All language subtitles for Human.S01E10.And.Justice.for.All.1080p.DSNP.WEB-DL.Hindi.DD+5.1.x264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,417 --> 00:00:15,334 Sir! 2 00:00:49,350 --> 00:00:51,570 It's your granddaughter's engagement. 3 00:00:51,757 --> 00:00:53,516 How can it be complete without you? 4 00:00:54,530 --> 00:00:56,183 By going through with this marriage, 5 00:00:56,197 --> 00:00:58,763 Avantika is making the biggest mistake of her life. 6 00:00:59,003 --> 00:01:01,337 And I promise I'll make sure of it. 7 00:01:01,563 --> 00:01:04,783 The way you all made my life a living hell here, 8 00:01:06,383 --> 00:01:09,093 she will have the same experience in that house. 9 00:01:11,257 --> 00:01:12,803 I'll destroy both of them. 10 00:01:18,710 --> 00:01:21,563 The same people who you didn't allow to be near you 11 00:01:21,617 --> 00:01:23,845 are the same people who will be the cause of your death today. 12 00:01:33,530 --> 00:01:35,236 It'll only take 30 minutes. 13 00:01:36,203 --> 00:01:37,272 This will hurt. 14 00:01:41,783 --> 00:01:44,183 It'll hurt way too much; you won't be able to bear it. 15 00:01:46,063 --> 00:01:47,797 But you'll have to, right? 16 00:02:03,997 --> 00:02:07,343 Dr. Nath, I've changed the name of the clinic to Manthan. 17 00:02:09,317 --> 00:02:10,997 Now nobody will remember you 18 00:02:14,683 --> 00:02:17,456 because from now I will be Dr. Nath, not you. 19 00:02:28,223 --> 00:02:29,223 Oscar, no! 20 00:02:30,110 --> 00:02:31,278 Hi, Roma Ma! 21 00:02:34,310 --> 00:02:35,756 Why don't you talk to him? 22 00:02:36,177 --> 00:02:38,096 I'm sick and tired of explaining it to him. 23 00:02:38,437 --> 00:02:42,510 I told him all the CCTV cameras are Manthan-related. 24 00:02:42,663 --> 00:02:43,923 He refuses to believe me. 25 00:02:47,797 --> 00:02:50,490 What about the drugs found in his room? 26 00:02:50,910 --> 00:02:52,485 Pratap will take care of that. 27 00:02:53,365 --> 00:02:55,045 I've always told Pratap 28 00:02:56,430 --> 00:02:58,830 that kids come with a world of their own. 29 00:03:00,783 --> 00:03:02,463 Why do we even have kids? 30 00:03:06,470 --> 00:03:09,137 Anyway, what's happening with that girl? 31 00:03:12,977 --> 00:03:15,536 I have left no stone unturned to make her understand. 32 00:03:27,903 --> 00:03:29,923 All the other girls trust me. 33 00:03:30,773 --> 00:03:32,840 She has been punished for her insolence. 34 00:03:59,963 --> 00:04:01,083 And this girl? 35 00:04:03,383 --> 00:04:04,383 Saira? 36 00:04:04,870 --> 00:04:06,390 Does she trust you? 37 00:04:10,797 --> 00:04:11,910 It's not that easy. 38 00:04:12,257 --> 00:04:13,937 Nothing is easy, Roma Ma. 39 00:04:15,510 --> 00:04:16,510 And Saira... 40 00:04:17,997 --> 00:04:20,530 doesn't just trust me, she trusts me blindly. 41 00:04:24,183 --> 00:04:26,776 People really lose their minds in the labyrinth of love. 42 00:04:29,677 --> 00:04:31,743 You stay away from all that, okay? 43 00:05:10,957 --> 00:05:13,130 Nothing else except the drugs was found in the raid, right? 44 00:05:15,957 --> 00:05:16,957 No. 45 00:05:18,403 --> 00:05:19,676 I've taken care of everything. 46 00:05:20,337 --> 00:05:23,537 But we've been summoned for questioning next week. 47 00:05:24,330 --> 00:05:26,010 It's pure harassment. 48 00:05:27,370 --> 00:05:29,720 I'm paying the price for my wife's ambition. 49 00:05:29,841 --> 00:05:31,943 Just my ambition? It wasn't yours too? 50 00:05:32,243 --> 00:05:34,230 Listen, you two can fight at home later. 51 00:05:34,456 --> 00:05:35,890 Please, let's make this quick. 52 00:05:36,190 --> 00:05:38,243 Why? Is Vantu waiting? 53 00:05:41,390 --> 00:05:42,616 It's the three of us here. 54 00:05:42,917 --> 00:05:44,743 You're the only one in the room who's getting personal. 55 00:05:44,832 --> 00:05:46,705 Okay. Look, CK. 56 00:05:49,330 --> 00:05:52,272 It's simple. Just tell us what needs to be done. 57 00:05:55,417 --> 00:05:57,983 What have you done till now? Tell me that first. 58 00:05:59,617 --> 00:06:02,876 We've destroyed Aspire's entire paper trail. 59 00:06:03,930 --> 00:06:06,830 No one can connect me to the Phase 1 trials. 60 00:06:07,050 --> 00:06:08,050 Good. 61 00:06:08,683 --> 00:06:11,810 You know what's the weirdest thing? 62 00:06:13,837 --> 00:06:16,781 I have nothing to do with any of these things. 63 00:06:18,043 --> 00:06:19,936 Nathu Lal has a beef with you two. 64 00:06:20,863 --> 00:06:22,336 She took up the land issue. 65 00:06:22,670 --> 00:06:24,350 And you split the party. 66 00:06:25,723 --> 00:06:28,920 And somehow I have become the scapegoat. 67 00:06:29,410 --> 00:06:30,450 We're family! 68 00:06:31,543 --> 00:06:33,677 He's going to come after us all. 69 00:06:34,652 --> 00:06:36,332 But if there's a problem, 70 00:06:36,910 --> 00:06:39,416 then CK will talk to Delhi. 71 00:06:40,963 --> 00:06:43,463 I'm leaving the party with 17 MLAs. 72 00:06:44,870 --> 00:06:46,230 That requires funds. 73 00:06:49,297 --> 00:06:51,563 Every single one costs me. 74 00:06:55,197 --> 00:06:58,363 And, Gauri, there is a price for you too. 75 00:08:00,030 --> 00:08:01,230 Shall we begin? 76 00:08:03,363 --> 00:08:07,016 This Vayu Pharma drug has taken many innocent lives. 77 00:08:07,477 --> 00:08:10,556 Some died in the camps, while others succumbed outside. 