All language subtitles for Hoffman.1970.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,412 --> 00:00:45,415 Scarborough? On the left. 2 00:00:46,917 --> 00:00:49,421 There should be something up here. 3 00:00:49,921 --> 00:00:51,924 This looks all right. There's a seat there. 4 00:00:55,430 --> 00:00:57,432 Okay? 5 00:00:57,433 --> 00:00:59,436 Yes. 6 00:01:04,944 --> 00:01:06,697 - You'll write or phone, won't you? - Yeah. 7 00:01:06,947 --> 00:01:08,449 It's only for a week, Tom. 8 00:01:09,952 --> 00:01:11,954 Bye-bye, darling. Look after yourself. 9 00:01:11,955 --> 00:01:13,957 - And give my love to your grandmother. - I will, I will. 10 00:01:13,958 --> 00:01:17,462 You go now, go on, go on, Tom! 11 00:01:17,463 --> 00:01:19,466 - Bye-bye, darling. - Bye. 12 00:02:09,750 --> 00:02:14,757 If there ever is a next time 13 00:02:17,261 --> 00:02:20,266 make it now 14 00:02:22,269 --> 00:02:27,777 while there's time to make you love me 15 00:02:29,530 --> 00:02:33,035 show me how 16 00:02:35,038 --> 00:02:40,045 I can offer you the autumn of my life. 17 00:02:41,548 --> 00:02:45,429 Please will you share it 18 00:02:48,433 --> 00:02:51,437 and I can dress you in a veil 19 00:02:51,438 --> 00:02:53,441 that's made of dreams 20 00:02:56,946 --> 00:02:59,450 will you wear it 21 00:03:01,953 --> 00:03:05,959 you've been dancing 'round my mind 22 00:03:08,463 --> 00:03:12,469 like a bright carousel 23 00:03:13,972 --> 00:03:17,978 though the carousel would stop 24 00:03:20,982 --> 00:03:25,489 I feel I knew you well 25 00:03:26,991 --> 00:03:29,870 some days when I look at you 26 00:03:32,332 --> 00:03:35,838 I'm so sure 27 00:03:36,339 --> 00:03:40,343 I can see 28 00:03:40,345 --> 00:03:43,850 that the misty look of love 29 00:03:45,853 --> 00:03:48,356 on your face 30 00:03:48,357 --> 00:03:51,861 is just for me. 31 00:03:51,862 --> 00:03:56,869 If I'm wrong it's nice pretending 32 00:03:58,872 --> 00:04:02,878 it may soon be my next time. 33 00:04:04,881 --> 00:04:07,384 I can offer you 34 00:04:07,385 --> 00:04:09,889 the autumn of my life 35 00:04:11,892 --> 00:04:15,397 will you share it 36 00:04:18,402 --> 00:04:21,405 I can dress you in a veil 37 00:04:21,406 --> 00:04:23,409 that's made of dreams 38 00:04:24,912 --> 00:04:27,916 but will you wear it. 39 00:04:30,921 --> 00:04:33,924 If I'm wrong 40 00:04:33,925 --> 00:04:35,928 it's nice pretending 41 00:04:37,430 --> 00:04:44,316 it may soon be my next time 42 00:05:18,158 --> 00:05:20,161 Come in, Miss Smith. 43 00:05:30,302 --> 00:05:32,305 Don't weaken, Miss Smith. 44 00:05:37,312 --> 00:05:39,314 Please. 45 00:05:39,315 --> 00:05:43,320 The bedroom. 46 00:05:43,321 --> 00:05:47,326 Or perhaps you would prefer the bathroom first? 47 00:05:47,327 --> 00:05:51,332 - The bathroom? - Yes, yes. 48 00:05:51,333 --> 00:05:53,837 The bathroom is just along here. 49 00:06:26,386 --> 00:06:28,389 Miss Smith? 50 00:06:29,891 --> 00:06:32,896 Please make yourself look as though... 51 00:06:33,397 --> 00:06:35,400 You want to be fertilized. 52 00:06:41,909 --> 00:06:44,913 What a charming silence you make, Miss Smith. 53 00:06:44,914 --> 00:06:46,917 What you need is a drink. 54 00:06:55,931 --> 00:06:57,932 No pity. 55 00:06:57,934 --> 00:07:00,436 With pity, a man is undermined. 56 00:07:00,437 --> 00:07:04,443 Never again. Never again. 