All language subtitles for Human.S01E02.Pain-Killer.1080p.DSNP.WEB-DL.Hindi.DD+5.1.x264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,813 --> 00:00:18,053 What's going on here? Move, please! 2 00:00:18,520 --> 00:00:19,840 The rest, come here! 3 00:00:26,360 --> 00:00:27,539 How many times do I need to tell you 4 00:00:27,578 --> 00:00:28,956 that Dr. Shekhawat is on leave? 5 00:00:29,327 --> 00:00:30,487 Why do you keep showing up? 6 00:00:30,720 --> 00:00:32,760 Sister, the injection that was administered for my wound 7 00:00:33,310 --> 00:00:34,790 has given me a terrible reaction. 8 00:00:34,815 --> 00:00:37,015 I have blisters everywhere. They're even starting to pop. 9 00:00:37,040 --> 00:00:39,120 Please cover that up. All the way! 10 00:00:39,760 --> 00:00:40,677 Now, listen. 11 00:00:41,380 --> 00:00:43,860 Come back on Tuesday and see Dr. Renuka. Now, go. 12 00:00:45,040 --> 00:00:45,957 Leave! 13 00:00:53,685 --> 00:00:56,901 Just keep taking your medication on time, as prescribed. Okay? 14 00:00:57,261 --> 00:00:58,415 This one is fine. 15 00:00:58,733 --> 00:01:00,813 Vivek, can you open a window at least? 16 00:01:01,175 --> 00:01:02,375 Feels like a gas chamber in here. 17 00:01:02,767 --> 00:01:04,927 Just focus on the calls and don't annoy me please, Sushi. 18 00:01:07,535 --> 00:01:11,775 Hello? Yes, this is Sister Nupur from the government hospital. 19 00:01:12,120 --> 00:01:14,120 Weren't you struggling with a migraine problem? 20 00:01:14,833 --> 00:01:16,041 Okay, so how are you doing now? 21 00:01:17,506 --> 00:01:18,798 Anything else? Fever, et cetera? 22 00:01:18,840 --> 00:01:20,560 -You have the prescribed medication? -Hello? 23 00:01:20,600 --> 00:01:22,480 Okay, just keep taking them on time. Okay? 24 00:01:22,560 --> 00:01:24,080 -Fuck. -This one is fine too. 25 00:01:24,240 --> 00:01:25,157 Listen... 26 00:01:26,133 --> 00:01:27,973 Our other driver, Bilal? 27 00:01:28,299 --> 00:01:31,379 -What about him? -He's showing symptoms. 28 00:01:33,206 --> 00:01:34,966 Epistaxis. His nose is bleeding. 29 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Are you out of your mind? 30 00:01:37,713 --> 00:01:39,553 You did a trial on him too? 31 00:01:40,740 --> 00:01:42,580 -So what? -Why not volunteer me too? 32 00:01:43,335 --> 00:01:45,900 Why are you creating so much drama? I'm already stressed enough. 33 00:01:46,346 --> 00:01:47,906 Can you and your dad stop attacking me for once? 34 00:01:49,147 --> 00:01:50,387 You're going to bring all of us down. 35 00:01:51,193 --> 00:01:53,513 I will take us down? Me? 36 00:01:54,768 --> 00:01:57,128 You've been part of every decision I've made so far. 37 00:01:57,219 --> 00:01:58,219 We discussed everything! 38 00:01:59,866 --> 00:02:01,466 You want to go on vacations. Huh? 39 00:02:02,033 --> 00:02:04,073 You want club memberships. You think they're free? 40 00:02:04,606 --> 00:02:06,646 And thanks to you, Sushi, only because of you, 41 00:02:07,213 --> 00:02:08,493 I even sold government-issued medication. 42 00:02:08,895 --> 00:02:11,215 Didn't you have a complex about having a small car? 43 00:02:11,587 --> 00:02:13,187 And please stop playing these blame games now. 44 00:02:14,128 --> 00:02:16,608 -Think about what to do next. -Exactly, think about it! 45 00:02:16,633 --> 00:02:18,553 I carried the trial on eight patients. 46 00:02:19,793 --> 00:02:22,913 Bilal is showing symptoms; Tukaram is already dead. Think! 47 00:02:24,266 --> 00:02:25,266 Vivek... 48 00:02:26,600 --> 00:02:27,826 Not eight. 49 00:02:28,406 --> 00:02:29,566 Nine. 50 00:02:43,792 --> 00:02:44,912 Good morning, my child. 51 00:02:46,660 --> 00:02:48,620 Hey, why haven't you eaten breakfast yet? 52 00:02:50,446 --> 00:02:52,086 -Your tea's gone cold. Let me-- -Papa! 53 00:02:53,806 --> 00:02:55,446 Papa, what is my value in this house? 54 00:02:57,193 --> 00:02:59,953 I get to know from an outsider that my mom has had a stent placed? 55 00:03:01,039 --> 00:03:02,999 Do you know how embarrassing that is for me? 56 00:03:04,579 --> 00:03:06,459 And what is the point of my being a doctor then? 57 00:03:06,920 --> 00:03:07,920 Were you here? 58 00:03:08,413 --> 00:03:10,253 How could I tell you? Besides, what would I have said? 59 00:03:10,775 --> 00:03:13,295 How were we to know you would return to Bhopal 60 00:03:13,707 --> 00:03:15,347 and join the very same hospital? 