78 00:08:10,623 --> 00:08:15,338 But one pertinent thing related to this whole drug trial is this: 79 00:08:15,690 --> 00:08:18,203 every murder has been covered up. 80 00:08:18,617 --> 00:08:20,143 Some by bribing the families with money, 81 00:08:21,030 --> 00:08:22,376 others by threatening them. 82 00:08:22,510 --> 00:08:25,774 This terrifying fact is Vayu Pharma's true nature. 83 00:08:26,456 --> 00:08:30,423 The same company that claims to save people's lives with their drugs 84 00:08:30,443 --> 00:08:33,583 is actually behind these heinous crimes. 85 00:08:34,067 --> 00:08:36,269 When the Principal Investigator at these camps, 86 00:08:36,763 --> 00:08:38,363 Dr. Vivek Shekhawat, 87 00:08:38,790 --> 00:08:42,250 told Dr. Gauri Nath about Saviour's dangerous side effects 88 00:08:42,657 --> 00:08:45,256 Dr. Vivek was removed from the camps. 89 00:08:46,063 --> 00:08:49,021 Was Dr. Vivek's death really a hit-and-run accident? 90 00:08:49,310 --> 00:08:51,356 This should be thoroughly investigated. 91 00:08:51,750 --> 00:08:55,256 Dr. Vivek knew all the gory details about this scam. 92 00:08:55,550 --> 00:08:58,490 And his death has benefited a great many. 93 00:08:58,976 --> 00:09:01,375 Vayu Pharma has broken the law, plain and simple. 94 00:09:02,170 --> 00:09:04,336 So, all the people who are complicit in this scam, 95 00:09:04,677 --> 00:09:05,677 all of them, 96 00:09:05,877 --> 00:09:07,237 the whole system, 97 00:09:07,277 --> 00:09:09,077 will have to answer for it. 98 00:09:10,797 --> 00:09:12,823 Our mother was left writhing in pain. 99 00:09:14,670 --> 00:09:16,436 Still they insisted on entering our home. 100 00:09:17,783 --> 00:09:20,130 They took away all the documents, the consent forms, 101 00:09:20,330 --> 00:09:21,683 and then the whole team vanished. 102 00:09:22,040 --> 00:09:23,040 Bablu Sharma, 103 00:09:23,077 --> 00:09:25,376 the person who got my brother on board the drug trial, 104 00:09:25,401 --> 00:09:27,526 was an agent. He has also vanished. 105 00:09:27,892 --> 00:09:30,812 Our family, our life is now a worse place than hell. 106 00:09:31,297 --> 00:09:32,816 Who is going to answer to us? 107 00:09:34,010 --> 00:09:35,550 Doctors are seen as gods. 108 00:09:37,250 --> 00:09:38,983 Straddling life and death, 109 00:09:39,563 --> 00:09:42,150 we doctors firmly stand our ground. 110 00:09:42,510 --> 00:09:44,190 Saving someone's life... 111 00:09:45,437 --> 00:09:46,854 is our religion. 112 00:09:47,970 --> 00:09:49,750 I used to be proud of my work. 113 00:09:49,937 --> 00:09:51,803 But today I concede defeat. 114 00:09:53,277 --> 00:09:55,956 I'm ashamed at how low some of the biggest, 115 00:09:55,981 --> 00:10:00,180 most reputed doctors of the country can go for their own greed. 116 00:10:00,630 --> 00:10:02,443 I'm disgusted just thinking about it. 117 00:10:02,683 --> 00:10:05,417 Dr. Sabharwal, who are you talking about? 118 00:10:05,850 --> 00:10:08,050 Tell us who specifically, please. 119 00:10:17,743 --> 00:10:20,077 The person I'm going to name today... 120 00:10:21,957 --> 00:10:23,636 Maybe after today my career 121 00:10:25,163 --> 00:10:27,630 will be over or completely destroyed. 122 00:10:28,557 --> 00:10:32,170 But a whistle-blower's journey is filled with challenges like these. 123 00:10:34,583 --> 00:10:37,655 The owner of the drug research organisation Aspire 124 00:10:39,237 --> 00:10:40,970 is Dr. Gauri Nath herself. 125 00:10:46,170 --> 00:10:48,156 Aspire is behind all the drug trials. 126 00:10:50,083 --> 00:10:53,190 With their full knowledge, reports are tampered with. 127 00:10:53,650 --> 00:10:57,746 Dr. Gauri Nath was witness to Mangu's mom's and Tukaram's death. 128 00:10:58,750 --> 00:11:01,096 Other than these people, there are many others who're suffering 129 00:11:01,117 --> 00:11:03,250 because of this drug trial. 130 00:11:03,730 --> 00:11:07,186 And Dr. Gauri Nath is responsible for all of them too. 131 00:11:08,397 --> 00:11:12,170 Vayu Pharma gave Gauri Nath Rs. 120 crore 132 00:11:12,217 --> 00:11:14,017 to conduct the drug trials. 133 00:11:14,283 --> 00:11:17,503 These camps were managed by Dr. Shekhawat, 134 00:11:17,583 --> 00:11:18,623 who is now dead. 135 00:11:19,230 --> 00:11:22,097 Dr. Nath should be thoroughly investigated. 136 00:11:22,690 --> 00:11:26,018 Her medical license should be cancelled immediately 137 00:11:26,117 --> 00:11:28,410 so that she cannot take any more innocent lives. 138 00:11:29,163 --> 00:11:30,843 And full disclosure. 139 00:11:34,163 --> 00:11:35,723 Dr. Nath and I... 140 00:11:37,130 --> 00:11:38,383 were in a relationship. 141 00:11:39,790 --> 00:11:42,523 Everything I am saying, it's the truth. 142 00:11:45,730 --> 00:11:46,730 I don't lie. 143 00:12:11,930 --> 00:12:13,130 Dr. Nath and I... 144 00:12:14,930 --> 00:12:16,610 were in a relationship. 145 00:12:17,970 --> 00:12:19,572 Thank you; all of you can wait outside. 146 00:12:19,603 --> 00:12:20,603 Yes, madam. 147 00:12:20,950 --> 00:12:22,870 Everything I am saying, it's the truth. 148 00:12:24,479 --> 00:12:25,479 I don't lie. 149 00:12:33,450 --> 00:12:35,054 You must have many questions. 150 00:12:35,980 --> 00:12:38,334 I'm ready to answer all of them. 151 00:12:38,700 --> 00:12:39,820 Go ahead. Ask. 152 00:12:41,259 --> 00:12:44,592 How much longer do we need to stay in your house like this? 153 00:12:44,657 --> 00:12:45,776 That's what you want to ask me? 154 00:12:47,763 --> 00:12:48,970 You exposed Gauri Nath, 155 00:12:49,117 --> 00:12:50,710 Vayu Pharma and Aspire. 