All language subtitles for House Of Gucci Canada

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,917 --> 00:00:54,458 C'�tait un nom au son si doux, si s�duisant. 2 00:00:56,875 --> 00:00:59,042 Synonyme de richesse, 3 00:01:00,417 --> 00:01:01,625 de style, 4 00:01:03,000 --> 00:01:04,250 de pouvoir. 5 00:01:05,417 --> 00:01:08,250 En passant devant leurs vitrines, on regardait � l'int�rieur 6 00:01:08,417 --> 00:01:12,917 en esp�rant pouvoir un jour s'offrir le deuxi�me article le moins cher. 7 00:01:17,792 --> 00:01:19,208 Surprise ! 8 00:01:20,958 --> 00:01:22,333 �a n'arriverait jamais. 9 00:01:28,042 --> 00:01:30,625 Mais ce nom �tait aussi une mal�diction. 10 00:01:35,167 --> 00:01:37,458 Il appartenait � une famille toscane. 11 00:01:41,000 --> 00:01:45,125 Ses membres ne se disputaient pas des terres ni une couronne. 12 00:01:48,417 --> 00:01:49,333 Bonjour ! 13 00:01:49,500 --> 00:01:51,583 Ils se disputaient leur propre peau. 14 00:01:52,750 --> 00:01:53,917 Signor Gucci ? 15 00:02:05,458 --> 00:02:14,583 LA SAGA GUCCI 16 00:02:27,542 --> 00:02:30,000 INSPIR� D'UNE HISTOIRE VRAIE 17 00:02:49,292 --> 00:02:50,583 H� ! Retournez au travail. Allez. 18 00:02:50,750 --> 00:02:51,750 H� ! Allez. 19 00:03:42,542 --> 00:03:44,375 Parfaite ! Comme la mienne. 20 00:03:44,542 --> 00:03:46,750 Fernando Reggiani. 21 00:03:48,667 --> 00:03:49,500 Bonne fille. 22 00:03:49,667 --> 00:03:51,333 - Dis, Fernando. - Oui ? 23 00:03:51,500 --> 00:03:53,708 Tes d�ners se font chers. 24 00:03:54,292 --> 00:03:56,250 C'est que j'ai des go�ts de luxe. 25 00:03:59,417 --> 00:04:00,875 Ne dis rien � Maman. 26 00:04:01,042 --> 00:04:02,292 Elle te tuera. 27 00:04:03,250 --> 00:04:04,708 Toi, ne dis rien � ta m�re. 28 00:04:07,167 --> 00:04:08,250 All�. 29 00:04:08,917 --> 00:04:11,292 Max ! Mon chou. 30 00:04:12,625 --> 00:04:13,667 Ce soir ? 31 00:04:16,375 --> 00:04:17,833 Je crois �tre libre. 32 00:04:36,667 --> 00:04:38,542 �a te pla�t ? Oui ? 33 00:04:39,792 --> 00:04:40,958 C'est amusant ! 34 00:04:50,417 --> 00:04:51,458 Non. 35 00:05:08,875 --> 00:05:12,375 Un martini au Tanqueray avec citron. 36 00:05:12,500 --> 00:05:14,542 Je ne travaille pas ici. 37 00:05:14,708 --> 00:05:16,417 Que fais-tu derri�re le bar ? 38 00:05:17,542 --> 00:05:19,583 �a fait partie de ton costume ? 39 00:05:22,208 --> 00:05:24,500 J'ignorais que c'�tait une f�te costum�e. 40 00:05:25,542 --> 00:05:26,792 Le... 41 00:05:26,958 --> 00:05:28,083 Le barman... 42 00:05:31,667 --> 00:05:32,958 Je te sers un verre. 43 00:05:34,167 --> 00:05:35,792 Merci. 44 00:05:39,417 --> 00:05:41,000 Qui t'a invit� ? 45 00:05:41,167 --> 00:05:42,625 Bianca. 46 00:05:42,792 --> 00:05:44,292 Je ne la connais pas. 47 00:05:45,083 --> 00:05:46,542 Bianca Sarzana. 48 00:05:49,500 --> 00:05:50,667 Elle donne la f�te. 49 00:05:53,333 --> 00:05:56,292 Je vois. Cette Bianca-l�. 50 00:05:58,250 --> 00:05:59,583 Je m'appelle Patrizia. 51 00:06:00,458 --> 00:06:01,708 Patrizia... 52 00:06:04,125 --> 00:06:05,417 Maurizio Gucci. 53 00:06:06,458 --> 00:06:08,333 Ravi de te rencontrer, Patrizia. 54 00:06:10,333 --> 00:06:11,500 Ravi de te rencontrer ! 55 00:06:12,458 --> 00:06:13,792 Moi de m�me. 56 00:06:14,750 --> 00:06:17,875 Comment se fait-il que je ne t'aie jamais vue ? 57 00:06:19,500 --> 00:06:21,708 Tu ne pr�tais pas attention. 58 00:06:21,875 --> 00:06:25,667 J'aurais remarqu� que Bianca �tait l'amie d'Elizabeth Taylor. 59 00:06:25,833 --> 00:06:27,125 Je t'assure... 60 00:06:28,750 --> 00:06:30,417 On s'amuse bien plus avec moi. 61 00:06:35,875 --> 00:06:37,000 Il est bon. 62 00:06:40,958 --> 00:06:42,125 Veux-tu danser ? 63 00:06:43,042 --> 00:06:44,208 Non. 64 00:06:47,583 --> 00:06:49,000 C'est bien. Allez. 65 00:07:27,333 --> 00:07:28,542 Je danse si mal ? 66 00:07:28,708 --> 00:07:30,375 Non, non. 67 00:07:33,250 --> 00:07:34,542 Je dois partir. 68 00:07:34,708 --> 00:07:37,042 Il n'est que minuit, Cendrillon. 69 00:07:37,500 --> 00:07:39,292 La nuit est encore jeune. 70 00:07:39,458 --> 00:07:41,708 Je me transforme en grenouille � minuit. 71 00:07:49,917 --> 00:07:51,625 Ce fut un plaisir, Patrizia. 72 00:08:00,417 --> 00:08:02,042 C'est une citrouille. 73 00:08:02,208 --> 00:08:03,750 Pas une grenouille. 74 00:08:41,957 --> 00:08:43,167 Bonjour. 75 00:08:43,542 --> 00:08:44,583 Bonjour. 76 00:08:46,958 --> 00:08:48,833 Pardon, on se conna�t ? 77 00:08:56,917 --> 00:08:58,125 Elizabeth Taylor. 78 00:08:59,708 --> 00:09:02,875 - Patrizia Reggiani. - Bien s�r. Patrizia Reggiani. 79 00:09:06,375 --> 00:09:08,000 Je suis content de te revoir. 80 00:09:08,417 --> 00:09:09,333 Moi aussi. 81 00:09:09,500 --> 00:09:10,875 �tudies-tu ici ? 82 00:09:11,583 --> 00:09:13,083 J'y r�fl�chis. 83 00:09:13,250 --> 00:09:17,208 Le probl�me, c'est que je d�teste lire. �a m'ennuie. 84 00:09:17,667 --> 00:09:18,500 Je vois. 85 00:09:21,542 --> 00:09:23,000 De quoi traitent-ils ? 86 00:09:23,167 --> 00:09:24,292 �a... 87 00:09:26,083 --> 00:09:30,708 Ce sont des livres tr�s passionnants 88 00:09:30,875 --> 00:09:32,500 � propos du processus l�gislatif. 89 00:09:32,833 --> 00:09:35,000 J'�tudie pour devenir avocat. 90 00:09:35,417 --> 00:09:37,167 Tu sembles trop gentil pour �a. 91 00:09:37,917 --> 00:09:40,708 Il y a quelques gentils avocats. 92 00:09:40,875 --> 00:09:42,208 Ceux qui sont morts. 93 00:09:54,667 --> 00:09:57,667 Quelles �taient nos chances de nous revoir ? 94 00:09:57,833 --> 00:09:59,083 C'est le destin. 95 00:09:59,250 --> 00:10:00,417 C'�tait une belle surprise. 96 00:10:10,458 --> 00:10:12,333 Tu ne m'invites pas � sortir ? 97 00:10:16,167 --> 00:10:18,250 Tu aimerais sortir avec moi ? 98 00:10:21,250 --> 00:10:22,250 Bien s�r, je... 99 00:10:22,417 --> 00:10:24,792 Je veux voir o� ira cette histoire. 100 00:10:28,292 --> 00:10:29,375 Oui... 101 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 C'est mon num�ro. 102 00:10:37,542 --> 00:10:41,250 Je suis tr�s occup�e, mais je trouverai du temps pour toi, 103 00:10:42,875 --> 00:10:44,542 Maurizio. 104 00:11:02,500 --> 00:11:04,042 C'est pour toi. 105 00:11:15,708 --> 00:11:16,792 All� ? 106 00:11:21,958 --> 00:11:24,125 Seras-tu bient�t admis au barreau ? 107 00:11:24,958 --> 00:11:26,542 Je crois que j'ai un... 108 00:11:26,667 --> 00:11:28,458 Ici, �a te plairait ? 109 00:11:28,542 --> 00:11:31,375 Je ne peux pas manger l�. C'est trop cher. 110 00:11:32,667 --> 00:11:33,750 D'accord. 111 00:11:35,708 --> 00:11:37,208 Je peux essayer. 112 00:11:37,417 --> 00:11:38,833 Aimerais-tu entrer ? 113 00:11:49,167 --> 00:11:50,500 Non ? D'accord. 114 00:11:52,375 --> 00:11:53,875 Voici pour vous. 115 00:11:54,958 --> 00:11:57,333 �a a l'air d�licieux. Merci. 116 00:11:57,500 --> 00:11:59,208 �a va. Puis-je avoir une serviette ? 117 00:12:00,625 --> 00:12:01,667 Je peux go�ter ? 118 00:12:05,625 --> 00:12:07,000 C'est d�licieux. Tiens. 119 00:12:19,625 --> 00:12:20,875 C'est tr�s bon. 120 00:12:33,208 --> 00:12:34,500 Viens. 121 00:12:45,917 --> 00:12:47,292 D'accord. 122 00:13:03,458 --> 00:13:05,000 - Assieds-toi. - Non. 123 00:13:08,042 --> 00:13:09,958 L�ve-toi. Que fais-tu ? �a va ? 124 00:13:10,125 --> 00:13:10,958 Je suis tomb�. 125 00:13:15,875 --> 00:13:16,708 �a ira. 126 00:14:30,333 --> 00:14:33,042 P�re, je vous pr�sente Patrizia Reggiani. 127 00:14:33,208 --> 00:14:35,083 Patrizia, voici mon p�re, Rodolfo. 128 00:14:35,250 --> 00:14:37,625 Enchant�. 129 00:14:38,792 --> 00:14:42,333 J'esp�re qu'Adele vous a divertie. 130 00:14:43,000 --> 00:14:44,333 Un Picasso ? 131 00:14:44,833 --> 00:14:47,333 Non, c'est de Klimt. 132 00:14:50,250 --> 00:14:51,542 Je me sens idiote. 133 00:14:52,292 --> 00:14:53,333 Mais non. 134 00:14:53,500 --> 00:14:56,167 On s'y trompe facilement. J'ai fait pire. 135 00:14:56,292 --> 00:14:58,792 �a vaut s�rement une fortune. 136 00:15:01,042 --> 00:15:02,333 Oui. 137 00:15:02,500 --> 00:15:06,417 Mais pour moi, l'art, comme la beaut�, n'a pas de prix. 138 00:15:07,333 --> 00:15:09,417 J'ai fait une r�servation au Gallia. 139 00:15:09,583 --> 00:15:10,875 Un choix parfait. 140 00:15:17,458 --> 00:15:18,667 Alors, Patrizia... 141 00:15:21,250 --> 00:15:23,250 Quels sont vos int�r�ts ? 142 00:15:24,625 --> 00:15:26,708 Je suis tr�s sociable. 143 00:15:26,792 --> 00:15:27,625 Vraiment ? 144 00:15:27,792 --> 00:15:29,417 J'aime faire plaisir aux gens. 145 00:15:32,667 --> 00:15:35,625 �tes-vous �tudiante ? 146 00:15:37,500 --> 00:15:39,667 Je travaille pour l'entreprise de mon p�re. 147 00:15:41,583 --> 00:15:43,708 Dans quel domaine ? 148 00:15:47,208 --> 00:15:49,167 Le transport terrestre. 149 00:16:03,792 --> 00:16:07,000 Maurizio dit que vous avez �t� acteur. 150 00:16:07,875 --> 00:16:09,875 C'est exact. 151 00:16:10,042 --> 00:16:13,208 Vous souvenez-vous du film L'antenato ? 152 00:16:16,792 --> 00:16:18,375 Non, bien s�r. 153 00:16:18,542 --> 00:16:19,542 Vous �tes trop jeune. 154 00:16:19,750 --> 00:16:23,708 Parfois, � la t�l�, on montre le film Treno popolare. 155 00:16:23,875 --> 00:16:25,542 - �a m'est familier. - Eh bien... 156 00:16:25,708 --> 00:16:30,625 Vous avez peut-�tre remarqu� un s�duisant acteur, Maurizio D'Ancora. 157 00:16:32,708 --> 00:16:34,125 C'�tait moi. 158 00:16:35,167 --> 00:16:38,083 J'ignorais �tre en compagnie d'une vedette du cin�ma. 159 00:16:38,250 --> 00:16:39,208 Puis-je avoir un autographe ? 160 00:16:39,375 --> 00:16:40,833 Non, non. 161 00:16:41,000 --> 00:16:46,542 Le seul bon c�t� de ma carri�re, c'est que j'ai connu la m�re de Maurizio. 162 00:16:46,708 --> 00:16:50,542 Elle, c'�tait une vedette. 163 00:16:52,458 --> 00:16:54,417 Je me rappelle qu'� ses fun�railles, 164 00:16:55,708 --> 00:17:01,083 durant un moment de recueillement en silence, 165 00:17:01,208 --> 00:17:04,208 Maurizio a vu que le pr�tre allumait des bougies 166 00:17:06,208 --> 00:17:09,916 et s'est mis � chanter Joyeux anniversaire. 167 00:17:11,250 --> 00:17:18,166 Il a transform� le moment le plus triste de ma vie en quelque chose, 168 00:17:18,875 --> 00:17:20,958 comment dire... de touchant. 169 00:17:24,291 --> 00:17:25,541 C'est bien mon fils. 170 00:17:27,333 --> 00:17:29,250 Mon cher fils. 171 00:17:52,375 --> 00:17:53,542 Grazie, Franco. 172 00:17:53,750 --> 00:17:54,833 Merci, monsieur. 173 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Maurizio. 174 00:18:19,917 --> 00:18:22,000 Elle m'a plu, ta Patrizia. 175 00:18:22,708 --> 00:18:23,792 Elle est charmante. 176 00:18:23,958 --> 00:18:25,792 Vous lui avez plu aussi, P�re. 177 00:18:30,750 --> 00:18:32,750 Dis-moi, o� l'as-tu connue ? 178 00:18:33,292 --> 00:18:35,542 � une f�te. 179 00:18:35,750 --> 00:18:36,708 Une f�te ? 180 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 Oui, chez Luca Sarzana, au Palazzo Serbelloni. 181 00:18:39,792 --> 00:18:41,750 Je sais o� habitent les Sarzana. 182 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 Tu sais... 183 00:18:49,250 --> 00:18:51,792 Il existe un type de jeune femme 184 00:18:52,958 --> 00:18:57,167 qui cherche � devenir riche 185 00:18:57,333 --> 00:19:01,000 en mettant le grappin sur quelqu'un comme toi. 186 00:19:01,167 --> 00:19:03,792 Oui, P�re, mais ce n'est pas le genre de Patrizia. 187 00:19:03,958 --> 00:19:08,333 J'ai demand� � Franco de mener sa petite enqu�te. 188 00:19:08,500 --> 00:19:10,583 Je crois qu'elle convoite ton argent. 189 00:19:10,750 --> 00:19:12,167 Comme toutes les autres. 190 00:19:12,333 --> 00:19:14,167 Les Reggiani 191 00:19:15,292 --> 00:19:17,042 sont des camionneurs. 192 00:19:17,167 --> 00:19:20,958 Son p�re poss�de une entreprise de transport prosp�re. 193 00:19:21,167 --> 00:19:22,625 C'est... 194 00:19:24,167 --> 00:19:25,542 C'est un empire. 195 00:19:27,000 --> 00:19:29,417 Un empire de camionnage. Combien ? 196 00:19:29,833 --> 00:19:30,750 Combien de quoi ? 197 00:19:30,833 --> 00:19:31,958 De camions ? 198 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 Cinquante ? Cinq cents ? 199 00:19:34,042 --> 00:19:35,750 Que transporte-t-il ? Des ordures ? 200 00:19:36,500 --> 00:19:37,667 Un mafieux ! 201 00:19:47,708 --> 00:19:50,083 �coute, j'ai... 202 00:19:50,667 --> 00:19:51,792 Je te donne tout. 203 00:19:51,958 --> 00:19:53,500 Cette maison, de l'argent. 204 00:19:53,667 --> 00:19:55,625 Tu as une vie. Tu... 205 00:19:56,750 --> 00:19:58,417 Que veux-tu, au juste ? 206 00:20:00,083 --> 00:20:02,375 Je veux l'�pouser. 207 00:20:03,375 --> 00:20:04,458 Vis avec elle. Baise-la. 208 00:20:04,667 --> 00:20:06,167 Amuse-toi avec elle � ta guise. 209 00:20:06,333 --> 00:20:08,208 Allez en vacances en Sardaigne. 210 00:20:08,375 --> 00:20:10,000 Mais ne l'�pouse pas. 211 00:20:13,875 --> 00:20:15,375 Ne me tourne pas le dos. 212 00:20:15,542 --> 00:20:16,542 �coutez-vous. 213 00:20:16,708 --> 00:20:19,000 Vous �tes si amer, sans m�me le savoir. 214 00:20:19,167 --> 00:20:22,875 On se fiche du nom de sa famille, des camions qu'ils ont. 215 00:20:23,917 --> 00:20:28,667 Vous restez cach� ici, dans le pass�, et vous voulez que je fasse pareil ? 216 00:20:29,833 --> 00:20:31,542 C'est fini ! 217 00:20:33,250 --> 00:20:35,250 Ce sont vos fant�mes. 218 00:20:36,917 --> 00:20:38,708 Pas les miens. 219 00:20:38,875 --> 00:20:40,500 Ce sont vos regrets. 220 00:20:41,292 --> 00:20:42,917 Ne me fais pas �a. 221 00:20:43,625 --> 00:20:45,417 Vous ne pouvez pas m'arr�ter. 222 00:20:45,625 --> 00:20:47,875 Mais oui, et je le ferai. Je te d�sh�riterai. 223 00:20:48,042 --> 00:20:49,333 Je ne te laisserai rien. 224 00:20:50,542 --> 00:20:51,833 Tr�s bien. 225 00:20:53,542 --> 00:20:54,750 Je l'aime. 226 00:20:55,125 --> 00:20:57,458 Tu fais une grave erreur. 227 00:20:58,125 --> 00:21:00,833 Elle n'est pas mal, mais tu sais, 228 00:21:01,000 --> 00:21:03,625 ce n'est qu'une... 229 00:21:03,792 --> 00:21:05,417 J'aime ce qu'elle est. 230 00:21:23,917 --> 00:21:27,167 Commendatore Reggiani, je m'appelle Maurizio Gucci. 231 00:21:28,292 --> 00:21:29,667 Patrizia ! 232 00:21:32,625 --> 00:21:37,042 Une dispute avec mon p�re 233 00:21:37,208 --> 00:21:40,833 m'a oblig� � quitter mon foyer et l'entreprise familiale. 234 00:21:41,042 --> 00:21:43,083 Je suis toujours �tudiant. 235 00:21:43,250 --> 00:21:46,625 Je vais devenir avocat. En ce moment, 236 00:21:47,500 --> 00:21:50,083 je n'ai pas d'emploi, mais je... 237 00:21:53,708 --> 00:21:55,625 Mais j'aime votre fille. 238 00:21:58,417 --> 00:22:00,042 J'aimerais l'�pouser. 239 00:22:00,208 --> 00:22:02,625 M�me si je n'ai rien � lui offrir pour l'instant. 240 00:22:04,042 --> 00:22:05,542 Je cherche du travail. 241 00:22:09,792 --> 00:22:10,708 Maman. 242 00:22:16,083 --> 00:22:17,750 Maman. 243 00:23:11,375 --> 00:23:15,583 Maurizio Gucci est demand� d'urgence � la comptabilit�. 244 00:23:17,125 --> 00:23:18,417 Maurizio ! 245 00:23:18,833 --> 00:23:19,917 Maurizio ! 246 00:23:41,083 --> 00:23:42,458 C'�tait g�nial. 247 00:23:43,542 --> 00:23:45,500 La porte ! 248 00:24:01,417 --> 00:24:02,417 Papa ? 249 00:24:07,208 --> 00:24:08,208 Papa ? 250 00:26:03,917 --> 00:26:05,250 Bonjour, Papa. 251 00:27:22,250 --> 00:27:23,292 Maurizio... 252 00:28:37,167 --> 00:28:38,708 Qu'est-ce que c'est ? 