61 00:03:16,120 --> 00:03:18,520 Are you here to show everyone that you take care of us? 62 00:03:19,020 --> 00:03:20,820 We're seeing your face after eight long years. 63 00:03:21,568 --> 00:03:24,168 There's a big difference between paying attention and giving attention. 64 00:03:24,193 --> 00:03:27,113 Just because I don't show it doesn't mean I don't care about you both. 65 00:03:28,660 --> 00:03:30,820 Papa, you could've told me. What if something went wrong? 66 00:03:31,233 --> 00:03:33,353 I was here to make sure that didn't happen, child. 67 00:03:34,207 --> 00:03:36,355 Sit. Jamuna needs stitches. 68 00:03:36,380 --> 00:03:38,020 I'll be back before you know it. Have a seat, relax. 69 00:03:42,653 --> 00:03:45,733 If you won't feed me, buy me a cigarette at least? 70 00:03:47,480 --> 00:03:48,800 Why don't you smoke the one between my legs? 71 00:03:53,100 --> 00:03:54,100 I would. 72 00:03:54,493 --> 00:03:55,785 If you could light it up for me. 73 00:03:57,583 --> 00:03:58,416 Motherfucker! 74 00:03:58,455 --> 00:03:59,935 -Hush! -Sorry... 75 00:04:00,175 --> 00:04:01,775 What nonsense he's spouting. 76 00:04:02,033 --> 00:04:02,873 Ignore him. 77 00:04:03,423 --> 00:04:05,157 Which one of you is Mangu? 78 00:04:05,810 --> 00:04:09,563 Okay, please sign here, here and here. 79 00:04:10,517 --> 00:04:12,383 Here, sign these quickly. 80 00:04:12,570 --> 00:04:14,763 This is a trial for an immunity-building drug. 81 00:04:17,243 --> 00:04:19,923 "Immunity" means the body's ability to fight disease. 82 00:04:19,943 --> 00:04:22,463 Yes, sister, I explained it all to them. Don't worry. 83 00:04:22,503 --> 00:04:23,903 -Didn't I? -Yes? 84 00:04:23,943 --> 00:04:25,383 You haven't eaten anything since this morning, right? 85 00:04:25,383 --> 00:04:26,583 I didn't let them. 86 00:04:27,783 --> 00:04:28,700 Sister! 87 00:04:32,383 --> 00:04:34,143 Where is the other sister? 88 00:04:34,383 --> 00:04:37,183 The one who administered the injection to my folks last week? 89 00:04:40,183 --> 00:04:41,100 You go, bro. 90 00:04:42,863 --> 00:04:47,223 Now I get why this dude came dressed to the nines! 91 00:05:24,943 --> 00:05:26,143 Good morning, Bablu sir. 92 00:05:34,516 --> 00:05:35,516 How was she hurt? 93 00:05:35,716 --> 00:05:37,336 That protest outside the award function. 94 00:05:37,909 --> 00:05:38,909 That's what did it. 95 00:05:39,673 --> 00:05:40,993 Did you meet Dr. Shekhawat? 96 00:05:41,233 --> 00:05:42,793 Ow! No. 97 00:05:42,833 --> 00:05:44,593 You know Pramod Ahuja? 98 00:05:44,833 --> 00:05:46,753 Dr. Shekhawat is his son-in-law. 99 00:05:47,633 --> 00:05:50,993 How can you expect a minister to listen when a doctor doesn't? 100 00:05:51,033 --> 00:05:52,473 -Ouch! -Papa, let me do it. 101 00:05:52,513 --> 00:05:53,513 -Easy. -Let me. 102 00:05:54,873 --> 00:05:55,873 Look that way. 103 00:06:00,659 --> 00:06:03,299 I'll write you a prescription. Take your meds on time, okay? 104 00:06:04,240 --> 00:06:05,240 Papa, scissors? 105 00:06:07,098 --> 00:06:10,578 Please calm down. Come on, you're scaring the kids. 106 00:06:11,650 --> 00:06:12,567 There, there. 107 00:06:12,612 --> 00:06:13,529 All done. 108 00:06:15,643 --> 00:06:16,643 Can I see that? 109 00:06:22,196 --> 00:06:23,029 Jamuna... 110 00:06:23,061 --> 00:06:26,421 There's no report about Tukaram's death in here. 111 00:06:26,452 --> 00:06:28,019 Do you have any other papers? 112 00:06:28,533 --> 00:06:29,973 Everything I have is in there. 113 00:06:30,379 --> 00:06:32,699 Okay, when you were given Tukaram's dead body... 114 00:06:33,706 --> 00:06:35,386 Sorry. I'm sorry. 115 00:06:35,913 --> 00:06:37,233 Listen to me. 116 00:06:37,713 --> 00:06:41,073 When you received it, did you notice any big cuts on it? 117 00:06:41,399 --> 00:06:43,279 A gash down the front of his chest? 118 00:06:43,452 --> 00:06:46,092 We barely got to see him for the last time, miss. 119 00:06:46,953 --> 00:06:47,870 Yes, miss. 120 00:06:48,113 --> 00:06:51,593 There was a long gash from his chest to his stomach. 121 00:06:51,906 --> 00:06:53,866 She kept touching it. 122 00:06:54,046 --> 00:06:56,865 Saying if we could put some food inside, 123 00:06:56,893 --> 00:06:58,160 Papa would wake up. 124 00:06:58,706 --> 00:07:00,666 And she doesn't know anything. 