156 00:12:50,750 --> 00:12:52,456 You spilled all the beans about them. 157 00:12:53,150 --> 00:12:55,076 Do you know how powerful these people are? 158 00:12:55,930 --> 00:12:57,596 Have you thought about what you're going to do? 159 00:12:57,610 --> 00:12:58,903 Who is going to save us from these people? 160 00:12:58,930 --> 00:13:00,076 The Chief Minister. 161 00:13:01,090 --> 00:13:03,663 You see the bodyguards outside? He arranged for them. 162 00:13:03,730 --> 00:13:05,530 So, you don't need to worry. 163 00:13:05,936 --> 00:13:07,359 We just need to live together, like this, for a few days more. 164 00:13:07,433 --> 00:13:08,520 Are you okay with that? 165 00:13:10,720 --> 00:13:12,080 I went to Punjab. 166 00:13:13,383 --> 00:13:14,583 To meet Kaajal. 167 00:13:15,303 --> 00:13:17,103 To ask for her forgiveness. 168 00:13:21,063 --> 00:13:24,007 Because of my lie, her entire life is ruined. 169 00:13:25,590 --> 00:13:27,190 She did not rape me. 170 00:13:31,623 --> 00:13:33,330 Whatever happened between us 171 00:13:34,443 --> 00:13:35,936 was completely consensual. 172 00:13:39,582 --> 00:13:40,969 You already know this, right? 173 00:13:47,669 --> 00:13:49,349 She didn't forgive me. 174 00:13:54,350 --> 00:13:56,683 I have to now live my whole life with this guilt. 175 00:14:06,079 --> 00:14:09,151 Both of you will also have to accept everything. 176 00:14:11,690 --> 00:14:14,157 Despite knowing everything, you... 177 00:14:26,957 --> 00:14:28,890 Dr. Shindey, what a surprise. 178 00:14:28,923 --> 00:14:30,450 I thought you might be hungry? 179 00:14:30,827 --> 00:14:32,826 -Please come in. -You okay? 180 00:14:33,426 --> 00:14:34,626 Yeah, I'm okay. 181 00:14:37,730 --> 00:14:39,250 Sorry, please come. 182 00:14:42,545 --> 00:14:44,265 These are my parents; this is Dr. Shindey. 183 00:14:44,290 --> 00:14:45,290 Greetings. 184 00:14:45,443 --> 00:14:47,883 -Please have a seat. -Thank you, thank you. 185 00:14:51,370 --> 00:14:53,336 I spoke to Pramod as well. 186 00:14:54,108 --> 00:14:55,788 I also thanked him today. 187 00:14:56,610 --> 00:14:58,670 The information he provided was very valuable. 188 00:14:58,737 --> 00:15:00,412 Absolutely, absolutely. 189 00:15:01,783 --> 00:15:02,700 It... 190 00:15:03,757 --> 00:15:05,310 must have been very hard for you, no? 191 00:15:05,890 --> 00:15:07,936 For all of you, I imagine. 192 00:15:09,963 --> 00:15:11,307 But take my word for it. 193 00:15:11,328 --> 00:15:12,994 What you're thinking of won't happen. 194 00:15:14,276 --> 00:15:16,676 You're a brilliant doctor, and you'll soon be back to work. 195 00:15:17,063 --> 00:15:18,565 I'll make sure of it myself. 196 00:15:19,705 --> 00:15:22,665 I have also spoken to Mr. Nathu Lal. 197 00:15:23,057 --> 00:15:24,097 Once all this 198 00:15:24,210 --> 00:15:26,023 has calmed down a little, 199 00:15:26,203 --> 00:15:27,203 after that... 200 00:15:27,823 --> 00:15:28,863 Dr. Shindey, I... 201 00:15:31,043 --> 00:15:34,563 I don't even think I have the strength to work anymore. 202 00:15:34,863 --> 00:15:37,343 What value does the medical oath hold in this world? 203 00:15:40,130 --> 00:15:41,376 What you did 204 00:15:42,223 --> 00:15:43,223 wasn't easy. 205 00:15:46,830 --> 00:15:49,630 You have upheld the Hippocratic Oath so well. 206 00:15:52,137 --> 00:15:54,003 Your daughter is very brave. 207 00:15:58,857 --> 00:15:59,857 Saira... 208 00:16:00,637 --> 00:16:02,736 come on, you should be proud of yourself, Saira. 209 00:16:02,983 --> 00:16:04,823 It's okay, come on. Pizza? 210 00:16:05,277 --> 00:16:07,277 -Yes. Yes, please. -Come on! 211 00:16:07,600 --> 00:16:08,970 -Manthan... -Shame on you! 212 00:16:08,994 --> 00:16:10,674 -Manthan... -Shame on you! 213 00:16:28,800 --> 00:16:30,680 SHUT DOWN VAYU PHARMA. 214 00:16:47,957 --> 00:16:49,430 Well, someone has to be the sacrificial lamb! 215 00:16:49,457 --> 00:16:51,316 Aspire is the name of that DRO? 216 00:16:53,557 --> 00:16:55,950 Say that you gave it 217 00:16:56,703 --> 00:16:59,276 to Gauri Nath for drug testing. 218 00:16:59,977 --> 00:17:01,910 Other than this, you don't know anything. 219 00:17:02,217 --> 00:17:05,269 And all this tampering with trial reports, 220 00:17:05,390 --> 00:17:06,430 people dying, 221 00:17:06,517 --> 00:17:08,403 Gauri is responsible for all this. 222 00:17:11,249 --> 00:17:14,963 Sir, the drug molecule was changed by us. 223 00:17:16,367 --> 00:17:18,166 We did the trial jump, so... 224 00:17:18,560 --> 00:17:21,952 how can our company say that we haven't done anything? 225 00:17:22,210 --> 00:17:23,656 So, where are all those papers? 226 00:17:24,023 --> 00:17:25,316 Where are the reports? 227 00:17:25,637 --> 00:17:27,237 They are... with me. 228 00:17:29,210 --> 00:17:31,036 So, do I have to publish an ad? 229 00:17:31,943 --> 00:17:34,203 Or will you deign to destroy them yourself? 230 00:17:36,997 --> 00:17:39,310 And this Rs. 120 crore that's floating around, 231 00:17:40,050 --> 00:17:41,783 Vayu Pharma to Gauri Nath, 232 00:17:42,277 --> 00:17:44,770 Gauri to you, Chandrakant, 233 00:17:45,143 --> 00:17:47,677 is enough to destroy your credibility. 