Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,233 --> 00:01:55,780
-Good morning.
-Good morning, sir.
2
00:01:55,805 --> 00:01:56,805
Good morning.
3
00:02:09,747 --> 00:02:10,787
Casualty rate?
4
00:02:11,434 --> 00:02:12,606
It's almost zero, sir.
5
00:02:15,119 --> 00:02:16,159
Side effects?
6
00:02:16,358 --> 00:02:17,677
Nothing more than expected.
7
00:02:18,818 --> 00:02:23,580
So you have completed Phase Zero
animal trials in record time.
8
00:02:24,342 --> 00:02:27,142
That's what I have been telling you,
Ravish, this is a miracle drug.
9
00:02:27,394 --> 00:02:31,380
Even so, getting approvals
for a new drug is not easy.
10
00:02:31,465 --> 00:02:34,011
I know. That's why Vayu Pharma's
best scientists
11
00:02:34,096 --> 00:02:35,817
-are handling this drug trial.
-Thank you, sir.
12
00:02:35,902 --> 00:02:38,909
And now, as the best international
pharma sales dealer,
13
00:02:38,994 --> 00:02:41,033
you will get me the best deal.
14
00:02:41,118 --> 00:02:42,463
Thank you for the compliment.
15
00:02:43,487 --> 00:02:44,487
Tell me,
16
00:02:44,667 --> 00:02:47,567
when will you be able to start
Phase 1 of the human trials?
17
00:02:50,573 --> 00:02:52,253
We have already started.
18
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
[chanting Gayatri Mantra]
19
00:04:11,032 --> 00:04:12,152
What happened?
20
00:04:13,236 --> 00:04:14,356
Somebody help!
21
00:05:00,160 --> 00:05:02,640
HAPPY BIRTHDAY
CHIEF MINISTER NATHU LAL
22
00:05:23,314 --> 00:05:24,781
I've got to go.
23
00:05:58,222 --> 00:06:00,689
Caught you finally,
you piece of shit.
24
00:06:00,796 --> 00:06:02,141
I will pay you back!
25
00:06:02,226 --> 00:06:03,976
-Motherfucker!
-I will!
26
00:06:04,744 --> 00:06:07,054
I'll come to the den myself...
27
00:06:30,600 --> 00:06:31,600
Good morning, Doctor.
28
00:06:35,799 --> 00:06:37,239
-Good morning, ma'am.
-Morning, morning.
29
00:06:37,324 --> 00:06:38,557
-Good morning, ma'am.
-Morning.
30
00:06:54,997 --> 00:06:56,497
-Good morning, Dr. Saira.
-Good Morning, Raghav.
31
00:06:56,582 --> 00:06:57,753
Can you hold this, please?
32
00:06:58,020 --> 00:06:59,936
Sorry, I hate being late.
33
00:07:00,253 --> 00:07:01,933
But the traffic in this city!
34
00:07:02,042 --> 00:07:03,042
It happens here.
35
00:07:03,988 --> 00:07:04,988
Morning.
36
00:07:05,627 --> 00:07:06,964
Yeah, I'll get that.
Thank you.
37
00:07:08,143 --> 00:07:10,343
Oh, God. Come, let's do this.
38
00:07:12,621 --> 00:07:16,863
-Thank you, sister.
-Doctor, next patient is Mr. Kohli.
39
00:07:20,413 --> 00:07:22,093
-Good morning, Mr. Kohli.
-Morning, Dr. Swarup.
40
00:07:22,706 --> 00:07:24,706
-Sorry, the traffic in the city--
-Mr. Kohli's ECG report?
41
00:07:24,831 --> 00:07:26,095
-There you go.
-Morning, Dr. Shindey.
42
00:07:26,666 --> 00:07:28,389
Sorry, my apologies for being late.
43
00:07:36,971 --> 00:07:38,276
Don't worry, Mr. Kohli.
44
00:07:38,596 --> 00:07:39,707
You will soon be home.
45
00:07:43,428 --> 00:07:45,961
Dr. Shindey, his oedema
is getting worse.
46
00:07:47,226 --> 00:07:49,075
And the mitral leak
is also out of control.
47
00:07:49,099 --> 00:07:50,480
Left ventricle has enlarged.
48
00:07:51,418 --> 00:07:54,027
Please brief Mr. Kohli
for open-heart surgery.
49
00:07:54,105 --> 00:07:55,563
And block the OT for tomorrow.
50
00:07:55,648 --> 00:07:58,477
I feel we should do
the mitraclip procedure.
51
00:08:00,904 --> 00:08:02,892
Dr. Sabharwal, thank you
for your suggestion.
52
00:08:04,303 --> 00:08:05,983
Dr. Deepak, 9 a.m. tomorrow.
53
00:08:06,592 --> 00:08:07,592
Dr. Shindey,
54
00:08:08,592 --> 00:08:10,638
I am sorry,
but this isn't about a suggestion
55
00:08:10,748 --> 00:08:12,333
but about the patient's condition.
56
00:08:12,498 --> 00:08:15,029
Considering Mr. Kohli's age
and other complications,
57
00:08:15,099 --> 00:08:17,732
the mitraclip procedure
is the best in this case.
58
00:08:18,149 --> 00:08:21,422
It is less risky, minimally invasive
and has a quick recovery.
59
00:08:21,525 --> 00:08:23,672
But the recovery's not 100%.
60
00:08:24,009 --> 00:08:25,541
I believe in the tried and tested.
61
00:08:25,667 --> 00:08:28,291
And my record for the open-heart
surgery is a 100%.
62
00:08:28,425 --> 00:08:29,385
So...
63
00:08:29,737 --> 00:08:30,737
Let's go.
64
00:08:31,229 --> 00:08:32,229
Code Blue!
65
00:08:33,697 --> 00:08:34,801
Code Blue!
66
00:08:37,587 --> 00:08:40,166
Move, move, please move...
Thank you.
67
00:08:42,418 --> 00:08:43,621
Mrs. Savarkar.
68
00:08:44,535 --> 00:08:46,439
Her next collapse could be her last.
69
00:08:46,524 --> 00:08:50,498
We've all have had it with her.
She's way too stubborn.
70
00:08:51,068 --> 00:08:53,043
She doesn't even listen
to Dr. Shindey.
71
00:08:53,826 --> 00:08:55,798
She's absolutely against
having the surgery.
72
00:09:05,495 --> 00:09:06,495
Move, move.
73
00:09:13,032 --> 00:09:16,337
Give way please. Move, move!
74
00:09:35,568 --> 00:09:37,701
Clear the room, please!
Move out!
75
00:09:45,924 --> 00:09:47,790
Where's Dr. Vivek Shekhawat?
76
00:09:47,892 --> 00:09:49,252
Call him!
77
00:10:08,539 --> 00:10:09,539
Vivek!
78
00:10:10,812 --> 00:10:12,765
Did you have to get
your phone in here too?
79
00:10:14,047 --> 00:10:16,050
Answer it now.
It's ringing incessantly.
80
00:10:16,135 --> 00:10:17,135
Uh-huh.
81
00:10:21,633 --> 00:10:22,550
Hello.
82
00:10:22,836 --> 00:10:23,851
Dr. Shekhawat.
83
00:10:24,984 --> 00:10:25,929
Fuck.
84
00:10:29,867 --> 00:10:30,867
Fuck!
85
00:10:31,188 --> 00:10:32,105
What happened?
86
00:10:32,211 --> 00:10:34,259
Where are you going, Vivek?
Whose call was it?
87
00:10:34,344 --> 00:10:35,261
Tukaram.
88
00:10:37,034 --> 00:10:37,951
Who Tukaram?
89
00:10:38,784 --> 00:10:40,464
That patient, Sucheta.