57 00:07:04,694 --> 00:07:09,200 Oh, god. what am I doing here? 58 00:07:09,326 --> 00:07:11,329 Come along, Miss Smith. 59 00:07:14,333 --> 00:07:16,836 Blow your lonely nose and come out of there. 60 00:07:16,837 --> 00:07:18,840 If things had been the other way around... 61 00:07:19,090 --> 00:07:23,095 and Tom had known about you, he'd never had done such a horrible thing. 62 00:07:23,096 --> 00:07:25,599 Horrible? 63 00:07:25,600 --> 00:07:29,606 Secrets, guilty... Yes. 64 00:07:30,107 --> 00:07:32,610 But Tom would imprison you in his little house and kill you slowly... 65 00:07:32,611 --> 00:07:34,614 of fatty boredom. 66 00:07:40,873 --> 00:07:42,876 The lock doesn't work. 67 00:07:43,878 --> 00:07:46,380 Come on, Miss Smith. 68 00:07:46,381 --> 00:07:48,884 Make an effort. 69 00:07:48,885 --> 00:07:51,889 Breathe calmly. Relax. 70 00:07:51,890 --> 00:07:55,395 You'd think you were going to be asked to strip before tea. 71 00:07:57,398 --> 00:07:59,400 I am not. 72 00:07:59,401 --> 00:08:02,906 I certainly am not. If that's what you think, I absolutely am not. 73 00:08:04,409 --> 00:08:06,412 Well, give me your coat then as a token. 74 00:08:08,415 --> 00:08:10,918 - Well, I'm doing my best. - Of course you are. 75 00:08:14,924 --> 00:08:17,928 There. you have that. 76 00:08:17,929 --> 00:08:19,932 Shall we? 77 00:08:25,440 --> 00:08:27,943 The living room is just here... 78 00:08:27,944 --> 00:08:29,947 where one lives. 79 00:08:33,452 --> 00:08:35,455 Excuse me. 80 00:08:47,473 --> 00:08:49,476 Sit here, Miss Smith. 81 00:09:29,537 --> 00:09:32,540 Calves of leg, 82 00:09:32,541 --> 00:09:34,544 swelling thigh, 83 00:09:35,045 --> 00:09:36,547 white breasts, 84 00:09:38,550 --> 00:09:40,553 mouth of desire. 85 00:09:42,055 --> 00:09:43,558 That's right. 86 00:09:44,059 --> 00:09:48,063 That's the way I've seen you for nearly two years... 87 00:09:48,065 --> 00:09:50,567 with my door open just a crack, 88 00:09:50,568 --> 00:09:52,571 sitting at your desk, 89 00:09:54,074 --> 00:09:57,078 with your knees always neatly together. 90 00:10:01,084 --> 00:10:02,586 I have a headache. 91 00:10:05,215 --> 00:10:06,718 You have a headache? 92 00:10:08,220 --> 00:10:11,223 Haven't you an aspirin or something? 93 00:10:11,224 --> 00:10:13,227 You'd like an aspirin? 94 00:10:15,230 --> 00:10:16,733 Mmmm. 95 00:10:20,238 --> 00:10:22,241 He's mad! 96 00:10:34,384 --> 00:10:36,387 Aspirin. 97 00:11:03,678 --> 00:11:05,680 Who would've suspected him? 98 00:11:05,681 --> 00:11:08,685 I mean, nobody hardly noticed him. 99 00:11:08,686 --> 00:11:10,689 I never did. 100 00:11:53,503 --> 00:11:56,007 Aspirin. In the tea. Where? 101 00:11:56,508 --> 00:11:59,011 I don't want them in the tea. 102 00:11:59,012 --> 00:12:02,016 They fell in. Uh, try it. 103 00:12:03,018 --> 00:12:05,521 I'll take that. Tea. 104 00:12:08,025 --> 00:12:11,530 Why me? Why did you pick on me? 105 00:12:15,036 --> 00:12:16,538 Because you were there to see. 106 00:12:18,541 --> 00:12:22,546 To look at, but never to touch. 107 00:12:22,547 --> 00:12:24,550 Why don't you drink your tea? 108 00:12:31,561 --> 00:12:33,563 Were those old aspirins? 