125 00:07:01,286 --> 00:07:03,006 She wasn't in her right senses at the time. 126 00:07:03,353 --> 00:07:04,673 Hmm. Jamuna, listen. 127 00:07:06,746 --> 00:07:10,586 You have to go to the hospital and get the autopsy report. 128 00:07:10,611 --> 00:07:12,291 I am never setting foot in that place again! 129 00:07:12,879 --> 00:07:14,239 They swallowed my husband whole! 130 00:07:15,366 --> 00:07:18,286 He was perfectly fine, miss. Just had a little backache. 131 00:07:18,660 --> 00:07:20,140 And they gave him an injection without explanation! 132 00:07:20,878 --> 00:07:23,878 Dr. Shekhawat was saying it would give him instant relief. 133 00:07:23,953 --> 00:07:26,073 But there's nothing about an injection here? 134 00:07:27,733 --> 00:07:29,773 Jamuna, the autopsy report is very important. 135 00:07:29,892 --> 00:07:32,652 You have to get it from the hospital by any means. 136 00:07:32,940 --> 00:07:34,300 Take my number from Papa. 137 00:07:34,472 --> 00:07:36,672 If there's any problem, call me, okay? 138 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Okay. 139 00:07:39,070 --> 00:07:40,992 This is amazing. Just looking at the money 140 00:07:41,015 --> 00:07:42,146 made your backache go away? 141 00:07:42,230 --> 00:07:43,516 What a great gig, Mangu! 142 00:07:43,541 --> 00:07:44,541 Hold this, you cunt. 143 00:07:44,566 --> 00:07:46,966 So much money for bending over once? 144 00:07:47,623 --> 00:07:50,263 Do you guys think this is all a piece of cake? 145 00:07:50,937 --> 00:07:52,577 It's an undertaking, let me tell you. 146 00:07:52,843 --> 00:07:54,403 UP, MP, Punjab, Haryana... 147 00:07:54,428 --> 00:07:56,508 In all these places, people are lining up to get pricked. 148 00:07:57,030 --> 00:07:59,990 And it's not this easy to get pricked. Do you get it? 149 00:08:00,223 --> 00:08:03,463 Speaking of getting pricked... How's your nurse, mister? 150 00:08:03,583 --> 00:08:04,703 Any progress? 151 00:08:05,483 --> 00:08:08,163 Looks like there is! 152 00:08:11,377 --> 00:08:12,417 Swear to god, brother. 153 00:08:13,977 --> 00:08:15,777 The way she smiled at me. 154 00:08:47,493 --> 00:08:48,693 Good morning, Doc. 155 00:08:54,333 --> 00:08:55,893 Okay, let's begin. 156 00:08:56,086 --> 00:08:58,302 The financial reports of our previous quarter 157 00:08:58,327 --> 00:08:59,898 are in front of all of you. 158 00:08:59,923 --> 00:09:02,938 I have also sent the budget plan of our next quarter 159 00:09:02,963 --> 00:09:05,303 to my father in London, our fifth board member. 160 00:09:07,046 --> 00:09:08,766 Dr. Nath, please go ahead. 161 00:09:10,733 --> 00:09:12,693 Dr. Shindey, would you like to say something? 162 00:09:16,346 --> 00:09:17,466 I have nothing new to say. 163 00:09:18,406 --> 00:09:20,926 You have the capital to open new research centres, 164 00:09:21,200 --> 00:09:23,120 the capital to employ new personnel. 165 00:09:25,199 --> 00:09:29,199 But none for the devices required by my cardiology department. 166 00:09:29,792 --> 00:09:30,992 Snehal, please. 167 00:09:32,999 --> 00:09:34,719 I have already given you the full list. 168 00:09:37,526 --> 00:09:41,726 All the money simply gets allocated to Elisir. 169 00:09:42,490 --> 00:09:45,490 I know it's your dream project, but there's a limit to everything. 170 00:09:46,226 --> 00:09:50,346 There's no limit to saving people's lives and caring for them. 171 00:09:51,853 --> 00:09:55,053 You and I started Manthan with this very vision. 172 00:09:56,732 --> 00:09:57,932 Saving lives. 173 00:09:58,973 --> 00:10:01,333 Elisir is just one more step in that direction. 174 00:10:01,763 --> 00:10:06,666 Dr. Shindey, we want to make Elisir operational as soon as possible. 175 00:10:07,039 --> 00:10:09,759 It's our revenue machine. You already know this. 176 00:10:09,973 --> 00:10:11,653 I've been listening to the same thing for a year. 177 00:10:12,226 --> 00:10:15,786 I've spoken to the vendors already. I can't ask them to wait anymore. 178 00:10:16,993 --> 00:10:19,713 The land that we needed for the Elisir extension, 179 00:10:20,519 --> 00:10:22,759 we're now getting it at a subsidised rate. 180 00:10:23,726 --> 00:10:25,846 Any funds we have left over will be directed straight to you. 181 00:10:28,373 --> 00:10:29,933 I'll make my point one last time. 182 00:10:30,406 --> 00:10:32,726 Manthan's funds should be used for Manthan only. 183 00:10:34,979 --> 00:10:37,659 You can use your personal funds towards Elisir's needs. 