253 00:28:42,375 --> 00:28:43,917 O� est-ce ? 254 00:28:44,083 --> 00:28:44,917 Qu'est-ce que c'est ? 255 00:28:50,417 --> 00:28:52,625 Qu'est-ce que c'est ? 256 00:28:54,333 --> 00:28:56,000 On aura tout vu. 257 00:29:07,292 --> 00:29:08,292 Oui. 258 00:29:09,417 --> 00:29:12,125 - Claudia. - Bonjour ! 259 00:29:12,292 --> 00:29:14,500 - Bonjour, M. Aldo. - Bonjour. 260 00:29:14,667 --> 00:29:16,042 - Par l� ? - Oui. 261 00:29:21,125 --> 00:29:23,958 Konichiwa, M. Gucci. 262 00:29:28,625 --> 00:29:32,167 C'est quoi, ces conneries de japonais ? 263 00:29:32,333 --> 00:29:33,708 J'apprends la langue. 264 00:29:33,875 --> 00:29:36,458 Ce sont nos meilleurs clients. 265 00:29:37,375 --> 00:29:40,208 Ils sont loyaux, tranquilles. 266 00:29:40,375 --> 00:29:41,917 Et riches. 267 00:29:43,167 --> 00:29:45,333 Une de tes id�es terribles. 268 00:29:45,500 --> 00:29:46,708 Et voil�. 269 00:29:47,208 --> 00:29:49,042 Gotemba. 270 00:29:49,208 --> 00:29:50,417 Gotemba ? 271 00:29:50,583 --> 00:29:52,667 Oui, au pied du mont Fuji. 272 00:29:52,833 --> 00:29:53,958 Un centre commercial. 273 00:29:54,125 --> 00:29:57,458 � 90 minutes d'autobus de Tokyo. 274 00:29:57,625 --> 00:29:59,583 Il sera construit au printemps. 275 00:30:00,583 --> 00:30:02,500 Une fen�tre sur le march� asiatique. 276 00:30:02,667 --> 00:30:04,208 - Non. - Un tremplin. 277 00:30:04,375 --> 00:30:05,792 - Non. - Allez ! 278 00:30:05,958 --> 00:30:07,625 Non, Aldo. Toi et tes profits. 279 00:30:07,833 --> 00:30:09,583 Les choses sont bien ainsi. 280 00:30:09,750 --> 00:30:13,458 Gucci a sa place au mus�e, pas au centre commercial. 281 00:30:13,958 --> 00:30:17,458 On n'engrange aucun profit au mus�e. 282 00:30:17,625 --> 00:30:18,917 Qu'est-ce que tu as ? 283 00:30:19,542 --> 00:30:20,542 Non. 284 00:30:20,708 --> 00:30:25,542 Aldo, tant qu'on partage cinquante-cinquante, c'est comme �a. 285 00:30:25,750 --> 00:30:27,042 Pas de centres commerciaux. 286 00:30:29,208 --> 00:30:31,125 Je vois que Maurizio s'est mari�. 287 00:30:31,292 --> 00:30:32,375 Seigneur ! 288 00:30:32,542 --> 00:30:34,333 Une... Elle est... 289 00:30:34,500 --> 00:30:36,125 Je ne peux m�me pas dire son nom. 290 00:30:37,333 --> 00:30:38,917 T�t ou tard, tu devras le faire. 291 00:30:39,083 --> 00:30:40,042 - Non. - Oui. 292 00:30:40,208 --> 00:30:42,167 Non, Maurizio et moi, c'est fini. 293 00:30:42,333 --> 00:30:43,833 - Voyons. - Je ne... 294 00:30:44,000 --> 00:30:45,583 Tu te fais vieux. 295 00:30:45,750 --> 00:30:50,250 Maurizio est ton seul fils. C'est lui, ton v�ritable patrimoine. 296 00:30:50,417 --> 00:30:52,667 - S'il ne revient pas parmi nous... - Peut-�tre... 297 00:30:52,833 --> 00:30:54,708 Je te dis 298 00:30:54,875 --> 00:30:58,208 que tu deviendras un vieillard seul et amer. 299 00:30:58,375 --> 00:31:00,083 �a nous arrive � tous. 300 00:31:00,500 --> 00:31:01,792 Le temps le dira. Mais... 301 00:31:01,958 --> 00:31:03,958 Quand l'as-tu touch� pour la derni�re fois ? 302 00:31:04,708 --> 00:31:06,167 Quand l'as-tu serr� dans tes bras ? 303 00:31:06,708 --> 00:31:08,583 Tu ne touches personne. 304 00:31:09,542 --> 00:31:13,667 Avant, oui, mais maintenant, tu te touches toi-m�me ? 305 00:31:13,833 --> 00:31:15,917 - Tu me fais la le�on ? - Oui. 306 00:31:16,083 --> 00:31:19,333 Et toi, comment �a se passe avec ton fils ? 307 00:31:20,042 --> 00:31:22,792 Ton fils est un brillant avocat. 308 00:31:22,958 --> 00:31:24,375 Le mien est un imb�cile. 309 00:31:24,833 --> 00:31:26,458 Mais c'est mon imb�cile. 310 00:31:26,625 --> 00:31:28,292 Et je sais composer avec lui. 311 00:31:28,875 --> 00:31:31,083 Tu dois composer avec ton fils. 312 00:31:31,833 --> 00:31:32,958 Oui. 313 00:31:33,583 --> 00:31:35,708 C'est mon anniversaire, dimanche. 314 00:31:35,875 --> 00:31:36,750 Oui ? 315 00:31:36,917 --> 00:31:38,417 On sera tous r�unis. 316 00:31:39,042 --> 00:31:40,833 Tu devrais venir. 317 00:31:44,375 --> 00:31:46,167 Je dois v�rifier mon agenda. 318 00:31:54,458 --> 00:31:56,083 - All�. - All� ? 319 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 Qui est-ce ? 320 00:31:57,458 --> 00:32:00,833 - S�, Aldo Gucci � l'appareil. - Aldo. 321 00:32:00,958 --> 00:32:03,958 J'esp�re ne rien interrompre d'important. 322 00:32:04,125 --> 00:32:07,083 Quoi de plus important qu'un appel de mon nouvel oncle ? 323 00:32:07,250 --> 00:32:12,917 Je regrette sinc�rement d'avoir rat� votre mariage. 324 00:32:13,083 --> 00:32:14,792 Je n'y pouvais rien. 325 00:32:14,958 --> 00:32:16,167 Les affaires me retenaient. 326 00:32:18,333 --> 00:32:19,833 Doucement. 327 00:32:20,958 --> 00:32:22,750 Je comprends. Vous �tes tr�s occup�. 328 00:32:22,917 --> 00:32:27,708 Nous f�tons mon anniversaire � ma villa en fin de semaine. 329 00:32:27,875 --> 00:32:31,292 Ce serait l'occasion parfaite 330 00:32:31,500 --> 00:32:33,208 de venir rencontrer la famille. 331 00:32:33,500 --> 00:32:34,375 Qu'en dis-tu ? 332 00:32:34,542 --> 00:32:35,833 J'adorerais y �tre. 333 00:32:36,000 --> 00:32:37,542 Combien de chandelles ? 334 00:32:37,708 --> 00:32:38,958 Soixante-dix. 335 00:32:39,625 --> 00:32:42,458 On dit que c'est le nouveau 69. 336 00:32:43,125 --> 00:32:45,750 Je ne peux pas parler pour Maurizio. 337 00:32:45,917 --> 00:32:47,292 Il est juste ici. 338 00:32:49,583 --> 00:32:50,417 Non. 339 00:32:50,583 --> 00:32:51,542 S'il te pla�t. 340 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 Ciao, Aldo. 341 00:32:59,750 --> 00:33:00,708 Maurizio ! 342 00:33:00,875 --> 00:33:03,333 Comment va mon petit avocat ? 343 00:33:03,500 --> 00:33:05,500 Je vais bien. 344 00:33:05,667 --> 00:33:07,875 Que fais-tu dimanche ? 345 00:33:08,958 --> 00:33:10,542 Je vais v�rifier. 346 00:33:10,708 --> 00:33:12,583 Viens f�ter mon anniversaire. 347 00:33:12,792 --> 00:33:14,708 Je ne reste en ville que quelques semaines. 348 00:33:14,875 --> 00:33:15,875 Allez. 349 00:33:17,667 --> 00:33:19,208 Laissez-moi en discuter avec Patrizia. 350 00:33:19,375 --> 00:33:21,458 - Allons-y ! Une escapade. - Je ne... 351 00:33:21,625 --> 00:33:24,875 Ton p�re et moi, on ne rajeunit pas. 352 00:33:25,042 --> 00:33:30,292 Ces rassemblements deviennent de plus en plus rares. 353 00:33:31,000 --> 00:33:32,375 S'il te pla�t. 354 00:33:34,708 --> 00:33:35,667 Allez ! 355 00:33:35,833 --> 00:33:37,667 Je bondirai hors d'un g�teau. 356 00:34:01,833 --> 00:34:04,000 Allez. Dans les dents. 357 00:34:04,167 --> 00:34:07,042 Allez ! 358 00:34:07,208 --> 00:34:09,292 Vous devez gagner votre d�ner ! 359 00:34:10,583 --> 00:34:12,833 Dans les dents ! Allez ! 360 00:34:14,000 --> 00:34:15,583 Vas-y ! 361 00:34:15,750 --> 00:34:17,333 C'est �a ! 362 00:34:18,208 --> 00:34:21,417 Maurizio ! Il nous manque un joueur ! 363 00:34:21,583 --> 00:34:23,458 - Non. - Comment, non ? Vas-y. 364 00:34:24,125 --> 00:34:26,708 Il nous manque un joueur. Allez ! 365 00:34:26,875 --> 00:34:29,042 - Tiens. Enl�ve ton veston. - O.K. 366 00:34:29,208 --> 00:34:30,125 Tu sais quoi faire. 367 00:34:30,292 --> 00:34:31,250 Paolo ! 368 00:34:31,417 --> 00:34:33,167 Regarde-le jouer. 369 00:34:33,833 --> 00:34:34,833 Tu vois ? 370 00:34:35,333 --> 00:34:37,667 Mon Dieu. Regarde �a. 371 00:34:38,167 --> 00:34:39,750 Maurizio ! 372 00:34:42,125 --> 00:34:43,083 C'est ton mari ! 373 00:34:55,417 --> 00:34:56,417 Paolo ! 374 00:34:58,000 --> 00:34:59,375 Papa... 375 00:34:59,542 --> 00:35:03,917 - Joyeux anniversaire - Non. 376 00:35:04,083 --> 00:35:07,500 Joyeux anniversaire 377 00:35:07,667 --> 00:35:08,667 Comment faire le timide ? 378 00:35:08,833 --> 00:35:11,667 Joyeux anniversaire, cher Aldo 379 00:35:11,833 --> 00:35:13,833 - Papa ! - "Papa." J'adore. 380 00:35:14,000 --> 00:35:15,167 Joyeux anniversaire 381 00:35:15,333 --> 00:35:17,667 Il ne m'a jamais appel� Papa de sa vie. 382 00:35:18,167 --> 00:35:21,417 Patrizia, tu devrais savoir 383 00:35:21,583 --> 00:35:26,792 que les Gucci �taient de nobles selliers pour les rois m�di�vaux. 384 00:35:27,500 --> 00:35:32,375 Ces tissus rouge et vert ont une riche histoire. 385 00:35:32,542 --> 00:35:34,833 Et oui, nous co�tons cher. 386 00:35:35,583 --> 00:35:40,417 Mais on se rappelle la qualit� longtemps apr�s avoir oubli� le prix. 387 00:35:43,125 --> 00:35:45,583 Ton avis sur la tenue de Paolo, Domenico ? 388 00:35:45,750 --> 00:35:47,125 C'est toi, l'expert en mode. 389 00:35:47,667 --> 00:35:50,458 Il est excentrique. 390 00:35:51,083 --> 00:35:53,458 Je l'ai con�u moi-m�me. 391 00:35:53,625 --> 00:35:58,875 Tu devrais repenser ta garde-robe, Paolo. 392 00:35:59,083 --> 00:36:02,333 Tu es un Gucci. Habille-toi comme tel. 393 00:36:02,500 --> 00:36:04,417 C'est chic. 394 00:36:05,292 --> 00:36:09,208 Le probl�me de mon p�re, c'est qu'il est coinc� dans le pass�. 395 00:36:09,375 --> 00:36:13,125 Il refuse d'emmener Gucci dans le si�cle actuel. 396 00:36:13,292 --> 00:36:15,792 - Gucci a du succ�s sous ma direction. - Non ! 397 00:36:15,958 --> 00:36:17,625 - Ne t'en fais pas pour �a. - Non. 398 00:36:17,792 --> 00:36:19,583 Non. 399 00:36:19,792 --> 00:36:23,000 - Il faut se renouveler. Se dynamiser. - Bien s�r. 400 00:36:23,167 --> 00:36:26,125 Et justement, je d�borde de cr�ativit�. 401 00:36:26,292 --> 00:36:29,542 - Oui. - Ma vessie est pleine, 402 00:36:29,708 --> 00:36:33,000 mais pas autant que ma t�te de r�veur. 403 00:36:33,167 --> 00:36:36,042 Je suis pareil � un torrent. 404 00:36:36,667 --> 00:36:39,458 Qu'on construise un barrage. 405 00:36:39,625 --> 00:36:40,792 Je t'en prie. 406 00:36:41,000 --> 00:36:43,625 Vous ne me prenez jamais au s�rieux. 407 00:36:43,792 --> 00:36:48,000 Je suis un cr�ateur. J'ai besoin de m'exprimer. 408 00:36:48,167 --> 00:36:51,833 - Pourquoi ces plaintes soudaines ? - J'ai un... 409 00:36:52,000 --> 00:36:56,333 - Que veux-tu ? - J'en ai assez que vous m'ignoriez. 410 00:36:56,500 --> 00:36:58,292 J'en ai assez de t'�couter. 411 00:36:58,875 --> 00:37:00,250 �a suffit. 412 00:37:00,458 --> 00:37:02,750 Vous me blessez volontairement. 413 00:37:02,917 --> 00:37:04,667 - Oui. - Non. 414 00:37:04,833 --> 00:37:06,500 - Jenny, ch�rie. - Non ! C'est ce qu'il veut. 415 00:37:06,667 --> 00:37:09,250 - Non. Assieds-toi ! - Tu as r�ussi. 416 00:37:09,667 --> 00:37:10,875 Je n'ai pas eu d'expresso. 417 00:37:11,042 --> 00:37:13,208 - Au revoir. - Merci de nous avoir re�us. 418 00:37:14,542 --> 00:37:18,125 Mon neveu a beaucoup de go�t. 419 00:37:20,167 --> 00:37:21,917 Un petit cadeau de mariage. 420 00:37:24,042 --> 00:37:25,333 Merci. 421 00:37:25,500 --> 00:37:28,958 Viens � New York, d'accord ? 422 00:37:34,750 --> 00:37:36,250 C'�tait un plaisir de te voir. 423 00:37:36,417 --> 00:37:39,167 Je ne peux pas croire que tu es mont�e en voiture. 424 00:37:39,333 --> 00:37:40,875 Comment as-tu fait ? 425 00:37:42,958 --> 00:37:44,333 C'est des conneries, tout �a. 426 00:37:44,500 --> 00:37:45,958 On n'est pas nobles. 427 00:37:47,083 --> 00:37:49,625 Mon grand-p�re Guccio �tait groom � Londres. 428 00:37:49,792 --> 00:37:52,667 Il a eu l'id�e d'une gamme de maroquinerie 429 00:37:52,792 --> 00:37:55,583 en transportant les sacs de riches aristocrates. 430 00:37:56,333 --> 00:37:57,583 Gucci est comme ce g�teau. 431 00:37:57,750 --> 00:37:58,750 Quoi ? 432 00:37:59,375 --> 00:38:02,875 On pense qu'il y en a assez pour tout le monde, 433 00:38:04,000 --> 00:38:06,708 puis on y go�te, on a envie de plus, 434 00:38:06,875 --> 00:38:09,333 et finalement, on veut tout pour soi. 435 00:38:11,667 --> 00:38:13,208 Et toi ? 436 00:38:14,458 --> 00:38:17,667 Tu vas rester assis � les regarder tout manger ? 437 00:38:17,833 --> 00:38:19,917 Moi ? Je porte seulement leur nom. 438 00:38:20,917 --> 00:38:24,333 Je n'ai pas leur temp�rament toscan. 439 00:38:24,458 --> 00:38:27,333 Le sang allemand de ma m�re l'a dilu�. 440 00:38:33,917 --> 00:38:36,833 Notre seul cadeau de mariage des Gucci. 441 00:38:37,000 --> 00:38:38,292 Des bons de r�duction. 442 00:38:40,083 --> 00:38:41,750 On dirait de l'argent. 443 00:38:41,917 --> 00:38:43,208 J'en doute. 444 00:38:46,917 --> 00:38:48,750 Ce n'est pas de l'argent. 445 00:38:53,958 --> 00:38:56,042 Le foutu Concorde. 446 00:38:56,208 --> 00:38:57,292 Pour aller o� ? 447 00:38:58,125 --> 00:38:59,208 � New York. 448 00:39:02,708 --> 00:39:04,417 New York. 449 00:39:04,583 --> 00:39:05,667 Patrizia. 450 00:39:05,875 --> 00:39:08,500 Il faut prendre l'avion pour aller � New York. 451 00:39:08,667 --> 00:39:10,208 Veux-tu y aller ? 452 00:39:10,625 --> 00:39:11,458 Non. 453 00:39:11,625 --> 00:39:13,417 Tout le monde aime New York. 454 00:39:14,042 --> 00:39:15,458 Pas moi. 455 00:39:15,625 --> 00:39:17,167 Je veux aller � New York. 456 00:39:17,875 --> 00:39:19,333 New York. 457 00:39:20,042 --> 00:39:21,792 J'adore New York. 458 00:39:22,458 --> 00:39:23,583 Que fais-tu ? 459 00:39:23,750 --> 00:39:24,917 New York. 460 00:39:27,125 --> 00:39:28,458 D'accord. 461 00:39:28,792 --> 00:39:29,792 D'accord. 462 00:39:56,500 --> 00:40:01,375 Avez-vous des ennuis m�dicaux, financiers ou sentimentaux ? 463 00:40:02,417 --> 00:40:06,333 Je peux vous aider avec absolument tout. 464 00:40:07,292 --> 00:40:09,708 Et c'est parfaitement confidentiel. 465 00:40:10,375 --> 00:40:12,750 Car Pina est discr�te. 466 00:40:12,917 --> 00:40:14,792 Et tr�s pr�cise. 467 00:40:15,833 --> 00:40:18,417 Quelle que soit votre inqui�tude, parlez-m'en. 468 00:40:18,583 --> 00:40:20,542 Vous n'avez pas � souffrir. 469 00:40:24,667 --> 00:40:26,583 All�, qui est � l'appareil ? 470 00:40:26,750 --> 00:40:28,167 Patrizia. 471 00:40:28,375 --> 00:40:29,875 Quel �ge avez-vous, ma ch�re ? 472 00:40:30,042 --> 00:40:31,250 Vingt-cinq ans. 473 00:40:32,583 --> 00:40:34,292 Vingt-cinq ans. 474 00:40:34,458 --> 00:40:36,125 Quelle est votre question, Patrizia ? 475 00:40:39,667 --> 00:40:41,292 Vais-je avoir du succ�s ? 476 00:40:41,792 --> 00:40:43,667 Soyez plus pr�cise. 477 00:40:43,833 --> 00:40:46,792 Dans quoi ? Votre carri�re, votre mariage ? 478 00:40:48,000 --> 00:40:49,792 Vais-je avoir ce que je veux ? 479 00:40:50,375 --> 00:40:51,667 Ce n'�tait pas pr�cis. 480 00:40:51,875 --> 00:40:54,208 Mais je comprends. Vous voulez tout avoir. 481 00:40:54,375 --> 00:40:58,958 Ne soyez pas d��ue si je ne dis pas ce que vous voulez entendre. 482 00:40:59,375 --> 00:41:00,833 D'accord. 483 00:41:02,083 --> 00:41:03,667 Quel est votre nom ? 484 00:41:05,000 --> 00:41:06,583 Je m'appelle Pina. 485 00:41:07,708 --> 00:41:09,500 Bonjour, Pina. 486 00:41:13,750 --> 00:41:15,250 Dites-moi tout. 487 00:41:16,958 --> 00:41:20,542 Je vois qu'une grande fortune vous attend. 488 00:41:21,667 --> 00:41:22,875 Grande comment ? 489 00:41:24,167 --> 00:41:26,000 - Sophia ! Sophia ! - Sophia ! 490 00:41:40,625 --> 00:41:41,708 Par ici, Sophia ! 491 00:41:57,625 --> 00:41:58,833 Je ne sais pas trop. 492 00:41:59,000 --> 00:42:02,042 Oui, on a quelque chose que je peux vous montrer. 493 00:42:04,042 --> 00:42:08,708 Avec tout mon respect, ces talons ne vous vont pas. 494 00:42:10,500 --> 00:42:12,083 Bonjour, mon oncle. 495 00:42:12,792 --> 00:42:14,000 Non ! 496 00:42:14,167 --> 00:42:16,875 Qu'est-ce que tu fais l� ? Patrizia. 