109 00:12:33,564 --> 00:12:36,067 Yes. Uh, yes. 110 00:12:36,568 --> 00:12:38,571 They may taste funny, Mmm. 111 00:12:41,075 --> 00:12:44,580 Why do you keep staring at me? Because now I can stare at you. 112 00:12:46,082 --> 00:12:49,086 - I can even touch you. - Only because you're forcing me. 113 00:12:49,087 --> 00:12:51,591 Miss Smith, our agreement... 114 00:12:52,091 --> 00:12:56,597 - says that you are supposed to look happy and willing. - Happy? 115 00:12:56,598 --> 00:13:01,104 I'm supposed to be getting married in three weeks' time. 116 00:13:01,105 --> 00:13:04,110 Surely I'm here, forced to do this. 117 00:13:08,116 --> 00:13:10,618 Why don't you take your shoes off and feel comfortable? 118 00:13:10,619 --> 00:13:13,623 And I hate filthy talk! 119 00:13:13,624 --> 00:13:16,628 You said that you'd treat me with respect. 120 00:13:17,630 --> 00:13:20,634 There's nothing filthy about shoes. 121 00:13:22,637 --> 00:13:25,642 And I do have full use, Miss Smith. 122 00:13:27,144 --> 00:13:29,146 Only in... 123 00:13:29,147 --> 00:13:33,653 Only, you know, in... in... full use. 124 00:13:33,654 --> 00:13:37,660 Any man suffering massive sexual frustration... 125 00:13:40,164 --> 00:13:43,668 would be out of his mind if, getting the girl of his dreams, 126 00:13:43,669 --> 00:13:47,173 he didn't put her to full use. 127 00:13:47,174 --> 00:13:49,177 Now, be reasonable. 128 00:13:50,179 --> 00:13:52,682 If Tom knew you were saying these things to me... 129 00:13:52,683 --> 00:13:55,686 - Tom is a nothing. - He is not! 130 00:13:55,687 --> 00:13:58,190 Practice forgetting Tom, Miss Smith, 131 00:13:58,191 --> 00:14:01,696 and try looking at me as if you were seeing him. 132 00:14:04,200 --> 00:14:06,704 I love Tom, Mr. Hoffman. 133 00:14:07,204 --> 00:14:11,209 Love is merely a substitute for liking people. 134 00:14:11,211 --> 00:14:13,714 It doesn't make me want you less. 135 00:14:14,215 --> 00:14:16,217 Well, this isn't gonna work anyway. 136 00:14:16,218 --> 00:14:18,221 Where's my handbag? 137 00:14:34,454 --> 00:14:36,457 I smell your hair in my bathroom. 138 00:14:38,460 --> 00:14:40,463 I smell your... 139 00:14:41,965 --> 00:14:44,469 female skin smell in my bathroom. 140 00:14:47,473 --> 00:14:49,476 Can't buy that in a bottle. 141 00:14:49,727 --> 00:14:54,233 Sex, Miss Smith, is wasted on the young. 142 00:14:54,234 --> 00:14:57,237 I'm used to being in a bathroom by myself. 143 00:14:57,238 --> 00:15:01,243 Given time, people catch love and sex... 144 00:15:01,244 --> 00:15:03,247 the way they catch the measles. 145 00:15:03,748 --> 00:15:05,250 Not me, thank you. 146 00:15:05,751 --> 00:15:08,255 Anyway, I don't know what you're talking about. 147 00:15:09,757 --> 00:15:11,259 I think you do. 148 00:15:13,763 --> 00:15:16,767 I think you do. 149 00:15:17,268 --> 00:15:22,777 If a woman's biological urges can make her wear her skirt up to her crotch, 150 00:15:23,277 --> 00:15:25,780 - what can they not do? - I beg your pardon? 151 00:15:25,781 --> 00:15:29,285 Idiot girls standing around at bus stops, freezing thighs, 152 00:15:29,286 --> 00:15:32,290 bladder trouble spreading wildly. 153 00:15:32,291 --> 00:15:34,794 Are you in good health, Miss Smith? 154 00:15:34,795 --> 00:15:36,798 You don't seem to like women, do you? 155 00:15:40,804 --> 00:15:43,808 Um, why don't you wash your face? 156 00:15:45,310 --> 00:15:47,313 Do you mind leaving me alone, please? 