184 00:10:37,939 --> 00:10:39,499 I'm sure there's no dearth of that. 185 00:10:43,140 --> 00:10:45,060 -I understand your point. -Oh, do you? 186 00:10:45,280 --> 00:10:47,440 -I do, more than you think. -Dr. Shindey... 187 00:10:48,413 --> 00:10:50,093 Manthan is my first baby. 188 00:10:52,379 --> 00:10:55,139 And you know the importance of the first baby. 189 00:10:57,413 --> 00:10:59,613 We understand what Manthan needs. 190 00:11:00,660 --> 00:11:03,060 And we will fulfil all those needs. 191 00:11:04,306 --> 00:11:06,666 Elisir is our second baby; we can't ignore it. 192 00:11:06,800 --> 00:11:09,240 It's not about ignoring. It's that... 193 00:11:09,586 --> 00:11:11,506 Manthan is our need. 194 00:11:12,619 --> 00:11:15,419 And Elisir is simply your ambition. 195 00:11:16,306 --> 00:11:18,346 Anyway, I don't have much time. 196 00:11:19,733 --> 00:11:20,933 I have to go. It's my OT day. 197 00:11:21,406 --> 00:11:22,406 Of course. 198 00:11:22,773 --> 00:11:24,693 And I missed you at the award function. 199 00:11:24,693 --> 00:11:25,693 Congratulations. 200 00:11:25,733 --> 00:11:27,733 Thank you. I hope I see you in the evening today? 201 00:11:27,733 --> 00:11:31,093 Oh, I'll try my best, but my schedule is very tight. 202 00:12:02,757 --> 00:12:03,837 Hey there, boy. 203 00:12:04,703 --> 00:12:05,863 Not hungry? 204 00:12:06,223 --> 00:12:07,903 You're a diamond, my boy. 205 00:12:09,723 --> 00:12:11,403 But why are you slumming it in the rough? 206 00:12:15,550 --> 00:12:18,510 Seriously, Bablu sir, you're too much. 207 00:12:19,416 --> 00:12:20,416 Don't be shy. 208 00:12:21,864 --> 00:12:22,864 Look at her. 209 00:12:23,945 --> 00:12:25,036 A bombshell. 210 00:12:27,770 --> 00:12:29,010 That's why I married her. 211 00:12:31,217 --> 00:12:32,417 Hi, ma'am. 212 00:12:33,257 --> 00:12:34,257 Darling. 213 00:12:35,190 --> 00:12:38,630 I've asked the DJ... to play your favourite song. 214 00:12:42,837 --> 00:12:44,317 Set the floor on fire. 215 00:12:47,968 --> 00:12:49,108 Come with me. 216 00:12:59,997 --> 00:13:01,317 It's going well, buddy. 217 00:13:02,797 --> 00:13:05,437 The future rests on the shoulders of young boys like you. 218 00:13:06,070 --> 00:13:08,430 Right? Here. Take it. 219 00:13:10,489 --> 00:13:11,406 Sit. 220 00:13:18,237 --> 00:13:19,877 Have you ever been outside Bhopal? 221 00:13:20,957 --> 00:13:21,957 Do you want to? 222 00:13:23,037 --> 00:13:24,637 Will you go to Jabalpur? 223 00:13:25,597 --> 00:13:26,514 Chandigarh? 224 00:13:26,957 --> 00:13:28,037 It's a long game. 225 00:13:29,210 --> 00:13:31,210 Bumper trial, bumper earnings. 226 00:13:32,213 --> 00:13:33,130 Cheers. 227 00:13:42,397 --> 00:13:43,397 Do me a favour. 228 00:13:45,957 --> 00:13:47,877 Here. Enjoy. 229 00:13:50,437 --> 00:13:52,957 Bablu sir, now you're just taking the piss. 230 00:13:53,117 --> 00:13:54,477 You're yanking my chain! 231 00:13:54,557 --> 00:13:57,557 Motherfucker, I'm not giving it to you. 232 00:13:58,157 --> 00:13:59,757 I'm taking my girl to Kashmir. 233 00:14:00,463 --> 00:14:01,543 It's yours for the time being. Here. 234 00:14:02,997 --> 00:14:03,997 Don't forget. 235 00:14:06,237 --> 00:14:07,487 This is going to be a long game. 236 00:14:08,517 --> 00:14:09,517 Okay? 237 00:14:26,930 --> 00:14:28,250 Now it makes sense... 238 00:14:29,317 --> 00:14:31,277 Mr. Ahuja? Hi. 239 00:14:31,450 --> 00:14:32,850 Oh, hello, Ms. Saira. 240 00:14:32,875 --> 00:14:35,075 -Can I talk to you for a second? -Oh, sure! 241 00:14:36,983 --> 00:14:39,423 So, Dr Nath was right about you. 242 00:14:39,983 --> 00:14:43,463 I've been told Mrs. Savarkar is finally going home tomorrow? 243 00:14:43,488 --> 00:14:45,368 -Yes, finally. -Congratulations. 244 00:14:45,393 --> 00:14:46,873 Thank you, and to you too. 245 00:14:46,990 --> 00:14:48,910 Well, Manthan is thankful to you. 246 00:14:49,797 --> 00:14:52,117 -Did you meet Mr. Mehra? -Mr. Mehra? 247 00:14:52,142 --> 00:14:53,422 He handles our marketing. 248 00:14:53,890 --> 00:14:57,010 For doctors like us here, networking is very important. 249 00:14:57,516 --> 00:14:58,756 Yes, I'll surely meet him. 250 00:14:59,230 --> 00:15:01,510 Mr. Ahuja, I wanted to ask you something. 