497 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 Seigneur ! 498 00:42:18,958 --> 00:42:22,750 Ma magnifique ni�ce. Patrizia. 499 00:42:24,125 --> 00:42:25,583 Je passais dans le coin. 500 00:42:25,750 --> 00:42:28,667 - Dans le coin ? - J'esp�rais vous voir. 501 00:42:28,833 --> 00:42:31,417 Maurizio est un jeune homme brillant. 502 00:42:33,292 --> 00:42:36,750 Comment �a va avec son p�re ? 503 00:42:37,625 --> 00:42:39,417 Ni bien ni mal. 504 00:42:39,583 --> 00:42:40,625 Oui. 505 00:42:41,417 --> 00:42:44,542 Mon fr�re est un homme difficile. 506 00:42:45,875 --> 00:42:49,042 Mais il est temps qu'ils se r�concilient. 507 00:42:49,208 --> 00:42:52,500 Maurizio et son p�re, non ? 508 00:42:54,917 --> 00:42:57,292 Maurizio veut faire partie de la famille. 509 00:42:57,500 --> 00:42:59,500 Je le vois dans ses yeux. 510 00:43:01,375 --> 00:43:02,375 Mais ? 511 00:43:03,583 --> 00:43:05,625 Mais il a besoin de votre aide. 512 00:43:05,792 --> 00:43:06,958 Oui. 513 00:43:07,750 --> 00:43:10,208 En quoi puis-je �tre utile ? 514 00:43:11,792 --> 00:43:14,167 On pourrait passer du temps ensemble. 515 00:43:15,542 --> 00:43:17,125 Oui, pourquoi pas ? 516 00:43:18,667 --> 00:43:20,083 Mon cher oncle. 517 00:43:23,458 --> 00:43:24,750 Maurizio est... 518 00:43:26,833 --> 00:43:28,042 Il est orgueilleux. 519 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 Comme nous tous, ma ch�re. 520 00:43:31,500 --> 00:43:33,000 Comme nous tous. 521 00:43:41,417 --> 00:43:42,708 J'adore �a. 522 00:43:45,708 --> 00:43:49,625 Sens-tu �a, ma ch�re ? Sens ! 523 00:43:50,708 --> 00:43:52,500 Voici notre patrimoine. 524 00:43:54,583 --> 00:43:57,167 Ces magnifiques b�tes. 525 00:43:57,375 --> 00:44:02,458 Ce sont les descendantes directes 526 00:44:02,625 --> 00:44:05,708 de celles que Guccio a ramen�es, � l'�poque. 527 00:44:06,375 --> 00:44:08,625 Elles m�ritent notre respect. 528 00:44:09,917 --> 00:44:12,333 Elles m�ritent notre gratitude. 529 00:44:12,500 --> 00:44:14,833 Ce sont des Val di Chiana. 530 00:44:18,208 --> 00:44:21,000 Oui. Bonjour. 531 00:44:22,208 --> 00:44:25,708 Je vous pr�sente mon neveu, Maurizio, 532 00:44:25,875 --> 00:44:29,750 et sa ravissante nouvelle �pouse, Patrizia. 533 00:44:31,958 --> 00:44:33,750 - Touche. - C'est tr�s doux. 534 00:44:33,917 --> 00:44:35,667 Sens-le. C'est fantastique. 535 00:44:35,833 --> 00:44:37,333 Faites voir le nouveau. 536 00:44:37,458 --> 00:44:41,583 Joyeux anniversaire 537 00:44:41,750 --> 00:44:46,042 Joyeux anniversaire, cher Aldo 538 00:44:46,208 --> 00:44:50,333 Joyeux anniversaire 539 00:44:55,292 --> 00:44:59,167 Je suis pr�t ! Je dois les souffler, c'est �a ? 540 00:45:03,417 --> 00:45:05,708 Allez ! Aidez-moi � les souffler. 541 00:45:06,708 --> 00:45:08,167 J'aime cet endroit. 542 00:45:09,125 --> 00:45:10,708 J'adore cet endroit. 543 00:45:17,375 --> 00:45:19,083 Je vous ennuie ? 544 00:45:19,583 --> 00:45:20,750 - Non. - Non, on adore �a. 545 00:45:20,958 --> 00:45:22,042 Tant mieux ! 546 00:45:22,208 --> 00:45:25,833 Car je ne peux rien raconter de �a � mon fils, Paolo. 547 00:45:26,000 --> 00:45:28,042 Il d�teste parler de Gucci. 548 00:45:28,208 --> 00:45:30,833 Il ne parle que de lui. 549 00:45:31,958 --> 00:45:34,167 Mais c'est un dr�le d'oiseau, vous le savez. 550 00:45:34,708 --> 00:45:37,000 Mon fils est un dr�le d'oiseau. 551 00:45:37,667 --> 00:45:39,625 Il est certainement unique. 552 00:45:40,292 --> 00:45:42,958 Inutile. Malheureusement. 553 00:45:44,125 --> 00:45:45,250 Maurizio ! 554 00:45:45,417 --> 00:45:46,833 - Oui ? - Comment vas-tu ? 555 00:45:46,917 --> 00:45:47,750 Bien. 556 00:45:47,917 --> 00:45:49,208 As-tu pass� une belle journ�e ? 557 00:45:49,375 --> 00:45:53,292 Je t'ai montr� tout ce que je pouvais te montrer d'un coup. 558 00:45:53,458 --> 00:45:54,792 Oui. Merci, mon oncle. 559 00:45:54,958 --> 00:45:56,083 - Je suis content. - C'est superbe. 560 00:45:56,250 --> 00:46:01,292 J'en parle parce que Patrizia m'a dit que tu pourrais souhaiter 561 00:46:01,833 --> 00:46:05,833 en savoir plus sur l'entreprise 562 00:46:06,208 --> 00:46:07,333 ou peu importe. 563 00:46:10,208 --> 00:46:11,917 Rodolfo a perdu un fils. 564 00:46:12,083 --> 00:46:14,667 Je pourrais en gagner un. Non ? 565 00:46:16,125 --> 00:46:17,750 Tu vois �a ? 566 00:46:23,833 --> 00:46:26,000 La famille, c'est important, Maurizio. 567 00:46:26,208 --> 00:46:28,583 Tu ne peux pas t'effacer du portrait 568 00:46:28,750 --> 00:46:31,208 parce que tu aimes jouer avec les camions. 569 00:46:31,375 --> 00:46:33,958 Je n'ai jamais �t� aussi heureux de ma vie. 570 00:46:36,500 --> 00:46:38,458 Pourquoi changer �a ? 571 00:46:38,625 --> 00:46:39,833 Tu... 572 00:46:40,583 --> 00:46:42,667 Tu vaux tellement plus que �a. 573 00:46:44,542 --> 00:46:46,250 Tu pourrais aider la famille. 574 00:46:47,375 --> 00:46:50,667 Une entreprise forte d�pend d'une famille forte. 575 00:47:09,917 --> 00:47:11,292 Je suis enceinte. 576 00:47:17,625 --> 00:47:19,125 Tu vas devenir papa. 577 00:47:22,167 --> 00:47:23,333 Tu es quoi ? 578 00:47:24,625 --> 00:47:25,792 Enceinte. 579 00:47:32,500 --> 00:47:33,583 Es-tu heureux ? 580 00:48:27,708 --> 00:48:28,708 Pas mon appareil photo. 581 00:48:28,875 --> 00:48:31,417 - Pas l'appareil. - Non. 582 00:48:31,625 --> 00:48:32,792 Pas le costume. 583 00:48:33,917 --> 00:48:35,000 Approche. 584 00:48:38,958 --> 00:48:41,875 Maurizio, ne prends pas feu. 585 00:49:00,208 --> 00:49:01,375 Il te pla�t ? 586 00:49:02,208 --> 00:49:03,792 Il est superbe. 587 00:49:04,208 --> 00:49:05,458 Est-il en solde ? 588 00:49:07,292 --> 00:49:08,458 En solde. 589 00:49:09,083 --> 00:49:11,333 Patrizia ! 590 00:49:12,083 --> 00:49:13,750 - Ciao, Aldo. - Maurizio ! 591 00:49:13,917 --> 00:49:14,917 Ciao, Aldo. 592 00:49:16,333 --> 00:49:19,708 Mon s�rum de jeunesse. C'est ce que vous �tes. 593 00:49:19,833 --> 00:49:21,083 Avez-vous bien dormi ? 594 00:49:21,208 --> 00:49:22,125 Comme des b�b�s. 595 00:49:22,208 --> 00:49:23,958 La suite est fabuleuse. Merci. 596 00:49:24,208 --> 00:49:25,375 Merveilleux. 597 00:49:25,500 --> 00:49:26,792 - Tu es �l�gant. - Merci. 598 00:49:26,875 --> 00:49:28,542 Mais toi... 599 00:49:28,958 --> 00:49:30,417 �a te va � ravir. 600 00:49:31,417 --> 00:49:33,167 - Gucci. - Gucci ? 601 00:49:33,333 --> 00:49:34,750 �a a si fi�re allure ! 602 00:49:35,333 --> 00:49:36,375 C'est surprenant. 603 00:49:36,542 --> 00:49:38,667 Patrizia joue � se d�guiser. 604 00:49:39,417 --> 00:49:42,958 Oui. Voici un petit secret. 605 00:49:43,125 --> 00:49:46,292 Pas un mot � personne. Voyez-vous ? 606 00:49:47,250 --> 00:49:48,792 Approche, Patrizia. 607 00:49:50,125 --> 00:49:51,667 J'ai quelque chose � te montrer. 608 00:49:52,042 --> 00:49:54,042 Pardon, Mauri, ce n'est rien contre toi. 609 00:49:54,250 --> 00:49:57,375 Tout ce que tu vois ici est � toi. 610 00:49:57,667 --> 00:50:00,750 Tu le vois, tu le veux, c'est � toi. 611 00:50:01,083 --> 00:50:02,750 - Rabais familial. - M. Gucci ! 612 00:50:03,583 --> 00:50:04,583 Oui ! 613 00:50:05,208 --> 00:50:06,458 Excusez-moi. 614 00:50:15,125 --> 00:50:17,125 Bonjour ! Comment allez-vous ? 615 00:50:19,958 --> 00:50:21,375 Alors, qu'en penses-tu ? 616 00:50:21,542 --> 00:50:24,208 Que pourrais-tu faire, Maurizio ? 617 00:50:25,333 --> 00:50:26,417 Ah, oui. 618 00:50:30,000 --> 00:50:34,625 Coordonnateur des affaires mondiales de Gucci. 619 00:50:36,500 --> 00:50:37,500 Quoi ? 620 00:50:37,625 --> 00:50:39,125 Qu'est-ce que �a veut dire ? 621 00:50:39,292 --> 00:50:41,583 Je ne sais pas. Quelque chose. 622 00:50:43,042 --> 00:50:46,000 Tu serais mes yeux et mes oreilles en mon absence. 623 00:50:46,167 --> 00:50:48,083 Tu repr�senterais l'entreprise 624 00:50:49,458 --> 00:50:51,500 aupr�s d'acheteurs �trangers, ou de quiconque. 625 00:50:52,250 --> 00:50:55,875 Avec ta connaissance du droit et tes aptitudes en langues, 626 00:50:57,292 --> 00:50:58,625 tu serais � ta place. 627 00:50:58,792 --> 00:51:00,583 Merci. C'est flatteur. On est reconnaissants. 628 00:51:00,750 --> 00:51:02,417 �a me fait plaisir. Je sais que vous l'�tes. 629 00:51:03,333 --> 00:51:04,417 C'est oui ? 630 00:51:05,083 --> 00:51:06,083 Oui ? 631 00:51:08,083 --> 00:51:09,542 � quoi penses-tu ? 632 00:51:09,708 --> 00:51:12,458 Je pense, je pense 633 00:51:12,625 --> 00:51:13,917 et je pense. 634 00:51:14,083 --> 00:51:16,042 J'y r�fl�chirai, c'est s�r. 635 00:51:18,125 --> 00:51:23,792 � votre sant�. Et � New York. 636 00:51:39,583 --> 00:51:40,708 - Franco. - Bonjour, monsieur. 637 00:51:40,792 --> 00:51:42,208 Juste � temps. 638 00:51:45,917 --> 00:51:47,417 Tiens. Aide-moi. 639 00:51:47,500 --> 00:51:48,625 Bien s�r. 640 00:52:04,375 --> 00:52:05,750 Bonjour, mon oncle. 641 00:52:06,208 --> 00:52:08,667 Mon oncle pr�f�r�. 642 00:52:08,833 --> 00:52:09,833 Bonjour. 643 00:52:11,875 --> 00:52:12,875 Ouah ! 644 00:52:14,542 --> 00:52:16,042 Si svelte. 645 00:52:17,875 --> 00:52:20,833 Des pommettes qui pourraient tailler un diamant. 646 00:52:21,000 --> 00:52:25,083 Je t'en prie. � quoi dois-je ce plaisir inattendu ? 647 00:52:25,250 --> 00:52:29,542 Je suis venu avant tout 648 00:52:29,708 --> 00:52:32,333 pour vous dire... Eh bien... 649 00:52:35,875 --> 00:52:36,875 Bonjour. 650 00:52:37,500 --> 00:52:39,167 Bonjour ! 651 00:52:43,375 --> 00:52:45,292 Autre chose ? 652 00:52:48,792 --> 00:52:53,250 Maurizio et mon p�re ont pass� beaucoup de temps ensemble � New York. 653 00:52:53,417 --> 00:52:55,125 Et je me disais 654 00:52:56,708 --> 00:52:58,875 que vous et moi pourrions faire pareil. 655 00:52:59,708 --> 00:53:01,333 Pourquoi ferais-je... 656 00:53:01,625 --> 00:53:04,125 Eh bien, pour discuter... 657 00:53:04,292 --> 00:53:05,792 De quoi ? 658 00:53:05,958 --> 00:53:07,542 De mes id�es. 659 00:53:08,042 --> 00:53:09,625 Tu as des id�es ? 660 00:53:10,708 --> 00:53:13,750 Est-ce qu'un �l�phant chie dans la jungle ? 661 00:53:15,292 --> 00:53:18,167 J'ai un don inn�. 662 00:53:19,250 --> 00:53:20,833 Je suis un artiste. 663 00:53:21,000 --> 00:53:23,542 Mon p�re refuse tout simplement de le voir. 664 00:53:24,625 --> 00:53:25,458 Mais... 665 00:53:26,833 --> 00:53:28,083 C'est de toi ? 666 00:53:28,250 --> 00:53:30,958 Pourquoi la famille ignore-t-elle que tu as ce don ? 667 00:53:31,708 --> 00:53:33,625 Domenico, savais-tu que Paolo avait un don ? 668 00:53:33,792 --> 00:53:35,375 Je l'ignorais, monsieur. 669 00:53:36,000 --> 00:53:39,917 On sait tous deux qu'il est aveugle d'un oeil et sourd de l'autre, donc... 670 00:53:41,708 --> 00:53:42,958 - C'est... - Attendez. 671 00:53:43,125 --> 00:53:44,458 Laissez-moi vous montrer. 672 00:53:46,375 --> 00:53:49,500 Ceux-ci ont �t� inspir�s par mon voyage � Cuba. 673 00:53:50,292 --> 00:53:52,500 J'appelle cette collection 674 00:53:53,167 --> 00:53:55,042 "Havana Libre". 675 00:53:58,333 --> 00:53:59,750 Beaucoup de pastel. 676 00:53:59,917 --> 00:54:04,583 L'inspiration du rhum, du soleil, beaucoup de tons de brun. 677 00:54:04,917 --> 00:54:10,583 Des teintes pastel et du brun ensemble. 678 00:54:10,750 --> 00:54:12,375 Oui. 679 00:54:12,542 --> 00:54:15,125 Je sais, c'est musical. 680 00:54:21,250 --> 00:54:22,625 Paolo. 681 00:54:22,792 --> 00:54:23,875 Oui. 682 00:54:25,208 --> 00:54:28,458 Ne montre ces dessins � personne. 683 00:54:29,708 --> 00:54:31,000 Garde-les cach�s. 684 00:54:32,125 --> 00:54:33,125 Je suis s�rieux. 685 00:54:34,208 --> 00:54:37,375 Vous craignez qu'on me vole mes id�es, c'est �a ? 686 00:54:38,167 --> 00:54:40,833 Appelez-moi un avocat. 687 00:54:41,000 --> 00:54:42,250 Pas toi. 688 00:54:43,917 --> 00:54:46,542 Au fil des ans, j'ai constat� 689 00:54:48,083 --> 00:54:54,458 que les vrais talents ignorent leur g�nie. 690 00:54:54,625 --> 00:54:59,000 Il faut les ch�rir, les prot�ger. 691 00:54:59,167 --> 00:55:02,167 Alors que les amateurs courent partout, 692 00:55:03,333 --> 00:55:08,292 annon�ant leurs id�es exquises, 693 00:55:08,458 --> 00:55:10,333 suppliant qu'on les reconnaisse. 694 00:55:10,500 --> 00:55:12,042 Ignorant 695 00:55:13,542 --> 00:55:15,083 leur propre 696 00:55:17,417 --> 00:55:18,750 m�diocrit�. 697 00:55:22,042 --> 00:55:24,333 Mon cher neveu, tu as r�ussi 698 00:55:25,917 --> 00:55:29,542 un triomphe de m�diocrit�. 699 00:55:31,375 --> 00:55:34,917 Tu as aussi r�ussi l'impossible. 700 00:55:36,417 --> 00:55:38,750 Tu as trouv� une chose 701 00:55:39,875 --> 00:55:44,125 sur laquelle ton p�re et moi pouvons nous entendre. 702 00:55:45,792 --> 00:55:50,542 Ta parfaite incomp�tence. 703 00:55:54,250 --> 00:55:56,042 Non. 704 00:55:57,292 --> 00:55:58,708 Excuse-moi. 705 00:56:04,750 --> 00:56:06,792 On m'attend en r�union. 706 00:56:11,333 --> 00:56:13,833 Vous avez con�u ce foulard, non ? 707 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 Oui. 708 00:56:15,833 --> 00:56:18,375 Ce foulard est ma signature. 709 00:56:18,458 --> 00:56:21,250 Il a caress� le cou de toutes les beaut�s du monde. 710 00:56:21,333 --> 00:56:24,125 Jackie O, Grace, Sofia. 711 00:56:26,667 --> 00:56:28,375 �tudie-le de pr�s. 712 00:56:29,625 --> 00:56:32,625 Pas de brun, pas de pastel. 713 00:56:34,208 --> 00:56:35,500 - Venez. - Oui. 714 00:56:55,292 --> 00:56:57,500 Je n'ai besoin de personne. 715 00:56:59,125 --> 00:57:01,542 Je suis Paolo. 716 00:57:01,708 --> 00:57:03,333 Paolo Gucci. 717 00:57:05,375 --> 00:57:07,417 Et je vais lancer 718 00:57:08,917 --> 00:57:10,500 ma propre collection. 719 00:57:31,292 --> 00:57:32,583 M. Gucci. 720 00:57:34,917 --> 00:57:36,125 - Est-ce que �a va ? - S�, s�. 721 00:57:52,000 --> 00:57:53,417 Mon p�re est malade. 722 00:58:13,625 --> 00:58:15,125 - Ciao, Franco. - Ciao, Franco. 723 00:58:15,750 --> 00:58:16,750 Maurizio. 724 00:58:28,583 --> 00:58:30,292 Excusez-moi. 725 00:58:35,958 --> 00:58:37,667 Qu'est-ce que c'est ? 726 00:58:43,125 --> 00:58:44,500 Je suis grand-p�re ? 727 00:58:49,708 --> 00:58:51,458 Elle s'appelle Alessandra. 728 00:58:52,750 --> 00:58:54,667 Comme la m�re de Maurizio. 729 00:58:58,750 --> 00:59:01,000 Qui a eu cette id�e ? 730 00:59:04,417 --> 00:59:05,500 Moi. 731 00:59:09,167 --> 00:59:10,375 Alessandra. 732 00:59:11,083 --> 00:59:12,042 Viens. Approche. 733 00:59:12,208 --> 00:59:14,167 Allez, viens. 734 00:59:19,167 --> 00:59:20,333 Mon fils. 735 00:59:37,375 --> 00:59:39,625 Tu vas t'occuper de Gucci � pr�sent. 736 00:59:42,792 --> 00:59:44,667 Content que ce ne soit pas un gar�on. 737 00:59:45,458 --> 00:59:47,833 Cette famille a besoin de plus de femmes. 738 01:00:12,250 --> 01:00:17,708 Il n'existe pas d'amour plus grand que celui d'un p�re pour son fils. 739 01:00:20,583 --> 01:00:22,250 Sauf quelques exceptions. 740 01:00:24,500 --> 01:00:26,167 Merci d'�tre venu, mon oncle. 741 01:00:26,333 --> 01:00:29,667 Viens � New York. Rejoins la famille. 742 01:00:31,083 --> 01:00:33,083 Rends-le fier. 743 01:00:36,125 --> 01:00:37,542 J'y r�fl�chirai. 744 01:00:37,708 --> 01:00:38,708 Oui. 745 01:00:50,792 --> 01:00:52,500 La maison � Saint-Moritz. 746 01:00:53,458 --> 01:00:57,208 Deux maisons � la plage, une � Nassau et l'autre � Taormine. 