234 00:17:49,123 --> 00:17:52,210 If you wanted to fight me, you should've found another way. 235 00:17:52,210 --> 00:17:54,943 Now, Gauri, you... all of you are trapped. 236 00:17:55,783 --> 00:17:56,823 Let's do one thing. 237 00:17:58,870 --> 00:18:00,550 Start a clean-up campaign. 238 00:18:02,870 --> 00:18:04,823 First of all, Chandrakant, 239 00:18:06,230 --> 00:18:08,190 withdraw your name from the chief ministership. 240 00:18:08,577 --> 00:18:10,077 There's a message from the higher-ups. 241 00:18:10,410 --> 00:18:12,943 You will be assigned another ministry. 242 00:18:13,897 --> 00:18:16,083 You aren't capable of managing Health anymore. 243 00:18:18,817 --> 00:18:21,936 By the way, Ashok is also going on leave for a while. 244 00:18:22,223 --> 00:18:25,190 So, it falls to me to take care of business, then. 245 00:18:26,417 --> 00:18:28,663 Very good. Shut down the Saviour trials. 246 00:18:29,503 --> 00:18:32,496 Tell them you are not associated with that drug at all, 247 00:18:32,747 --> 00:18:34,733 which has affected the lives of the poor 248 00:18:35,513 --> 00:18:36,953 and has killed people. 249 00:18:37,590 --> 00:18:40,870 We will do the next trial together. As a full partnership. 250 00:18:42,537 --> 00:18:43,537 50-50. 251 00:18:47,263 --> 00:18:48,323 Sir... 252 00:18:50,040 --> 00:18:51,703 75-25. 253 00:18:52,583 --> 00:18:53,923 60-40, final. 254 00:18:54,450 --> 00:18:56,517 Otherwise, shut shop right now. 255 00:18:58,863 --> 00:19:00,730 What will we do about Gauri? 256 00:19:02,110 --> 00:19:04,223 You don't have to worry about her. 257 00:19:04,683 --> 00:19:05,683 There is Pratap. 258 00:19:06,223 --> 00:19:07,423 He has a brain. 259 00:19:08,163 --> 00:19:09,443 He'll do what needs to be done. 260 00:19:09,623 --> 00:19:11,870 The only mistake I did was to hire this girl, 261 00:19:11,896 --> 00:19:14,256 and trust her, and gave her power too soon, 262 00:19:14,281 --> 00:19:15,416 which went to her head. 263 00:19:15,430 --> 00:19:17,030 But I backtracked and I corrected it. 264 00:19:17,057 --> 00:19:18,657 I hired another HOD, 265 00:19:18,720 --> 00:19:20,576 who's extremely competent, Dr. Swarup, 266 00:19:20,583 --> 00:19:23,030 and that has really upset her. 267 00:19:23,117 --> 00:19:24,970 She's become angry, she's become vindictive 268 00:19:24,977 --> 00:19:27,776 and vicious, and she's attacked me on all levels. 269 00:19:27,830 --> 00:19:30,430 Personal and professional. But I can survive this. 270 00:19:31,117 --> 00:19:32,936 I... I have no doubt that you will. 271 00:19:33,470 --> 00:19:36,030 But the board is asking questions. 272 00:19:36,050 --> 00:19:38,090 Just tell them everything is fine! 273 00:19:39,043 --> 00:19:40,349 I have it in control. 274 00:19:40,423 --> 00:19:42,070 But you must understand 275 00:19:42,097 --> 00:19:44,750 there's very serious cause for concern. 276 00:19:47,356 --> 00:19:50,076 Dr. Ross, nobody knows this better than you. 277 00:19:50,503 --> 00:19:53,103 How important this experiment is to me. 278 00:19:54,423 --> 00:19:56,490 And only after this experiment, 279 00:19:57,163 --> 00:19:58,843 will I be okay. Otherwise... 280 00:20:00,196 --> 00:20:01,270 life is just 281 00:20:02,643 --> 00:20:04,443 going to be a continuous struggle. 282 00:20:07,907 --> 00:20:10,253 I can't wait to sit in your electric chair. 283 00:20:12,463 --> 00:20:15,570 I cannot begin to thank you enough for this, Dr. Ross. 284 00:20:15,797 --> 00:20:18,423 -It's always a pleasure. -Thank you. 285 00:20:34,063 --> 00:20:35,103 Okay, sorted. 286 00:20:39,123 --> 00:20:40,123 What? 287 00:20:54,750 --> 00:20:58,116 The board members of Manthan have called an emergency meeting. 288 00:21:00,057 --> 00:21:01,057 Relax. 289 00:21:02,390 --> 00:21:04,036 Relax, hear me out. 290 00:21:06,383 --> 00:21:08,323 Whatever I am about to say 291 00:21:10,150 --> 00:21:11,683 is for the both of us. 292 00:21:12,570 --> 00:21:13,703 For Manthan. 293 00:21:15,050 --> 00:21:16,223 Just hear me out. 294 00:21:20,337 --> 00:21:21,857 They want to fire me? 295 00:21:23,897 --> 00:21:26,030 They want me to go on a holiday. 296 00:21:29,723 --> 00:21:31,510 Guess what? I'm not going anywhere... 297 00:21:32,830 --> 00:21:35,023 because I am Manthan! 298 00:21:36,283 --> 00:21:37,976 What the hell is wrong with you? 299 00:21:38,303 --> 00:21:40,163 Have you lost your fucking mind? 300 00:21:41,737 --> 00:21:44,670 When the hell did you become this selfish? 301 00:21:45,523 --> 00:21:47,783 You're only thinking about yourself! 302 00:21:49,577 --> 00:21:51,370 Hey! We are... 303 00:21:51,970 --> 00:21:55,163 surrounded by problems on all sides! 304 00:21:55,717 --> 00:21:57,183 This is the time for you to back off. 305 00:21:57,203 --> 00:21:59,203 Do you not fucking understand that? 306 00:22:00,903 --> 00:22:02,583 Hey, hey! Look at me. 307 00:22:04,023 --> 00:22:06,690 All of this is happening because of you. 308 00:22:07,503 --> 00:22:09,510 Because you messed with Nathu Lal. 309 00:22:09,696 --> 00:22:11,949 Now at least let me do damage control. 310 00:22:11,970 --> 00:22:13,876 We're a fucking team. Let me do it! 311 00:22:14,737 --> 00:22:16,810 For ten years... You fucking look at me! 312 00:22:17,923 --> 00:22:20,383 For ten years, I have been handling Nathu Lal. 313 00:22:20,750 --> 00:22:21,876 I can handle this. 314 00:22:22,010 --> 00:22:24,243 Just give me a fucking chance to do it. 315 00:22:25,677 --> 00:22:29,503 You are going away for a few days, otherwise... 