251 00:15:01,582 --> 00:15:03,942 Your son-in-law is a general physician, right? 252 00:15:04,563 --> 00:15:05,963 Yes, at the government hospital. 253 00:15:06,530 --> 00:15:08,082 I'll introduce you to Vivek someday. 254 00:15:08,206 --> 00:15:09,705 Yeah, I would really like that. 255 00:15:10,257 --> 00:15:12,577 Coincidentally, my father knows someone 256 00:15:12,602 --> 00:15:14,802 whose husband was a patient of Dr. Shekhawat's. 257 00:15:14,877 --> 00:15:18,197 And the family has been trying to meet with him for some time now. 258 00:15:22,564 --> 00:15:25,604 -Please come. Let's... -Yeah, sure. 259 00:15:30,703 --> 00:15:33,023 You know the state of a government hospital. 260 00:15:34,110 --> 00:15:37,110 General physicians employed there don't even have time to breathe. 261 00:15:38,610 --> 00:15:41,130 These days Vivek is a little unwell. 262 00:15:41,517 --> 00:15:42,837 Maybe that's why he couldn't meet the family. 263 00:15:44,903 --> 00:15:46,796 What did you say the patient's name was? 264 00:15:47,523 --> 00:15:50,883 The wife's name is Jamuna; the patient's name is Tukaram. 265 00:15:51,130 --> 00:15:53,710 I mean, was. He died a few days ago. 266 00:15:54,190 --> 00:15:58,065 In Dr. Shekhawat's absence, the hospital won't release his reports. 267 00:15:58,144 --> 00:16:00,224 -I was hoping you could help. -Oh. 268 00:16:02,110 --> 00:16:03,990 I'm really sorry for her loss. 269 00:16:04,663 --> 00:16:08,503 By the way, how do Jamuna and your father... 270 00:16:08,777 --> 00:16:10,737 My father is a retired compounder. 271 00:16:10,917 --> 00:16:13,277 She came to him for some stitches. 272 00:16:13,317 --> 00:16:15,757 Oh! Like father, like daughter! 273 00:16:16,597 --> 00:16:18,477 Please arrange for me to talk to Dr. Shekhawat. 274 00:16:18,808 --> 00:16:21,115 -Sure. -Thank you. Have a good day. 275 00:16:21,140 --> 00:16:22,220 -You too. -Bye. 276 00:16:29,237 --> 00:16:30,154 Yes? 277 00:16:32,896 --> 00:16:33,729 What? 278 00:16:33,833 --> 00:16:37,233 I need the coronary angiogram and the MRI by tomorrow. 279 00:16:37,237 --> 00:16:39,117 Dr. Vashist, you will assist me in the morning. 280 00:16:39,144 --> 00:16:39,852 Yeah, Doctor. 281 00:16:39,885 --> 00:16:41,925 By 10 o'clock, we'll start the surgery. 282 00:16:42,283 --> 00:16:44,082 Keep monitoring him through the night. 283 00:16:44,197 --> 00:16:45,892 Any changes, just let me know. 284 00:16:45,917 --> 00:16:46,834 Yes, ma'am. 285 00:16:58,250 --> 00:17:00,570 Dr. Nath! Sorry, sorry... 286 00:17:00,663 --> 00:17:02,303 I'm here without an appointment. 287 00:17:02,370 --> 00:17:03,287 No... 288 00:17:03,470 --> 00:17:05,670 -It's a pressing issue... -Yeah, sure. 289 00:17:07,317 --> 00:17:08,637 Thank you, Dr. Nath. 290 00:17:11,630 --> 00:17:13,670 -Thank you, Dr. Nath. -It's okay. 291 00:17:14,124 --> 00:17:15,404 How can I help you? 292 00:17:15,990 --> 00:17:19,630 Dr. Nath, so Aspire... Can... can I sit? 293 00:17:19,710 --> 00:17:20,627 Yeah, sure. 294 00:17:24,924 --> 00:17:25,841 Dr. Nath... 295 00:17:26,416 --> 00:17:28,096 The camps that Aspire is conducting. 296 00:17:28,121 --> 00:17:30,881 Out of 50 test subjects, 11 are showing severe symptoms. 297 00:17:31,757 --> 00:17:34,997 All the trials happening in Aspire are being conducted by Manthan. 298 00:17:35,363 --> 00:17:36,363 You understand, right? 299 00:17:36,597 --> 00:17:38,437 Two subjects are dead, Dr. Nath. 300 00:17:39,197 --> 00:17:40,957 These are the reports. 301 00:17:42,470 --> 00:17:43,470 And then... 302 00:17:44,996 --> 00:17:46,156 And then there's Tukaram. 303 00:17:46,336 --> 00:17:48,456 -Who's Tukaram? -It's my fault. 304 00:17:50,277 --> 00:17:51,997 It's totally my fault. 305 00:17:52,237 --> 00:17:53,154 Tukaram... 306 00:17:54,997 --> 00:17:55,914 Dr. Nath... 307 00:17:56,263 --> 00:17:58,805 If these trials are not stopped immediately, 308 00:17:58,830 --> 00:18:00,897 it's going to be a big problem. 309 00:18:01,883 --> 00:18:05,403 Dr. Nath, S93R is not a drug. It's poison. 310 00:18:07,176 --> 00:18:10,056 That's a huge thing you're saying. 311 00:18:10,081 --> 00:18:11,401 Yeah, it's very huge, madam. 312 00:18:11,426 --> 00:18:14,266 I'm going to talk to Aspire and Vayu Pharma today itself. 313 00:18:14,457 --> 00:18:16,857 Yes, Dr. Nath, I knew you were the right person to tell. 314 00:18:16,882 --> 00:18:20,282 Vivek! You didn't tell me you were coming to Manthan! 