747 01:00:57,750 --> 01:00:59,250 Vingt-trois chevaux. 748 01:01:00,625 --> 01:01:03,708 L'appartement-terrasse de Galleria Passarella, 749 01:01:03,917 --> 01:01:06,208 le seul de tout Milan � avoir une piscine. 750 01:01:07,708 --> 01:01:11,750 Et bien s�r, 50 % des actions de Gucci. 751 01:01:13,125 --> 01:01:17,375 Mais il y a une petite complication. 752 01:01:19,208 --> 01:01:24,875 Rodolfo n'a jamais sign� le certificat d'actions. 753 01:01:36,250 --> 01:01:37,833 Ce qui veut dire ? 754 01:01:38,792 --> 01:01:40,792 Qu'il faudra payer des droits de succession. 755 01:01:41,208 --> 01:01:42,542 �a ira. 756 01:01:43,167 --> 01:01:44,708 De combien on parle ? 757 01:01:45,917 --> 01:01:47,625 Jusqu'� 14 milliards de lires. 758 01:01:48,417 --> 01:01:49,917 - Quatorze milliards ? - Oui. 759 01:01:50,292 --> 01:01:52,042 Je n'ai pas les moyens. 760 01:01:53,500 --> 01:01:55,542 Vous pourriez vendre vos actions. 761 01:01:55,708 --> 01:01:56,708 � qui ? 762 01:01:57,917 --> 01:02:00,250 - Je connais des int�ress�s. - Merci. 763 01:02:00,417 --> 01:02:01,833 Laissez-les-nous. 764 01:02:02,625 --> 01:02:05,542 On regardera �a quand on aura fini notre deuil. 765 01:02:05,750 --> 01:02:06,958 Bien s�r. 766 01:02:09,500 --> 01:02:10,542 Pour qui se prend-il ? 767 01:02:11,083 --> 01:02:13,250 Sugg�rer de vendre tes actions. 768 01:02:13,417 --> 01:02:14,458 C'est de la folie. 769 01:02:14,625 --> 01:02:17,083 Quatorze milliards, c'est ridicule. 770 01:02:17,250 --> 01:02:20,125 Simplement parce que ton p�re a oubli� de signer. 771 01:02:37,167 --> 01:02:41,000 Le dix de pique repr�sente le vol ou la perte. 772 01:02:42,333 --> 01:02:45,167 Quelqu'un veut ce qui vous revient. 773 01:02:45,333 --> 01:02:47,292 Ne les laissez pas le prendre. 774 01:02:47,500 --> 01:02:49,583 Et ne faites confiance � personne. 775 01:02:49,750 --> 01:02:53,917 Je vois un abus de confiance. 776 01:02:54,083 --> 01:02:57,583 Une tentative de vous duper dans votre propre maison. Compris ? 777 01:02:58,750 --> 01:02:59,958 Oui, Pina. 778 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 Portez toujours quelque chose de rouge pour vous prot�ger. 779 01:03:04,167 --> 01:03:08,000 Et plus de vert. Le vert est purifiant. 780 01:03:10,708 --> 01:03:12,292 Le vert jure avec mon rouge � l�vres. 781 01:03:13,208 --> 01:03:15,125 Changez de rouge � l�vres. 782 01:03:15,292 --> 01:03:17,083 Vous �tes d�j� magnifique. 783 01:03:17,250 --> 01:03:18,750 Ou portez des sous-v�tements verts. 784 01:03:20,083 --> 01:03:22,458 C'est le moment de vous affirmer. 785 01:03:23,833 --> 01:03:27,417 Ne laissez pas ceux qui vous entourent d�cider qui vous �tes. 786 01:03:27,583 --> 01:03:30,792 Vous �tes forte. Vous �tes splendide. 787 01:03:34,917 --> 01:03:36,583 Et regardez �a. 788 01:03:38,375 --> 01:03:40,792 Il y a un grand amour dans votre vie. 789 01:03:43,833 --> 01:03:48,583 Ensemble, vous pouvez conqu�rir le monde. 790 01:03:50,667 --> 01:03:52,417 Patrizia, regardez-moi. 791 01:03:53,333 --> 01:03:55,750 Vous serez la reine. Vous. 792 01:04:08,375 --> 01:04:09,375 Bonjour ! 793 01:04:10,375 --> 01:04:12,292 Une vraie beaut�. 794 01:04:12,458 --> 01:04:13,458 Une vraie beaut�. 795 01:04:13,625 --> 01:04:14,750 Ravi de vous voir. 796 01:04:14,917 --> 01:04:16,292 Venez. 797 01:04:16,458 --> 01:04:18,292 J'ai beaucoup � vous montrer. 798 01:04:20,500 --> 01:04:24,208 Voici ton nouveau bureau. 799 01:04:24,375 --> 01:04:25,333 Ouah ! 800 01:04:25,500 --> 01:04:27,125 Le mien est en face, 801 01:04:28,167 --> 01:04:30,208 si tu as besoin de moi. 802 01:04:30,333 --> 01:04:31,333 D'accord. 803 01:04:33,542 --> 01:04:35,500 Regarde. Profites-en. 804 01:04:35,667 --> 01:04:37,000 - Merci. - Ciao, Aldo. 805 01:04:37,167 --> 01:04:38,375 Ciao. 806 01:05:12,500 --> 01:05:14,208 J'ai du pane fresco. 807 01:05:15,583 --> 01:05:19,083 Si tu n'as pas d�jeun�, ton p�re sera tr�s f�ch�. 808 01:05:36,417 --> 01:05:37,833 Ira ? 809 01:05:38,417 --> 01:05:39,417 Oui ? 810 01:05:40,042 --> 01:05:41,417 Est-ce � vous ? 811 01:05:42,042 --> 01:05:43,292 Oui. 812 01:05:43,458 --> 01:05:46,667 Mon mari me l'a offert pour mon anniversaire. 813 01:05:47,167 --> 01:05:48,875 C'est un Gucci. 814 01:05:49,042 --> 01:05:50,500 Comme le v�tre. 815 01:05:52,333 --> 01:05:55,167 Dans quelle boutique Gucci est-il all� ? 816 01:06:05,208 --> 01:06:07,333 SAC � MAIN GUCCI 29,99 $ 817 01:06:09,875 --> 01:06:12,833 GUCCI AUTHENTIQUES 818 01:06:20,667 --> 01:06:22,333 Qui fabrique ces trucs ? 819 01:06:24,083 --> 01:06:25,708 Qui permet qu'ils existent ? 820 01:06:26,708 --> 01:06:28,875 Pour des faux, ils sont de qualit�. 821 01:06:29,042 --> 01:06:31,000 Je les ach�terais. 822 01:06:31,167 --> 01:06:32,833 Ne sois pas idiot. 823 01:06:36,833 --> 01:06:38,958 Ne me traite pas d'idiot, ch�rie. 824 01:06:39,875 --> 01:06:43,417 Je te demande de ne pas l'�tre, c'est diff�rent. 825 01:06:43,583 --> 01:06:47,083 C'est s�rieux. Ne tourne pas �a � la blague. 826 01:06:47,250 --> 01:06:49,917 C'est mon nom sur les tasses, pas le tien. 827 01:06:50,750 --> 01:06:53,792 C'est notre nom, ch�ri. 828 01:06:53,958 --> 01:06:55,667 Sur de la camelote. 829 01:07:00,375 --> 01:07:03,125 Ce ne sont pas des faux, au fait. 830 01:07:03,292 --> 01:07:05,000 Ce sont des r�pliques. 831 01:07:05,167 --> 01:07:08,000 C'est juste que j'ai �t� tr�s �tonn�e. 832 01:07:09,708 --> 01:07:12,333 Sais-tu ce qui te surprendrait d'autre ? 833 01:07:14,417 --> 01:07:16,583 Combien ces trucs rapportent. 834 01:07:16,750 --> 01:07:19,042 Et la qualit� ? 835 01:07:19,250 --> 01:07:21,083 Vos vaches sacr�es ? 836 01:07:21,250 --> 01:07:23,875 La qualit� est pour les riches. 837 01:07:24,667 --> 01:07:28,125 Si une femme au foyer de Long Island veut 838 01:07:28,417 --> 01:07:33,208 vivre en r�vant qu'elle est une cliente de Gucci, 839 01:07:33,917 --> 01:07:35,667 pourquoi pas ? Laisse-la faire. 840 01:07:35,833 --> 01:07:39,542 �a mine la cr�dibilit� de Gucci. 841 01:07:39,917 --> 01:07:43,167 Patrizia, c'est notre affaire. 842 01:07:44,750 --> 01:07:46,917 Ce n'est pas un jeu pour les fillettes. 843 01:07:49,542 --> 01:07:52,417 Mais elle a raison, Aldo. 844 01:07:52,583 --> 01:07:55,458 C'est de la camelote. 845 01:07:56,625 --> 01:07:58,250 Ce n'est pas ce que repr�sente Gucci. 846 01:07:58,917 --> 01:08:00,125 Gucci est 847 01:08:02,167 --> 01:08:04,292 ce que je d�cide. 848 01:08:07,208 --> 01:08:09,708 C'est moi qui en ai fait un empire. 849 01:08:09,875 --> 01:08:12,000 Pas Rodolfo. 850 01:08:12,167 --> 01:08:14,250 S�rement pas mon fils. 851 01:08:17,332 --> 01:08:20,542 Et pas toi non plus, donc... 852 01:08:23,332 --> 01:08:24,707 Sans moi, 853 01:08:24,875 --> 01:08:30,250 vous pelletteriez tous encore du fumier en Toscane. 854 01:08:32,332 --> 01:08:34,042 C'est un fait. 855 01:08:37,082 --> 01:08:38,500 Ne l'oubliez pas. 856 01:08:40,000 --> 01:08:43,167 On ne devrait pas l'oublier. 857 01:08:43,832 --> 01:08:47,792 {\an8}D�FIL� DU PRINTEMPS DE GIANNI VERSACE MILAN - 1983 858 01:08:49,582 --> 01:08:51,207 Brava ! 859 01:09:06,582 --> 01:09:07,542 Un martini, s'il vous pla�t. 860 01:09:07,707 --> 01:09:08,792 Oui, monsieur. 861 01:09:08,957 --> 01:09:10,292 Le d�fil� vous a plu ? 862 01:09:12,042 --> 01:09:13,457 C'�tait incroyable. 863 01:09:14,667 --> 01:09:17,500 Les lignes, les tons. 864 01:09:17,667 --> 01:09:19,167 Quel est votre nom ? 865 01:09:19,332 --> 01:09:20,542 Mon nom ? 866 01:09:23,250 --> 01:09:24,542 Maurizio. 867 01:09:25,167 --> 01:09:26,542 Maurizio qui ? 868 01:09:27,875 --> 01:09:29,500 Maurizio Gucci. 869 01:09:29,832 --> 01:09:32,625 Maurizio Gucci. On aura tout vu. Gucci. 870 01:09:32,792 --> 01:09:34,332 J'ai �t� �talagiste pour Gucci. 871 01:09:34,500 --> 01:09:36,457 Oui ? Dans quelle boutique ? 872 01:09:37,375 --> 01:09:38,582 Je ne sais plus. 873 01:09:38,957 --> 01:09:40,582 C'�tait horrible, en tout cas. 874 01:09:41,042 --> 01:09:42,832 Je m'appelle Walter. 875 01:09:43,000 --> 01:09:44,750 Je suis styliste. 876 01:09:44,917 --> 01:09:46,417 Tr�s bien, Walter. 877 01:09:47,707 --> 01:09:49,917 Vous pourriez �tre styliste pour moi un jour. 878 01:09:50,832 --> 01:09:53,582 Aucun styliste ici ne travaillera pour Gucci. 879 01:09:54,667 --> 01:09:56,583 Actuellement, Gucci... 880 01:09:56,750 --> 01:09:58,792 C'est de l'op�rette de second ordre. 881 01:10:05,667 --> 01:10:07,417 Bonne soir�e. 882 01:10:15,500 --> 01:10:17,375 Veux-tu rester en queue de peloton ? 883 01:10:18,167 --> 01:10:21,583 Veux-tu vendre des tasses � caf� dans les a�roports ? 884 01:10:21,750 --> 01:10:23,458 C'est �a, ton patrimoine ? 885 01:10:27,792 --> 01:10:30,250 Il est temps de faire un grand m�nage. 886 01:10:31,000 --> 01:10:33,333 Aldo et Paolo sont toxiques. 887 01:10:34,125 --> 01:10:37,375 Ils sont une honte pour cette entreprise, 888 01:10:37,583 --> 01:10:39,375 et tout le monde le sait. 889 01:10:40,292 --> 01:10:41,667 Ils doivent partir. 890 01:10:42,875 --> 01:10:45,875 Et tu dois mettre de l'ordre dans tes affaires, bordel. 891 01:10:46,042 --> 01:10:47,375 Patrizia... 892 01:10:49,583 --> 01:10:51,250 On parle de ma famille. 893 01:10:54,750 --> 01:10:56,000 Je suis aussi ta famille. 894 01:10:57,083 --> 01:10:59,125 Il nous d�clare la guerre. 895 01:10:59,292 --> 01:11:01,500 Paolo peut � peine se payer des chaussettes, 896 01:11:01,667 --> 01:11:03,167 il n'a pas de quoi faire la guerre. 897 01:11:03,292 --> 01:11:04,125 Je ne veux pas voir �a. 898 01:11:04,292 --> 01:11:05,875 Il reste probl�matique. 899 01:11:06,667 --> 01:11:09,208 Aldo lui a donn� des actions de l'entreprise. 900 01:11:09,833 --> 01:11:13,708 Aldo n'�tait pas conscient que Paolo �tait un parfait imb�cile. 901 01:11:13,875 --> 01:11:18,333 Maurizio, il faut faire la paix et arranger les choses avec Paolo. 902 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 Tu sais qu'il est �motif. 903 01:11:20,458 --> 01:11:22,917 Il est toujours entour� d'�nergie masculine. 904 01:11:23,000 --> 01:11:24,667 Sa femme n'est pas tr�s brillante. 905 01:11:24,750 --> 01:11:28,500 Il a besoin de parler � une personne de confiance, qui l'�coute. 906 01:11:29,583 --> 01:11:31,000 Comme qui ? 907 01:11:34,292 --> 01:11:35,583 Paolo m'aime bien. 908 01:11:36,375 --> 01:11:39,083 Vous avez un avantage. Vous n'�tes pas une Gucci. 909 01:11:45,667 --> 01:11:47,000 J'ai besoin d'un expresso. 910 01:11:54,917 --> 01:11:56,917 Puis-je vous poser une question ? 911 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 Vous venez de le faire. 912 01:12:02,208 --> 01:12:03,792 Vous m'avez pos� une question. 913 01:12:04,792 --> 01:12:07,417 Vous voulez savoir si vous pouvez en poser deux, 914 01:12:07,583 --> 01:12:09,000 y compris celle-l�. 915 01:12:11,417 --> 01:12:15,167 C'est malin. Tr�s dr�le, Domenico. 916 01:12:15,333 --> 01:12:17,625 Voici ma deuxi�me question. 917 01:12:19,250 --> 01:12:24,417 Quel est votre r�le chez Gucci, selon vous ? 918 01:12:26,667 --> 01:12:27,875 Est-ce un entretien d'emploi ? 919 01:12:27,958 --> 01:12:29,083 Peut-�tre. 920 01:12:30,792 --> 01:12:32,625 Je suis conservateur. 921 01:12:34,167 --> 01:12:37,792 Gucci est un animal rare qu'il faut prot�ger. 922 01:12:39,458 --> 01:12:41,208 Prot�ger contre qui ? 923 01:12:41,875 --> 01:12:43,542 Contre quiconque le menace. 924 01:12:45,375 --> 01:12:50,042 Je trouve int�ressant que vous soyez aussi attach� 925 01:12:50,208 --> 01:12:52,625 � une chose qui ne vous appartient pas. 926 01:12:54,042 --> 01:12:55,125 Oui. 927 01:12:55,917 --> 01:12:58,542 Il faut un regard ext�rieur pour voir la v�rit�. 928 01:12:59,000 --> 01:13:00,375 Bravo. 929 01:13:01,583 --> 01:13:05,750 Paolo, celui-ci me rappelle l'enfance. 930 01:13:05,917 --> 01:13:10,042 C'est un souvenir envelopp� d'�lasthanne. 931 01:13:10,208 --> 01:13:13,583 C'est tellement toi. C'est merveilleux. 932 01:13:13,750 --> 01:13:14,958 Tu crois ? 933 01:13:15,125 --> 01:13:16,833 Tu as un don, je t'assure. 934 01:13:17,000 --> 01:13:18,750 Arr�te. 935 01:13:18,917 --> 01:13:21,042 Arr�te, tu vas me faire... 936 01:13:21,208 --> 01:13:23,125 Tu vas me faire pleurer. 937 01:13:24,250 --> 01:13:28,292 Personne ne m'a jamais dit �a. Personne. 938 01:13:28,458 --> 01:13:30,708 Paolo, pourquoi n'as-tu pas ta collection ? 939 01:13:30,875 --> 01:13:34,000 Ce ne sont que des mod�les. 940 01:13:34,208 --> 01:13:36,500 Je n'ai pas les moyens d'aller plus loin. 941 01:13:36,833 --> 01:13:39,792 Avec ton don, ton talent et ta vision... 942 01:13:39,875 --> 01:13:40,875 Tu plaisantes ? 943 01:13:40,958 --> 01:13:43,000 Gucci a besoin de sang neuf. 944 01:13:43,167 --> 01:13:45,292 Adieu, les ann�es 1930. 945 01:13:45,458 --> 01:13:47,333 Bonjour, les ann�es 1980. 946 01:13:47,500 --> 01:13:50,875 Tu exprimes ce que j'ai dans les tripes. 947 01:13:51,542 --> 01:13:53,667 Paolo Gucci arrive. 948 01:13:57,333 --> 01:13:58,333 Allez. 949 01:14:10,375 --> 01:14:13,125 La fa�on dont ton p�re te traite me d�go�te. 950 01:14:16,583 --> 01:14:19,125 Il t'a �cart� pour faire de Maurizio son successeur. 951 01:14:20,042 --> 01:14:21,417 Ce n'est pas correct. 952 01:14:21,583 --> 01:14:23,042 Pour qui se prend-il ? 953 01:14:24,000 --> 01:14:27,792 C'est un dinosaure qui se fait passer pour un trou de cul. 954 01:14:31,542 --> 01:14:34,042 Tu �tais humoriste dans une vie ant�rieure. 955 01:14:37,833 --> 01:14:39,292 Maurizio t'aime bien. 956 01:14:40,208 --> 01:14:41,500 Il t'a toujours aim�. 957 01:14:41,667 --> 01:14:44,083 J'aime aussi mon cousin. 958 01:14:45,000 --> 01:14:48,875 Il est tranquille, comme une petite souris. 959 01:14:49,042 --> 01:14:50,792 Une petite souris de rien. 960 01:14:50,958 --> 01:14:53,125 Il ne crie pas comme les autres. 961 01:14:53,292 --> 01:14:56,625 En effet. Et ensemble, Maurizio et toi... 962 01:14:56,792 --> 01:14:57,750 Ce serait fantastique. 963 01:14:57,958 --> 01:15:00,625 - Un nouveau chapitre pour Gucci. - Non. 964 01:15:00,792 --> 01:15:03,500 Mon p�re n'accepterait jamais �a. 965 01:15:03,667 --> 01:15:07,625 Il me tient par les couilles. 966 01:15:08,125 --> 01:15:09,167 Paolo, 967 01:15:11,333 --> 01:15:12,750 il est peut-�tre temps, 968 01:15:13,875 --> 01:15:15,375 avec respect, 969 01:15:17,333 --> 01:15:18,792 de le laisser derri�re. 970 01:15:20,833 --> 01:15:22,375 Ce serait justifi�. 971 01:15:25,833 --> 01:15:29,833 C'est vrai que je sais 972 01:15:30,708 --> 01:15:33,083 des choses � propos de mon p�re. 973 01:15:34,208 --> 01:15:37,417 Peux-tu garder un secret ? 974 01:15:37,833 --> 01:15:40,333 Croix de bois, croix de fer. 975 01:15:41,875 --> 01:15:45,667 Le P�re, le Fils et la maison Gucci. 976 01:15:45,833 --> 01:15:47,292 D'accord. 977 01:15:48,667 --> 01:15:49,875 D'accord. 978 01:15:57,417 --> 01:15:59,417 Bon, tu sais... 979 01:15:59,583 --> 01:16:00,458 Ne te sens pas oblig�. 980 01:16:00,542 --> 01:16:01,375 - �coute... - C'est juste... 981 01:16:01,542 --> 01:16:04,417 Je peux revenir. On parlera de tes cr�ations. 982 01:16:05,792 --> 01:16:10,167 Qu'est-ce que �a me rapporterait ? 983 01:16:17,667 --> 01:16:22,542 Une entente exclusive pour distribuer ta collection chez Gucci. 