316 00:22:30,063 --> 00:22:31,263 Otherwise what? 317 00:22:34,530 --> 00:22:35,530 What? 318 00:22:37,950 --> 00:22:39,476 Love, sex, 319 00:22:39,809 --> 00:22:40,976 money, kids, 320 00:22:41,043 --> 00:22:44,383 there's something that is more important than all of these things, 321 00:22:44,397 --> 00:22:47,163 because of which we are still together. 322 00:22:48,677 --> 00:22:50,216 And that is ambition. 323 00:22:51,390 --> 00:22:56,330 Our ambitions have kept us together till now. 324 00:22:57,790 --> 00:22:59,856 But you understand something. 325 00:23:00,873 --> 00:23:02,393 That same ambition 326 00:23:03,347 --> 00:23:05,180 can break us too. 327 00:23:22,010 --> 00:23:24,256 I glean happiness from the happiness of others. 328 00:23:27,969 --> 00:23:29,366 Today, I am Gauri Nath. 329 00:23:30,606 --> 00:23:32,966 Why can't these press folks leave me alone? 330 00:23:35,083 --> 00:23:36,763 ...because today my success... 331 00:23:36,797 --> 00:23:38,056 You don't feel anything? 332 00:23:38,243 --> 00:23:40,413 The thing is we are living together, 333 00:23:40,553 --> 00:23:42,740 so we might as well talk to each other, no? 334 00:23:43,280 --> 00:23:44,423 So much has happened. 335 00:23:44,457 --> 00:23:45,596 Now what's the point in being afraid of the truth? 336 00:23:45,603 --> 00:23:46,883 Let's just talk! 337 00:23:48,637 --> 00:23:50,403 Did you ever tell Neil? 338 00:23:51,717 --> 00:23:53,336 No, I never told Neil. 339 00:23:53,370 --> 00:23:55,410 But I want to tell you both everything, 340 00:23:55,435 --> 00:23:58,030 so please, let's talk. Come. 341 00:23:58,137 --> 00:24:00,003 What was that boy's name? 342 00:24:00,337 --> 00:24:01,890 Sahil, I think. 343 00:24:02,703 --> 00:24:04,383 Did you ever tell Neil 344 00:24:04,550 --> 00:24:07,350 that we actually preferred his cousin Sahil as a match for you? 345 00:24:07,390 --> 00:24:08,610 -But before that-- -Shut up! 346 00:24:09,030 --> 00:24:11,863 Just shut up, both of you! 347 00:24:13,577 --> 00:24:16,823 I'm tired of you, of your denial. 348 00:24:16,850 --> 00:24:18,290 Please, just stop! 349 00:24:19,097 --> 00:24:20,097 Just stop. 350 00:24:23,300 --> 00:24:24,300 Please stop. 351 00:24:25,120 --> 00:24:27,720 Saira, child, I don't want to ask you anything. 352 00:24:27,910 --> 00:24:29,590 You're very stressed. 353 00:24:30,037 --> 00:24:32,430 You risked everything, my child. 354 00:24:33,123 --> 00:24:34,536 Career, reputation... 355 00:24:34,649 --> 00:24:36,643 And such a terrible thing happened to you. 356 00:24:37,353 --> 00:24:39,493 And then Neil, just like that, accidentally... 357 00:24:40,320 --> 00:24:42,213 I feel scared deep down inside. 358 00:24:43,130 --> 00:24:44,576 -How do you handle-- -I was ten years old 359 00:24:44,597 --> 00:24:46,863 when I touched a girl for the first time. 360 00:24:47,977 --> 00:24:49,417 Do you know where? 361 00:24:51,177 --> 00:24:53,110 In the basement of our house. 362 00:24:54,569 --> 00:24:56,049 She had come to play. 363 00:24:57,163 --> 00:24:58,163 Rashmi. 364 00:25:00,920 --> 00:25:03,820 We went to look for toys in the basement, and... 365 00:25:06,517 --> 00:25:08,863 I remember I couldn't sleep the whole night. 366 00:25:09,690 --> 00:25:12,470 I was so excited, I was happy, I was... 367 00:25:13,290 --> 00:25:14,290 guilty... 368 00:25:16,190 --> 00:25:17,456 After that, 369 00:25:18,417 --> 00:25:20,916 it happened when I was 12, in school. 370 00:25:21,363 --> 00:25:22,963 She was in my class. 371 00:25:23,023 --> 00:25:25,357 We went to the washroom and we just 372 00:25:25,463 --> 00:25:27,956 started kissing like mad people and... 373 00:25:28,437 --> 00:25:31,936 I was so fucking excited! 374 00:25:33,220 --> 00:25:35,833 You both remember Kaajal, right? 375 00:25:36,380 --> 00:25:37,826 She was a favourite of yours, right? 376 00:25:38,290 --> 00:25:39,876 She was a favourite of mine, too. 377 00:25:40,117 --> 00:25:41,383 Do you remember that day? 378 00:25:41,450 --> 00:25:43,363 When we went to the market, Ma? 379 00:25:43,570 --> 00:25:44,710 Do you remember? 380 00:25:44,857 --> 00:25:47,203 Are you listening? I'm talking to you! Do you remember that? 381 00:25:47,217 --> 00:25:48,050 Papa! 382 00:25:48,063 --> 00:25:50,283 We left the bangles and everything, 383 00:25:50,323 --> 00:25:52,776 and we came home and rushed to the room. You were there. Remember? 384 00:25:52,837 --> 00:25:55,090 Do you remember we went into the room while you were there? 385 00:25:55,115 --> 00:25:56,395 Do you remember? 386 00:25:56,429 --> 00:25:58,262 You know everything! Isn't that right? 387 00:26:01,653 --> 00:26:03,026 Are you on your way? 388 00:26:03,407 --> 00:26:05,966 I just wanted to hear your voice. 389 00:26:07,970 --> 00:26:10,070 I should've listened to you. 390 00:26:11,017 --> 00:26:13,703 Love only leads to hurt. 391 00:26:14,563 --> 00:26:16,430 We should never forget it. 392 00:26:17,897 --> 00:26:19,577 I will never forget it. 393 00:26:19,970 --> 00:26:22,443 And don't worry about that girl. 394 00:26:23,663 --> 00:26:24,943 We'll handle it. 395 00:26:25,737 --> 00:26:27,803 There's a party in the evening... 396 00:26:35,003 --> 00:26:38,010 Breakfast is done. We're just leaving. 