315 00:18:20,307 --> 00:18:21,307 I did. 316 00:18:22,037 --> 00:18:24,197 -No, I-- -Look, Dr. Nath is very busy. 317 00:18:24,222 --> 00:18:25,622 It's okay, it's okay. 318 00:18:25,667 --> 00:18:26,500 Please understand. She's-- 319 00:18:26,517 --> 00:18:28,597 Dr. Shekhawat is here about a very serious matter. 320 00:18:28,683 --> 00:18:30,203 It's a very serious problem! 321 00:18:30,243 --> 00:18:31,163 -Okay. -It's very urgent! 322 00:18:31,277 --> 00:18:32,477 All right, I get it. 323 00:18:32,637 --> 00:18:34,437 We'll manage it. Come. 324 00:18:34,517 --> 00:18:35,877 -Please look into it, Doctor. -I will. 325 00:18:35,972 --> 00:18:37,837 -Thank you very much for your time. -Not at all. Thanks for telling me. 326 00:18:37,837 --> 00:18:39,357 -I'm really sorry for disturbing you. -Thank you for telling me. 327 00:18:39,397 --> 00:18:40,477 Thought it's my duty to just-- 328 00:18:40,637 --> 00:18:43,397 I promise you I'll look into it. 329 00:18:44,677 --> 00:18:45,594 Okay. 330 00:19:08,817 --> 00:19:12,337 You came in here intoxicated and barged straight into Gauri's office? 331 00:19:13,250 --> 00:19:14,970 Has your brain stopped functioning? 332 00:19:16,757 --> 00:19:18,197 Fifty more people have undergone the trial. 333 00:19:19,430 --> 00:19:22,150 Already a majority of the subjects are showing severe symptoms. 334 00:19:22,990 --> 00:19:25,190 Dr. Nath should know what's going on! 335 00:19:25,277 --> 00:19:28,077 What did Gauri tell you? What did she say? 336 00:19:28,657 --> 00:19:31,337 You don't need to do anything. Okay? 337 00:19:32,710 --> 00:19:34,310 Now, go straight home. 338 00:19:35,677 --> 00:19:37,677 And don't come here without informing me. Understand? 339 00:19:39,210 --> 00:19:41,170 You're reeking of alcohol. 340 00:19:41,563 --> 00:19:43,203 How much longer will you keep embarrassing me? 341 00:21:04,397 --> 00:21:05,488 Hey, jerk! 342 00:21:05,717 --> 00:21:07,077 Where do you think you're going? 343 00:21:07,077 --> 00:21:08,717 You messed with the wrong crowd! 344 00:21:08,757 --> 00:21:11,117 You dare ignore our calls? Asshole! Go, go! 345 00:22:32,317 --> 00:22:33,234 Hey, wait! 346 00:22:37,357 --> 00:22:39,037 I'll break every bone in your body 347 00:22:39,062 --> 00:22:40,942 if anyone touches the motorcycle! Okay? 348 00:22:41,030 --> 00:22:43,110 Now scram! Or you'll get a beating! 349 00:22:57,224 --> 00:22:58,224 What's wrong, Ma? 350 00:22:58,997 --> 00:22:59,997 Where were you all day? 351 00:23:00,696 --> 00:23:02,376 She's been running a high fever all afternoon. 352 00:23:02,837 --> 00:23:03,879 And it keeps going higher. 353 00:23:05,117 --> 00:23:07,117 What? A fever? How, Ma? 354 00:23:47,957 --> 00:23:49,157 -Hello, ma'am. -Hello. 355 00:23:49,237 --> 00:23:50,154 Welcome. 356 00:23:50,640 --> 00:23:51,640 Please come. 357 00:23:57,957 --> 00:23:59,597 -This way, ma'am. -Thank you. 358 00:24:41,256 --> 00:24:42,656 Hi, Dr. Swarup. 359 00:24:43,284 --> 00:24:44,844 Oh! What a surprise! 360 00:24:46,143 --> 00:24:47,543 You are here at this party? 361 00:24:47,723 --> 00:24:48,923 Ma'am, your drink. 362 00:24:50,703 --> 00:24:52,263 -Meet my wife. -Hi. 363 00:24:52,288 --> 00:24:53,008 Hi. 364 00:24:53,137 --> 00:24:55,697 Mahima, she's the one I mentioned about. 365 00:24:56,297 --> 00:24:58,017 New cardiac surgeon. 366 00:24:58,904 --> 00:25:00,064 This Dr. Bharadwaj... 367 00:25:00,613 --> 00:25:02,049 As usual blowing his own trumpet. 368 00:25:02,686 --> 00:25:04,886 -Seriously! -Rashida... 369 00:25:05,893 --> 00:25:07,733 is a very well-known scientist. 370 00:25:08,333 --> 00:25:10,493 And Saira is a junior surgeon. 371 00:25:10,599 --> 00:25:12,359 Not so experienced, you know? 372 00:25:13,533 --> 00:25:14,613 -Yes. -Yeah. 373 00:25:15,157 --> 00:25:16,277 Chandrakant is here. 374 00:25:16,397 --> 00:25:19,317 As usual, without his wife, Avantika, by his side. 375 00:25:19,397 --> 00:25:22,397 Avantika is Gauri's cousin, right? 376 00:25:22,797 --> 00:25:23,714 By the way... 377 00:25:24,628 --> 00:25:26,107 you do have a certain something. 378 00:25:26,929 --> 00:25:27,846 Just look. 379 00:25:28,277 --> 00:25:31,357 She came on Dr. Nath's recommendation and... 380 00:25:31,637 --> 00:25:33,997 now she's made it here as well. 381 00:25:34,157 --> 00:25:35,677 -Right? -Agreed. 