984 01:16:23,708 --> 01:16:25,792 Je devrais parler � Maurizio. 985 01:16:31,583 --> 01:16:32,833 Tu lui as parl� ? 986 01:16:33,333 --> 01:16:34,417 Quand ? 987 01:16:35,292 --> 01:16:36,500 Aujourd'hui. 988 01:16:36,667 --> 01:16:38,875 Il m'a montr� ses cr�ations. 989 01:16:39,250 --> 01:16:40,833 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 990 01:16:41,750 --> 01:16:43,292 Je te le dis maintenant. 991 01:16:43,458 --> 01:16:45,500 Patrizia, l� n'est pas la question. 992 01:16:45,917 --> 01:16:49,167 Ne pense pas au processus, mais au r�sultat. 993 01:16:50,708 --> 01:16:52,000 Je lui ai dit 994 01:16:52,625 --> 01:16:57,042 que Gucci distribuerait sa collection, et il veut conclure un march�. 995 01:17:02,125 --> 01:17:04,583 Maurizio, sa collection ne verra pas le jour. 996 01:17:04,792 --> 01:17:07,042 On a besoin de Paolo dans notre camp. 997 01:17:07,542 --> 01:17:09,417 � quel jeu joues-tu ? 998 01:17:15,250 --> 01:17:17,042 Je prot�ge nos int�r�ts. 999 01:17:17,208 --> 01:17:18,250 Tu appelles �a un jeu ? 1000 01:17:38,125 --> 01:17:39,458 Mau, Mau ! 1001 01:17:40,000 --> 01:17:41,250 Merci d'�tre venu. 1002 01:17:43,875 --> 01:17:45,833 Tu croyais que j'avais perdu le tour. 1003 01:17:46,042 --> 01:17:48,000 Non, pas encore. 1004 01:17:48,167 --> 01:17:49,000 Ciao, Paolo. 1005 01:17:49,167 --> 01:17:50,833 �a semblait urgent, j'ai accouru. 1006 01:17:51,000 --> 01:17:51,833 Tr�s bien. 1007 01:18:03,875 --> 01:18:09,208 J'ai eu �a de trois de ses anciennes "secr�taires". 1008 01:18:09,375 --> 01:18:11,667 Elles n'en gardent pas un tendre souvenir. 1009 01:18:11,833 --> 01:18:15,375 En fait, elles le ha�ssent � mort. 1010 01:18:19,083 --> 01:18:25,167 Gucci est un v�ritable trou noir de revenus non d�clar�s. 1011 01:18:25,833 --> 01:18:28,083 Paolo, on parle de fraude 1012 01:18:28,250 --> 01:18:29,833 � l'�chelle mondiale. 1013 01:18:30,000 --> 01:18:33,792 En Italie, les imp�ts sont en r�gle, mais aux �tats-Unis, 1014 01:18:33,958 --> 01:18:35,750 c'est tr�s diff�rent. 1015 01:18:36,875 --> 01:18:39,167 On devrait garder �a entre nous. 1016 01:18:40,458 --> 01:18:42,125 Mais on peut s'en servir 1017 01:18:42,292 --> 01:18:46,375 pour l'influencer un peu. 1018 01:18:46,542 --> 01:18:48,833 Et avec toi 1019 01:18:49,000 --> 01:18:50,250 de mon c�t�, 1020 01:18:50,417 --> 01:18:53,000 on aurait la majorit� n�cessaire 1021 01:18:53,167 --> 01:18:54,875 pour que tu deviennes ind�pendant. 1022 01:18:55,042 --> 01:18:58,583 Il n'aurait pas de vrais ennuis, n'est-ce pas ? 1023 01:18:59,083 --> 01:19:01,875 Non. � ce stade, 1024 01:19:02,042 --> 01:19:04,625 au pire, il devra payer ses imp�ts. 1025 01:19:04,792 --> 01:19:06,542 Il se fera taper sur les doigts. 1026 01:19:06,708 --> 01:19:08,167 C'est tr�s fr�quent. 1027 01:19:09,625 --> 01:19:11,667 Mais surtout, il te remarquerait. 1028 01:19:13,708 --> 01:19:15,042 Il te remarquerait. 1029 01:19:18,042 --> 01:19:20,250 Je prendrais enfin mon envol, 1030 01:19:22,292 --> 01:19:23,708 comme un pigeon. 1031 01:19:26,583 --> 01:19:28,833 J'en ai assez qu'on me retienne. 1032 01:19:30,333 --> 01:19:32,833 P�re, j'en ai assez qu'on me retienne. 1033 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 Je suis s�rieux. 1034 01:19:35,958 --> 01:19:37,083 Je suis s�rieux. 1035 01:19:37,250 --> 01:19:39,792 J'en ai assez qu'on me retienne. 1036 01:19:40,292 --> 01:19:42,125 Je veux ma libert�. 1037 01:19:42,292 --> 01:19:43,458 Je suis s�rieux. 1038 01:19:43,625 --> 01:19:45,000 Non, je suis s�rieux. 1039 01:19:48,583 --> 01:19:50,250 All� ? 1040 01:19:50,458 --> 01:19:51,417 All� ? 1041 01:19:51,583 --> 01:19:53,417 - Oui, le... - M'entendez-vous ? 1042 01:19:53,583 --> 01:19:56,625 - Non, la ligne est tr�s mauvaise. - Et maintenant ? 1043 01:19:56,792 --> 01:20:00,958 - Je vais rappeler. - Non, il est minuit. 1044 01:20:01,792 --> 01:20:03,917 Il est tard ici. Dis-moi ce qui te pr�occupe. 1045 01:20:04,083 --> 01:20:05,167 Qu'est-il arriv� ? 1046 01:20:06,333 --> 01:20:08,958 Je veux ma libert�. 1047 01:20:09,875 --> 01:20:12,958 J'en ai assez qu'on me retienne. 1048 01:20:13,167 --> 01:20:14,500 Je suis s�rieux. 1049 01:20:14,667 --> 01:20:15,667 Ta libert� ? 1050 01:20:16,750 --> 01:20:19,542 Paolo, patiente jusqu'� demain, s'il te pla�t. 1051 01:20:19,708 --> 01:20:21,958 Discutons-en demain. Je suis occup�. 1052 01:20:22,125 --> 01:20:25,750 J'ai vos d�clarations d'imp�ts. 1053 01:20:26,750 --> 01:20:28,958 D'imp�ts ? De quoi tu parles ? 1054 01:20:29,125 --> 01:20:31,833 - �a suffit. - Je ne veux pas vous d�noncer. 1055 01:20:32,042 --> 01:20:34,167 On en parlera demain. Va dormir. 1056 01:20:34,333 --> 01:20:36,417 Va dormir, Paolo. Compris ? 1057 01:20:49,083 --> 01:20:51,250 Bonsoir, Adriana. Comment vas-tu ? 1058 01:20:51,417 --> 01:20:52,625 Bonsoir. 1059 01:21:04,208 --> 01:21:05,375 Al. 1060 01:21:05,833 --> 01:21:06,833 Quoi ? 1061 01:21:08,750 --> 01:21:10,458 D�PARTEMENT DU TR�SOR 1062 01:21:11,833 --> 01:21:12,875 Quoi ? 1063 01:21:22,583 --> 01:21:27,375 �vasion fiscale criminelle, �a semble plut�t grave. 1064 01:21:27,500 --> 01:21:28,917 Et s'ils creusent davantage ? 1065 01:21:29,292 --> 01:21:31,958 S'ils trouvent d'autres magouilles ? 1066 01:21:32,125 --> 01:21:34,375 Mon p�re a 70 ans. 1067 01:21:34,542 --> 01:21:36,625 Ce n'est plus une jeunesse. 1068 01:21:36,792 --> 01:21:40,333 On devait seulement lui faire peur. 1069 01:21:44,667 --> 01:21:47,500 Crois-tu qu'il saura que c'�tait nous ? 1070 01:21:47,667 --> 01:21:50,167 Non, Paolo. Il va bien s'en sortir. 1071 01:21:50,333 --> 01:21:52,417 J'enverrai ton contrat la semaine prochaine, 1072 01:21:52,583 --> 01:21:55,458 et on produira ta collection peu apr�s. 1073 01:21:55,667 --> 01:21:57,250 Ma collection ? 1074 01:21:57,417 --> 01:22:02,583 Comment y penser alors que mon p�re risque la prison ? 1075 01:22:05,000 --> 01:22:08,042 Paolo, n'est-ce pas ce que tu voulais ? 1076 01:22:30,875 --> 01:22:32,292 Paolo. 1077 01:22:33,833 --> 01:22:36,208 Comment as-tu pu me faire �a ? 1078 01:22:38,542 --> 01:22:40,833 M. Aldo Gucci. 1079 01:22:43,792 --> 01:22:48,500 Le tribunal vous d�clare coupable de cinq chefs de d�clarations mensong�res, 1080 01:22:48,667 --> 01:22:51,833 d'un chef de non-d�claration d'un compte bancaire �tranger 1081 01:22:52,000 --> 01:22:53,875 et de deux chefs de fraude bancaire. 1082 01:22:54,042 --> 01:22:58,000 Vous �tes condamn� � un an et un jour au p�nitencier d'�tat. 1083 01:22:58,167 --> 01:22:59,833 L'audience est ajourn�e. 1084 01:23:33,083 --> 01:23:35,333 Bonsoir. �tes-vous Paolo Gucci ? 1085 01:23:35,833 --> 01:23:37,250 Le seul et unique. 1086 01:23:38,917 --> 01:23:40,917 Une contravention de stationnement ? 1087 01:23:44,833 --> 01:23:47,458 "Cessation et abstention" ? 1088 01:23:47,625 --> 01:23:51,500 Vous avez viol� des droits d'auteur exclusifs, 1089 01:23:51,792 --> 01:23:56,958 comme le droit de reproduire, distribuer, afficher ou interpr�ter une oeuvre. 1090 01:23:58,250 --> 01:24:00,292 Des droits d'auteur ? 1091 01:24:00,792 --> 01:24:02,708 Mais c'est moi, l'auteur. 1092 01:24:02,875 --> 01:24:03,750 Je regrette. 1093 01:24:03,917 --> 01:24:06,042 - R�agissez. - C'est du groupe Gucci. 1094 01:24:24,625 --> 01:24:27,458 Le d�fil� est termin�. Merci. 1095 01:24:27,625 --> 01:24:29,125 Sortez, je vous prie. 1096 01:24:31,750 --> 01:24:33,542 Il faut partir. 1097 01:24:34,875 --> 01:24:37,417 Descendez de la passerelle. Avancez. 1098 01:24:37,583 --> 01:24:38,458 Le d�fil� est termin�. 1099 01:24:43,208 --> 01:24:44,542 Allez vers la sortie. 1100 01:25:25,542 --> 01:25:26,542 Paolo. 1101 01:25:30,167 --> 01:25:31,250 Pourquoi ? 1102 01:25:32,083 --> 01:25:33,958 Pourquoi ? 1103 01:25:34,125 --> 01:25:36,125 Pourquoi as-tu fait �a ? 1104 01:25:36,292 --> 01:25:37,917 - Quoi donc ? - Que s'est-il pass� ? 1105 01:25:38,917 --> 01:25:43,250 Ne me regarde pas, sac � patates menteur. 1106 01:25:43,417 --> 01:25:45,208 - Ferme-la. - Paolo. 1107 01:25:45,292 --> 01:25:46,417 - On est � l'�glise. - Paolo ! 1108 01:25:46,583 --> 01:25:47,958 - Ferme-la. - Toi, ferme-la. 1109 01:25:48,125 --> 01:25:49,375 Pense � Alessandra. 1110 01:25:49,875 --> 01:25:51,250 Faites-la monter dans la voiture. 1111 01:25:51,417 --> 01:25:53,583 - Alessandra, dans la voiture. - Qu'y a-t-il ? 1112 01:25:53,750 --> 01:25:55,125 Toi... 1113 01:25:55,292 --> 01:25:56,917 - Et toi ! - �a suffit ! 1114 01:25:57,083 --> 01:26:00,792 Vous m'avez arrach� le coeur et laiss� mourir en pleine rue. 1115 01:26:00,958 --> 01:26:03,000 Mon Dieu. Ma femme... 1116 01:26:03,167 --> 01:26:06,875 Elle a chant� jusqu'� en avoir la voix rauque, 1117 01:26:07,083 --> 01:26:10,333 le temps qu'on comprenne ce qui se passait. 1118 01:26:12,000 --> 01:26:16,083 Pourquoi m'as-tu d�nonc� pour violation de droits d'auteur ? 1119 01:26:16,250 --> 01:26:18,458 Gucci est aussi mon nom. 1120 01:26:18,625 --> 01:26:21,500 Tu en as fait une utilisation abusive. 1121 01:26:21,667 --> 01:26:22,917 Non. 1122 01:26:23,083 --> 01:26:25,917 - Tu as d�clench� une guerre commerciale. - Non, je... 1123 01:26:26,000 --> 01:26:29,167 Je jure que non. 1124 01:26:29,417 --> 01:26:34,292 C'est mon nom. Ce n'est m�me pas ton vrai nom. 1125 01:26:37,417 --> 01:26:38,917 Mau... 1126 01:26:39,083 --> 01:26:42,958 Mau, c'est moi, Paolo. 1127 01:26:43,583 --> 01:26:45,417 Comment as-tu pu ? 1128 01:26:47,417 --> 01:26:49,833 On forme une famille. 1129 01:26:55,917 --> 01:26:59,083 Et notre entreprise familiale ? 1130 01:27:01,667 --> 01:27:02,667 Tu as raison. 1131 01:27:04,208 --> 01:27:05,208 - Tu as raison. - Non. 1132 01:27:05,375 --> 01:27:07,042 On est une entreprise familiale. 1133 01:27:08,375 --> 01:27:09,917 Tu as raison, je ne veux pas te blesser. 1134 01:27:10,083 --> 01:27:11,917 Je veux arranger les choses. 1135 01:27:12,708 --> 01:27:15,542 Mais on a une proposition pour toi, Paolo. 1136 01:27:15,708 --> 01:27:17,667 C'est la seule solution. 1137 01:27:22,500 --> 01:27:23,500 Je regrette. 1138 01:27:26,792 --> 01:27:31,500 On veut acheter tes actions de Gucci. 1139 01:27:38,042 --> 01:27:41,167 Tu ne manques pas de cran, tu sais. 1140 01:27:44,458 --> 01:27:50,500 Elle a de plus grosses couilles que toi. 1141 01:27:57,458 --> 01:28:01,042 Tu es tout un personnage. 1142 01:28:01,208 --> 01:28:03,833 Mon cousin, l'avocat peu bavard. 1143 01:28:04,042 --> 01:28:07,625 - D'accord. - La petite souris, tout un personnage. 1144 01:28:07,792 --> 01:28:09,667 - Attention. - Qui l'e�t cru ? 1145 01:28:11,708 --> 01:28:13,458 On sait tous deux que c'est pour le mieux. 1146 01:28:17,792 --> 01:28:23,458 Ne confonds pas la merde et le cioccolato. 1147 01:28:23,625 --> 01:28:26,333 Ils se ressemblent, oui, 1148 01:28:26,500 --> 01:28:28,250 mais le go�t ? 1149 01:28:28,417 --> 01:28:29,833 Tr�s diff�rent. 1150 01:28:30,000 --> 01:28:33,542 Croyez-moi, j'en sais quelque chose. 1151 01:28:34,250 --> 01:28:40,042 Je pr�f�re voir Gucci br�ler que vous en donner le contr�le, salauds. 1152 01:28:46,958 --> 01:28:48,042 Allez, viens. 1153 01:28:52,250 --> 01:28:53,292 Paolo... 1154 01:28:53,458 --> 01:28:55,708 Partons, Maurizio. Allez. 1155 01:29:01,917 --> 01:29:03,667 Comment sais-tu tout �a ? 1156 01:29:03,833 --> 01:29:05,208 Maurizio, pourriez-vous... 1157 01:29:11,583 --> 01:29:12,917 La police est ici. 1158 01:29:14,458 --> 01:29:15,417 La police ? 1159 01:29:15,500 --> 01:29:17,250 Oui. Police des finances. 1160 01:29:36,583 --> 01:29:37,958 - Par l�. - Montez. 1161 01:29:38,125 --> 01:29:39,375 - Avec moi. - Fouillez partout. 1162 01:29:39,542 --> 01:29:40,542 Allez. 1163 01:29:41,875 --> 01:29:42,917 Par ici, je vous prie. 1164 01:30:06,125 --> 01:30:08,000 - Besoin d'aide ? - Non. 1165 01:30:23,583 --> 01:30:24,750 Que puis-je pour vous ? 1166 01:30:24,917 --> 01:30:26,625 Madame. 1167 01:30:26,792 --> 01:30:28,417 Patrizia Gucci. 1168 01:30:28,708 --> 01:30:31,792 Alberto de Renzi. Responsable de l'op�ration. 1169 01:30:33,583 --> 01:30:35,417 Non, merci. On ne boit pas. 1170 01:30:36,000 --> 01:30:38,625 - Johnnie Walker ? Avec un peu d'eau ? - Non. 1171 01:30:53,125 --> 01:30:54,500 Passeport, s'il vous pla�t. 1172 01:30:59,500 --> 01:31:00,792 Ouvrez votre visi�re. 1173 01:31:18,125 --> 01:31:19,000 Merci. 1174 01:31:46,708 --> 01:31:47,917 Merci, Roberto. 1175 01:31:48,583 --> 01:31:50,833 Vous ne m'�coutez pas. 1176 01:31:51,000 --> 01:31:52,625 Je suis l� pour vous aider. 1177 01:31:52,792 --> 01:31:54,250 Merci, Signora Gucci. 1178 01:31:54,750 --> 01:31:57,542 On doit seulement effectuer quelques autres analyses. 1179 01:31:57,708 --> 01:31:59,917 Permettez-moi de vous aider. 1180 01:32:00,000 --> 01:32:03,625 Je suis tr�s d�brouillarde. Discutons. 1181 01:32:03,875 --> 01:32:05,417 On n'a rien d'autre � dire pour l'instant. 1182 01:32:05,583 --> 01:32:07,083 Merci. 1183 01:32:07,250 --> 01:32:08,375 Merci. 1184 01:32:08,542 --> 01:32:10,750 Patrizia, je vous en prie. 1185 01:32:10,917 --> 01:32:12,917 - Au revoir, Signora Gucci. - Domenico. 1186 01:32:16,375 --> 01:32:17,708 Vous en avez mis, du temps. 1187 01:32:17,875 --> 01:32:19,542 Maurizio a appel� de Saint-Moritz. 1188 01:32:19,708 --> 01:32:22,000 Vous pouvez le rejoindre quand vous voudrez. 1189 01:32:28,042 --> 01:32:30,042 Ils ont pris les chaussures de ma fille. 1190 01:32:40,917 --> 01:32:43,208 Quelle est cette histoire de signature falsifi�e ? 1191 01:32:48,458 --> 01:32:50,000 Quelle signature falsifi�e ? 1192 01:32:50,167 --> 01:32:51,917 Vous n'en savez donc rien ? 1193 01:32:54,750 --> 01:32:55,833 Faites-les partir. 1194 01:32:55,958 --> 01:32:57,417 - Oui. - Oui. 1195 01:33:02,000 --> 01:33:03,000 Paolo. 1196 01:33:05,250 --> 01:33:06,250 Paolo. 1197 01:33:07,292 --> 01:33:08,250 C'est s�rement Paolo. 1198 01:33:08,417 --> 01:33:10,375 Je savais qu'il causerait des ennuis. 1199 01:33:10,542 --> 01:33:11,625 Imb�cile. 1200 01:34:13,208 --> 01:34:14,708 Maurizio ? 1201 01:34:20,000 --> 01:34:21,292 Paola. 1202 01:34:21,417 --> 01:34:23,333 - Je savais que c'�tait toi. - Ouah ! 1203 01:34:23,667 --> 01:34:24,500 Paola. 1204 01:34:25,250 --> 01:34:26,625 Tu n'as pas chang�. 1205 01:34:27,250 --> 01:34:28,458 Toi non plus. 1206 01:34:28,625 --> 01:34:29,583 En attendant, tu viens. 1207 01:34:29,750 --> 01:34:30,833 - Non. - Tu as dit que oui. 1208 01:34:31,000 --> 01:34:32,500 Non, j'ai toujours voulu venir. 1209 01:34:32,667 --> 01:34:33,667 Tu l'avais dit. 1210 01:34:34,917 --> 01:34:36,333 Maurizio ! 1211 01:34:51,500 --> 01:34:52,750 J'esp�re ne rien interrompre. 1212 01:34:52,917 --> 01:34:54,708 Bien s�r que non. 1213 01:34:56,375 --> 01:34:57,917 Tu as d�cor� l'arbre. 1214 01:34:58,083 --> 01:34:59,667 Oui. 1215 01:34:59,833 --> 01:35:02,167 Je vous pr�sente Patrizia. 1216 01:35:03,792 --> 01:35:06,458 - Bonjour, Patrizia. - Et voici Alessandra. 1217 01:35:07,125 --> 01:35:09,667 - Bonjour. - Tu connais Franco et Gianni. 1218 01:35:10,208 --> 01:35:11,792 Voici mon amie Paola 1219 01:35:11,958 --> 01:35:14,625 et tous ses esclaves. 1220 01:35:15,917 --> 01:35:16,750 Alessandra. 1221 01:35:20,958 --> 01:35:22,125 Pardon. 1222 01:35:24,792 --> 01:35:26,833 Que pensez-vous des macarons ? 