157 00:15:48,816 --> 00:15:50,819 Certainly. 158 00:16:14,104 --> 00:16:17,608 What you are doing to me is atrocious! 159 00:16:17,609 --> 00:16:20,863 The filthiest thing I've ever heard of. 160 00:16:20,864 --> 00:16:24,620 Yes, I am filthy, yes. 161 00:16:24,745 --> 00:16:27,748 But there's no escaping one's fate, Miss Smith. 162 00:16:27,749 --> 00:16:30,754 And I am your fate. 163 00:16:35,261 --> 00:16:37,263 Oh, please, God, let me get away. 164 00:16:37,264 --> 00:16:39,266 Please. Please. 165 00:16:39,267 --> 00:16:41,770 Mr. Hoffman, the water's all overflowing! 166 00:16:42,271 --> 00:16:44,775 I don't know what I did. Look. 167 00:16:48,280 --> 00:16:51,284 The water's overflowing. 168 00:16:51,285 --> 00:16:53,287 Well, there's some more towels in the kitchen. 169 00:16:53,288 --> 00:16:55,291 Yes, get some towels from the kitchen. 170 00:17:08,310 --> 00:17:10,939 Miss Smith, where are you? 171 00:17:13,944 --> 00:17:15,946 Miss Smith? 172 00:17:15,947 --> 00:17:17,950 Miss Smith? 173 00:17:22,457 --> 00:17:24,460 Miss Smith! 174 00:17:48,120 --> 00:17:50,624 Miss Smith. 175 00:17:55,131 --> 00:17:59,137 Have you thought what'll happen to you if you go through that door? 176 00:18:04,645 --> 00:18:06,648 Yes. 177 00:18:10,654 --> 00:18:13,158 Right. Well, 178 00:18:13,659 --> 00:18:15,662 let's start from the beginning again, shall we? 179 00:18:28,681 --> 00:18:30,684 Please. 180 00:18:58,601 --> 00:19:01,104 Is... is this the only... 181 00:19:01,105 --> 00:19:03,609 - only bed in use? - Yes. 182 00:19:08,116 --> 00:19:11,620 - What did you expect? - I don't know. 183 00:19:11,621 --> 00:19:14,125 - How did you imagine it? - I don't know. 184 00:19:22,637 --> 00:19:26,142 Miss Smith, you are here... 185 00:19:26,143 --> 00:19:30,148 to be two arms, two legs, a face... 186 00:19:30,149 --> 00:19:32,651 and what fits in the mile. 187 00:19:32,653 --> 00:19:34,656 Do you understand? 188 00:19:35,156 --> 00:19:37,659 - I see. - No, you don't. 189 00:19:37,660 --> 00:19:39,663 No, I don't! 190 00:19:44,671 --> 00:19:47,675 And I'm used to unpacking by myself. 191 00:19:50,680 --> 00:19:52,182 Yes. 192 00:19:56,689 --> 00:20:00,194 These drawers are ready, waiting for you. 193 00:20:02,197 --> 00:20:04,199 Did you phone Mitchell? 194 00:20:04,200 --> 00:20:06,703 He saw me to the station. 195 00:20:06,704 --> 00:20:08,706 Saw you to the station? 196 00:20:08,707 --> 00:20:12,712 Well, he knows about my granny up in Scarborough. 197 00:20:12,713 --> 00:20:15,216 - You told me you had no parents. - I haven't. 198 00:20:15,217 --> 00:20:17,719 I have my grandmother up in Scarborough. 199 00:20:17,720 --> 00:20:20,724 Well, Tom's never seen her, 200 00:20:20,725 --> 00:20:22,727 but he knows she practically reared me... 201 00:20:22,728 --> 00:20:26,232 and that she falls down. 202 00:20:26,233 --> 00:20:28,736 Falls down? 203 00:20:28,737 --> 00:20:33,244 I told him that she'd fallen down the stairs again, 204 00:20:33,744 --> 00:20:36,749 and that I had to go up and look after her for a while. 205 00:20:38,251 --> 00:20:41,255 - Did he believe you? - Certainly! 206 00:20:41,256 --> 00:20:43,760 I don't tell lies. 207 00:20:44,260 --> 00:20:48,767 Only the truly innocent can lie with conviction, Miss Smith. 