90
00:10:41,214 --> 00:10:43,013
Yeah, so? What happened to him?
91
00:10:47,784 --> 00:10:48,824
He just died.
92
00:10:49,575 --> 00:10:50,575
What?
93
00:10:52,904 --> 00:10:53,810
One minute!
94
00:10:54,987 --> 00:10:56,042
Is it because of...
95
00:10:56,127 --> 00:10:57,870
I will go to the room and
quickly pack our things.
96
00:10:57,887 --> 00:10:59,087
Just... just come.
97
00:11:07,206 --> 00:11:10,724
Dr. Mehta, kindly report to
the emergency ward immediately.
98
00:11:13,262 --> 00:11:14,629
Would you like some coffee?
99
00:11:15,012 --> 00:11:15,929
Yes, please.
100
00:11:17,419 --> 00:11:19,819
Raghav, what's the story
with this Mrs. Savarkar?
101
00:11:20,665 --> 00:11:22,234
How much sugar
will you take?
102
00:11:23,258 --> 00:11:24,938
I asked you something.
103
00:11:26,777 --> 00:11:28,057
She lives alone.
104
00:11:28,355 --> 00:11:29,839
No living relatives.
105
00:11:30,394 --> 00:11:32,402
She's afraid that, if she goes
for the surgery,
106
00:11:32,589 --> 00:11:34,073
it may leave her paralysed.
107
00:11:34,488 --> 00:11:36,347
There is a 20% chance of that.
108
00:11:36,804 --> 00:11:38,449
Mrs. Savarkar was the principal
at the government school.
109
00:11:39,075 --> 00:11:41,079
I think that's where
the stubbornness comes from.
110
00:11:43,835 --> 00:11:45,717
And why does Dr. Shindey hate me?
111
00:11:46,471 --> 00:11:50,072
Because Dr. Nath didn't consult
with him before hiring you.
112
00:11:50,458 --> 00:11:52,231
Dr. Shindey is a senior member
of the board.
113
00:11:52,388 --> 00:11:53,724
Good morning, Dr. Sabharwal.
114
00:11:53,998 --> 00:11:55,161
Good morning, Mr. Ahuja.
115
00:11:55,951 --> 00:11:57,310
Raghav, give us a minute.
116
00:12:00,600 --> 00:12:02,202
-Good to see you.
-Same here.
117
00:12:02,287 --> 00:12:03,726
-How are you?
-Very good.
118
00:12:03,811 --> 00:12:04,811
Please have a seat.
119
00:12:05,896 --> 00:12:06,813
So?
120
00:12:07,991 --> 00:12:09,295
How was your first day?
121
00:12:09,476 --> 00:12:10,476
Well...
122
00:12:10,749 --> 00:12:11,949
so far so good.
123
00:12:12,562 --> 00:12:13,479
Really?
124
00:12:13,882 --> 00:12:14,799
Really.
125
00:12:14,874 --> 00:12:18,186
Because I am usually aware of
what goes on at Manthan.
126
00:12:18,413 --> 00:12:20,153
-I am sure.
-Anyway.
127
00:12:20,238 --> 00:12:21,394
Would you like some coffee?
128
00:12:21,652 --> 00:12:22,569
Oh, no thanks.
129
00:12:22,637 --> 00:12:25,255
So, I came bearing a message
from Dr. Gauri Nath.
130
00:12:27,232 --> 00:12:28,171
Well,
131
00:12:28,974 --> 00:12:30,395
the thing is...
132
00:12:30,480 --> 00:12:33,380
this place has always
been ruled by queens.
133
00:12:33,822 --> 00:12:37,651
You know, old Bhopal was
always like a game of chess.
134
00:12:38,222 --> 00:12:40,479
The queen was the most
powerful of them all.
135
00:12:41,544 --> 00:12:44,077
And Gauhar Begum
knew this very well.
136
00:12:45,342 --> 00:12:48,140
So after the demise of her husband,
she ruled the land.
137
00:12:51,131 --> 00:12:53,271
Mr. Ahuja, the story is
very interesting indeed.
138
00:12:53,421 --> 00:12:56,154
But everyone in Bhopal
knows this story.
139
00:12:56,673 --> 00:12:57,782
And I am from Bhopal.
140
00:12:58,056 --> 00:12:59,149
Of course.
141
00:12:59,989 --> 00:13:03,317
Actually, I haven't gotten to
the interesting bit yet.
142
00:13:05,122 --> 00:13:08,848
Gauhar Begum chose her daughter
as her successor.
143
00:13:10,168 --> 00:13:11,933
And her daughter did the same.
144
00:13:12,777 --> 00:13:14,644
Now the interesting thing is...
145
00:13:15,127 --> 00:13:18,263
no one in the city had
the courage to stop them.
146
00:13:19,850 --> 00:13:20,850
No one.
147
00:13:22,469 --> 00:13:24,593
And this hospital, Manthan,
148
00:13:26,017 --> 00:13:28,087
exists in Bhopal.
149
00:13:32,208 --> 00:13:33,125
So...
150
00:13:33,447 --> 00:13:36,244
Dr. Gauri Nath will be given
an award tomorrow.
151
00:13:36,744 --> 00:13:38,220
And she wishes for you
to attend the event.
152
00:13:39,599 --> 00:13:40,516
How sweet.
153
00:13:40,958 --> 00:13:42,388
-I'll be there.
-Oh, great.
154
00:13:42,505 --> 00:13:43,505
See you tomorrow then.
155
00:13:43,612 --> 00:13:44,658
-All the best.
-Have a good day.
156
00:13:45,065 --> 00:13:45,982
Thank you.
157
00:13:56,804 --> 00:13:58,734
What's taking so long? Work faster.
158
00:14:04,663 --> 00:14:07,030
Boss, does the package
shrink after death?
159
00:14:07,878 --> 00:14:11,183
Stop worrying about the package,
and apply the medicine properly.
160
00:14:12,755 --> 00:14:15,288
Do it properly.
What's wrong with you?
161
00:14:15,340 --> 00:14:16,257
Boss!
162
00:14:18,448 --> 00:14:19,487
That's a shiny watch.
163
00:14:21,534 --> 00:14:22,664
Whom did you nick it from?
164
00:14:23,854 --> 00:14:24,854
Hey, dude.
165
00:14:25,259 --> 00:14:27,540
I am not into that kind
of shady stuff.
166
00:14:27,837 --> 00:14:30,238
This is called hustling.
167
00:14:31,030 --> 00:14:32,490
I always wondered how.
168
00:14:32,670 --> 00:14:35,538
At my salary, I can't even pay off
my cigarette tab.
169
00:14:38,062 --> 00:14:38,895
Boss...
170
00:14:39,921 --> 00:14:41,482
teach me how to hustle too.
171
00:14:41,670 --> 00:14:44,037
Look, you already know
that I never say no to any job.
172
00:14:44,092 --> 00:14:45,693
Just that it should make me
good money.
173
00:14:48,420 --> 00:14:50,100
You are such a scoundrel.
174
00:14:50,553 --> 00:14:53,130
Taking the emotional route
with me now, are you?
175
00:14:54,412 --> 00:14:55,310
Wait a minute.
176
00:15:00,292 --> 00:15:01,292
Here, see this.
177
00:15:02,097 --> 00:15:03,503
The name's Bablu Sharma.
178
00:15:04,246 --> 00:15:05,284
Listen...
179
00:15:05,496 --> 00:15:08,268
Talk respectfully to him.
He'll set you up too.
180
00:15:10,629 --> 00:15:12,629
Cool, boss. But what's the job?
181
00:15:13,038 --> 00:15:14,038
It's nothing.
182
00:15:14,679 --> 00:15:17,345
You just need to get
a small test done.
183
00:15:17,430 --> 00:15:19,430
Oh. What kind of test?
