know, who is Sve... 415 00:31:48,041 --> 00:31:51,416 - Gideon? Where's Gideon? - I know Gideon, I don't know... 416 00:31:53,291 --> 00:31:56,500 Help! Thank you. Thank you. 417 00:31:57,583 --> 00:32:00,500 Tell me where the fuck she is, Felipe, and I might let you live. 418 00:32:00,583 --> 00:32:02,708 All I know is she owns Palacio de Hielo. 419 00:32:04,458 --> 00:32:06,458 - Palacio de Hielo? - Yes. Yes. 420 00:32:06,541 --> 00:32:08,083 - The ice rink? - No. 421 00:32:08,166 --> 00:32:09,833 Don't let me go, please. 422 00:32:09,916 --> 00:32:11,375 I don't wanna die. 423 00:32:14,750 --> 00:32:15,750 No! 424 00:32:20,250 --> 00:32:21,875 Neither did Lidia Orsorio. 425 00:32:34,916 --> 00:32:36,208 You made a deal? 426 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 I'm out. 427 00:32:40,125 --> 00:32:42,250 - This isn't over. - Oh, it is for me. 428 00:32:43,500 --> 00:32:44,500 What about Jenny? 429 00:32:44,583 --> 00:32:46,500 Please. This ain't about Jenny. 430 00:32:47,291 --> 00:32:49,500 No, it's not. It's about saving lives. 431 00:32:49,583 --> 00:32:51,333 I think it's about you. 432 00:32:51,416 --> 00:32:53,375 You might say it's about payback for Rose, 433 00:32:53,458 --> 00:32:55,000 but I don't buy that shit anymore. 434 00:32:55,708 --> 00:33:00,041 You needed to prove that you were right, that everybody else around here was wrong. 435 00:33:00,125 --> 00:33:02,833 And you don't give any fucks about who might get hurt along the way. 436 00:33:05,458 --> 00:33:06,458 That's not true. 437 00:33:09,208 --> 00:33:10,500 You sure about that? 438 00:33:19,333 --> 00:33:20,333 I'm sorry. 439 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 I really am. 440 00:33:27,541 --> 00:33:30,833 Chief Inspector, we found a body at the Caleros' estate. 441 00:33:30,916 --> 00:33:32,041 It was decapitated. 442 00:33:33,750 --> 00:33:35,416 But not before being mauled. 443 00:33:35,500 --> 00:33:38,125 But that was after getting both knees shot out. 444 00:33:38,208 --> 00:33:41,916 Which, to me, looks like your textbook version of overkill. 445 00:33:42,708 --> 00:33:44,583 You think this is personal? 446 00:33:44,666 --> 00:33:45,666 Real personal. 447 00:33:45,750 --> 00:33:48,250 - Any idea who this guy is? - No. 448 00:33:48,333 --> 00:33:49,500 What about the Caleros? 449 00:33:50,083 --> 00:33:51,541 They are nowhere to be found. 450 00:33:51,625 --> 00:33:52,625 All of them? 451 00:33:52,666 --> 00:33:54,250 Every single one. Vanished. 452 00:33:54,333 --> 00:33:55,708 I don't know what to say. 453 00:33:55,791 --> 00:33:57,250 Hang on. They found a body. 454 00:33:57,333 --> 00:33:58,458 At the Caleros'. 455 00:33:58,541 --> 00:33:59,791 I'm sitting right next to you. 456 00:33:59,875 --> 00:34:02,125 - I can hear 'em. - They can't find any of them. 457 00:34:02,791 --> 00:34:04,291 Okay. Let's not take any chances. 458 00:34:04,375 --> 00:34:07,333 Have a tactical team meet me at the Museo Lázaro Galdiano. 