208 00:20:49,268 --> 00:20:51,270 And, um, 209 00:20:51,271 --> 00:20:54,275 the girls who share your flat? 210 00:20:57,280 --> 00:20:59,784 - So, in fact, nobody knows you're here? - No. 211 00:21:02,287 --> 00:21:03,790 Nobody. 212 00:21:08,797 --> 00:21:11,300 What's the matter? 213 00:21:11,301 --> 00:21:13,304 Nobody. 214 00:21:28,327 --> 00:21:30,329 What are you doing? 215 00:21:30,330 --> 00:21:32,832 Uh, testing. 216 00:21:32,833 --> 00:21:35,337 Testing what? 217 00:21:35,838 --> 00:21:37,840 Testing reality. 218 00:21:37,841 --> 00:21:40,844 - Me? - Yes. 219 00:21:40,845 --> 00:21:44,850 I've never, ever touched you before this moment. 220 00:21:44,851 --> 00:21:47,354 All these things have been in my head. 221 00:21:47,355 --> 00:21:49,859 Your legs, your mouth. 222 00:21:54,867 --> 00:21:56,870 I want to eat you. 223 00:21:57,871 --> 00:22:02,378 I want to consume you. I want to lick your knees. 224 00:22:04,882 --> 00:22:07,385 What do you think of a man who feels like that about you? 225 00:22:08,387 --> 00:22:10,389 A man does feel that way about me. 226 00:22:10,390 --> 00:22:12,894 Oh, no, he doesn't. He couldn't. 227 00:22:14,897 --> 00:22:16,899 Please, let me go home. 228 00:22:16,900 --> 00:22:19,402 Please. 229 00:22:19,403 --> 00:22:22,407 - I can't. - But you could if you wanted to. 230 00:22:22,408 --> 00:22:25,411 No. It's much too late for that now. 231 00:22:25,412 --> 00:22:27,414 Much too late. 232 00:22:27,416 --> 00:22:29,918 I don't know what to say to you, Mr. Hoffman. 233 00:22:29,919 --> 00:22:31,921 I mean, you're nothing like you are at work. 234 00:22:31,922 --> 00:22:33,925 Even your voice is different. 235 00:22:35,928 --> 00:22:40,434 Um, yes. Yes, I have changed. 236 00:22:40,435 --> 00:22:43,939 For the first time in my life, the prisoner within me has escaped. 237 00:22:43,940 --> 00:22:46,444 If only you'd understand my position. 238 00:22:48,447 --> 00:22:51,452 Understand you here, now? 239 00:22:51,952 --> 00:22:54,956 Oh, no. 240 00:22:54,957 --> 00:22:58,461 All over the world, the simple pleasures of the flesh... 241 00:22:58,462 --> 00:23:01,968 are being ruined by women screaming to be understood. 242 00:23:03,470 --> 00:23:05,972 I know what is it now. 243 00:23:05,974 --> 00:23:08,953 You're trying to get your own back on me for that time about a year ago... 244 00:23:08,978 --> 00:23:11,481 when you wrote me the note. 245 00:23:11,482 --> 00:23:14,485 - Did I write you a note? - Yes. 246 00:23:14,486 --> 00:23:16,488 Asking me to go out with you. 247 00:23:16,489 --> 00:23:19,994 Said you'd been given tickets to a play or something. 248 00:23:19,995 --> 00:23:22,999 Look, I know I shouldn't have ignored it, but... 249 00:23:25,002 --> 00:23:28,006 you did rather more than ignore it, Miss Smith. 250 00:23:28,007 --> 00:23:30,009 You told all the other girls about it. 251 00:23:30,010 --> 00:23:32,513 - No, I didn't. - Yes, you did. 252 00:23:33,014 --> 00:23:36,519 All those girls giggling in the lift behind my back. 253 00:23:41,527 --> 00:23:45,032 It's not that youth is cruel. 254 00:23:45,533 --> 00:23:47,536 It's not that youth is mindless. 255 00:23:48,538 --> 00:23:51,040 It's just simply... 256 00:23:51,041 --> 00:23:54,546 that youth is wasted on the young. 