184
00:15:48,215 --> 00:15:50,223
S93R is a gold mine, Ravish.
185
00:15:51,378 --> 00:15:54,479
For heart patients and
for our business.
186
00:15:56,016 --> 00:15:57,422
True. It is a gold mine.
187
00:15:57,797 --> 00:16:00,039
But the drug's past will haunt you.
188
00:16:01,172 --> 00:16:03,706
You know that it is
banned in Europe.
189
00:16:04,134 --> 00:16:06,884
The death rate was very high
during the trials held there.
190
00:16:07,119 --> 00:16:08,673
No, no. It's not the same drug.
191
00:16:09,043 --> 00:16:12,612
We have modified the molecule and
changed the composition of the drug.
192
00:16:13,511 --> 00:16:14,549
It's not the same drug.
193
00:16:17,447 --> 00:16:18,447
And side effects?
194
00:16:18,760 --> 00:16:19,760
Of course not.
195
00:16:21,322 --> 00:16:22,509
No side effects.
196
00:16:24,205 --> 00:16:25,205
I mean...
197
00:16:25,281 --> 00:16:26,961
Very, very, very less.
198
00:16:28,663 --> 00:16:29,663
Very good!
199
00:16:30,171 --> 00:16:32,106
Before setting up any deals
in the market,
200
00:16:32,184 --> 00:16:34,184
I will need all the approvals.
201
00:16:34,417 --> 00:16:36,823
And what about phases 2, 3 and 4?
202
00:16:37,182 --> 00:16:38,182
Don't worry.
203
00:16:38,643 --> 00:16:42,127
This drug will easily clear phases
2, 3, and 4 of the human trials.
204
00:16:43,557 --> 00:16:44,557
But...
205
00:16:45,269 --> 00:16:46,877
we don't even want to
get to Phase 3.
206
00:16:51,679 --> 00:16:53,116
Please continue.
207
00:16:53,882 --> 00:16:56,342
We don't want to patent this drug.
208
00:16:57,586 --> 00:16:59,427
Immediately after Phase 2 trials,
209
00:16:59,436 --> 00:17:02,392
we want to sell the drug
to an international pharma company.
210
00:17:04,091 --> 00:17:05,377
It's profitable for us both
that way.
211
00:17:08,461 --> 00:17:10,866
Well, then I will look for
the best deal possible.
212
00:17:11,304 --> 00:17:12,221
Great.
213
00:17:13,491 --> 00:17:14,514
For the both of us.
214
00:17:15,593 --> 00:17:17,553
Thank you, Ravish.
Thank you very much.
215
00:17:17,638 --> 00:17:18,666
-Thank you.
-Come.
216
00:17:20,757 --> 00:17:22,393
Good day, Mr. Vaidya.
217
00:17:26,989 --> 00:17:29,208
You didn't tell him
the whole truth, Ashok.
218
00:17:30,958 --> 00:17:33,083
You are juggling with death rates.
219
00:17:34,052 --> 00:17:36,606
And it's not guinea pigs
that die in human trials.
220
00:17:40,936 --> 00:17:43,170
Dad, you know the situation
of Vayu Pharma's finances, right?
221
00:17:44,428 --> 00:17:46,910
The COVID vaccine trials
have bled us dry.
222
00:17:48,152 --> 00:17:51,928
In spite of all our efforts,
we failed to crack the vaccine.
223
00:17:56,115 --> 00:17:58,049
This drug is our last hope.
224
00:17:58,959 --> 00:18:01,159
I hope this is not our last drug.
225
00:18:14,309 --> 00:18:16,442
Oh, it's Mom's special dish today!
226
00:18:23,363 --> 00:18:26,298
Mom, serve me some food quickly.
Have to be somewhere soon.
227
00:18:28,417 --> 00:18:31,135
Don't know which past sins
this rascal is making me pay for.
228
00:18:33,870 --> 00:18:36,596
I haven't had a moment
of peace since he was born.
229
00:18:37,820 --> 00:18:40,882
Of all the jobs in the world,
he had to work in a morgue.
230
00:18:41,517 --> 00:18:43,376
You are stuffing yourself
with food I'm paying for.
231
00:18:43,578 --> 00:18:45,635
And then throwing a tantrum?
232
00:18:45,887 --> 00:18:47,941
Your plate would be empty
if I wasn't working.
233
00:18:48,997 --> 00:18:51,879
See! This. This is the result
of all your prayers.
234
00:18:52,021 --> 00:18:53,021
The ideal son.
235
00:18:53,835 --> 00:18:55,519
He'll carry you around
on his shoulders.
236
00:18:55,699 --> 00:18:57,128
Come on. He is tired.
237
00:18:57,324 --> 00:18:59,091
Why are you getting on his case
the minute he comes home?
238
00:18:59,393 --> 00:19:01,291
Poor thing, he hasn't even had
a cup of tea since morning.
239
00:19:01,498 --> 00:19:03,443
And what's wrong with you?
240
00:19:04,139 --> 00:19:07,008
All he wants is that you
take a bath after getting back.
241
00:19:07,937 --> 00:19:09,155
Now relax and eat.
242
00:19:09,304 --> 00:19:10,397
You stay out of this, Mom.
243
00:19:10,632 --> 00:19:11,960
Stuff him with all the food.
244
00:19:12,187 --> 00:19:13,419
I am full.
245
00:19:13,615 --> 00:19:15,521
People here do thousands
of different jobs.
246
00:19:15,880 --> 00:19:17,453
But no one does anything
as disgusting as him.
247
00:19:17,493 --> 00:19:20,063
Yes, of course.
This is the slum of kings, isn't it?
248
00:19:20,368 --> 00:19:22,026
Tell me, what is it you want?
What should I do?
249
00:19:22,136 --> 00:19:24,002
Should I take my life?
Hang myself?
250
00:19:24,128 --> 00:19:26,233
Should I die? Take my own life?
Should I die? Die?
251
00:19:26,296 --> 00:19:27,296
You've gone mad!
252
00:19:28,022 --> 00:19:29,225
I am not asking you to die.
253
00:19:29,395 --> 00:19:30,965
Just asking you to take a bath.
254
00:19:31,264 --> 00:19:32,736
Whenever you come back
from the morgue,
255
00:19:32,814 --> 00:19:34,507
take a bath before stepping
inside my house.
256
00:19:35,376 --> 00:19:36,945
I made a mistake
coming here. Okay!
257
00:19:37,324 --> 00:19:39,432
The mistake was mine
that I had you.
258
00:19:40,698 --> 00:19:43,340
-Hey!
-What are you staring at? Get going!
259
00:19:56,010 --> 00:19:57,010
Thank you.
260
00:20:12,153 --> 00:20:14,287
-The colour on the walls--
-So--
261
00:20:16,327 --> 00:20:17,927
The walls look nice.
262
00:20:18,470 --> 00:20:19,303
Hmm.
263
00:20:19,783 --> 00:20:23,296
We chose pink because
it brightens up the house.
264
00:20:25,723 --> 00:20:27,083
Are you usually by yourself
in the house?
265
00:20:28,810 --> 00:20:30,643
He goes out to visit patients.
266
00:20:31,603 --> 00:20:33,163
Then it's just me in the house.
267
00:20:34,377 --> 00:20:35,570
-Chhotu?
-Yes?
268
00:20:35,637 --> 00:20:37,383
Bring the peas over.
I will peel them.
269
00:20:37,410 --> 00:20:38,410
Yes.
270
00:20:39,397 --> 00:20:41,130
Dad still visits patients?
271
00:20:42,143 --> 00:20:44,410
When does a compounder
ever retire?
272
00:20:45,523 --> 00:20:47,523
He's gone to see Jamuna today.
273
00:20:48,850 --> 00:20:51,986
That poor woman's husband,
Tukaram, passed away.