459 00:34:07,416 --> 00:34:09,375 And I'll coordinate with the CNP. 460 00:34:15,291 --> 00:34:17,000 Looks like my ride is here. 461 00:34:17,833 --> 00:34:19,875 - Your ride? - Oh, yeah. 462 00:34:19,958 --> 00:34:22,125 I'm getting transferred to a more secure location. 463 00:34:22,208 --> 00:34:24,916 I don't know why you're still here, but that's why I am. 464 00:34:25,000 --> 00:34:27,666 - We need to get to the Lázaro. - Well, that ain't happenin'. 465 00:34:28,458 --> 00:34:30,375 Chris, I know what happens next. 466 00:34:30,458 --> 00:34:33,125 The Caleros are gonna sacrifice Diego. 467 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Mr. Clarke, 468 00:34:36,833 --> 00:34:38,500 due to your cooperation, 469 00:34:39,250 --> 00:34:41,500 you're no longer officially in our custody, 470 00:34:42,125 --> 00:34:44,291 so these CPN officers here, they're gonna take... 471 00:34:44,375 --> 00:34:45,375 What are you... 472 00:34:48,916 --> 00:34:51,125 You ruined my fucking life. 473 00:34:54,666 --> 00:34:56,541 Man, I mean it, I'm out. 474 00:34:56,625 --> 00:34:58,333 You think you got a trick up your sleeve 475 00:34:58,416 --> 00:35:00,750 or some shit you're gonna pull out your back pocket. 476 00:35:00,833 --> 00:35:03,208 But you check that. And accept you're on your own. 477 00:35:15,333 --> 00:35:16,375 Hey, cálmate. 478 00:35:19,208 --> 00:35:20,333 What the fuck? 479 00:35:25,166 --> 00:35:26,166 Shit! 480 00:35:30,708 --> 00:35:32,291 "Pull out of your back pocket." 481 00:35:44,416 --> 00:35:46,333 Oh, Chris, you are good. 482 00:35:47,500 --> 00:35:48,750 You are good. 483 00:36:05,416 --> 00:36:06,416 Svetlana? 484 00:36:13,375 --> 00:36:14,416 I'm here. 485 00:36:18,208 --> 00:36:19,250 But... 486 00:36:21,791 --> 00:36:23,666 I don't want to die. 487 00:36:23,750 --> 00:36:25,250 You are not going to die. 488 00:36:25,333 --> 00:36:26,333 Liar. 489 00:36:29,166 --> 00:36:34,541 Comrade Orlov. We heard a noise. Open the door. 490 00:36:34,625 --> 00:36:36,750 You only have two choices, Ptichka. 491 00:36:37,583 --> 00:36:39,291 You choose to stand your ground. 492 00:36:40,291 --> 00:36:42,583 The guards enter. They kill you. 493 00:36:43,458 --> 00:36:46,125 And your life will have meant nothing. 494 00:36:49,291 --> 00:36:52,291 Or you choose to do as I have trained you. 495 00:36:53,125 --> 00:36:56,666 Become what you were meant to be. 496 00:36:58,416 --> 00:37:00,166 And live forever. 497 00:37:04,500 --> 00:37:06,458 Do not die in vain. 498 00:37:15,750 --> 00:37:18,208 Please, you know the rules. 499 00:37:18,291 --> 00:37:20,375 We must conduct an inspection. 500 00:38:43,833 --> 00:38:44,958 Becca. 501 00:38:48,708 --> 00:38:49,708 Becca? 502 00:39:35,750 --> 00:39:36,833 Diego, stop! 503 00:39:41,541 --> 00:39:42,750 You don't wanna do this. 504 00:39:45,333 --> 00:39:47,125 Drop your weapons! Both of you. Now! 505 00:39:53,541 --> 00:39:54,666 Where's my daughter? 506 00:39:55,166 --> 00:39:57,875 Somewhere. But I don't remember where. 