397 00:26:38,683 --> 00:26:41,643 Everything is going according to plan. 398 00:26:44,403 --> 00:26:45,403 Ma, I... 399 00:26:47,663 --> 00:26:48,663 Child. 400 00:27:15,457 --> 00:27:16,457 Deepali? 401 00:27:42,723 --> 00:27:43,723 Thank you. 402 00:27:47,043 --> 00:27:48,043 Deepali! 403 00:27:48,383 --> 00:27:49,383 Deepali! 404 00:27:49,483 --> 00:27:51,156 Open the door! 405 00:27:51,330 --> 00:27:52,576 Ranu! 406 00:27:52,657 --> 00:27:53,863 Kusum! 407 00:27:55,817 --> 00:27:57,863 Thank you, everyone, for being here. 408 00:27:58,437 --> 00:28:00,370 I know you all are very busy, 409 00:28:00,483 --> 00:28:01,670 running Manthan, 410 00:28:02,070 --> 00:28:03,409 saving lives. 411 00:28:03,657 --> 00:28:05,850 And that is our first duty. 412 00:28:06,257 --> 00:28:09,316 I dedicated my entire life to saving lives. 413 00:28:10,230 --> 00:28:13,510 But today I am being accused of 414 00:28:13,717 --> 00:28:15,917 not performing my duty correctly. 415 00:28:16,643 --> 00:28:19,543 And that is why I'm standing before all of you today. 416 00:28:20,569 --> 00:28:21,816 Open the door! 417 00:28:22,043 --> 00:28:23,043 Ranu-- 418 00:28:26,010 --> 00:28:27,356 Ranu! 419 00:28:32,210 --> 00:28:33,890 Bhopal is my birthplace. 420 00:28:36,517 --> 00:28:40,101 There's nothing I haven't done for the people of Bhopal. 421 00:28:40,697 --> 00:28:44,143 I have always been at the forefront of Bhopal's healthcare battles. 422 00:28:45,403 --> 00:28:46,723 Oh, Gauri! 423 00:28:47,517 --> 00:28:48,983 Ma! 424 00:28:51,163 --> 00:28:52,716 Kusum! Ranu! 425 00:28:52,730 --> 00:28:53,730 Ranu! 426 00:29:02,240 --> 00:29:05,440 The board members of Manthan want me to step down. 427 00:29:07,417 --> 00:29:08,696 Go on leave. 428 00:29:10,450 --> 00:29:12,450 So that the press is assuaged. 429 00:29:12,663 --> 00:29:14,530 It's also what Pratap wants. 430 00:29:18,350 --> 00:29:20,003 But to them... 431 00:29:21,310 --> 00:29:23,916 and to you, I want to personally say 432 00:29:25,677 --> 00:29:26,923 I'm not going anywhere. 433 00:29:33,203 --> 00:29:35,356 Abhay, Abhay! Listen to me! 434 00:29:35,583 --> 00:29:37,656 A mother, a daughter, a wife, 435 00:29:37,670 --> 00:29:39,756 I am all these things and more, but I am a doctor first. 436 00:29:40,317 --> 00:29:44,423 And I will not step back from my commitment to Manthan. 437 00:29:44,510 --> 00:29:48,136 Even if it ends my marriage. 438 00:29:52,330 --> 00:29:53,643 What the fuck are you doing? 439 00:30:11,577 --> 00:30:13,063 You were right. 440 00:30:13,457 --> 00:30:14,817 It's not death... 441 00:30:15,623 --> 00:30:17,310 but ambition will do us apart. 442 00:30:18,610 --> 00:30:20,643 You understand me, right? 443 00:30:27,696 --> 00:30:29,156 Any questions? 444 00:32:08,357 --> 00:32:10,803 Ma'am, Abhay has been trying to call for a while. 445 00:32:11,170 --> 00:32:12,450 About a Roma Ma? 446 00:32:12,536 --> 00:32:14,556 She's stuck in a fire emergency, 447 00:32:14,663 --> 00:32:16,463 and she was trying to call you. 448 00:32:29,570 --> 00:32:31,250 Get the food, quickly... 449 00:32:31,263 --> 00:32:33,203 What else is left? Quick, she'll be coming any second! 450 00:32:33,210 --> 00:32:35,456 -Just the curry is left; I am-- -Okay, get it, quick! 451 00:32:35,676 --> 00:32:36,676 Come on! 452 00:32:38,090 --> 00:32:39,329 Just one minute, that's it. 453 00:32:39,357 --> 00:32:41,250 -This is very hot. -She's here. 454 00:32:42,483 --> 00:32:44,043 Come. We were waiting for you. 455 00:32:44,103 --> 00:32:46,370 Come on. Your mom made everything. 456 00:32:46,463 --> 00:32:48,730 Vibha helped. All your favourites. 457 00:32:50,210 --> 00:32:52,217 Look, there's chickpeas, 458 00:32:52,630 --> 00:32:54,103 there's potatoes, bread, 459 00:32:54,117 --> 00:32:56,336 fried snacks, yoghurt and dessert. 460 00:32:56,363 --> 00:32:58,043 Everything that you like. 461 00:32:58,450 --> 00:33:01,870 It's been a while since we had breakfast together, right? 462 00:33:04,503 --> 00:33:06,303 You have to eat everything. 463 00:33:07,010 --> 00:33:10,216 I woke up in the morning and made all this with a lot of love. 464 00:33:10,843 --> 00:33:13,283 It's not too spicy. I know you don't like that. 465 00:33:14,270 --> 00:33:17,063 As for the leftovers, we'll give them to the guards outside. 466 00:33:17,670 --> 00:33:20,196 Now there's no need for these guards. 467 00:33:21,763 --> 00:33:22,803 We're here... 468 00:33:23,510 --> 00:33:25,310 to take care of each other. 469 00:33:50,470 --> 00:33:52,930 According to the reports, four bodies have been located. 470 00:33:52,956 --> 00:33:55,520 Fire department officials are still inside. 471 00:33:55,600 --> 00:33:58,896 There is a possibility of more bodies being found inside. 472 00:33:59,177 --> 00:34:01,150 The condition of some nurses is critical. 473 00:34:01,260 --> 00:34:02,940 Out of them, one Ranu Gopalan 474 00:34:03,000 --> 00:34:05,356 is going to be admitted into the Bhopal Relief Hospital. 475 00:34:05,416 --> 00:34:06,483 She is suffering from second-degree burns 476 00:34:06,497 --> 00:34:08,283 and is in quite a fragile state. 477 00:34:08,461 --> 00:34:11,287 The other nurses are being taken to other hospitals. 478 00:34:11,629 --> 00:34:15,582 For your information, these nurses worked with head nurse Roma D'Cruz, 479 00:34:15,612 --> 00:34:18,116 who has a connection with Dr. Gauri Nath. 480 00:34:18,237 --> 00:34:22,096 Dr. Gauri Nath, who is under investigation about the drug Saviour. 