274
00:20:52,483 --> 00:20:54,163
Now she has fallen ill.
275
00:20:58,030 --> 00:20:59,456
Messiah complex.
276
00:21:00,550 --> 00:21:02,483
Every doctor suffers from it.
277
00:21:03,503 --> 00:21:05,246
They start believing
that they are God.
278
00:21:09,420 --> 00:21:10,420
And...
279
00:21:11,147 --> 00:21:12,827
where are you staying?
280
00:21:14,080 --> 00:21:15,360
In Arera Colony.
281
00:21:16,523 --> 00:21:19,423
I thought you would never
come back to Bhopal.
282
00:21:22,310 --> 00:21:23,602
And now, suddenly, you are here.
283
00:21:24,650 --> 00:21:26,776
And what's more,
you even got a house of your own.
284
00:21:28,929 --> 00:21:30,346
It's been assigned by the hospital.
285
00:21:34,677 --> 00:21:36,197
Is everything okay?
286
00:21:39,437 --> 00:21:41,117
Yes, everything's fine.
287
00:21:43,513 --> 00:21:45,713
And I will tell you if it isn't.
288
00:21:47,290 --> 00:21:49,303
You will believe me this time,
won't you?
289
00:21:53,343 --> 00:21:54,463
Where is Neil?
290
00:21:58,577 --> 00:22:00,710
Right now he is in Afghanistan.
291
00:22:00,990 --> 00:22:03,563
That means you still haven't
thought about a family?
292
00:22:05,803 --> 00:22:07,243
No, we are trying.
293
00:22:08,090 --> 00:22:10,490
We should have a family
by next year.
294
00:22:11,323 --> 00:22:13,003
That's good news! Chhotu?
295
00:22:13,590 --> 00:22:14,590
-Yes?
-Get us something sweet.
296
00:22:14,803 --> 00:22:16,576
-Okay.
-You'll eat dinner here, right?
297
00:22:16,670 --> 00:22:18,570
No, some other time.
When Dad's here.
298
00:22:20,056 --> 00:22:21,176
Okay, I'm off.
299
00:22:24,356 --> 00:22:25,398
All right, bye.
300
00:22:27,523 --> 00:22:28,563
Take it back.
301
00:22:41,054 --> 00:22:42,217
Throw the cigarette away.
302
00:22:43,215 --> 00:22:46,087
Go from here, go away.
Don't bug me.
303
00:22:47,486 --> 00:22:48,686
Meena, just go.
304
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
Brother.
305
00:22:50,460 --> 00:22:53,569
You know Dad and his habits.
306
00:22:54,213 --> 00:22:56,479
It's time you also make it a habit.
307
00:22:58,471 --> 00:22:59,598
I'll whack you.
308
00:23:06,020 --> 00:23:07,020
Here, eat.
309
00:23:07,981 --> 00:23:09,105
Have you eaten?
310
00:23:09,739 --> 00:23:10,739
You goof.
311
00:23:11,285 --> 00:23:12,550
You will make me cry.
312
00:23:18,042 --> 00:23:19,042
Meena...
313
00:23:19,902 --> 00:23:21,582
Life's going nowhere.
314
00:23:22,347 --> 00:23:23,305
What do you want to do?
315
00:23:23,339 --> 00:23:25,532
First, I just want to get out
of this slum of kings.
316
00:23:26,118 --> 00:23:27,235
And how are you going to do that?
317
00:23:29,447 --> 00:23:30,447
How... good question.
318
00:23:33,220 --> 00:23:35,469
That's all I am trying to
figure out, day and night.
319
00:23:37,070 --> 00:23:38,577
The day I think of something,
320
00:23:39,265 --> 00:23:40,182
you'll see.
321
00:23:40,343 --> 00:23:42,282
I'll take you and Mom,
and we'll get out of this place.
322
00:23:42,634 --> 00:23:44,579
-And then?
-Then what?
323
00:23:45,533 --> 00:23:46,450
Life will be set.
324
00:23:47,228 --> 00:23:48,923
I will send you to a private school.
325
00:23:49,744 --> 00:23:52,478
And I will buy a really cool
motorcycle for myself.
326
00:23:54,095 --> 00:23:55,012
You?
327
00:23:55,179 --> 00:23:56,538
You're going to buy a motorcycle?
328
00:23:57,194 --> 00:23:58,920
Then this job's not going
to be enough.
329
00:23:59,784 --> 00:24:00,867
You'll need to do something else.
330
00:24:01,519 --> 00:24:03,315
Yes, I know this job's
not going to cut it.
331
00:24:04,156 --> 00:24:05,852
Then do it, think of something.
332
00:24:05,940 --> 00:24:07,676
Stop setting your lungs on fire.
333
00:24:08,369 --> 00:24:09,369
You see that?
334
00:24:09,629 --> 00:24:10,732
It's the Union Carbide factory.
335
00:24:11,574 --> 00:24:13,620
It's been 37 years since
the Bhopal gas tragedy.
336
00:24:14,059 --> 00:24:15,434
And nothing's changed since then.
337
00:24:15,642 --> 00:24:17,861
People have tried to get out
of here for generations.
338
00:24:18,439 --> 00:24:19,689
But no one makes it out.
339
00:24:20,395 --> 00:24:21,489
How are we going to make it?
340
00:24:34,186 --> 00:24:37,170
I might have just got us a ticket
out of this slum of kings.
341
00:24:37,655 --> 00:24:38,740
What do you mean?
342
00:24:39,030 --> 00:24:41,749
I mean, the hustle is on, Meena!
343
00:24:42,127 --> 00:24:43,673
I love you, Meena!
344
00:24:43,901 --> 00:24:46,365
Ugh! What are you babbling about?
Let me go.
345
00:24:46,450 --> 00:24:48,777
-Finish your food.
-Give me some of yours.
346
00:24:51,689 --> 00:24:54,713
Actually, the thing is
people like Swarup and Shindey
347
00:24:55,018 --> 00:24:57,502
cannot stand the idea of a woman
being more capable than them.
348
00:24:58,048 --> 00:24:59,848
Anyway, I'm used to it now.
349
00:25:00,184 --> 00:25:02,598
You're also used to
sleeping on the floor.
350
00:25:02,999 --> 00:25:05,879
I knew it. You haven't even
unpacked the furniture yet.
351
00:25:06,105 --> 00:25:07,705
At least set up the bed!
352
00:25:07,790 --> 00:25:09,488
Do you want to talk about
something else, or should I hang up?
353
00:25:09,528 --> 00:25:12,409
Okay, never mind. Tell me,
you're back in Bhopal after so long.
354
00:25:12,674 --> 00:25:13,697
How does it feel?
355
00:25:14,767 --> 00:25:15,972
I mean, it's fine.
356
00:25:16,036 --> 00:25:18,836
I've... hardly had the time
to notice it.
357
00:25:19,393 --> 00:25:21,963
Really? Did you meet your parents?
358
00:25:22,860 --> 00:25:25,445
It's been what, like,
eight and a half years?
359
00:25:26,700 --> 00:25:28,874
Yeah. I met them.
360
00:25:29,770 --> 00:25:30,687
And?
361
00:25:31,727 --> 00:25:33,016
And same old.
362
00:25:33,696 --> 00:25:35,094
Talking about kids and all?
363
00:25:37,090 --> 00:25:38,223
What did you say?
364
00:25:38,558 --> 00:25:40,625
I told them we don't want kids.
365
00:25:40,983 --> 00:25:42,865
Saira, don't you think we should...
366
00:25:43,045 --> 00:25:44,397
rethink things?
367
00:25:44,403 --> 00:25:45,981
No, I don't think so at all.
368
00:25:46,258 --> 00:25:48,398
We've been very clear
about this from the start.