1223 01:35:27,458 --> 01:35:30,375 Celui � la noisette est divin. 1224 01:35:30,542 --> 01:35:33,667 Oui. O� les as-tu achet�s ? 1225 01:35:33,833 --> 01:35:37,750 Dans une charmante boutique pr�s de Notre-Dame-de-Lourette � Paris. 1226 01:35:37,833 --> 01:35:41,542 Pas "Lourette". Notre-Dame-de-Lorette. 1227 01:35:41,833 --> 01:35:42,792 - Oui. - Lorette. 1228 01:35:44,750 --> 01:35:47,125 Maurizio et moi avons s�journ� l� il y a cinq ans. 1229 01:35:47,875 --> 01:35:50,042 On s'est tellement bien amus�s. 1230 01:35:50,250 --> 01:35:53,708 J'ai suppli� Maurizio de m'y emmener pour mes 25 ans. 1231 01:35:53,875 --> 01:35:56,958 Il a accept�, bien s�r. 1232 01:35:58,375 --> 01:36:01,125 Sit�t arriv�s, on est all�s au restaurant Jules Verne 1233 01:36:01,292 --> 01:36:02,667 dans la tour Eiffel. 1234 01:36:02,833 --> 01:36:04,292 C'est au sommet. 1235 01:36:04,458 --> 01:36:06,417 Non, c'est au deuxi�me �tage. 1236 01:36:08,708 --> 01:36:10,792 C'�tait magnifique. 1237 01:36:11,708 --> 01:36:13,375 Plus tard, on est all�s au Louvre. 1238 01:36:13,542 --> 01:36:15,792 J'avais toujours r�v� de le voir. 1239 01:36:15,958 --> 01:36:18,542 On a r�serv� une visite priv�e. Dieu merci. 1240 01:36:18,708 --> 01:36:21,083 Imaginez la foule. Ce serait intol�rable. 1241 01:36:21,250 --> 01:36:23,917 Ils demandent o� tu as achet� les macarons. 1242 01:36:24,042 --> 01:36:25,042 Je leur raconte. 1243 01:36:25,125 --> 01:36:27,875 Oui, mais tu ajoutes plein de d�tails inutiles. 1244 01:36:29,958 --> 01:36:31,500 �a n'ennuie pas nos invit�s. 1245 01:36:31,708 --> 01:36:33,917 Ils ne diraient rien si �a les ennuyait. 1246 01:36:35,833 --> 01:36:37,750 Tu es toi-m�me un d�tail inutile. 1247 01:36:46,000 --> 01:36:47,417 J'essaie de te dire 1248 01:36:47,500 --> 01:36:51,125 que seul De Sole a vu les certificats non sign�s. 1249 01:36:52,208 --> 01:36:55,667 Mon p�re n'a jamais dout� de lui en dix ans. 1250 01:36:56,500 --> 01:36:57,792 Je lui fais confiance. 1251 01:36:59,000 --> 01:37:00,750 Ce n'est pas lui, le probl�me. 1252 01:37:02,333 --> 01:37:03,917 J'ai remarqu� ta fa�on de me parler au d�ner. 1253 01:37:04,125 --> 01:37:05,583 Ce n'est pas lui, le probl�me ? 1254 01:37:05,750 --> 01:37:07,167 J'�tais fatigu�. 1255 01:37:09,458 --> 01:37:13,167 La prochaine fois, ne me ridiculise pas devant ces gens. 1256 01:37:13,375 --> 01:37:15,083 Ce sont mes amis. 1257 01:37:15,792 --> 01:37:18,333 Je les connais depuis plus longtemps que toi. 1258 01:37:19,250 --> 01:37:22,000 C'est lui, le probl�me. Dis-le ! 1259 01:37:22,167 --> 01:37:25,125 Patrizia, j'�tais fatigu�. Je suis fatigu�. 1260 01:37:25,708 --> 01:37:28,250 R�veille-toi et dis-le. 1261 01:37:28,417 --> 01:37:29,333 Tr�s bien. 1262 01:37:29,750 --> 01:37:32,833 Quand tu me fais comploter contre ma famille, 1263 01:37:33,000 --> 01:37:35,292 quand tu montes un fils contre son p�re 1264 01:37:35,458 --> 01:37:37,083 et moi contre Paolo, 1265 01:37:37,250 --> 01:37:40,125 quand tu doutes de Domenico De Sole, 1266 01:37:40,708 --> 01:37:43,375 le seul en qui mon p�re avait confiance, 1267 01:37:43,458 --> 01:37:46,917 �a a un effet sur mon environnement. Sur moi. 1268 01:37:48,583 --> 01:37:50,042 Les actions ont des cons�quences. 1269 01:37:50,208 --> 01:37:53,000 J'ai fait �a pour toi. C'�tait constructif. 1270 01:37:53,167 --> 01:37:56,208 Je ne m'excuserai pas pour �a. Pas question. 1271 01:37:58,042 --> 01:38:01,625 Mon oncle est en prison, mon cousin me prend pour une ordure. 1272 01:38:01,792 --> 01:38:03,708 Trouves-tu �a constructif ? 1273 01:38:03,875 --> 01:38:05,875 Ne me bl�me pas pour les ennuis de Gucci. 1274 01:38:06,042 --> 01:38:07,958 Je nettoie ton foutu g�chis. 1275 01:38:08,125 --> 01:38:09,833 Je ne t'ai rien demand�. 1276 01:38:21,833 --> 01:38:23,458 Maurizio, 1277 01:38:23,625 --> 01:38:25,500 on est plus forts ensemble. 1278 01:38:30,083 --> 01:38:32,458 Je te demande seulement 1279 01:38:32,625 --> 01:38:36,042 de t'�loigner de Gucci avant de causer d'autres probl�mes. 1280 01:38:37,750 --> 01:38:40,417 Je m'occuperai de l'affaire seul. 1281 01:38:40,583 --> 01:38:42,000 Compris ? 1282 01:38:45,958 --> 01:38:48,542 � vrai dire, je m'en m�lais seulement 1283 01:38:48,708 --> 01:38:52,792 parce que tu es un incomp�tent, un petit b�b� idiot. 1284 01:38:52,875 --> 01:38:55,333 Un enfant g�t� bon � rien. 1285 01:38:55,583 --> 01:38:58,417 Tu n'es que la moiti� de Gucci. 1286 01:38:58,583 --> 01:39:00,000 La moiti� merdique. 1287 01:39:04,458 --> 01:39:06,042 Tu veux un vrai homme ? 1288 01:39:06,208 --> 01:39:07,167 Tiens. 1289 01:39:07,375 --> 01:39:08,792 Tu grandiras peut-�tre un peu. 1290 01:39:24,708 --> 01:39:27,250 Rouge, vert, rouge, vert. Rouge. 1291 01:39:27,417 --> 01:39:28,917 - Vert. - Rouge. 1292 01:39:29,083 --> 01:39:31,292 - Vert. - Tr�s bien, Alessandra. 1293 01:39:31,458 --> 01:39:32,875 - Vert, rouge. - Vert. 1294 01:39:33,042 --> 01:39:34,375 - Vert, rouge. - Vert. 1295 01:39:34,458 --> 01:39:35,542 - Je crois que c'est �a. - Vert. 1296 01:39:35,625 --> 01:39:37,875 Rouge, vert, rouge, vert, rouge, bleu. 1297 01:39:38,083 --> 01:39:42,458 - Rouge, vert. Rouge, vert. Rouge, bleu. - Rouge, vert. Rouge, vert. Rouge, bleu. 1298 01:39:43,083 --> 01:39:46,375 Rouge, vert, rouge, vert, rouge, bleu. Jaune. D'accord. 1299 01:39:46,542 --> 01:39:50,792 - Rouge. Vert. Rouge. Vert. Rouge. - Rouge. Vert. Rouge. Vert. 1300 01:39:50,917 --> 01:39:52,500 - Bleu. Jaune. - Bleu. Jaune. 1301 01:39:54,083 --> 01:39:55,750 - Tu es tr�s... - Le gagnant. 1302 01:39:57,458 --> 01:39:59,083 Le gagnant re�oit un cadeau. 1303 01:40:01,000 --> 01:40:02,500 Pour Alessandra. 1304 01:40:03,167 --> 01:40:05,125 Merci, Maman. 1305 01:40:05,292 --> 01:40:07,250 On jouera plus tard. 1306 01:40:13,458 --> 01:40:14,792 Qui est-ce ? 1307 01:40:15,875 --> 01:40:17,167 Retourne-le. 1308 01:40:18,167 --> 01:40:19,875 Qui est-ce... 1309 01:40:20,042 --> 01:40:21,458 Qui se cache l�-dedans ? 1310 01:40:24,167 --> 01:40:25,625 Je t'aime. 1311 01:40:25,792 --> 01:40:27,250 Je t'aime. 1312 01:40:29,208 --> 01:40:30,625 Joyeux No�l. 1313 01:40:32,042 --> 01:40:33,417 Il te pla�t ? 1314 01:40:34,917 --> 01:40:37,250 Pour Papa, de moi. 1315 01:40:43,417 --> 01:40:46,375 Tu peux changer le bracelet si tu n'aimes pas la couleur. 1316 01:40:46,542 --> 01:40:47,875 Non, c'est bien. 1317 01:40:51,083 --> 01:40:52,083 D'accord. 1318 01:40:53,542 --> 01:40:54,625 Merci. 1319 01:40:59,833 --> 01:41:02,667 Pour Maman, de Papa. 1320 01:41:04,958 --> 01:41:06,583 Je ne sais jamais quoi t'offrir. 1321 01:41:08,708 --> 01:41:10,333 C'est s�rement parfait. 1322 01:41:21,875 --> 01:41:23,708 Une carte-cadeau Bloomingdale's. 1323 01:41:25,292 --> 01:41:27,333 Tu pourras acheter ce que tu veux. 1324 01:41:29,500 --> 01:41:31,083 Tu sais que je ne magasine pas l�. 1325 01:41:32,917 --> 01:41:35,875 Il y a une premi�re fois pour tout. 1326 01:41:57,250 --> 01:41:59,292 Paola, ma ch�re. 1327 01:41:59,458 --> 01:42:01,583 J'adore ton ensemble tout blanc. 1328 01:42:01,750 --> 01:42:02,917 Tr�s chic. 1329 01:42:03,083 --> 01:42:05,292 J'ai fait un strudel pour M et toi. 1330 01:42:05,500 --> 01:42:07,500 Je ne sais rien cuisiner d'autre. 1331 01:42:07,667 --> 01:42:11,125 Je suis au r�gime, mais Maurizio va s�rement l'adorer. 1332 01:42:14,042 --> 01:42:15,542 Une cigarette ? 1333 01:42:15,708 --> 01:42:16,708 Non. 1334 01:42:24,833 --> 01:42:27,000 As-tu d�j� vol� quelque chose, Paola ? 1335 01:42:27,583 --> 01:42:28,583 Pardon ? 1336 01:42:29,167 --> 01:42:30,583 Excuse-moi. 1337 01:42:30,750 --> 01:42:32,417 J'enseigne � Alessandra 1338 01:42:32,583 --> 01:42:35,375 l'importance de ne pas toucher aux affaires des autres. 1339 01:42:43,792 --> 01:42:47,375 Je ne suis pas une personne particuli�rement �thique, 1340 01:42:47,583 --> 01:42:48,792 mais je suis juste. 1341 01:42:52,458 --> 01:42:54,792 Ce que j'ai du mal � comprendre, 1342 01:42:56,500 --> 01:42:59,708 ce sont les gens qui volent pour flatter leur ego. 1343 01:43:00,375 --> 01:43:02,333 Ou pour le plaisir de le faire. 1344 01:43:03,667 --> 01:43:06,000 Pour la satisfaction personnelle. 1345 01:43:20,917 --> 01:43:23,042 Ma domestique vous apportera le strudel. 1346 01:43:27,083 --> 01:43:28,500 Contente de t'avoir vue. 1347 01:43:51,208 --> 01:43:53,083 Aimes-tu ma coiffure ? 1348 01:44:03,500 --> 01:44:05,667 Maurizio, aimes-tu ma coiffure ? 1349 01:44:08,125 --> 01:44:09,875 Oui, c'est tr�s bien. 1350 01:44:10,042 --> 01:44:11,125 Tr�s chic. 1351 01:44:12,708 --> 01:44:14,208 J'ai pens� que demain... 1352 01:44:40,417 --> 01:44:42,583 Franco viendra demain � midi. 1353 01:44:44,792 --> 01:44:46,375 Pourquoi ? 1354 01:44:48,875 --> 01:44:51,500 Pour vous ramener toutes les deux � Milan. 1355 01:44:55,708 --> 01:44:57,667 Peut-on au moins en parler ? 1356 01:45:13,958 --> 01:45:17,542 Je trouverai les mots pour m'exprimer quand je serai pr�t. 1357 01:45:20,208 --> 01:45:22,958 Tu m'as vraiment bless�e. 1358 01:45:35,917 --> 01:45:36,917 Paolo ne fera rien. 1359 01:45:37,083 --> 01:45:39,250 Il a trop peur de son p�re. 1360 01:45:39,417 --> 01:45:40,792 Il croule sous les dettes. 1361 01:45:40,958 --> 01:45:42,917 On ne peut pas acheter ses actions. 1362 01:45:43,083 --> 01:45:45,042 Il nous faut un investisseur, Maurizio. 1363 01:45:45,792 --> 01:45:47,542 Qui sugg�rez-vous ? 1364 01:45:47,708 --> 01:45:49,542 Investcorp. 1365 01:45:49,708 --> 01:45:53,708 La soci�t� de Nemir Kirdar, un gros joueur irakien. 1366 01:45:53,875 --> 01:45:56,292 Ils investissent dans des d�taillants de luxe. 1367 01:45:56,458 --> 01:45:59,542 Ils ont achet� Tiffany's en 1984 et l'ont vite remis � flot. 1368 01:46:09,292 --> 01:46:10,708 Maurizio. 1369 01:46:12,000 --> 01:46:14,792 Faites germer l'id�e. Je reviendrai bient�t. 1370 01:46:19,000 --> 01:46:20,583 Quelque chose a chang�. 1371 01:46:21,125 --> 01:46:22,417 Maurizio a chang�. 1372 01:46:22,583 --> 01:46:24,667 Il est trop intense, 1373 01:46:26,250 --> 01:46:27,542 il a perdu la t�te. 1374 01:46:28,917 --> 01:46:30,500 Et cette femme... 1375 01:46:32,125 --> 01:46:33,958 Ne crains rien. 1376 01:46:34,125 --> 01:46:36,125 Il n'est rien sans toi. 1377 01:46:37,750 --> 01:46:42,708 Les hommes ont un terrible probl�me : ils se croient plus malins qu'ils le sont. 1378 01:46:42,875 --> 01:46:47,417 Ne te laisse pas miner par cette �nergie n�gative. 1379 01:46:49,875 --> 01:46:51,583 N'oublie pas, 1380 01:46:51,750 --> 01:46:54,333 rien ne peut t'arr�ter, Patrizia. 1381 01:46:54,958 --> 01:46:56,167 Dis-le. 1382 01:46:57,042 --> 01:46:58,833 Rien ne peut m'arr�ter. 1383 01:47:03,000 --> 01:47:04,583 Rien ne peut m'arr�ter. 1384 01:47:06,583 --> 01:47:08,250 Je ne suis que 50 % de Gucci. 1385 01:47:08,417 --> 01:47:11,458 Je repr�sente mes propres int�r�ts. 1386 01:47:12,125 --> 01:47:15,708 J'aimerais ramener Gucci � l'avant-plan du monde de la mode. 1387 01:47:17,875 --> 01:47:20,542 Je cherche un partenaire pour acheter la moiti� de Gucci 1388 01:47:20,708 --> 01:47:22,417 qui me donne des maux de t�te. 1389 01:47:23,375 --> 01:47:27,833 La moiti� qui emp�che Gucci d'atteindre le sommet. 1390 01:47:28,000 --> 01:47:31,083 La moiti� qui appartient � votre oncle et � votre cousin. 1391 01:47:31,250 --> 01:47:33,458 Investcorp a eu du succ�s avec Tiffany's. 1392 01:47:33,625 --> 01:47:35,458 Une v�ritable renaissance. 1393 01:47:35,625 --> 01:47:38,083 Oui, mais Tiffany's n'est pas Gucci. 1394 01:47:38,250 --> 01:47:40,000 Gucci est une entreprise familiale 1395 01:47:40,208 --> 01:47:41,458 avec des probl�mes familiaux. 1396 01:47:42,917 --> 01:47:45,042 Je vous ai apport� quelque chose. 1397 01:48:01,708 --> 01:48:02,625 Bourgogne. 1398 01:48:03,625 --> 01:48:05,917 Pointure am�ricaine dix large, non ? 1399 01:48:06,875 --> 01:48:09,208 C'est un mod�le de la collection permanente 1400 01:48:09,333 --> 01:48:11,500 du Mus�e m�tropolitain de New York. 1401 01:48:12,333 --> 01:48:14,292 �a ne s'ach�te nulle part. 1402 01:48:16,750 --> 01:48:18,042 � pr�sent, c'est � vous. 1403 01:48:45,375 --> 01:48:47,167 Oui, je... 1404 01:48:47,333 --> 01:48:48,875 Eh bien, je... 1405 01:48:49,042 --> 01:48:50,875 Quand, alors ? 1406 01:48:52,625 --> 01:48:54,042 Je dois me laver. 1407 01:48:55,917 --> 01:49:00,083 Si tu me sentais l'entrejambe, tu comprendrais. 1408 01:49:04,125 --> 01:49:05,125 Non, pas... 1409 01:49:06,042 --> 01:49:07,250 Paolo. 1410 01:49:29,500 --> 01:49:30,500 Allons-y. 1411 01:49:32,125 --> 01:49:34,083 Je crois qu'elle est... 1412 01:49:35,208 --> 01:49:36,583 Non, je sais. 1413 01:49:36,750 --> 01:49:38,917 - Elle est... - Tu sais quoi ? 1414 01:49:39,083 --> 01:49:40,167 Il n'y a pas de voitures l�-bas. 1415 01:49:40,333 --> 01:49:42,583 Eh bien, non. 1416 01:49:42,750 --> 01:49:44,875 Elle est par l�. 1417 01:49:45,667 --> 01:49:48,042 Par ici. Elle est ici, je le sais. 1418 01:49:48,208 --> 01:49:49,625 C'est par ici, bordel. 1419 01:49:49,792 --> 01:49:51,333 C'est quel genre de voiture ? 1420 01:49:51,500 --> 01:49:53,458 Une Fiat 600. 1421 01:49:54,625 --> 01:49:55,625 Une Fiat. 1422 01:49:56,708 --> 01:49:58,167 Une Fiat 600. 1423 01:49:59,208 --> 01:50:01,042 Paolo, la voil�. 1424 01:50:12,750 --> 01:50:15,000 Par ici. Juste ici. 1425 01:50:25,958 --> 01:50:27,167 Bon... 1426 01:50:28,375 --> 01:50:31,500 J'ignorais que vous finiriez en prison. 1427 01:50:32,708 --> 01:50:35,125 - Quoi ? - Je m'en veux tellement. 1428 01:50:35,292 --> 01:50:36,625 Non, je t'en prie. 1429 01:50:38,417 --> 01:50:40,667 Qu'as-tu fait ici ? C'est quoi, �a ? 1430 01:50:40,833 --> 01:50:43,250 Je vis un peu de stress. 1431 01:50:43,417 --> 01:50:44,625 Non, c'est... 1432 01:50:47,083 --> 01:50:50,292 - Il faut nettoyer. - Ma vie a �t� tr�s dure. 1433 01:50:50,458 --> 01:50:52,667 - Je suis constip� depuis une semaine. - C'est sale ! 1434 01:50:52,833 --> 01:50:55,667 Sa garce de femme avait promis de m'aider. 1435 01:50:55,833 --> 01:50:58,625 Il m'a serr� la main, elle m'a poignard� dans le dos. 1436 01:50:58,792 --> 01:51:01,583 - Paolo. - Je croule sous les frais juridiques. 1437 01:51:01,750 --> 01:51:03,708 �a va tr�s mal. 1438 01:51:03,833 --> 01:51:05,208 - Je sais. - �a m'a rendu impuissant. 1439 01:51:05,375 --> 01:51:08,208 Jenny m'a quitt�. Et apr�s, je tra�nais au lit... 1440 01:51:08,417 --> 01:51:10,750 - Jenny. - ... avec un pot de gelato au cioccolato 1441 01:51:10,917 --> 01:51:12,542 et des pens�es lugubres. 1442 01:51:12,708 --> 01:51:14,375 Je suis revenu. 1443 01:51:14,542 --> 01:51:18,083 On va reprendre l� o� on s'est laiss�s. 1444 01:51:18,250 --> 01:51:19,375 D'accord ? 1445 01:51:20,625 --> 01:51:24,375 Je suis content de vous retrouver. 1446 01:51:24,542 --> 01:51:27,458 C'est bon d'�tre ici. 1447 01:51:31,083 --> 01:51:33,458 Regarde cet endroit. 1448 01:51:35,000 --> 01:51:37,417 Il semble � l'abandon. 1449 01:51:39,208 --> 01:51:40,167 Quoi ? 1450 01:51:40,333 --> 01:51:41,958 - Eh bien... - Quoi ? 1451 01:51:55,500 --> 01:51:56,833 C'est quoi, �a ? 1452 01:51:58,625 --> 01:52:00,333 Une tr�s bonne affaire. 1453 01:52:02,583 --> 01:52:04,500 Quelle affaire ? 