481 00:36:22,523 --> 00:36:23,523 Mom. 482 00:36:25,916 --> 00:36:27,423 What is going on? 483 00:36:29,023 --> 00:36:31,029 This story about Roma Ma's death... 484 00:36:31,897 --> 00:36:34,330 those nurses... this Saviour drug scam? 485 00:36:34,477 --> 00:36:36,910 Ashok Uncle has even given a statement against you. 486 00:36:37,530 --> 00:36:41,390 Snehal Uncle, Chandrakant Uncle, all have come out against you! 487 00:36:43,443 --> 00:36:45,196 Manthan fired you. 488 00:36:48,163 --> 00:36:50,336 And... those CCTV cameras. 489 00:36:50,676 --> 00:36:52,086 And most importantly, 490 00:36:52,380 --> 00:36:54,526 whatever's going on between you and Dad... I mean... 491 00:36:56,123 --> 00:36:58,470 I had a word with him. He's done! 492 00:36:59,303 --> 00:37:01,237 What really is going on, Mom? 493 00:37:01,290 --> 00:37:03,712 Please talk to me. 494 00:37:13,397 --> 00:37:18,070 I love you more than anyone else in the whole wide world. 495 00:37:23,923 --> 00:37:25,603 Just remember that, okay? 496 00:37:28,817 --> 00:37:29,817 Mom... 497 00:37:30,637 --> 00:37:32,303 Is it all true? 498 00:38:18,910 --> 00:38:20,510 "Dear Dr. Gauri Nath. 499 00:38:21,010 --> 00:38:23,814 "In light of the extremely distressing news developments 500 00:38:23,848 --> 00:38:25,528 "over the last few days, 501 00:38:25,883 --> 00:38:28,556 "the Manthan Board has made the unanimous decision 502 00:38:28,577 --> 00:38:31,903 "that you can no longer continue serving as Chairman of the Board. 503 00:38:32,490 --> 00:38:35,290 "Further to this, the board would also like to relieve you 504 00:38:35,303 --> 00:38:37,303 "of your duties as head of Neurology 505 00:38:37,323 --> 00:38:40,216 "as well as a doctor serving in any capacity at Manthan. 506 00:38:40,889 --> 00:38:45,316 "Yours sincerely, Mrs. Sulochna Thakur, Chairman Emeritus." 507 00:38:50,663 --> 00:38:52,876 How can you push me out? 508 00:38:53,323 --> 00:38:55,257 Manthan exists because of me. 509 00:38:56,696 --> 00:39:00,189 Its name, its reputation, I created it all. 510 00:39:01,110 --> 00:39:03,156 Without me, you, 511 00:39:03,257 --> 00:39:04,549 your old man, 512 00:39:05,263 --> 00:39:06,976 your last name, Nath... 513 00:39:08,497 --> 00:39:10,230 It would've gone nowhere. 514 00:39:11,450 --> 00:39:13,194 I did so much. 515 00:39:14,870 --> 00:39:19,076 And you never called out to me with love, not once. 516 00:39:20,050 --> 00:39:22,796 You just kept reminding me of how poor I was 517 00:39:23,103 --> 00:39:24,510 and how rich you were. 518 00:39:25,016 --> 00:39:26,696 You all are so shallow. 519 00:39:29,723 --> 00:39:30,850 Your father 520 00:39:31,410 --> 00:39:32,616 was a rapist. 521 00:39:38,649 --> 00:39:40,329 That's why I killed him. 522 00:39:41,930 --> 00:39:42,943 Do you remember? 523 00:39:42,983 --> 00:39:45,716 How he thrashed around in front of everybody 524 00:39:45,750 --> 00:39:47,663 and died like a dog on the street? 525 00:39:49,317 --> 00:39:51,401 You know, when I think of it, it's just... 526 00:39:53,243 --> 00:39:56,310 I feel so fucking good! 527 00:41:13,345 --> 00:41:16,523 I sent Vibha home, even the security guards. 528 00:41:17,157 --> 00:41:18,663 I really just... 529 00:41:19,117 --> 00:41:20,409 just want to be alone. 530 00:41:21,656 --> 00:41:25,109 Look, don't refuse. There's a small surprise. 531 00:41:25,957 --> 00:41:28,070 You just need to open the door for the delivery guy. 532 00:41:28,550 --> 00:41:30,350 Thank you. You're the best. 533 00:41:30,790 --> 00:41:33,690 Take care of yourself, okay? Love you, babes. 534 00:41:33,963 --> 00:41:34,963 Bye. 535 00:41:59,717 --> 00:42:00,717 May I? 536 00:42:02,730 --> 00:42:05,030 I just thought we should break up gracefully. 537 00:42:06,957 --> 00:42:09,023 I had such big plans for the both of us. 538 00:42:10,590 --> 00:42:11,723 We would've ruled. 539 00:42:11,810 --> 00:42:13,543 Like the Queens of Bhopal. 540 00:42:15,597 --> 00:42:17,403 And suddenly you were out to tell the truth. 541 00:42:19,248 --> 00:42:20,928 Wanted to be a crusader! 542 00:42:21,170 --> 00:42:23,910 And only about the truth you know, you understand. 543 00:42:24,163 --> 00:42:25,843 Nothing other than that. 544 00:42:27,243 --> 00:42:29,163 Why did you put a knife in my back? 545 00:42:29,223 --> 00:42:30,943 Are you really talking about betrayal? 546 00:42:32,130 --> 00:42:33,130 Seriously? 547 00:42:34,197 --> 00:42:37,333 Are you so blind that you can't see your own lie? 548 00:42:38,570 --> 00:42:41,130 And forget about me. What about the others? 549 00:42:41,650 --> 00:42:43,603 You've been fooling poor people this whole time 550 00:42:43,630 --> 00:42:45,056 when you've come from poverty yourself! 551 00:42:45,130 --> 00:42:47,863 Don't you feel any compassion or empathy? 552 00:42:47,903 --> 00:42:49,770 How do you even call yourself a doctor? 553 00:42:49,803 --> 00:42:52,343 You're the one who needs a doctor. You're insane! 554 00:42:52,357 --> 00:42:53,557 Shush, shut up. 555 00:42:54,317 --> 00:42:55,317 Shut up. 556 00:42:56,170 --> 00:42:58,790 You used to hang around me like a hysterical puppy. 557 00:42:59,363 --> 00:43:00,783 "Gauri this, Gauri that..." 558 00:43:00,990 --> 00:43:03,809 Wagging your tail in my face, big eyes! 559 00:43:06,739 --> 00:43:08,826 You were actually quite amusing. 