369
00:25:53,284 --> 00:25:56,174
Hey, you know bomb blasts
are so common here
370
00:25:56,207 --> 00:25:58,144
that, by the time
a baby is one year old,
371
00:25:58,418 --> 00:26:00,691
it sleeps soundly through the night
without being disturbed.
372
00:26:01,018 --> 00:26:02,420
Can you imagine? You know...
373
00:26:02,991 --> 00:26:06,006
Being here has been
an eye-opening experience for me.
374
00:26:06,366 --> 00:26:07,433
Quite literally.
375
00:26:08,271 --> 00:26:09,404
You already know
376
00:26:09,785 --> 00:26:11,756
my eyes fly open at
the sound of a cat meowing.
377
00:26:11,996 --> 00:26:15,003
Did I tell you to go to Afghanistan,
camera in tow?
378
00:26:15,322 --> 00:26:16,689
You could've done
something else, man.
379
00:26:16,775 --> 00:26:18,415
You could've become
a fashion photographer.
380
00:26:18,600 --> 00:26:21,200
Or even better,
a wedding photographer!
381
00:26:23,945 --> 00:26:26,491
Yes, a camera can do
many different things.
382
00:26:27,568 --> 00:26:31,008
But sometimes not
what I want it to do.
383
00:26:31,258 --> 00:26:32,658
And what do you want?
384
00:26:32,867 --> 00:26:35,467
Saira, I'm in
a very dark place, baby.
385
00:26:35,737 --> 00:26:37,004
Show me some light.
386
00:26:37,491 --> 00:26:39,214
Take off your top for me? Please?
387
00:26:41,758 --> 00:26:42,675
Seriously?
388
00:26:43,031 --> 00:26:44,698
Please, baby. Come on...
389
00:26:47,377 --> 00:26:49,244
All right, let's do this.
390
00:27:11,691 --> 00:27:12,524
Done?
391
00:27:12,597 --> 00:27:13,642
Some more, please.
392
00:27:13,726 --> 00:27:15,193
You're such a pervert.
393
00:27:15,537 --> 00:27:17,279
Okay, the show is over!
394
00:27:39,775 --> 00:27:42,175
Well, go on then! What should we do?
395
00:27:42,641 --> 00:27:45,305
How was I supposed to know
Tukaram would die?
396
00:27:46,055 --> 00:27:47,522
Fine, you didn't know.
397
00:27:47,821 --> 00:27:50,813
But why did you send his body
for a post-mortem?
398
00:27:51,118 --> 00:27:52,518
Dad, what could I do?
399
00:27:52,751 --> 00:27:55,243
His wife started creating
a scene at the hospital.
400
00:27:55,403 --> 00:27:57,003
Who gave you the right?
401
00:27:57,614 --> 00:27:58,531
Who?
402
00:27:58,644 --> 00:28:01,893
To run trials meant for camps
on your own hospital patients?
403
00:28:03,279 --> 00:28:04,196
Dad.
404
00:28:05,435 --> 00:28:08,264
The drug is cleared for
human trials. Correct?
405
00:28:08,766 --> 00:28:10,586
The camp trials are on anyway!
406
00:28:11,170 --> 00:28:12,217
Exactly.
407
00:28:13,105 --> 00:28:14,753
Trials should only happen
inside the camps.
408
00:28:16,368 --> 00:28:19,722
I got you the job of
Principal Investigator of the camps.
409
00:28:20,319 --> 00:28:22,586
And you've broken protocol, Vivek!
410
00:28:23,025 --> 00:28:25,478
For a little bit of money,
you put us all at risk.
411
00:28:25,754 --> 00:28:27,371
Why are you bringing money
in the middle of all this?
412
00:28:27,613 --> 00:28:28,879
I'm bringing up money?
413
00:28:29,145 --> 00:28:30,723
You ate the patients' money,
414
00:28:30,775 --> 00:28:32,308
and I'm bringing it up?
415
00:28:32,385 --> 00:28:33,518
Look at this man!
416
00:28:34,546 --> 00:28:38,085
Papa, please. Neha is
sleeping inside. Talk calmly.
417
00:28:38,751 --> 00:28:41,751
The concern you feel
for your daughter
418
00:28:42,376 --> 00:28:43,891
is the same concern I feel for you.
419
00:28:44,082 --> 00:28:46,011
Papa, that's why we called you here.
420
00:28:49,231 --> 00:28:50,765
What do you mean "we"?
421
00:28:52,150 --> 00:28:53,750
You knew about all this?
422
00:28:55,324 --> 00:28:56,464
You knew?
423
00:29:00,337 --> 00:29:03,065
Sucheta, your husband
tested a drug on Tukaram
424
00:29:03,082 --> 00:29:05,074
without his consent!
425
00:29:05,841 --> 00:29:07,241
Do you have any idea?
426
00:29:07,947 --> 00:29:08,949
It's murder!
427
00:29:09,018 --> 00:29:10,994
Papa, we need a solution!
428
00:29:11,379 --> 00:29:12,496
Please help.
429
00:29:17,408 --> 00:29:18,325
Where...
430
00:29:19,736 --> 00:29:21,275
is his autopsy report?
431
00:29:22,628 --> 00:29:24,424
Wherever it is,
make it disappear.
432
00:29:24,766 --> 00:29:27,037
Shred it, trash it,
burn it, whatever.
433
00:29:27,104 --> 00:29:30,504
And see that this doesn't
reach Gauri Nath's ears.
434
00:29:32,541 --> 00:29:34,474
It's just one casualty;
I'll handle it.
435
00:29:35,697 --> 00:29:36,704
And, Vivek...
436
00:29:38,075 --> 00:29:40,885
Vivek, I'm warning you.
Don't do this again.
437
00:29:49,454 --> 00:29:50,539
Now what?
438
00:29:52,497 --> 00:29:53,414
Huh?
439
00:29:53,741 --> 00:29:54,873
Dad, I...
440
00:29:56,525 --> 00:29:59,125
tested the drug on
eight more patients.
441
00:29:59,955 --> 00:30:00,872
What?
442
00:30:02,962 --> 00:30:04,113
What did he say?
443
00:30:04,855 --> 00:30:05,855
Say that again?
444
00:30:07,548 --> 00:30:08,881
Eight more patients.
445
00:30:42,900 --> 00:30:44,700
How are you, Mrs. Savarkar?
446
00:30:46,000 --> 00:30:48,101
I know why you're here.
447
00:30:49,000 --> 00:30:51,070
I didn't listen to Shindey
and Swarup.
448
00:30:51,319 --> 00:30:52,852
You're a junior doctor.
449
00:30:52,959 --> 00:30:55,892
I will not have an operation.
That's final.
450
00:30:56,570 --> 00:30:57,487
Hmm.
451
00:30:58,250 --> 00:30:59,250
Very critical.
452
00:31:00,296 --> 00:31:02,256
Inform her relatives.
453
00:31:02,484 --> 00:31:04,140
Anything could happen
with the next collapse.
454
00:31:04,880 --> 00:31:07,809
But, ma'am, her admission form
has no relatives listed.
455
00:31:07,951 --> 00:31:10,318
Then inform the nominees
on her insurance policy.
456
00:31:10,534 --> 00:31:12,334
No one there either, ma'am.
457
00:31:13,105 --> 00:31:16,438
Oh, I guess her husband becomes
the nominee automatically.
458
00:31:16,504 --> 00:31:18,371
-You can inform him--
-Why?
459
00:31:18,753 --> 00:31:20,886
Why would my husband
become the nominee?
460
00:31:23,222 --> 00:31:26,418
Mrs. Savarkar, I heard you've been
separated for quite some time,
461
00:31:26,441 --> 00:31:28,620
but legally
you're not divorced, so--
462
00:31:28,649 --> 00:31:31,008
Are you a doctor and a lawyer?