382 00:25:36,077 --> 00:25:38,957 Either you have the talent or the audacity. 383 00:25:46,957 --> 00:25:48,437 Cheers! 384 00:25:48,477 --> 00:25:51,077 Cheers. Everyone having fun? 385 00:25:51,157 --> 00:25:52,074 Yeah, yeah. 386 00:25:52,157 --> 00:25:53,917 -How's Rhea? -Rhea's doing well. 387 00:25:54,117 --> 00:25:56,037 Great. You look so beautiful! 388 00:25:56,077 --> 00:25:56,910 Thank you. 389 00:25:56,917 --> 00:25:59,597 Dr. Nath, your house is just stunning. 390 00:26:00,077 --> 00:26:00,994 Thank you. 391 00:26:03,277 --> 00:26:04,917 Would you like to see it? 392 00:26:06,437 --> 00:26:08,317 Yeah, sure! Excuse me. 393 00:26:18,003 --> 00:26:20,603 -Dr. Yudhishtir Nath. -My grandfather. 394 00:26:21,923 --> 00:26:24,443 He was the first doctor in our family. 395 00:26:26,203 --> 00:26:27,120 Great man. 396 00:26:35,883 --> 00:26:37,883 And that's Dr. Abhimanyu Nath. 397 00:26:38,963 --> 00:26:41,523 -The hero of your life. -My dad. 398 00:26:44,683 --> 00:26:46,843 I so wish he was here right now. 399 00:26:54,443 --> 00:26:56,443 To carry such a big legacy, 400 00:26:57,403 --> 00:27:01,123 it just all sounds so wonderful, but I'm sure it's not easy. 401 00:28:01,923 --> 00:28:03,003 What will you have? 402 00:28:03,123 --> 00:28:04,323 I'm fasting today. 403 00:28:04,923 --> 00:28:05,963 Oh. 404 00:28:06,923 --> 00:28:08,723 -Hello, sir. -Hello... 405 00:28:09,683 --> 00:28:12,283 Shall we talk in private? 406 00:28:14,123 --> 00:28:15,763 Private talks usually mean mind games. 407 00:28:16,683 --> 00:28:19,043 But if you're bringing it up, it must be important. 408 00:28:20,043 --> 00:28:21,843 You're a perceptive man. 409 00:28:21,963 --> 00:28:22,880 Let's go. 410 00:28:24,603 --> 00:28:25,763 What do you want? 411 00:28:27,363 --> 00:28:28,363 Your blessings. 412 00:28:30,603 --> 00:28:33,483 And a little more land for Elisir's extension. 413 00:28:35,163 --> 00:28:36,363 So, what's the problem? 414 00:28:38,483 --> 00:28:41,123 That land is currently home to a children's park. 415 00:28:42,043 --> 00:28:43,083 The matter is closed then. 416 00:28:44,003 --> 00:28:45,123 I'm a real estate man. 417 00:28:46,803 --> 00:28:49,803 I can build a park in every neighbourhood in Bhopal. 418 00:28:50,963 --> 00:28:55,291 All you need to do is allot that land for the extension, 419 00:28:56,321 --> 00:28:58,721 and, as always, 10% is yours. 420 00:28:59,563 --> 00:29:01,963 I facilitated Elisir's approval for 10%. 421 00:29:04,243 --> 00:29:06,523 Now you want an extension on that. 422 00:29:08,483 --> 00:29:11,563 It's only fair that you approve my extension too. 423 00:29:13,162 --> 00:29:14,482 Then you'll get your approval. 424 00:29:15,363 --> 00:29:19,923 Even government officers are given increments every three years. 425 00:29:21,875 --> 00:29:23,125 And I am the government itself. 426 00:29:26,963 --> 00:29:28,963 Why don't you learn something from Gauri? 427 00:29:30,103 --> 00:29:31,436 The elections are around the corner. 428 00:29:34,113 --> 00:29:35,593 25% for the approval. 429 00:29:37,593 --> 00:29:40,153 Don't embarrass me by bargaining. 430 00:29:42,493 --> 00:29:43,693 I should mingle with your other guests. 431 00:29:52,345 --> 00:29:53,665 Pratap! 432 00:29:58,847 --> 00:30:02,127 This is Dr. Saira Sabharwal. Cardiology. 433 00:30:02,899 --> 00:30:04,099 Gauri's best find. 434 00:30:04,570 --> 00:30:05,690 Hi, nice to meet you. 435 00:30:05,884 --> 00:30:07,484 Ashok. Nice meeting you. 436 00:30:08,442 --> 00:30:09,242 Gauri! 437 00:30:10,305 --> 00:30:13,230 Where is everyone? Where is Shindey? I'm missing the fun! 438 00:30:13,939 --> 00:30:16,523 -I need to have a word with you. -Of course. 439 00:30:17,709 --> 00:30:19,573 It's very important. 440 00:30:20,750 --> 00:30:22,843 Of course, not tonight, but... 441 00:30:23,711 --> 00:30:24,711 Okay, whenever you like. 442 00:30:25,692 --> 00:30:28,092 Would I dare to refuse you anything? 443 00:30:32,956 --> 00:30:33,956 Thank you. 444 00:30:57,799 --> 00:31:00,239 I think it was Picasso who said... 445 00:31:00,892 --> 00:31:04,212 "Learn the rules like a pro so you can break them like an artist." 446 00:31:06,244 --> 00:31:07,484 Good evening, Abhay, my son. 447 00:31:08,502 --> 00:31:12,062 Dad, I'm hungry. So, fuck Picasso. I need pizza. 