257 00:23:54,547 --> 00:23:57,049 They have no idea how to use it. 258 00:23:57,050 --> 00:23:59,052 I couldn't go out with you because of Tom. 259 00:23:59,053 --> 00:24:01,055 You didn't have Tom then. 260 00:24:01,056 --> 00:24:03,560 - Didn't I? - No. 261 00:24:04,061 --> 00:24:07,064 You were afraid to go out with me because of my maniac face. 262 00:24:07,065 --> 00:24:09,568 - No. No. - Yes. Yes. 263 00:24:09,569 --> 00:24:13,075 Girls all over the world are afraid of men... 264 00:24:13,575 --> 00:24:16,580 - with my expression. - What expression? 265 00:24:17,081 --> 00:24:20,084 Plain, sad-faced men. 266 00:24:20,085 --> 00:24:22,088 You look at us, all of you, and you're right. 267 00:24:22,589 --> 00:24:24,592 Every Miss Smith, everywhere. 268 00:24:26,094 --> 00:24:30,601 Swarms of mature, sexually starved men, 269 00:24:34,607 --> 00:24:36,109 with their thoughts... 270 00:24:38,613 --> 00:24:42,118 full of breasts and bottoms and thighs... 271 00:24:42,619 --> 00:24:44,622 in offices, buses and trains. 272 00:24:49,630 --> 00:24:52,132 Men who've missed the boat, 273 00:24:52,133 --> 00:24:54,136 but who still need love. 274 00:24:57,642 --> 00:25:00,144 Well, Miss Smith, 275 00:25:00,145 --> 00:25:02,148 their day is coming. 276 00:25:04,151 --> 00:25:07,155 Their revolution is almost upon you. 277 00:25:07,156 --> 00:25:10,159 Just you wait. Just you wait. 278 00:25:10,160 --> 00:25:12,664 Hope never dies in a man... 279 00:25:13,165 --> 00:25:15,168 with a good, dirty mind. 280 00:25:17,672 --> 00:25:19,674 Mmm. Miss Smith? 281 00:25:19,675 --> 00:25:21,678 What? 282 00:25:22,178 --> 00:25:25,683 Uh, shall you comb your hair? 283 00:25:25,684 --> 00:25:29,188 - What? - And put on some lipstick. 284 00:25:29,189 --> 00:25:31,191 - Now? - Yes. 285 00:25:31,192 --> 00:25:34,196 And then we'll go out to a restaurant and eat something. 286 00:25:34,197 --> 00:25:36,699 Go out? You mean, go somewhere and not stay here? 287 00:25:36,700 --> 00:25:40,706 Yes, a restaurant. Food, wine, music, waiters. 288 00:25:41,207 --> 00:25:44,711 Get your handbag. 289 00:25:44,712 --> 00:25:48,217 Oh, but Mr. Hoffman, I can't go anywhere looking like this. 290 00:25:48,218 --> 00:25:50,220 I look terrible. 291 00:25:50,221 --> 00:25:52,723 Hurry, Miss Smith! Hurry! 292 00:25:52,724 --> 00:25:55,729 Life is awaiting us. Eat or be eaten. 293 00:26:05,243 --> 00:26:08,622 Now, let's have a look at what we've got here. 294 00:26:08,623 --> 00:26:13,631 Uh, avocado with seafood dressing? 295 00:26:18,638 --> 00:26:21,142 - A little pasta, perhaps? - No, thank you. 296 00:26:25,148 --> 00:26:27,652 Uh, Prosciutto con melone? 297 00:26:35,163 --> 00:26:37,667 Maybe you'd prefer some boiled cat. 298 00:26:39,169 --> 00:26:41,171 - It's off anyway, isn't it? - Yeah. 299 00:26:41,172 --> 00:26:44,677 Yes, it's off. Hmm. I know. 300 00:26:44,678 --> 00:26:47,181 What a good idea. Snails. 301 00:26:48,183 --> 00:26:50,687 Snails, yes. Six each. 302 00:26:51,062 --> 00:26:53,565 And a bottle of Valpolicella. 303 00:26:53,566 --> 00:26:56,070 - E per dopo, signore? - Per dopo? 304 00:26:58,323 --> 00:27:00,702 - The osso buco is very good here. - What's that? 305 00:27:01,202 --> 00:27:04,207 Knuckle of veal on rice. 306 00:27:04,708 --> 00:27:08,212 I can't eat veal. I... it gives me a funny feeling. 307 00:27:08,213 --> 00:27:12,218 Then perhaps you'd like to have something that doesn't need to be slaughtered? 