560 00:43:10,393 --> 00:43:12,356 Like one of those circus performers? 561 00:43:13,177 --> 00:43:15,036 You know how you clap your hands for them? 562 00:43:15,061 --> 00:43:17,190 I was doing exactly the same thing. 563 00:43:25,276 --> 00:43:28,540 Baby, that's how you show your devotion to an icon. 564 00:43:28,616 --> 00:43:30,409 But devotion turned into betrayal? 565 00:43:31,450 --> 00:43:33,223 So, this is what it's all about? 566 00:43:33,983 --> 00:43:36,556 About how devoted, how loyal I am? 567 00:43:38,477 --> 00:43:40,123 Do you even know what love is? 568 00:43:41,569 --> 00:43:43,176 Do you understand pain, Gauri? 569 00:43:43,203 --> 00:43:45,016 You keep saying you've suffered from trauma. 570 00:43:45,117 --> 00:43:48,509 But you can't feel anything for anyone. You're empty. 571 00:43:48,990 --> 00:43:50,570 Are you even human, Gauri? 572 00:43:50,637 --> 00:43:52,930 That's what I was trying to be! 573 00:43:54,623 --> 00:43:56,176 I wanted to become okay! 574 00:43:56,197 --> 00:43:57,557 I wanted to heal! 575 00:43:58,263 --> 00:43:59,837 You took that away from me too! 576 00:44:01,603 --> 00:44:02,963 You're an animal. 577 00:44:05,777 --> 00:44:07,377 That's what you are. 578 00:44:09,017 --> 00:44:10,903 Uh... maybe. 579 00:44:15,377 --> 00:44:17,197 I think Abhay thinks the same way. 580 00:44:18,883 --> 00:44:20,483 Do you know what I've lost, Gauri? 581 00:44:22,197 --> 00:44:23,197 Neil, 582 00:44:23,963 --> 00:44:24,963 you, 583 00:44:25,617 --> 00:44:26,763 myself. 584 00:44:28,850 --> 00:44:30,836 all the love that I had, whatever little. 585 00:44:30,863 --> 00:44:32,790 I don't even know who I am anymore. 586 00:44:33,310 --> 00:44:35,110 But that is all your fault! 587 00:44:35,237 --> 00:44:37,836 Everything that happened, you were responsible for it. 588 00:44:38,230 --> 00:44:39,603 Don't ever forget that. 589 00:44:39,617 --> 00:44:41,483 You're fucking crazy, Gauri. 590 00:44:42,543 --> 00:44:44,663 You're the one who should be apologising. 591 00:44:44,763 --> 00:44:46,563 For the demon that you are. 592 00:44:47,557 --> 00:44:51,370 I know this about you, you're never aware of the mistakes you make. 593 00:44:51,863 --> 00:44:53,043 You're a sociopath. 594 00:44:53,077 --> 00:44:54,077 Oh, baby! 595 00:44:54,829 --> 00:44:57,609 Baby, please-- -And you will always be one. 596 00:44:58,437 --> 00:45:01,443 Everyone hates you, Gauri, everyone. 597 00:45:02,877 --> 00:45:03,997 Me too. 598 00:45:07,170 --> 00:45:08,450 But I loved you. 599 00:45:11,450 --> 00:45:13,050 I loved you so much. 600 00:45:13,237 --> 00:45:14,677 I didn't love you. 601 00:45:23,330 --> 00:45:25,197 Actually, I never loved you. 602 00:45:44,000 --> 00:45:45,520 Ma'am, your parcel. 603 00:46:12,383 --> 00:46:14,383 Oh, my goodness, so much smoke! 604 00:46:15,177 --> 00:46:16,857 It's quite dense too. 605 00:46:17,037 --> 00:46:18,596 Something big must have happened. 606 00:46:18,630 --> 00:46:20,255 -Must be a big fire. Anyway... -Yes, let's go. 607 00:46:20,370 --> 00:46:21,370 Come on. 608 00:47:59,983 --> 00:48:01,883 -Thank you so much. -Thank you. 609 00:48:02,523 --> 00:48:04,189 -Okay. -All right. 610 00:48:10,090 --> 00:48:11,770 -Take care. -Yes, yes. 611 00:48:14,510 --> 00:48:15,510 Thank you. 612 00:48:16,277 --> 00:48:17,277 Sit. 613 00:48:26,577 --> 00:48:27,996 Where did this TV come from? 614 00:48:29,203 --> 00:48:31,196 That doctor? Saira madam? 615 00:48:31,503 --> 00:48:34,256 She said the compensation money will come when it comes. 616 00:48:34,763 --> 00:48:37,430 She gave us money out of her own pocket. 617 00:48:37,757 --> 00:48:39,463 She gave money to everyone, Dad. 618 00:48:39,720 --> 00:48:41,396 To Zareen and her kids, too. 619 00:48:41,990 --> 00:48:43,030 I told you... 620 00:48:43,630 --> 00:48:44,683 she is a very nice lady. 621 00:48:44,817 --> 00:48:45,990 How much did she give? 622 00:48:48,697 --> 00:48:49,977 Rs. 2 lakh. 623 00:48:51,783 --> 00:48:52,783 Rs. 2 lakh! 624 00:48:55,430 --> 00:48:56,870 God bless this madam. 625 00:48:56,957 --> 00:48:59,270 You rest. I'll get you some food. 626 00:48:59,550 --> 00:49:00,143 Yes. 627 00:49:01,350 --> 00:49:03,030 I made Ma's favourite. 628 00:49:03,650 --> 00:49:05,330 We'll all eat together. 629 00:49:12,317 --> 00:49:13,357 That one too. 630 00:49:32,337 --> 00:49:35,816 We bring to you news about the Vayu Pharma explosion. 631 00:49:36,163 --> 00:49:39,303 It is speculated that the explosion caused quite a lot of damage. 632 00:49:39,937 --> 00:49:41,970 The explosion happened at a manufacturing unit 633 00:49:41,995 --> 00:49:45,016 where various types of chemicals are thought to be stored. 634 00:49:45,203 --> 00:49:47,736 The reaction between chemicals and gases, 635 00:49:47,970 --> 00:49:51,636 this Vayu Pharma explosion is said to be quite harmful. 636 00:49:51,777 --> 00:49:54,283 The Vayu Pharma building is completely burnt, 637 00:49:54,523 --> 00:49:55,996 and it is also being said-- 638 00:49:56,423 --> 00:49:58,756 Give me the remote! Change the channel! 639 00:49:58,781 --> 00:50:00,461 Now Dad is also home. 640 00:50:00,483 --> 00:50:02,003 We should be happy! 641 00:50:02,850 --> 00:50:03,850 This time, 642 00:50:04,223 --> 00:50:05,483 we won. 46197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.