All language subtitles for Honey.Hunters.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,018 --> 00:00:54,487 (music) 4 00:01:12,416 --> 00:01:15,642 (music) 5 00:01:59,370 --> 00:02:03,213 (music) 6 00:03:54,133 --> 00:03:55,242 (laughing) 7 00:04:17,344 --> 00:04:19,835 (lift noise) 8 00:04:20,515 --> 00:04:21,671 (phone ringing) 9 00:05:12,172 --> 00:05:14,249 (phone ringing) 10 00:05:18,140 --> 00:05:20,648 (engine noise) 11 00:06:03,023 --> 00:06:05,726 (sound of steps) 12 00:06:06,031 --> 00:06:08,687 (bees buzzing) 13 00:06:09,203 --> 00:06:11,702 (sound of steps) 14 00:06:12,203 --> 00:06:14,327 (bees buzzing) 15 00:06:31,492 --> 00:06:33,559 (siren blaring in the distance) 16 00:07:33,611 --> 00:07:36,374 (music) 17 00:08:34,539 --> 00:08:37,320 (music) 18 00:08:52,640 --> 00:08:55,749 One in every three bites of food we eat 19 00:08:56,160 --> 00:09:00,054 are directly or indirectly pollinated by honey bees. 20 00:09:01,648 --> 00:09:05,171 (bees buzzing) 21 00:09:15,273 --> 00:09:18,843 There are three things everyone can do to help bees. 22 00:09:19,273 --> 00:09:21,335 One is to become a beekeeper, 23 00:09:21,422 --> 00:09:24,460 and beekeeping is the most relaxing thing you can do. 24 00:09:25,123 --> 00:09:28,599 Two is to plant a pollinator garden 25 00:09:28,640 --> 00:09:31,195 and make sure that in your environment 26 00:09:31,236 --> 00:09:33,468 you have plants that bees can live on. 27 00:09:33,828 --> 00:09:36,390 And three is to buy local honey, 28 00:09:36,492 --> 00:09:37,943 because by buying local honey 29 00:09:37,984 --> 00:09:39,810 you're supporting your local beekeeper. 30 00:10:19,586 --> 00:10:22,796 (traditional music) 31 00:11:19,508 --> 00:11:21,367 (engine revving) 32 00:11:24,492 --> 00:11:27,257 (music) 33 00:12:08,584 --> 00:12:11,867 (ambient sound) 34 00:15:25,923 --> 00:15:29,054 (music) 35 00:15:57,536 --> 00:15:58,780 (knocking on the door) 36 00:17:31,140 --> 00:17:32,452 (laughing) 37 00:17:53,007 --> 00:17:57,757 (engine noise) 38 00:18:11,601 --> 00:18:13,718 (laughing) 39 00:18:31,421 --> 00:18:34,233 (music) 40 00:18:37,030 --> 00:18:40,429 So number one is Varroa mite and diseases. 41 00:18:40,585 --> 00:18:44,069 We need to have better ways of controlling these diseases. 42 00:18:46,343 --> 00:18:48,413 The second one is pesticides 43 00:18:48,454 --> 00:18:50,624 that are being applied to the field, 44 00:18:50,953 --> 00:18:53,153 and we have to understand better 45 00:18:53,468 --> 00:18:57,054 the impact these pesticides have on the bees 46 00:18:57,156 --> 00:18:59,929 and how to mitigate these exposures. 47 00:19:01,257 --> 00:19:05,202 And third, and this is becoming increasingly important, 48 00:19:05,437 --> 00:19:09,843 is that we're realising that bees have less and less land 49 00:19:10,085 --> 00:19:12,397 from which to collect honey and pollen. 50 00:19:13,756 --> 00:19:16,327 (music) 51 00:19:48,710 --> 00:19:51,437 (engine noise) 52 00:20:33,132 --> 00:20:35,405 (bees buzzing) 53 00:20:37,570 --> 00:20:40,608 (music) 54 00:21:11,671 --> 00:21:14,671 (music) 55 00:22:18,757 --> 00:22:20,694 (music) 56 00:22:24,048 --> 00:22:26,444 (bees buzzing) 57 00:22:36,725 --> 00:22:39,514 (music) 58 00:22:47,845 --> 00:22:50,420 (music) 59 00:22:58,906 --> 00:23:04,577 (music) 60 00:23:31,593 --> 00:23:34,273 (bees buzzing) 61 00:23:58,335 --> 00:24:00,398 (music) 62 00:24:19,384 --> 00:24:21,827 (bees buzzing) 63 00:24:24,227 --> 00:24:27,095 (music) 64 00:24:36,672 --> 00:24:39,859 (music) 65 00:24:59,102 --> 00:25:01,890 (bees buzzing) 66 00:25:08,672 --> 00:25:11,883 (music) 67 00:25:28,047 --> 00:25:30,539 (bees buzzing) 68 00:26:05,992 --> 00:26:08,094 (black woodpecker drumming) 69 00:27:06,055 --> 00:27:08,062 (laughing) 70 00:27:41,844 --> 00:27:43,828 (chainsaw noise) 71 00:27:56,477 --> 00:27:58,601 (laughing) 72 00:28:03,016 --> 00:28:07,617 (chainsaw noise) 73 00:28:24,938 --> 00:28:30,867 (chainsaw noise 74 00:29:38,741 --> 00:29:42,180 (ambient sound) 75 00:29:49,258 --> 00:29:51,531 (fire crackling) 76 00:30:05,508 --> 00:30:08,273 (laughing) 77 00:31:42,844 --> 00:31:46,351 (music) 78 00:32:56,672 --> 00:32:59,273 (chainsaw noise) 79 00:33:14,635 --> 00:33:16,914 (chainsaw noise) 80 00:34:12,107 --> 00:34:15,951 (dog barking) 81 00:35:37,689 --> 00:35:40,435 (music) 82 00:36:06,185 --> 00:36:09,833 (engine revving) 83 00:38:40,818 --> 00:38:43,279 (music) 84 00:38:53,700 --> 00:38:56,233 Here is a nice place to take apéro. 