448 00:31:29,477 --> 00:31:31,610 That's a bad habit for a doctor. 449 00:31:32,403 --> 00:31:34,003 I'm... I'm so sorry. 450 00:31:34,033 --> 00:31:36,233 -It's okay. -Are you sure? 451 00:31:37,980 --> 00:31:38,980 Okay. 452 00:31:40,430 --> 00:31:41,690 Want to go for a walk? 453 00:31:44,080 --> 00:31:45,413 Yeah, sure. One second. 454 00:31:51,956 --> 00:31:53,396 Youth is not easy. 455 00:31:55,750 --> 00:31:57,817 It's difficult for him. It's... 456 00:31:59,077 --> 00:32:00,437 difficult for me. 457 00:32:03,417 --> 00:32:05,350 He just wants your attention. 458 00:32:06,283 --> 00:32:08,883 Being a single child, I understand that. 459 00:32:11,850 --> 00:32:14,050 Sorry, I didn't mean it like that. 460 00:32:14,570 --> 00:32:16,170 -It's okay. -Sorry. 461 00:32:17,037 --> 00:32:19,496 You're going to have to stub that cigarette right now. 462 00:32:38,763 --> 00:32:40,190 Mangla Gauri's temple. 463 00:32:41,090 --> 00:32:43,490 It is cleansed every night with milk. 464 00:32:45,523 --> 00:32:47,203 God appreciates purity. 465 00:32:52,297 --> 00:32:53,297 Come. 466 00:32:55,217 --> 00:32:58,043 -I didn't know you have dogs! -You don't know anything about me. 467 00:33:00,680 --> 00:33:01,680 Take care. 468 00:33:04,913 --> 00:33:05,926 You'll love them. 469 00:33:07,473 --> 00:33:08,473 Boys? 470 00:33:09,503 --> 00:33:10,503 Boys... 471 00:33:13,543 --> 00:33:14,543 Hi, babies! 472 00:33:15,203 --> 00:33:16,776 Hi, little ones! 473 00:33:17,723 --> 00:33:19,663 Good boy! 474 00:33:20,743 --> 00:33:21,863 They like you. 475 00:33:23,297 --> 00:33:26,316 -Such disciplined boys! -Hi! 476 00:33:26,330 --> 00:33:28,243 -They're absolutely beautiful. -Right? 477 00:33:28,523 --> 00:33:30,903 I know. Beautifully dangerous. 478 00:33:32,963 --> 00:33:35,297 Their best quality is their loyalty. 479 00:33:38,923 --> 00:33:42,076 My babies! What handsome boys! 480 00:33:42,690 --> 00:33:44,370 What gorgeous babies! 481 00:33:44,590 --> 00:33:45,630 Gorgeous one! 482 00:33:46,183 --> 00:33:47,383 I love you too! 483 00:33:47,710 --> 00:33:52,290 I love you too, my babies! 484 00:33:53,677 --> 00:33:54,797 A beauty spot. 485 00:33:59,403 --> 00:34:00,403 I'm sorry. 486 00:34:01,217 --> 00:34:03,683 -I'm so sorry. -Let's call it a night. 487 00:34:15,083 --> 00:34:17,350 I told you when COVID hit as well. 488 00:34:18,323 --> 00:34:21,843 You didn't listen to me then. At least listen to me now. 489 00:34:23,717 --> 00:34:26,517 You have everyone in your pocket. MLAs too. 490 00:34:27,557 --> 00:34:30,290 Why don't you file a no-confidence motion? 491 00:34:33,517 --> 00:34:36,317 The land allotment for Elisir will be done. 492 00:34:39,523 --> 00:34:41,203 I will make it happen. 493 00:34:47,597 --> 00:34:49,277 Elisir is for the poor. 494 00:34:50,637 --> 00:34:53,459 And Nathu Lal is asking for 25%. 495 00:34:55,053 --> 00:34:56,493 He's such a thief. 496 00:34:58,423 --> 00:35:01,029 He doesn't care about the people. 497 00:35:02,730 --> 00:35:04,043 But you know... 498 00:35:05,720 --> 00:35:09,196 that Elisir is for Bhopal. 499 00:35:09,523 --> 00:35:11,203 For the people of Bhopal. 500 00:35:15,803 --> 00:35:17,083 Patience, Gauri. 501 00:35:19,310 --> 00:35:23,196 Very soon you'll see him holding a begging bowl. 502 00:35:25,323 --> 00:35:27,743 I will be the next Chief Minister. 503 00:35:29,177 --> 00:35:31,263 You make the preparations accordingly. 504 00:35:35,336 --> 00:35:37,016 I have convinced Pratap. 505 00:35:39,200 --> 00:35:41,600 He's spoken to the investors already. 506 00:35:43,257 --> 00:35:46,381 There won't be any problems with the funding of your campaign. 507 00:35:48,703 --> 00:35:49,703 Gauri... 508 00:35:53,210 --> 00:35:55,130 You really are very beautiful. 509 00:35:55,157 --> 00:35:56,597 Do you have to go? 510 00:35:57,357 --> 00:35:58,557 I have work. 511 00:35:58,920 --> 00:36:00,600 I'll see you soon. 512 00:37:45,160 --> 00:37:47,893 So, ladies and gentlemen, please welcome 513 00:37:48,120 --> 00:37:50,416 a truly selfless hero of the society, 514 00:37:50,477 --> 00:37:52,843 a brilliant neurosurgeon, 515 00:37:53,130 --> 00:37:55,750 Dr. Gauri Nath. 516 00:38:11,200 --> 00:38:12,600 MADHYA PRADESH BHAWAN 517 00:38:42,040 --> 00:38:44,200 BILAL 37348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.