463
00:31:34,367 --> 00:31:37,038
I've spent half my life
doing rounds of the court.
464
00:31:37,638 --> 00:31:39,238
After my father's death,
465
00:31:39,785 --> 00:31:41,618
my uncle claimed ownership
of all assets.
466
00:31:41,980 --> 00:31:44,081
And why are you telling me all this?
467
00:31:44,707 --> 00:31:47,723
Because you have
no listed nominees and no will.
468
00:31:47,809 --> 00:31:48,726
So?
469
00:31:49,711 --> 00:31:50,751
So it's simple, Mrs. Savarkar.
470
00:31:50,752 --> 00:31:53,306
After you go, all your property
will go to your husband.
471
00:31:53,327 --> 00:31:55,350
Why? Why will it go to my husband?
472
00:31:55,506 --> 00:31:58,839
I'll make a will right now
and donate everything.
473
00:31:59,893 --> 00:32:03,158
It'll take all of two minutes for
your husband to prove in court
474
00:32:03,166 --> 00:32:05,618
that your mental condition was
unsound when you made the will,
475
00:32:05,619 --> 00:32:07,799
which will seem probable because
you weren't agreeing to surgery.
476
00:32:07,833 --> 00:32:09,633
Who will bear witness? You?
477
00:32:11,032 --> 00:32:11,949
Anyone.
478
00:32:24,846 --> 00:32:26,179
Hey, don't touch it!
479
00:32:29,706 --> 00:32:30,623
Sorry, sorry.
480
00:32:31,301 --> 00:32:33,368
Motherfucker, pain in my ass.
481
00:32:35,228 --> 00:32:36,228
Good morning, sir.
482
00:32:36,754 --> 00:32:38,472
Yes, sir, that's what
I'm working on.
483
00:32:39,482 --> 00:32:40,872
How many more people
do you need for the trial?
484
00:32:41,677 --> 00:32:43,440
Why not? You have Bablu's word.
485
00:32:44,640 --> 00:32:45,640
Yes, sir.
486
00:32:45,680 --> 00:32:48,213
I'll call you
as soon as I arrange it. Yes.
487
00:32:49,948 --> 00:32:51,023
Cunt.
488
00:32:51,235 --> 00:32:52,635
-Mr. Bablu...
-Huh?
489
00:32:53,767 --> 00:32:57,626
-Ram Singh sent me...
-Oh, you're Mangu?
490
00:32:58,177 --> 00:32:59,444
Show me the report.
491
00:33:01,119 --> 00:33:03,392
Hurry up, time costs
more than money these days.
492
00:33:03,413 --> 00:33:04,480
Yes, Mr. Bablu.
493
00:33:04,701 --> 00:33:05,701
Here you go.
494
00:33:09,377 --> 00:33:10,777
-Mr. Bablu...
-Hmm?
495
00:33:12,134 --> 00:33:14,039
What a cool motorcycle you have!
496
00:33:14,213 --> 00:33:15,736
-High sugar.
-Huh?
497
00:33:16,339 --> 00:33:18,151
Your mother has high blood sugar.
Ma is out.
498
00:33:18,468 --> 00:33:21,455
Your father's fine. Get him along
where I tell you to come. Here.
499
00:33:21,789 --> 00:33:23,299
But, Mr. Bablu, why is Ma out?
500
00:33:23,502 --> 00:33:25,298
Didn't he tell you anything
about the trial?
501
00:33:25,401 --> 00:33:27,208
He did. He said there
would be a blood test.
502
00:33:27,719 --> 00:33:28,719
That's it?
503
00:33:29,083 --> 00:33:30,250
He didn't tell you anything else?
504
00:33:30,878 --> 00:33:32,956
This guy...
505
00:33:35,366 --> 00:33:36,966
You're stressing me out.
506
00:33:37,090 --> 00:33:38,215
You don't know about drug trials?
507
00:33:39,875 --> 00:33:41,008
Listen carefully.
508
00:33:42,696 --> 00:33:44,610
Before a new drug
comes into the market,
509
00:33:45,271 --> 00:33:47,411
it is tested on humans
510
00:33:47,553 --> 00:33:49,521
to see if it works or not.
511
00:33:50,940 --> 00:33:53,205
So, the first time,
they will inject you with this drug.
512
00:33:53,541 --> 00:33:55,051
Then they will check up on you
for a few days.
513
00:33:55,253 --> 00:33:57,534
If the report is okay,
they'll call you again.
514
00:33:57,935 --> 00:34:00,083
They'll inject you again,
and check you again.
515
00:34:00,326 --> 00:34:02,357
Okay report, and then call
you again the next time.
516
00:34:03,661 --> 00:34:04,956
And for each time,
517
00:34:06,239 --> 00:34:07,239
you get paid Rs. 10,000.
518
00:34:07,577 --> 00:34:09,510
One injection for Rs. 10,000?
519
00:34:10,496 --> 00:34:11,545
Rs. 10,000, Mr. Bablu?
520
00:34:13,298 --> 00:34:15,342
Then please don't kick
Ma out, please?
521
00:34:15,363 --> 00:34:16,280
Motherfucker!
522
00:34:16,315 --> 00:34:18,397
She has high blood sugar.
523
00:34:18,485 --> 00:34:20,152
Okay, then why don't you
select me?
524
00:34:20,805 --> 00:34:22,654
And you can also include
my younger sister in the selection!
525
00:34:22,854 --> 00:34:26,054
This drug trial is for people
in your parents' age group.
526
00:34:26,126 --> 00:34:27,043
Then...
527
00:34:27,692 --> 00:34:30,613
Ma is definitely out
of the running?
528
00:34:32,556 --> 00:34:33,837
Okay, enough with
the hangdog expression.
529
00:34:34,137 --> 00:34:35,918
I'm messaging you
the name of a pill.
530
00:34:36,272 --> 00:34:39,186
Give it to your mother two hours
before the blood test.
531
00:34:40,049 --> 00:34:41,463
Her blood sugar will
show up as normal.
532
00:34:42,460 --> 00:34:43,627
And then she'll be selected.
533
00:34:43,809 --> 00:34:45,436
Thank you. Thank you, thank you.
534
00:34:45,538 --> 00:34:47,668
I'll make sure she takes the pill.
535
00:34:47,849 --> 00:34:50,022
Don't forget about
my sister and me, okay?
536
00:34:50,255 --> 00:34:52,700
Money's a little tight
for us these days.
537
00:34:52,933 --> 00:34:53,850
Really?
538
00:34:55,327 --> 00:34:56,952
All right, I'll give you
one more chance.
539
00:34:59,456 --> 00:35:00,932
I'll tell you the age criteria.
540
00:35:02,135 --> 00:35:03,693
You find me people who fit in it.
541
00:35:03,772 --> 00:35:04,814
Absolutely, I can do that.
542
00:35:05,454 --> 00:35:06,477
More people for trials
543
00:35:06,569 --> 00:35:07,757
means more commission for you.
544
00:35:07,802 --> 00:35:10,317
Yes. For sure, Mr. Bablu!
545
00:35:10,476 --> 00:35:12,938
I have many people.
Just tell me how many you want.
546
00:35:12,991 --> 00:35:15,303
As many as you want,
I'll bring them to you.
547
00:35:15,353 --> 00:35:16,820
Just tell me how many.
548
00:35:16,836 --> 00:35:17,836
Take this form.
549
00:35:19,176 --> 00:35:21,043
And don't forget to give
your mother the pill.
550
00:35:21,844 --> 00:35:23,238
-Thank you, Mr. Bablu.
-Now scram.
551
00:35:26,854 --> 00:35:29,427
Fuck off, asshole. As if I'd take
your call.