1454 01:52:04,667 --> 01:52:07,500 J'ai rencontr� leurs avocats. 1455 01:52:08,750 --> 01:52:11,292 J'ai accept�. J'avais besoin d'argent. 1456 01:52:11,458 --> 01:52:13,167 Tu as vu ce trou � rats. 1457 01:52:13,333 --> 01:52:16,292 Je n'ai m�me pas le c�ble. 1458 01:52:16,458 --> 01:52:17,458 Non. 1459 01:52:21,375 --> 01:52:24,333 Je leur ai vendu mes actions de Gucci ! 1460 01:52:25,083 --> 01:52:26,500 Non ! 1461 01:52:26,625 --> 01:52:27,625 Non ! 1462 01:52:28,958 --> 01:52:30,917 Non ! 1463 01:52:41,958 --> 01:52:43,583 Je sais. Je suis fichu. 1464 01:52:43,750 --> 01:52:46,042 - Non. - Je suis fichu. Je suis mort. 1465 01:52:46,208 --> 01:52:47,292 - Je suis mort. - Non. 1466 01:52:47,458 --> 01:52:48,958 Je suis mort ! 1467 01:52:49,125 --> 01:52:50,292 Mort ! 1468 01:52:54,125 --> 01:52:55,542 Allons, approche. 1469 01:53:01,042 --> 01:53:02,250 Tu es 1470 01:53:03,375 --> 01:53:04,917 un imb�cile. 1471 01:53:06,792 --> 01:53:09,917 Mais tu es mon imb�cile. 1472 01:53:10,250 --> 01:53:12,667 Ils ont d� te co�ter une fortune. 1473 01:53:13,833 --> 01:53:15,125 L'art n'a pas de prix. 1474 01:53:15,292 --> 01:53:17,417 Je n'ose rien toucher. 1475 01:53:18,208 --> 01:53:19,333 N'aie pas peur. 1476 01:53:21,417 --> 01:53:23,208 En fait, aie un peu peur. 1477 01:53:23,375 --> 01:53:27,542 Ce canap� est plus cher que la plupart des appartements � Monte-Carlo. 1478 01:53:29,458 --> 01:53:32,500 - J'essaierai de ne rien salir. - Non. 1479 01:53:32,667 --> 01:53:34,875 Assieds-toi. Salis-le, je t'en prie. 1480 01:53:39,000 --> 01:53:40,542 Gucci paiera la note. 1481 01:53:48,625 --> 01:53:52,167 Pour la premi�re fois de ma vie, je fais ce que je veux. 1482 01:53:53,708 --> 01:53:55,000 J'aime cette chanson. 1483 01:53:57,542 --> 01:53:59,542 Elle me transporte � Ipanema. 1484 01:54:00,458 --> 01:54:02,958 Je n'y suis jamais all�. J'en ai toujours eu envie. 1485 01:54:06,417 --> 01:54:07,875 Allons-y. 1486 01:54:08,042 --> 01:54:09,125 Tout de suite. 1487 01:54:24,292 --> 01:54:26,125 - Danses-tu la salsa ? - Bien s�r. 1488 01:54:29,750 --> 01:54:30,833 En fait, non. 1489 01:54:34,833 --> 01:54:37,375 C'est peut-�tre une grave erreur. 1490 01:54:38,958 --> 01:54:40,542 Ce n'est pas une erreur. 1491 01:54:40,708 --> 01:54:41,917 C'est un choix. 1492 01:54:43,458 --> 01:54:45,292 Tu peux faire ce que tu veux. 1493 01:55:34,042 --> 01:55:35,500 Dis-moi o� il est. 1494 01:55:36,083 --> 01:55:38,708 Dis-moi o� il est, Pina. 1495 01:55:39,333 --> 01:55:40,833 Je n'ai pas pu voir. 1496 01:55:41,000 --> 01:55:43,208 Tu me mens. 1497 01:55:43,375 --> 01:55:45,042 O� est-il ? 1498 01:55:50,250 --> 01:55:51,583 Dis-moi o� il est ! 1499 01:56:16,417 --> 01:56:17,250 O� est-il ? 1500 01:56:17,417 --> 01:56:18,792 Il n'a pas pu venir. 1501 01:56:18,958 --> 01:56:20,750 Comment �a ? 1502 01:56:20,917 --> 01:56:22,625 R�union d'affaires � Paris. 1503 01:56:22,792 --> 01:56:23,917 Il ment, et vous aussi. 1504 01:56:24,083 --> 01:56:26,375 Maurizio est tr�s occup�, Patrizia. 1505 01:56:27,167 --> 01:56:30,583 Il n'a m�me pas eu la d�cence de venir au r�cital de sa fille. 1506 01:56:30,750 --> 01:56:32,208 Quel genre de p�re est-il ? 1507 01:56:33,125 --> 01:56:34,917 Il y aura une nouvelle entente. 1508 01:56:35,083 --> 01:56:37,667 Pourquoi vous a-t-il envoy� ? 1509 01:56:37,792 --> 01:56:39,417 Domenico ! Pourquoi vous ? 1510 01:56:39,583 --> 01:56:41,208 �tes-vous son messager ? 1511 01:56:41,375 --> 01:56:44,958 Il n'avait pas la d�cence de venir ? Il est trop l�che ? 1512 01:56:45,167 --> 01:56:46,875 J'ai des papiers. 1513 01:56:47,917 --> 01:56:48,917 Des papiers ? 1514 01:56:49,333 --> 01:56:50,292 Des papiers ! 1515 01:56:50,458 --> 01:56:52,167 Je ne signerai rien. 1516 01:56:52,333 --> 01:56:56,167 Dites-lui de venir me parler comme un �tre humain normal. 1517 01:56:56,333 --> 01:56:58,083 Maurizio dit qu'Alessandra et vous 1518 01:56:58,250 --> 01:57:02,167 logerez � l'appartement-terrasse puisque ce n'est plus sa r�sidence. 1519 01:57:02,333 --> 01:57:04,333 Il vous offrira une pension 1520 01:57:04,500 --> 01:57:06,125 le temps que �a se replace pour vous. 1521 01:57:06,292 --> 01:57:07,833 De quoi parlez-vous ? 1522 01:57:08,000 --> 01:57:09,542 - Je vous en prie. - Que dites-vous ? 1523 01:57:09,708 --> 01:57:11,292 Que me dites-vous ? 1524 01:57:13,292 --> 01:57:14,583 - Des mots, Domenico. - Il s'occupera d'Alessandra. 1525 01:57:14,750 --> 01:57:15,542 Je ne vous parle plus. 1526 01:57:15,625 --> 01:57:17,125 - Venir � l'�cole de ma fille. - La garde partag�e. 1527 01:57:17,208 --> 01:57:18,625 - �a ne va pas ? - La garde partag�e. 1528 01:57:20,500 --> 01:57:23,083 Il veut rendre �a facile pour vous deux. 1529 01:57:25,000 --> 01:57:27,125 La garde partag�e ? 1530 01:57:27,292 --> 01:57:29,125 On parle d'un divorce ? 1531 01:57:29,667 --> 01:57:31,958 C'est bien ce qu'on fait ? 1532 01:57:34,292 --> 01:57:35,917 O� est-il en ce moment ? 1533 01:57:37,292 --> 01:57:38,958 O� est-il ? 1534 01:57:39,125 --> 01:57:40,708 Je ne peux pas le r�v�ler. 1535 01:57:41,583 --> 01:57:43,083 Regardez-moi dans les yeux. 1536 01:57:46,208 --> 01:57:49,292 Voyez-vous quelque chose dans ces yeux 1537 01:57:49,458 --> 01:57:52,917 qui vous fasse penser que je laisserais quiconque 1538 01:57:53,083 --> 01:57:55,292 g�cher la vie de ma fille ? 1539 01:57:56,208 --> 01:57:57,792 Lui nuire ? 1540 01:57:59,250 --> 01:58:00,333 Alors ? 1541 01:58:01,458 --> 01:58:02,708 Voyez-vous cela ? 1542 01:58:05,333 --> 01:58:08,292 Vous savez que �a n'arrivera pas. 1543 01:58:09,875 --> 01:58:11,500 Je passerai le message. 1544 01:58:12,208 --> 01:58:13,917 Foutez le camp d'ici. 1545 01:58:14,083 --> 01:58:15,042 Oui. 1546 01:58:24,083 --> 01:58:25,667 Examinez ceci, M. Gucci. 1547 01:58:26,417 --> 01:58:28,875 Nous esp�rons que vous trouverez l'offre attrayante. 1548 01:58:29,042 --> 01:58:30,583 Eh bien... 1549 01:58:30,750 --> 01:58:35,583 Je pr�f�rerais ne pas lire ma propre n�crologie. 1550 01:58:36,583 --> 01:58:38,667 Maestro, je vous assure, 1551 01:58:38,833 --> 01:58:41,208 personne n'admire Gucci plus que moi. 1552 01:58:42,667 --> 01:58:43,500 Seigneur. 1553 01:58:44,250 --> 01:58:47,417 Nous asseoir enfin avec un membre de la dynastie, 1554 01:58:48,458 --> 01:58:51,333 c'est un moment que nous ch�rirons � jamais. 1555 01:58:52,458 --> 01:58:53,708 Et sinc�rement, 1556 01:58:53,875 --> 01:58:56,458 je comprends � quel point c'est difficile. 1557 01:58:56,625 --> 01:58:58,583 Ne soyez pas condescendant. 1558 01:58:58,750 --> 01:58:59,750 Je vous en prie. 1559 01:59:00,375 --> 01:59:03,917 Ces mots n'ont rien de r�confortant pour moi. 1560 01:59:04,083 --> 01:59:09,083 En fait, ils m'offensent, d'une certaine mani�re. 1561 01:59:09,750 --> 01:59:11,208 M. Gucci, 1562 01:59:11,375 --> 01:59:13,708 mon avion part dans une heure. 1563 01:59:13,875 --> 01:59:15,417 Si l'offre est inad�quate, 1564 01:59:15,583 --> 01:59:17,375 Sa�d et Omar sont � votre disposition. 1565 01:59:17,542 --> 01:59:18,750 Non. 1566 01:59:18,917 --> 01:59:22,625 Nous sommes reconnaissants de votre offre, 1567 01:59:22,792 --> 01:59:25,042 mais c'est non. 1568 01:59:25,833 --> 01:59:26,792 N'est-ce pas, Papa ? 1569 01:59:26,958 --> 01:59:30,042 Cette chaussure que vous m'avez montr�e, 1570 01:59:30,958 --> 01:59:34,250 regardez � l'int�rieur, au talon. 1571 01:59:34,417 --> 01:59:36,292 Il y a quelque chose que vous devriez voir. 1572 01:59:37,167 --> 01:59:41,375 Je me rappelle en avoir command� une paire 1573 01:59:41,958 --> 01:59:43,583 pour Clark Gable. 1574 01:59:44,792 --> 01:59:46,000 En 1953. 1575 01:59:47,625 --> 01:59:50,375 Juste avant qu'il tourne Mogambo. 1576 01:59:52,167 --> 01:59:53,958 C'est la plus rare des chaussures. 1577 01:59:54,833 --> 01:59:56,917 Voyez-vous �a ? 1578 01:59:57,083 --> 01:59:58,542 C'est une feuille d'or. 1579 01:59:59,750 --> 02:00:00,875 Vous savez, 1580 02:00:01,417 --> 02:00:03,542 j'ai d� arr�ter de faire �a. 1581 02:00:03,708 --> 02:00:05,667 C'est devenu trop co�teux. 1582 02:00:09,917 --> 02:00:10,875 Alors. 1583 02:00:13,125 --> 02:00:15,000 D'o� tenez-vous cette chaussure ? 1584 02:00:16,042 --> 02:00:17,042 D'o� ? 1585 02:00:17,542 --> 02:00:20,875 Vous n'avez pas pu l'acheter � Londres. 1586 02:00:21,583 --> 02:00:23,083 Qui vous l'a donn�e ? 1587 02:00:25,292 --> 02:00:26,458 Le savez-vous ? 1588 02:00:28,667 --> 02:00:30,292 Il ne veut pas r�pondre. 1589 02:00:30,458 --> 02:00:31,792 C'est la moindre... 1590 02:00:31,958 --> 02:00:33,500 La r�union est termin�e. 1591 02:00:34,292 --> 02:00:36,208 J'ai fait clore la r�union. 1592 02:00:38,042 --> 02:00:39,417 O� va-t-il ? 1593 02:00:39,583 --> 02:00:41,125 Je regrette. 1594 02:00:41,292 --> 02:00:42,417 Je n'avais pas le choix. 1595 02:00:48,792 --> 02:00:49,750 Aldo. 1596 02:00:53,083 --> 02:00:54,542 �tais-tu au courant ? 1597 02:00:56,917 --> 02:00:57,917 Non. 1598 02:00:59,500 --> 02:01:00,792 Non ! 1599 02:01:05,042 --> 02:01:06,500 Maurizio. 1600 02:01:10,792 --> 02:01:13,542 Sale tra�tre. 1601 02:01:54,458 --> 02:01:57,375 Est-ce �a que tu veux ? 1602 02:02:16,500 --> 02:02:18,333 F�licitations. 1603 02:02:19,917 --> 02:02:24,708 Te voil� actionnaire majoritaire 1604 02:02:26,500 --> 02:02:27,792 de Gucci. 1605 02:02:29,125 --> 02:02:30,750 Tu dois �tre aux anges. 1606 02:02:56,167 --> 02:02:57,333 Vous devez vous d�tendre. 1607 02:02:57,500 --> 02:02:59,542 D�tendez-vous. 1608 02:02:59,750 --> 02:03:02,500 Vous flottez, comme dans les airs. 1609 02:03:02,667 --> 02:03:03,750 Vous flottez. 1610 02:03:03,917 --> 02:03:06,208 D'ici jusque-l�. Allez de gauche � droite. 1611 02:03:06,625 --> 02:03:10,958 Mme Wintour, entrez dans l'une des 144 boutiques Gucci dans le monde 1612 02:03:11,125 --> 02:03:13,667 et vous verrez que vous entrez dans un nouveau monde. 1613 02:03:13,833 --> 02:03:15,167 Une nouvelle vision. 1614 02:03:15,333 --> 02:03:20,833 Mais l'attrait de Gucci n'est-il pas justement son pass� ? 1615 02:03:21,542 --> 02:03:24,750 C'est un patrimoine remarquable. 1616 02:03:24,917 --> 02:03:26,208 C'est vrai. 1617 02:03:26,375 --> 02:03:30,208 Nous sommes le produit du pass�, mais sans en �tre prisonniers. 1618 02:03:31,292 --> 02:03:33,167 Je ne crains pas le changement. 1619 02:03:33,333 --> 02:03:34,292 Je l'accueille. 1620 02:03:35,583 --> 02:03:39,417 Alors que les boutiques Ralph Lauren ressemblent � des d�cors de film 1621 02:03:39,583 --> 02:03:41,833 et Versace, � un concert de rock, 1622 02:03:42,042 --> 02:03:45,625 les boutiques Gucci seront le Vatican de la mode. 1623 02:04:07,250 --> 02:04:11,042 Comment financez-vous votre vision ? 1624 02:04:11,208 --> 02:04:14,042 C'est un secret bien gard�. 1625 02:04:17,292 --> 02:04:18,375 Ne demande pas. 1626 02:04:23,292 --> 02:04:25,542 La reprise pourrait prendre du temps, 1627 02:04:26,375 --> 02:04:28,833 mais c'est un plan � long terme. 1628 02:04:29,000 --> 02:04:32,583 Il faut parfois descendre avant de remonter. 1629 02:04:33,917 --> 02:04:36,667 Ferr�, Armani et Versace ! 1630 02:04:36,833 --> 02:04:38,917 Je les veux pour la nouvelle collection. 1631 02:04:39,083 --> 02:04:41,125 Ils seraient honor�s de travailler pour nous. 1632 02:04:41,292 --> 02:04:43,000 O� sont-ils, De Sole ? 1633 02:04:43,167 --> 02:04:46,708 Maurizio, ils ont leurs propres collections. 1634 02:04:46,875 --> 02:04:47,958 Ils sont leur propre patron. 1635 02:04:48,125 --> 02:04:49,458 Je sais qu'ils ont... 1636 02:04:50,167 --> 02:04:52,458 J'ai parl� � tout le monde. Personne ne veut... 1637 02:04:52,625 --> 02:04:54,833 Essayez plus fort. 1638 02:04:56,292 --> 02:04:58,083 Il y a quelqu'un. 1639 02:04:58,250 --> 02:04:59,542 Peut-�tre. 1640 02:04:59,708 --> 02:05:00,667 Tenez. 1641 02:05:09,875 --> 02:05:11,208 Qui est-ce ? 1642 02:05:12,333 --> 02:05:13,958 Il vient du Texas. 1643 02:05:15,000 --> 02:05:16,000 Un m�canicien ? 1644 02:05:17,042 --> 02:05:18,583 Vous devriez le rencontrer. 1645 02:05:19,167 --> 02:05:22,083 Je vois des noirs profonds. 1646 02:05:22,250 --> 02:05:24,333 Du velours aux tons de joyaux. 1647 02:05:24,500 --> 02:05:26,250 Des touches styl�es inhabituelles. 1648 02:05:26,417 --> 02:05:28,833 Des fl�neurs sans chaussettes. 1649 02:05:29,000 --> 02:05:31,458 Je vois des danseurs le long de la passerelle. 1650 02:05:31,917 --> 02:05:33,208 Des femmes 1651 02:05:34,375 --> 02:05:35,792 et des hommes, bien s�r. 1652 02:05:40,083 --> 02:05:44,792 Mon vocabulaire vous fera prendre de l'expansion. 1653 02:05:44,958 --> 02:05:46,458 La marque a besoin de �a. 1654 02:05:46,667 --> 02:05:48,208 Ce sera notre orientation. 1655 02:05:48,375 --> 02:05:52,750 Sans sacrifier le caract�re familial de la marque. 1656 02:05:52,917 --> 02:05:54,667 Ce caract�re familial, c'est la marque. 1657 02:05:56,708 --> 02:05:59,292 Je suis ici pour l'embellir, la renouveler. 1658 02:06:15,625 --> 02:06:16,958 Maurizio. 1659 02:06:17,125 --> 02:06:18,875 Arr�te, s'il te pla�t. 1660 02:06:19,042 --> 02:06:20,792 Je t'en supplie, arr�te. 1661 02:06:22,083 --> 02:06:25,125 Je ne veux pas d'affrontement. 1662 02:06:25,250 --> 02:06:26,583 Moi non plus. 1663 02:06:26,750 --> 02:06:27,833 J'ai essay� de t'appeler. 1664 02:06:28,042 --> 02:06:32,583 Oui, et de m'appeler, et de m'appeler... 1665 02:06:33,000 --> 02:06:34,042 Que me veux-tu ? 1666 02:06:34,208 --> 02:06:35,583 Je veux qu'on parle. 1667 02:06:35,750 --> 02:06:36,750 D'accord. 1668 02:06:38,500 --> 02:06:39,958 Alessandra s'ennuie de toi. 1669 02:06:40,708 --> 02:06:42,500 Je l'ai vue il y a deux semaines. 1670 02:06:42,667 --> 02:06:44,208 Elle parle toujours de toi. 1671 02:06:44,375 --> 02:06:46,792 Je la reverrai bient�t. J'ai �t� d�bord�. 1672 02:06:47,250 --> 02:06:48,875 Reviendras-tu � la maison ? 1673 02:06:51,500 --> 02:06:54,667 Tu as achet� les actions d'Aldo et de Paolo, comme j'avais dit. 1674 02:06:57,833 --> 02:06:59,292 Bonne nuit, Patrizia. 1675 02:07:00,625 --> 02:07:01,917 Reviens � la maison. 1676 02:07:06,292 --> 02:07:09,417 Patrizia, tu sais que c'est impossible. 1677 02:07:10,417 --> 02:07:12,917 Il se fait tard. 1678 02:07:13,750 --> 02:07:15,167 Rentre chez toi. 1679 02:07:15,333 --> 02:07:17,167 Pour notre fille, au moins. 1680 02:07:17,333 --> 02:07:18,833 Non. Ne fais pas �a. 1681 02:07:19,000 --> 02:07:20,167 - Ne... - Ne... 1682 02:07:20,750 --> 02:07:23,250 Je m'occuperai de vous deux. 1683 02:07:34,000 --> 02:07:35,750 Ensemble, on a fait une chose magnifique. 1684 02:07:35,917 --> 02:07:36,750 Quoi ? 1685 02:07:38,125 --> 02:07:39,333 Prends-le. 1686 02:07:40,625 --> 02:07:41,583 Il te pla�t ? 1687 02:07:41,750 --> 02:07:43,083 Patrizia, qu'est-ce que c'est ? 1688 02:07:43,250 --> 02:07:44,250 Il te pla�t ? 1689 02:07:44,417 --> 02:07:45,583 Je l'ai fait pour toi. 1690 02:07:45,750 --> 02:07:47,542 Tu te ridiculises. 1691 02:07:52,542 --> 02:07:55,042 Pourquoi me parles-tu comme �a ? 1692 02:07:55,208 --> 02:07:57,708 Parce que tu ne vois pas ce que tu es devenue. 1693 02:07:58,708 --> 02:08:01,792 Cet album... Une histoire a un d�but et une fin. 1694 02:08:01,958 --> 02:08:04,500 La n�tre a pris fin il y a quelques chapitres. 