507 00:39:58,375 --> 00:39:59,875 If you don't tell me where she is... 508 00:39:59,958 --> 00:40:01,500 You think you can scare me? 509 00:40:03,166 --> 00:40:06,208 When you have nothing to lose, you have nothing to fear. 510 00:40:06,291 --> 00:40:07,750 Svetlana is just using you. 511 00:40:09,125 --> 00:40:10,916 The same way she used me. 512 00:40:11,000 --> 00:40:12,291 And when she's done with you... 513 00:40:12,375 --> 00:40:14,166 Oh, I know all about you, Anya. 514 00:40:15,291 --> 00:40:19,000 I lived all my life in your shadow. 515 00:40:20,166 --> 00:40:21,833 But no more. 516 00:41:31,875 --> 00:41:34,291 Diego. You gotta listen to me. 517 00:41:35,208 --> 00:41:39,166 I know you think trading your life for his will change everything. 518 00:41:39,666 --> 00:41:41,083 That it will make it right. 519 00:41:42,791 --> 00:41:43,833 But it won't. 520 00:41:43,916 --> 00:41:45,708 You don't know anything. 521 00:41:46,500 --> 00:41:49,208 I know everything there is to know about you. 522 00:41:50,833 --> 00:41:51,833 And your brother. 523 00:41:54,541 --> 00:41:55,541 Chauncey, 524 00:41:56,750 --> 00:41:59,625 you need to put your gun down and let us handle this. 525 00:41:59,708 --> 00:42:03,583 Felipe killed your brother because he thought he was talking to me. 526 00:42:04,541 --> 00:42:05,541 But he wasn't. 527 00:42:06,458 --> 00:42:07,458 I swear. 528 00:42:09,083 --> 00:42:10,541 Your brother wasn't a traitor. 529 00:42:10,625 --> 00:42:12,166 Stop talking about my brother. 530 00:42:12,750 --> 00:42:14,541 And he was killed because of a lie. 531 00:42:14,625 --> 00:42:15,500 Shut the fuck up. 532 00:42:15,583 --> 00:42:16,708 A lie told by Gideon. 533 00:42:16,791 --> 00:42:20,333 A lie meant to divide and conquer your family. 534 00:42:20,416 --> 00:42:25,083 A lie Gideon knew would eventually be used just like your father's murder 535 00:42:25,166 --> 00:42:28,791 to put you right here, right now, willing to make the ultimate sacrifice. 536 00:42:29,666 --> 00:42:30,708 For Spain. 537 00:42:30,791 --> 00:42:32,500 No! No! Diego. 538 00:42:34,208 --> 00:42:35,333 It's not for Spain. 539 00:42:36,750 --> 00:42:38,166 This is only for Gideon. 540 00:42:46,583 --> 00:42:49,416 If you wanna honor the memory of your brother, 541 00:42:50,791 --> 00:42:52,083 and your father, 542 00:42:53,583 --> 00:42:55,250 if you wanna keep your mom safe, 543 00:42:57,291 --> 00:42:58,541 then you can't do this. 544 00:43:00,208 --> 00:43:01,875 I am the savior. 545 00:43:03,250 --> 00:43:04,250 Diego. 546 00:43:05,375 --> 00:43:06,708 Don't let the lies win. 547 00:43:07,791 --> 00:43:09,541 Don't let the lies win. 548 00:43:15,333 --> 00:43:16,833 Let me help you. 549 00:43:28,458 --> 00:43:30,058 It's okay. 550 00:43:32,791 --> 00:43:33,791 It's okay. 551 00:44:01,875 --> 00:44:03,916 The birdie fell out of its nest. 552 00:44:30,125 --> 00:44:32,375 Sooner or later, my dear, 553 00:44:33,375 --> 00:44:34,750 this was inevitable. 554 00:44:47,833 --> 00:44:48,958 You did well. 555 00:44:49,750 --> 00:44:50,750 Well... 556 00:44:51,458 --> 00:44:52,458 Come here. 557 00:45:30,416 --> 00:45:32,000 My poor birdie. 558 00:45:34,541 --> 00:45:36,583 Did you think I wouldn't recognize you? 40257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.