85 00:38:56,957 --> 00:38:58,090 French tradition. 86 00:40:00,785 --> 00:40:03,496 (music) 87 00:41:09,722 --> 00:41:13,933 (water splashing) 88 00:42:18,246 --> 00:42:20,261 (bees buzzing) 89 00:42:20,996 --> 00:42:23,168 (music) 90 00:43:55,866 --> 00:44:02,607 (music) 91 00:44:53,572 --> 00:44:57,967 (music) 92 00:47:00,267 --> 00:47:04,037 (music) 93 00:47:30,162 --> 00:47:31,562 One bee is not a bee. 94 00:47:31,603 --> 00:47:35,123 A bee must live in a collective, it's a superorganism. 95 00:47:37,052 --> 00:47:39,154 (music) 96 00:47:39,858 --> 00:47:43,037 And so, as a superorganism, 97 00:47:43,162 --> 00:47:46,920 it is able to control disease by swarming often, 98 00:47:47,186 --> 00:47:49,615 keeping its colony very small 99 00:47:49,670 --> 00:47:53,287 and only making enough honey for it to survive the winter. 100 00:47:54,983 --> 00:47:57,183 And so a honey hunter can go in 101 00:47:57,279 --> 00:48:00,301 and cut that comb out and kill that colony, 102 00:48:00,342 --> 00:48:02,568 and next year a new swarm will come in, 103 00:48:02,842 --> 00:48:05,467 and they can do this cycle over and over again. 104 00:48:09,975 --> 00:48:12,931 (music) 105 00:48:14,354 --> 00:48:17,830 But using that system we cannot provide the honey 106 00:48:18,136 --> 00:48:20,291 that the world needs. 107 00:49:38,503 --> 00:49:42,268 (music) 108 00:50:21,761 --> 00:50:23,971 I'm a strong woman. 109 00:50:24,190 --> 00:50:25,604 (laughing) 110 00:50:28,691 --> 00:50:32,807 (waterfall noise) 111 00:51:01,168 --> 00:51:04,721 (music) 112 00:51:30,870 --> 00:51:32,541 To make it softer, OK. 113 00:51:35,768 --> 00:51:39,151 (music) 114 00:53:10,472 --> 00:53:13,635 (music) 115 00:53:16,112 --> 00:53:20,948 (bees buzzing) 116 00:53:40,417 --> 00:53:44,330 (bees buzzing) 117 00:53:51,055 --> 00:53:55,479 (music) 118 00:54:48,330 --> 00:54:51,940 (music) 119 00:54:53,177 --> 00:55:00,862 (cheering) 120 00:55:07,900 --> 00:55:11,338 (music) 121 00:55:32,446 --> 00:55:36,830 (flowing water) 122 00:55:40,026 --> 00:55:42,885 (screaming) 123 00:55:52,651 --> 00:55:55,306 (music) 124 00:56:08,191 --> 00:56:14,786 (bees buzzing) 125 00:57:12,263 --> 00:57:15,505 (fire crackling) 126 00:57:21,857 --> 00:57:24,919 (bees buzzing) 127 00:57:37,747 --> 00:57:38,747 (laughing) 128 00:57:46,052 --> 00:57:50,021 (music) 129 00:58:33,501 --> 00:58:37,497 (music) 130 00:59:34,802 --> 00:59:39,021 (music) 131 01:00:17,060 --> 01:00:20,849 (ambient sound) 132 01:00:27,076 --> 01:00:32,107 (music) 133 01:00:46,924 --> 01:00:51,443 (bees buzzing) 134 01:01:34,857 --> 01:01:37,724 (water splashing) 135 01:01:45,365 --> 01:01:50,544 (music) 136 01:02:48,945 --> 01:02:53,027 (music) 137 01:03:24,535 --> 01:03:28,831 (music) 138 01:04:20,049 --> 01:04:23,386 (music) 139 01:06:31,746 --> 01:06:35,425 (music) 140 01:07:01,070 --> 01:07:04,296 (music) 141 01:07:55,673 --> 01:08:00,266 (traditional music) 142 01:08:47,811 --> 01:08:52,906 (music) 143 01:09:16,178 --> 01:09:19,992 (bees buzzing) 144 01:10:05,129 --> 01:10:08,852 (bees buzzing) 145 01:11:53,509 --> 01:11:56,071 (music) 146 01:12:57,107 --> 01:13:00,790 (music) 147 01:13:32,970 --> 01:13:34,237 Where are you from? 148 01:13:34,852 --> 01:13:37,540 From the UK, from Bristol. 149 01:13:46,103 --> 01:13:48,079 I'm flying back to England for a wedding, 150 01:13:48,127 --> 01:13:51,087 so maybe I'll try and take it on the aeroplane. 