1695 02:08:05,750 --> 02:08:08,667 Qu'attends-tu de moi maintenant ? 1696 02:08:10,667 --> 02:08:12,458 Je te veux pour moi. 1697 02:08:13,750 --> 02:08:15,042 Je t'aime. 1698 02:08:18,292 --> 02:08:19,750 Patrizia... 1699 02:08:20,792 --> 02:08:21,625 Non. 1700 02:08:21,792 --> 02:08:23,208 Je ne t'aime pas. 1701 02:08:24,542 --> 02:08:25,833 Je ne te d�teste pas, 1702 02:08:26,000 --> 02:08:28,583 mais je ne veux plus faire ma vie avec toi. 1703 02:08:29,583 --> 02:08:31,625 Je suis d�sol�, sinc�rement. 1704 02:08:34,125 --> 02:08:36,250 Qu'est-il arriv� � mon Maurizio ? 1705 02:08:36,333 --> 02:08:38,000 Rien du tout. 1706 02:08:38,833 --> 02:08:41,042 J'ignorais avoir �pous� un monstre. 1707 02:08:42,083 --> 02:08:43,958 Mais non. Tu as �pous� un Gucci. 1708 02:08:59,292 --> 02:09:00,750 Il est toujours en voyage d'affaires. 1709 02:09:00,917 --> 02:09:02,250 Il a d�m�nag�, tu sais. 1710 02:09:06,167 --> 02:09:07,708 Je te l'ai dit. 1711 02:09:07,875 --> 02:09:11,042 Il vit � l'appartement-terrasse avec cette foutue jument. 1712 02:09:11,208 --> 02:09:12,792 Je les ai vus ensemble. 1713 02:09:14,292 --> 02:09:16,625 Tu devrais arr�ter de les suivre. 1714 02:09:17,833 --> 02:09:18,833 Les choses qu'ils ach�tent... 1715 02:09:19,000 --> 02:09:22,625 Des antiquit�s valant des milliards, des autos, des tableaux. 1716 02:09:22,792 --> 02:09:24,542 Avec notre argent. 1717 02:09:24,708 --> 02:09:26,500 Celui qu'il a gr�ce � toi. 1718 02:09:28,458 --> 02:09:30,708 Ce n'est m�me pas un homme d'affaires. 1719 02:09:30,875 --> 02:09:32,792 Il ne sait pas se servir d'un parcom�tre. 1720 02:09:32,958 --> 02:09:34,792 Comment va-t-il diriger Gucci ? 1721 02:09:34,958 --> 02:09:36,208 Tu as raison. 1722 02:09:36,375 --> 02:09:37,708 Je sais. 1723 02:09:37,875 --> 02:09:39,750 J'ai fait de lui ce qu'il est. 1724 02:09:39,917 --> 02:09:42,292 Quand on a raison, on a raison. 1725 02:09:42,458 --> 02:09:44,500 Et tu as certainement raison. 1726 02:09:45,458 --> 02:09:47,292 J'irai le voir demain. 1727 02:09:49,667 --> 02:09:53,542 Tu devrais attendre apr�s notre retour des �les Ca�mans. 1728 02:09:53,667 --> 02:09:55,417 Alors, on pourra... 1729 02:09:55,583 --> 02:09:58,542 On pourra jeter le mauvais oeil sur lui. 1730 02:10:01,375 --> 02:10:02,708 Un autre sort ? 1731 02:10:07,167 --> 02:10:08,958 On est � court de sorts. 1732 02:10:11,500 --> 02:10:13,542 Il faut quelque chose de plus fort. 1733 02:10:21,208 --> 02:10:24,542 Je peux peut-�tre encore faire quelque chose qui fonctionnera. 1734 02:10:24,708 --> 02:10:28,833 Mais pour �a, tu dois rester positive. 1735 02:10:39,250 --> 02:10:42,167 Je suis foutrement positive. 1736 02:10:44,958 --> 02:10:50,917 Tu es une ordure qui a sa place � la une de tous les journaux. 1737 02:10:51,542 --> 02:10:54,458 Je veux que le monde sache qui tu es vraiment. 1738 02:10:55,250 --> 02:10:59,250 Je ne te laisserai pas une minute de paix. 1739 02:11:01,250 --> 02:11:04,958 Tu as voulu m'�craser, mais tu n'as pas pu. 1740 02:11:06,833 --> 02:11:10,500 Tu es un membre malade qui doit �tre amput�. 1741 02:11:12,083 --> 02:11:14,875 L'enfer t'attend toujours. 1742 02:11:21,417 --> 02:11:22,250 Deux, Rita. 1743 02:11:22,417 --> 02:11:23,750 O� sont-ils, bordel ? 1744 02:11:24,500 --> 02:11:27,375 Je le ferais moi-m�me si je savais tirer. 1745 02:11:27,542 --> 02:11:29,208 Du calme. 1746 02:11:36,792 --> 02:11:38,125 Ils viendront. 1747 02:11:38,292 --> 02:11:39,292 Viens t'asseoir. 1748 02:11:54,625 --> 02:11:55,625 - Merci. - Savourez-les. 1749 02:12:04,792 --> 02:12:05,792 Pina. 1750 02:12:17,083 --> 02:12:17,917 Oui. 1751 02:12:18,125 --> 02:12:22,667 Ivano, j'ai dit � Patrizia que je te connais depuis ton enfance. 1752 02:12:24,042 --> 02:12:25,542 Qu'on te fait confiance. 1753 02:12:27,500 --> 02:12:28,708 Je m'appelle Ivano Savioni. 1754 02:12:28,875 --> 02:12:31,500 Voici mon associ�, Benedetto Ceraulo. 1755 02:12:39,625 --> 02:12:41,125 Qui fait quoi ? 1756 02:12:42,792 --> 02:12:44,083 M�thode sicilienne. 1757 02:12:45,625 --> 02:12:47,292 Pouvez-vous le faire bient�t ? 1758 02:12:47,917 --> 02:12:50,708 D�s qu'on conna�tra ses habitudes 1759 02:12:50,875 --> 02:12:52,708 et sa s�curit�. 1760 02:12:52,875 --> 02:12:54,958 Notre tarif n'est pas n�gociable. 1761 02:12:57,125 --> 02:12:59,375 Quel tarif ? 1762 02:13:02,208 --> 02:13:04,042 - C'est quoi, �a ? - Tu m'as dit six. 1763 02:13:04,917 --> 02:13:06,583 Oui. 1764 02:13:06,750 --> 02:13:08,542 - �tes-vous fous ? - Pourquoi dit-il huit ? 1765 02:13:08,833 --> 02:13:10,458 - Je ne sais pas ce qu'il fait. - Pourquoi huit ? 1766 02:13:10,542 --> 02:13:12,000 - Je ne sais pas. - On a dit huit. 1767 02:13:12,083 --> 02:13:14,250 - Non, 600 millions de lires. - Huit. 1768 02:13:14,417 --> 02:13:15,875 C'est �a. Que faites-vous ? 1769 02:13:16,042 --> 02:13:17,542 Baisse le ton. 1770 02:13:17,708 --> 02:13:18,542 On a dit huit. 1771 02:13:18,708 --> 02:13:20,458 - Je n'y penserais pas pour moins. - Oui. 1772 02:13:21,792 --> 02:13:24,083 On m'a fait une offre inf�rieure. 1773 02:13:25,583 --> 02:13:27,083 Six, c'est mon maximum. 1774 02:13:27,250 --> 02:13:29,375 On le fera � la va-vite, alors. 1775 02:13:29,542 --> 02:13:30,375 Oui. 1776 02:13:31,750 --> 02:13:34,333 Donnez-nous tout de suite des photos. 1777 02:13:34,417 --> 02:13:38,000 Je ne paierai pas plus de six. 1778 02:13:38,167 --> 02:13:40,000 La moiti� maintenant, 1779 02:13:41,250 --> 02:13:43,333 le reste quand ce sera fait. 1780 02:13:45,083 --> 02:13:46,000 D'accord. 1781 02:13:46,667 --> 02:13:48,000 D'accord. 1782 02:13:50,208 --> 02:13:52,292 Ne le ratez pas. 1783 02:13:57,042 --> 02:13:58,208 Passez par elle. 1784 02:14:02,125 --> 02:14:03,208 S�rieusement. 1785 02:14:03,875 --> 02:14:06,167 Vous ne voulez pas faire d'erreurs. 1786 02:14:07,000 --> 02:14:08,083 Attrape. 1787 02:14:10,333 --> 02:14:13,167 Payez pour le caf� et ne faites pas tout foirer. 1788 02:14:13,333 --> 02:14:15,250 Sinon, je vous jette un sort. 1789 02:14:24,792 --> 02:14:25,792 On est pr�ts. 1790 02:14:30,750 --> 02:14:31,708 Attends. 1791 02:14:53,333 --> 02:14:54,875 C'est merveilleux. 1792 02:14:55,042 --> 02:14:56,875 Il est incroyable. Je l'adore. 1793 02:15:08,083 --> 02:15:09,917 C'est vraiment un d�fil� Gucci ? 1794 02:15:10,083 --> 02:15:11,333 Oui. 1795 02:15:11,500 --> 02:15:15,542 Tr�s beau, ce veston dont on parle depuis des mois. 1796 02:15:17,167 --> 02:15:18,750 C'est magnifique. J'adore. 1797 02:15:19,375 --> 02:15:20,833 Tu seras surpris. 1798 02:15:44,333 --> 02:15:45,833 Tr�s moderne. 1799 02:15:47,958 --> 02:15:50,458 Trois, deux, un. Allez ! 1800 02:16:04,958 --> 02:16:06,083 Il a fi�re allure. 1801 02:16:14,583 --> 02:16:15,583 Bravo ! 1802 02:16:16,875 --> 02:16:18,042 Bravo ! 1803 02:16:23,417 --> 02:16:28,792 "Quand Tom Ford a assum� la direction cr�ative de Gucci en 1994, 1804 02:16:28,958 --> 02:16:32,041 "il y avait peu d'espoir pour la maison milanaise." 1805 02:16:34,458 --> 02:16:36,541 "Il a fallu un cr�ateur allemand pour renouveler Chanel 1806 02:16:38,000 --> 02:16:42,833 "et un Am�ricain pour remettre Gucci � l'avant-plan de la mode." 1807 02:16:45,875 --> 02:16:49,750 "M. Lagerfeld pourrait bien se faire ravir le flambeau par M. Ford." 1808 02:16:55,791 --> 02:16:58,041 Je dois appeler ma m�re � Austin. 1809 02:17:12,916 --> 02:17:15,125 Attention � ce que vous dites, il est l�. 1810 02:17:24,875 --> 02:17:26,833 Quelle soir�e inoubliable ! 1811 02:17:27,250 --> 02:17:28,583 Maurizio. 1812 02:17:29,750 --> 02:17:31,625 Les r�actions sont incroyables. 1813 02:17:31,791 --> 02:17:33,875 Je n'ai jamais rien vu de tel. 1814 02:17:34,041 --> 02:17:36,750 Un nouveau chapitre commence pour Gucci. 1815 02:17:37,541 --> 02:17:40,875 Go�tez au carpaccio. Il fond dans la bouche. 1816 02:17:41,041 --> 02:17:42,083 D'accord. 1817 02:17:44,000 --> 02:17:46,583 Ne dites rien pendant que je lui parle. 1818 02:17:47,125 --> 02:17:49,541 Je vous ferai signe quand vous pourrez parler. 1819 02:17:52,000 --> 02:17:54,208 On peut tous �tre honn�tes � cette table. 1820 02:17:54,375 --> 02:17:56,041 On est entre amis. 1821 02:17:56,208 --> 02:17:58,416 On se respecte tous. 1822 02:18:03,541 --> 02:18:05,083 On est tr�s pr�occup�s. 1823 02:18:06,875 --> 02:18:08,916 Par quoi ? 1824 02:18:09,083 --> 02:18:10,875 Les chiffres. 1825 02:18:11,041 --> 02:18:12,750 En particulier ceux de Gucci. 1826 02:18:14,750 --> 02:18:16,708 Vous disiez ne pas vous soucier des chiffres, 1827 02:18:16,916 --> 02:18:18,500 vous fier � l'instinct. 1828 02:18:19,500 --> 02:18:22,625 Je me soucie des chiffres quand ils sont atroces. 1829 02:18:25,083 --> 02:18:28,583 Nos projections pour 1996 sont catastrophiques. 1830 02:18:29,375 --> 02:18:31,541 En �liminant des centaines d'articles rentables... 1831 02:18:31,708 --> 02:18:33,875 Vous parlez des babioles de mon oncle ? 1832 02:18:37,291 --> 02:18:42,000 On risque de perdre 30 millions cette ann�e sur des ventes 1833 02:18:42,166 --> 02:18:43,375 de 180 millions. 1834 02:18:43,541 --> 02:18:47,125 Une baisse par rapport aux 210 millions de 1991. 1835 02:18:48,125 --> 02:18:50,250 Et 270 millions. 1836 02:18:51,250 --> 02:18:54,500 Il y a 85 millions en dettes envers les banques. 1837 02:18:54,625 --> 02:18:59,458 On risque m�me d'avoir du mal � payer les salaires durant quelques mois. 1838 02:19:00,041 --> 02:19:02,875 Les profits continuent de nous �chapper. 1839 02:19:03,041 --> 02:19:06,458 J'ai toujours parl� d'un plan strat�gique sur cinq ans, 1840 02:19:06,625 --> 02:19:08,250 pas de profits imm�diats. 1841 02:19:08,416 --> 02:19:10,250 On descend pour mieux remonter. 1842 02:19:10,416 --> 02:19:12,250 C'est ainsi qu'on arr�te de stagner. 1843 02:19:12,416 --> 02:19:15,166 Les d�penses personnelles nous inqui�tent aussi. 1844 02:19:16,083 --> 02:19:20,083 Pay�es par les comptes de Gucci et pass�es en frais. 1845 02:19:20,250 --> 02:19:22,666 Les antiquit�s qui valent des millions. 1846 02:19:22,833 --> 02:19:24,291 L'achat de nombreuses voitures, 1847 02:19:24,458 --> 02:19:27,333 dont une Ferrari F40 et une Lamborghini Countach. 1848 02:19:27,500 --> 02:19:30,791 Trois millions pour une montre, une Patek Philippe 2523. 1849 02:19:30,958 --> 02:19:32,750 Sept millions pour un appartement de luxe. 1850 02:19:32,916 --> 02:19:34,250 Je pourrais continuer. 1851 02:19:34,416 --> 02:19:36,958 Une villa du XVIIIe si�cle pr�s de Florence, 1852 02:19:37,125 --> 02:19:38,875 utilis�e comme centre de formation. 1853 02:19:39,041 --> 02:19:41,375 Je peux justifier tout cela, 1854 02:19:41,583 --> 02:19:44,125 mais vous ne semblez pas dispos�s � �couter. 1855 02:19:44,291 --> 02:19:48,458 Maurizio, essayez de prendre ces remarques dans un esprit d'amiti�. 1856 02:19:49,542 --> 02:19:51,500 On a v�cu bien des choses ensemble. 1857 02:19:52,333 --> 02:19:54,417 Vous avez de nombreuses qualit�s. 1858 02:19:55,000 --> 02:19:56,458 Mais soyons r�alistes. 1859 02:19:56,625 --> 02:19:58,458 Vous n'avez pas l'�toffe d'un gestionnaire. 1860 02:19:59,750 --> 02:20:03,333 On ne dirige pas une entreprise � coup de charme et d'excentricit�. 1861 02:20:03,500 --> 02:20:05,917 Non, il faut du temps �galement. 1862 02:20:08,583 --> 02:20:10,458 Hier soir marquait un nouveau d�part pour Gucci, 1863 02:20:10,625 --> 02:20:12,167 et c'est moi qui l'ai concr�tis�. 1864 02:20:12,333 --> 02:20:14,792 Maurizio, vous devez comprendre 1865 02:20:14,958 --> 02:20:18,583 que quoi qu'il arrive entre nos deux entreprises, 1866 02:20:18,792 --> 02:20:23,792 j'ai toujours eu du respect pour vous et votre vision. 1867 02:20:25,250 --> 02:20:28,000 Mais j'ai aussi une vision pour mon �quipe. 1868 02:20:28,167 --> 02:20:30,083 Et j'ai une entreprise � g�rer. 1869 02:20:36,875 --> 02:20:39,708 On vous offre 150 millions de dollars 1870 02:20:39,875 --> 02:20:42,042 contre votre part de 50 % de Gucci. 1871 02:20:42,542 --> 02:20:44,083 Vous voulez me racheter. 1872 02:20:44,250 --> 02:20:46,458 On veut sauver l'entreprise. 1873 02:20:46,792 --> 02:20:49,417 Et qui serait nomm� PDG ? 1874 02:21:00,750 --> 02:21:02,625 Elle avait raison � propos de vous. 1875 02:21:06,958 --> 02:21:09,208 Cent cinquante millions. 1876 02:21:09,375 --> 02:21:10,583 Vous serez riche. 1877 02:21:10,750 --> 02:21:12,208 Si vous pensez que c'est une question d'argent, 1878 02:21:12,375 --> 02:21:15,292 vous connaissez encore moins Gucci que je le croyais. 1879 02:21:17,083 --> 02:21:19,125 D�p�chez-vous de manger, les gars. 1880 02:21:31,958 --> 02:21:35,917 C'est la meilleure viande que j'aie go�t�e de ma vie. 1881 02:21:38,583 --> 02:21:39,625 - Excusez-moi. - Oui. 1882 02:21:39,792 --> 02:21:42,375 D'o� vient cette viande ? 1883 02:21:42,542 --> 02:21:44,375 C'est le meilleur boeuf de Toscane. 1884 02:21:44,542 --> 02:21:46,208 Il vient du Val di Chiana. 1885 02:21:46,417 --> 02:21:48,708 Le b�tail y est trait� royalement. 1886 02:22:05,125 --> 02:22:10,833 {\an8}LUNDI 27 MARS 1995, 7 H 59 1887 02:25:20,375 --> 02:25:21,583 C'est lui. 1888 02:25:21,750 --> 02:25:22,833 Bonjour ! 1889 02:25:36,792 --> 02:25:38,167 Signor Gucci ? 1890 02:25:56,833 --> 02:25:58,083 Que se passe-t-il ? 1891 02:28:18,000 --> 02:28:19,000 Patrizia. 1892 02:28:29,167 --> 02:28:30,083 Je sais. 1893 02:28:39,500 --> 02:28:42,542 Escortez la Signorina Franchi hors de chez moi. 1894 02:29:36,375 --> 02:29:40,375 {\an8}2 ANS PLUS TARD 1895 02:29:44,667 --> 02:29:46,208 Signora Reggiani. 1896 02:29:50,208 --> 02:29:51,625 Signora Reggiani. 1897 02:29:55,917 --> 02:29:57,417 Signora Reggiani. 1898 02:30:05,042 --> 02:30:08,542 Vous pouvez m'appeler Signora Gucci. 1899 02:30:10,500 --> 02:30:14,958 {\an8}EN 1997, PATRIZIA REGGIANI FUT ARR�T�E POUR LE MEURTRE DE MAURIZIO GUCCI. 1900 02:30:15,583 --> 02:30:17,958 {\an8}PINA AURIEMMA, BENEDETTO CERAULO ET IVANO SAVIONI LE FURENT �GALEMENT. 1901 02:30:18,125 --> 02:30:20,875 {\an8}TOUS FURENT RECONNUS COUPABLES. 1902 02:30:21,083 --> 02:30:22,833 PATRIZIA FUT CONDAMN�E � 29 ANS DE PRISON. 1903 02:30:23,000 --> 02:30:24,542 PINA, � 25 ANS. 1904 02:30:24,708 --> 02:30:26,125 IVANO, � 26 ANS. 1905 02:30:26,292 --> 02:30:30,917 BENEDETTO FUT CONDAMN� � PERP�TUIT�. 1906 02:30:31,250 --> 02:30:36,042 {\an8}ALDO GUCCI MOURUT D'UN CANCER DE LA PROSTATE EN 1990. 1907 02:30:36,333 --> 02:30:41,167 {\an8}PAOLO GUCCI MOURUT � LONDRES DANS LA PAUVRET� EN 1995. 1908 02:30:41,500 --> 02:30:43,292 {\an8}EN 1995, GUCCI FIT SON ENTR�E EN BOURSE. 1909 02:30:43,375 --> 02:30:45,042 {\an8}DIRIG�E PAR DOMENICO DE SOLE ET TOM FORD DANS LES ANN�ES 1990 1910 02:30:45,125 --> 02:30:46,583 {\an8}ET MARCO BIZZARRI ET ALESSANDRO MICHELE AUJOURD'HUI, 1911 02:30:46,750 --> 02:30:48,042 {\an8}GUCCI DEVINT UN MOD�LE DE R�USSITE EN MODE 1912 02:30:48,208 --> 02:30:50,625 {\an8}ET EST CONSID�R�E COMME L'UNE DES PLUS GRANDES MARQUES DU MONDE, 1913 02:30:50,833 --> 02:30:53,708 {\an8}D'UNE VALEUR ESTIM�E DE 60 MILLIARDS DE DOLLARS AM�RICAINS. 1914 02:30:53,917 --> 02:31:00,917 IL N'Y A PR�SENTEMENT AUCUN MEMBRE DE LA FAMILLE GUCCI CHEZ GUCCI. 1915 02:37:25,083 --> 02:37:27,083 Sous-titres : Elsa Deland 133427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.