552
00:35:36,520 --> 00:35:37,437
Skin knife.
553
00:35:46,239 --> 00:35:47,156
Dab!
554
00:35:51,210 --> 00:35:52,127
Retractor.
555
00:36:05,080 --> 00:36:08,000
IT'S DONE... BOY
556
00:36:24,967 --> 00:36:25,800
Suture.
557
00:36:55,409 --> 00:36:56,651
Dab. Dab!
558
00:36:58,368 --> 00:36:59,755
-Dr. Shindey, please move--
-What!
559
00:36:59,811 --> 00:37:01,239
Dr. Shindey, please move!
560
00:37:01,443 --> 00:37:02,276
Please move.
561
00:37:26,729 --> 00:37:28,529
โช Tan tana tan tan tan taara โช
562
00:37:30,240 --> 00:37:31,920
โช Follow me out of here โช
563
00:37:33,476 --> 00:37:35,276
โช Tan tana tan tan tan taara โช
564
00:37:36,227 --> 00:37:37,080
What?
565
00:37:37,120 --> 00:37:38,320
โช Follow me out of here โช
566
00:37:39,625 --> 00:37:41,425
โช Tan tana tan tan tan taara โช
567
00:37:42,299 --> 00:37:44,246
What are you standing there
and thinking about, Ma?
568
00:37:44,353 --> 00:37:45,684
Come on, let's get out of here!
569
00:37:46,576 --> 00:37:49,296
Son, wait and listen.
First, go have a bath. Go.
570
00:37:49,348 --> 00:37:50,621
I will not.
571
00:37:53,607 --> 00:37:55,674
I haven't come from the morgue.
572
00:37:56,539 --> 00:37:58,101
And now I won't be
going there either.
573
00:37:58,324 --> 00:38:00,269
I got a new job.
574
00:38:00,587 --> 00:38:02,187
And a significant raise.
575
00:38:02,377 --> 00:38:05,064
Really? I knew it!
576
00:38:05,548 --> 00:38:08,482
I knew you'd be the one
to change our fate.
577
00:38:08,605 --> 00:38:10,581
Right. It's written
all over his face.
578
00:38:11,830 --> 00:38:12,994
"You'd be the one
to change our fate."
579
00:38:13,399 --> 00:38:14,656
At least ask him
580
00:38:14,804 --> 00:38:16,543
what new job
the king has procured.
581
00:38:16,568 --> 00:38:18,344
Hey, the bike-related hustle?
582
00:38:19,254 --> 00:38:20,171
Yes!
583
00:38:20,815 --> 00:38:23,393
Those medical check-up centres?
584
00:38:24,077 --> 00:38:25,931
Where they test blood,
urine, et cetera?
585
00:38:25,965 --> 00:38:27,175
-Yes
-There.
586
00:38:28,347 --> 00:38:29,947
I got a job as an agent.
587
00:38:30,187 --> 00:38:32,998
I don't have to do much.
Just deliver patients there.
588
00:38:33,179 --> 00:38:34,096
That's it.
589
00:38:34,578 --> 00:38:36,654
And they also gave me
an offer. Ask me what?
590
00:38:36,897 --> 00:38:38,458
-What?
-Your...
591
00:38:38,694 --> 00:38:39,611
and his.
592
00:38:39,612 --> 00:38:41,776
Full body check-up for free.
593
00:38:43,148 --> 00:38:44,415
Here. Look at this.
594
00:38:44,910 --> 00:38:45,980
I have a form.
595
00:38:46,242 --> 00:38:49,140
Come on, quickly sign it.
596
00:38:49,708 --> 00:38:51,441
I walked barefoot for you.
597
00:38:52,822 --> 00:38:56,228
There is no temple I haven't been to
on an empty stomach.
598
00:38:57,107 --> 00:38:59,326
I had you after four miscarriages.
599
00:38:59,747 --> 00:39:02,014
And that's why we named you Mangu!
600
00:39:04,279 --> 00:39:05,739
Wait, a spoonful of
curd and sugar is a must.
601
00:39:05,748 --> 00:39:08,268
No, Ma. From now on,
we'll have pudding. Right?
602
00:39:08,527 --> 00:39:10,272
-Right, Meena?
-Yes, Mom, pudding!
603
00:39:10,319 --> 00:39:12,446
Yes. And listen, Ma, look.
604
00:39:12,787 --> 00:39:14,905
The doctor has given this
for your blood sugar.
605
00:39:14,979 --> 00:39:16,541
Take it before the test. Okay?
606
00:39:17,328 --> 00:39:18,245
Off you go!
607
00:39:18,528 --> 00:39:20,129
I don't want any damn pudding!
608
00:39:20,970 --> 00:39:22,303
He won't say it, but...
609
00:39:22,400 --> 00:39:24,484
I'm sure this wretch
is up to something.
610
00:39:24,523 --> 00:39:25,440
"This wretch."
611
00:39:27,164 --> 00:39:28,081
Meena!
612
00:39:28,808 --> 00:39:29,725
This wretch!
613
00:39:30,186 --> 00:39:31,103
Scram!
614
00:39:31,222 --> 00:39:32,878
-He's lost it.
-This wretch!
615
00:39:32,963 --> 00:39:36,024
"He's lost it, he's lost it,
this wretch!"
616
00:39:36,037 --> 00:39:37,170
Sit down quietly!
617
00:39:38,886 --> 00:39:41,686
-Good job, guys.
-Thank you, Dr. Shindey.
618
00:39:44,115 --> 00:39:46,915
Manipulating patients
to have surgeries
619
00:39:47,431 --> 00:39:49,579
is against medical ethics.
That's all I have to say.
620
00:39:57,609 --> 00:40:00,805
Dr. Saira, your saree for
the award function is ready.
621
00:40:01,054 --> 00:40:03,254
Yeah, I'm coming, Raghav. Thanks.
622
00:40:17,545 --> 00:40:19,357
You're looking very nice in a saree.
623
00:40:19,897 --> 00:40:20,814
Hi, Raghav.
624
00:40:21,264 --> 00:40:23,224
You look just like your mom.
625
00:40:23,374 --> 00:40:24,506
Oh, you know my mom?
626
00:40:24,687 --> 00:40:26,913
I met her when she was
admitted to the hospital.
627
00:40:30,555 --> 00:40:33,062
Oh, okay. Okay.
628
00:40:33,937 --> 00:40:35,471
Sorry. You didn't know?
629
00:40:35,625 --> 00:40:36,758
Of course I knew.
630
00:40:37,211 --> 00:40:39,277
Dr. Swarup put her stent.
631
00:40:39,384 --> 00:40:40,451
Yes, I remember.
632
00:40:40,729 --> 00:40:42,963
All right, I'll see you
at the award function.
633
00:40:43,048 --> 00:40:44,229
-I'll see you, Raghav.
-See you.
634
00:40:44,276 --> 00:40:45,193
See you!
635
00:41:09,202 --> 00:41:10,535
Good evening, ma'am.
636
00:41:27,536 --> 00:41:29,536
-Health Minister...
-Shame on you!
637
00:41:29,583 --> 00:41:31,662
-Chandrakant...
-Shame on you!
638
00:41:31,746 --> 00:41:33,825
-Chandrakant...
-Shame on you!
639
00:41:39,455 --> 00:41:41,790
There are a very few people
in this world
640
00:41:42,039 --> 00:41:44,772
who will put
everything on the line
641
00:41:44,860 --> 00:41:46,193
for the good of the people.
642
00:41:46,889 --> 00:41:49,901
And that is why, every year,
the Humanitarian Award
643
00:41:50,003 --> 00:41:51,978
is given to heroes of this calibre.