151 01:13:52,157 --> 01:13:53,900 I don't think so much. 152 01:13:55,064 --> 01:13:57,447 (chainsaw noise) 153 01:14:08,579 --> 01:14:11,243 We're trying to research because in the UK, in England, 154 01:14:11,284 --> 01:14:13,649 everybody... an awful lot of people, 155 01:14:13,690 --> 01:14:14,822 the majority of beekepers 156 01:14:14,863 --> 01:14:16,986 treat their hives with pesticides 157 01:14:17,027 --> 01:14:19,197 and insecticides 158 01:14:19,238 --> 01:14:22,173 and mess with the bees an awful lot. 159 01:14:22,214 --> 01:14:24,032 And so we're trying to do this trip 160 01:14:24,111 --> 01:14:26,042 to try and do some research on natural beekeeping, 161 01:14:26,066 --> 01:14:27,032 people that don't do that. 162 01:14:27,073 --> 01:14:28,854 And obviously this is one of the most natural ways 163 01:14:28,878 --> 01:14:29,878 of beekeeping. 164 01:14:30,696 --> 01:14:33,399 And then hopefully we can take that information 165 01:14:33,588 --> 01:14:36,587 on how many people have hives, how much honey they get... 166 01:14:36,775 --> 01:14:37,798 and how many don't treat, 167 01:14:37,839 --> 01:14:39,104 and take that information back to the UK 168 01:14:39,128 --> 01:14:40,900 and try and convince them 169 01:14:41,806 --> 01:14:43,829 for new ways to keep bees. 170 01:14:44,033 --> 01:14:46,017 that isn't involving the chemicals 171 01:14:46,080 --> 01:14:49,009 and is better for the bees and therefore can... 172 01:14:49,050 --> 01:14:51,439 And for us, and for everything. 173 01:14:51,480 --> 01:14:53,486 For the whole environment, yeah, for the world. 174 01:14:53,527 --> 01:14:55,876 We have to save the world, that's why we're here! 175 01:14:57,244 --> 01:15:00,103 (chainsaw noise) 176 01:15:16,095 --> 01:15:17,689 What would our symbol be? 177 01:15:17,730 --> 01:15:18,979 I don't know... 178 01:15:25,783 --> 01:15:28,267 Ten out of ten! Ten out of ten! 179 01:15:29,447 --> 01:15:30,247 (laughing) 180 01:15:30,368 --> 01:15:32,079 Its's rustic. 181 01:16:07,963 --> 01:16:09,862 There is more research and some people have found 182 01:16:09,886 --> 01:16:12,197 that there was tree beekeeping in the UK. 183 01:16:12,244 --> 01:16:14,111 and in Great Britain, so hopefully... 184 01:16:14,751 --> 01:16:16,204 we'll be able to reintroduce it. 185 01:16:16,908 --> 01:16:18,575 Great... Great beginning. 186 01:16:18,674 --> 01:16:19,790 Yeah! 187 01:16:19,899 --> 01:16:21,699 It's a pity that you cannot take it. 188 01:16:23,283 --> 01:16:25,782 (music) 189 01:16:43,838 --> 01:16:47,220 And I think that the bees are telling us a lesson 190 01:16:47,368 --> 01:16:49,898 that they're telling us... We have a saying, you know, 191 01:16:49,939 --> 01:16:51,267 "a canary in a coal mine", 192 01:16:51,517 --> 01:16:53,117 that they're warning us 193 01:16:53,345 --> 01:16:55,212 that something is wrong 194 01:16:55,299 --> 01:16:57,965 and we must be sure to listen to that. 195 01:17:00,681 --> 01:17:04,806 I think that we have to understand what's going on, 196 01:17:04,885 --> 01:17:07,385 because I think what this is indicating 197 01:17:07,426 --> 01:17:10,358 is that there is something fundamentally changing 198 01:17:10,399 --> 01:17:13,234 and fundamentally wrong with our environment. 199 01:17:13,743 --> 01:17:17,235 And I think that by addressing that, 200 01:17:17,320 --> 01:17:22,531 we will no doubt address other broader environmental concerns. 201 01:17:22,712 --> 01:17:26,031 So by helping bees, I think we will be helping 202 01:17:26,141 --> 01:17:28,408 a much bigger and broader picture, 203 01:17:28,508 --> 01:17:31,578 concerning the environment and modern agriculture 204 01:17:32,149 --> 01:17:36,477 and how people can live on Earth in a sustainable way. 205 01:17:38,274 --> 01:17:42,211 (music) 11945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.