644
00:41:52,169 --> 00:41:55,236
Now I would like to request
our chief guest,
645
00:41:56,158 --> 00:42:00,820
the Chairman and MD of
Vayu Pharma, Mr. Ashok Vaidya,
646
00:42:01,474 --> 00:42:03,328
to come up onstage
647
00:42:03,374 --> 00:42:06,294
and introduce us to our hero.
648
00:42:16,728 --> 00:42:18,528
I was 20 years old
649
00:42:19,009 --> 00:42:20,641
when I returned
from boarding school.
650
00:42:22,931 --> 00:42:25,487
I was confused about
what I wanted to do with my life.
651
00:42:26,430 --> 00:42:29,352
Of course, our city had already
been through a crisis,
652
00:42:30,446 --> 00:42:33,016
and the entire medical community
in Bhopal rallied around
653
00:42:33,485 --> 00:42:35,188
to heal its citizens.
654
00:42:36,281 --> 00:42:37,548
I remember the day
655
00:42:37,564 --> 00:42:41,167
when a young, dynamic doctor
pledged that
656
00:42:42,589 --> 00:42:45,612
they would start a hospital
through their charitable trust
657
00:42:46,171 --> 00:42:49,166
which would be founded on
the principles of innovation
658
00:42:49,861 --> 00:42:52,331
with the sole aim of saving lives.
659
00:42:52,363 --> 00:42:54,883
Justice for Tukaram!
660
00:42:54,953 --> 00:42:57,156
Justice for Tukaram!
661
00:42:57,162 --> 00:42:58,895
-Chandrakant...
-Shame on you!
662
00:42:58,988 --> 00:43:00,851
-Health Minister...
-Shame on you!
663
00:43:00,883 --> 00:43:04,129
As a pharma company,
we were dealing with the problems,
664
00:43:04,496 --> 00:43:07,802
but that girl was already
thinking about solutions.
665
00:43:08,785 --> 00:43:11,252
After I met her,
she changed my thinking too.
666
00:43:11,454 --> 00:43:12,371
Shame on you!
667
00:43:13,300 --> 00:43:15,033
-Chandrakant...
-Shame on you!
668
00:43:15,052 --> 00:43:18,585
I say this with great pride
that she is my inspiration.
669
00:43:19,414 --> 00:43:20,331
My friend.
670
00:43:22,592 --> 00:43:26,322
She has inspired the medical
community and the youth of Bhopal.
671
00:43:27,462 --> 00:43:28,462
Philanthropist.
672
00:43:29,439 --> 00:43:30,356
Doctor.
673
00:43:30,845 --> 00:43:31,762
Hero.
674
00:43:32,556 --> 00:43:33,473
Innovator.
675
00:43:35,969 --> 00:43:37,702
You all already know that...
676
00:43:38,766 --> 00:43:41,451
the gas tragedy
touched her life as well.
677
00:43:41,827 --> 00:43:43,932
And she was orphaned twice
at a young age.
678
00:43:44,885 --> 00:43:46,611
But she never conceded defeat.
679
00:43:48,400 --> 00:43:51,611
And today she is among
India's top neurosurgeons.
680
00:43:52,500 --> 00:43:54,105
She is a role model for all of us.
681
00:43:56,960 --> 00:44:00,160
I am very happy to be
standing here with you
682
00:44:00,403 --> 00:44:02,110
to witness this event.
683
00:44:13,322 --> 00:44:16,760
We all know that, even today,
our medical system
684
00:44:16,782 --> 00:44:18,657
needs a big overhaul.
685
00:44:20,416 --> 00:44:21,949
But how will it happen?
686
00:44:25,108 --> 00:44:28,505
We have a massive scarcity of
well-equipped research centres.
687
00:44:28,708 --> 00:44:31,366
And that is why
a collaboration with
688
00:44:31,409 --> 00:44:34,342
Italy's famous
neurology institute, Elisir,
689
00:44:34,810 --> 00:44:37,645
is a new direction in
helping us serve you better.
690
00:44:39,228 --> 00:44:42,550
We have with us today State Minister
of Health Mr. Chandrakant Upadhyay
691
00:44:42,952 --> 00:44:44,725
whom I invite to give this award.
692
00:44:50,985 --> 00:44:52,718
-Chandrakant...
-Shame on you!
693
00:44:52,802 --> 00:44:54,535
-Chandrakant...
-Shame on you!
694
00:44:55,429 --> 00:44:57,453
So, ladies and gentlemen,
please welcome
695
00:44:57,632 --> 00:44:59,950
a truly selfless hero of society,
696
00:45:01,062 --> 00:45:02,729
a brilliant neurosurgeon,
697
00:45:03,406 --> 00:45:04,473
the one and only,
698
00:45:05,499 --> 00:45:06,499
Dr. Gauri Nath.
699
00:45:44,616 --> 00:45:46,366
I always dreamed
700
00:45:47,601 --> 00:45:52,534
of opening India's biggest and finest
multispeciality hospital in Bhopal.
701
00:45:54,439 --> 00:45:56,772
That's where Manthan's story began.
702
00:45:58,150 --> 00:45:59,441
And I am happy that
703
00:46:00,135 --> 00:46:03,089
every wish I have had for Manthan
has come true.
704
00:46:04,144 --> 00:46:06,485
At Manthan, we have only one focus.
705
00:46:07,592 --> 00:46:08,912
Saving lives.
706
00:46:13,746 --> 00:46:16,622
Most of the pain and trauma
we go through in our lives
707
00:46:16,979 --> 00:46:19,525
is linked not to our hearts
but to our brains.
708
00:46:20,118 --> 00:46:21,118
And that is why
709
00:46:22,055 --> 00:46:24,073
I want to open a cutting-edge
710
00:46:24,107 --> 00:46:27,038
neuroscience hospital
and research centre.
711
00:46:27,273 --> 00:46:28,713
This centre is being made
in collaboration
712
00:46:28,744 --> 00:46:31,314
with Italy's Elisir Institute.
713
00:46:32,689 --> 00:46:36,956
Elisir is one of the world's
top-most neurological institutes.
714
00:46:37,223 --> 00:46:38,872
This hospital will have a treatment
715
00:46:38,957 --> 00:46:40,914
for any disease associated
with the brain.
716
00:46:40,998 --> 00:46:45,865
The mission of this hospital is
to free you of your pain and trauma.
717
00:46:47,222 --> 00:46:48,422
Thank you, Bhopal.
718
00:47:04,035 --> 00:47:05,235
Abhay didn't come.
719
00:47:05,496 --> 00:47:07,163
Did you really expect it?
720
00:47:07,863 --> 00:47:08,780
He's my son.
721
00:47:09,457 --> 00:47:10,374
Let it go.
722
00:47:12,280 --> 00:47:13,480
I can't let it go.
723
00:47:16,258 --> 00:47:17,925
Congratulations, Dr. Nath.
724
00:47:18,317 --> 00:47:21,657
I'm sorry I'm late.
There's an agitation outside, so--
725
00:47:21,661 --> 00:47:23,141
It's okay, come.
726
00:47:23,611 --> 00:47:24,528
Sorry?
727
00:47:28,942 --> 00:47:29,859
Excuse me.
728
00:47:35,257 --> 00:47:36,951
I'm Pratap Munjal.
729
00:47:37,739 --> 00:47:40,606
But today you can call me
Mr. Gauri Nath.
730
00:47:41,727 --> 00:47:42,660
Hi, Mr. Nath.
731
00:47:46,766 --> 00:47:48,968
You are an absolute inspiration.
732
00:47:49,683 --> 00:47:52,690
I'm really disappointed I couldn't
see you receiving the award.
733
00:47:53,697 --> 00:47:56,311
You are at exactly the right place
at exactly the right time.
734
00:48:14,914 --> 00:48:17,247
Let's create a revolution together.
52335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.