308 00:27:12,219 --> 00:27:15,724 - Yeah. - Lamb. 309 00:27:22,735 --> 00:27:24,237 Si, signore. Grazie. 310 00:27:25,739 --> 00:27:27,742 Grazie. Grazie. 311 00:27:32,750 --> 00:27:35,754 That's a charming schoolgirl frown you have there, Miss Smith. 312 00:27:39,260 --> 00:27:43,265 Many a man would drag you into the woods just to experience it. 313 00:27:43,266 --> 00:27:45,770 Am I supposed to say something? 314 00:27:48,273 --> 00:27:50,776 Have you, by any chance, any snapshots of yourself... 315 00:27:50,777 --> 00:27:53,782 as a child playing on the sand at Scarborough? 316 00:27:55,785 --> 00:27:57,787 No, I don't suppose you have. 317 00:27:57,788 --> 00:28:00,290 No, I don't suppose I have. 318 00:28:00,291 --> 00:28:03,295 It's a pity. there are two people in all of us... 319 00:28:03,296 --> 00:28:05,299 the child in the snapshot, 320 00:28:05,800 --> 00:28:07,803 and the monster the child grows into. 321 00:28:09,305 --> 00:28:10,807 Ah, the snails. Good. 322 00:28:13,812 --> 00:28:16,314 Where breaths may co-mingle, 323 00:28:16,316 --> 00:28:18,319 two should always eat the same food. 324 00:28:18,819 --> 00:28:22,824 Thank you. This implement is for holding the snail shell. 325 00:28:22,825 --> 00:28:25,829 - Voila. - Have they got garlic? 326 00:28:25,830 --> 00:28:27,832 Well, I sincerely hope they have, yes. 327 00:28:27,833 --> 00:28:32,339 Tom's mother says that only french railway workers eat garlic. 328 00:28:32,340 --> 00:28:34,342 You're very witty, Miss Smith. 329 00:28:34,343 --> 00:28:36,345 Really? 330 00:28:36,346 --> 00:28:38,849 Witty and informative. 331 00:28:39,350 --> 00:28:42,855 You tell me volumes about Tom's mother in one simple sentence. 332 00:28:48,865 --> 00:28:51,118 - Aren't you gonna eat them? - I don't like them. 333 00:28:51,619 --> 00:28:53,847 How do you know you don't like them if you haven't tried them? 334 00:28:53,872 --> 00:28:55,874 Go on, try one, Miss Smith. 335 00:28:55,875 --> 00:28:59,379 Free yourself. Be venturesome. 336 00:28:59,380 --> 00:29:01,383 It's a new eating experience. 337 00:29:08,018 --> 00:29:12,023 I remember the day my father introduced me to snails. 338 00:29:12,024 --> 00:29:14,026 "Hello, snails," I said. "How are you?" 339 00:29:14,027 --> 00:29:16,280 "Tres bien, merci," they said. 340 00:29:16,281 --> 00:29:18,284 "We who are about to be eaten salute you." 341 00:29:21,789 --> 00:29:23,791 I said, "they're worms, father." 342 00:29:23,792 --> 00:29:27,297 He said, "no, they're not. they're snails." 343 00:29:28,800 --> 00:29:33,305 And did I but open my mind to experience, 344 00:29:33,306 --> 00:29:35,810 and also to snails. 345 00:29:38,314 --> 00:29:42,820 Did you know that stone age men ate snails at fertility feasts? 346 00:29:42,821 --> 00:29:44,823 This butter disgusts me. 347 00:29:44,824 --> 00:29:47,327 And that it's rather rude to talk with your mouth full? 348 00:29:48,955 --> 00:29:51,959 - Anything wrong, madam? 349 00:29:53,962 --> 00:29:56,966 No, no. It's fine, thank you. 350 00:29:56,967 --> 00:29:58,969 I should like to propose a toast. 351 00:29:58,970 --> 00:30:01,975 To your snails, Miss Smith, 352 00:30:03,477 --> 00:30:05,980 to your knees, Miss Smith, 353 00:30:05,981 --> 00:30:08,984 and to you, Miss Smith. 354 00:30:08,985 --> 00:30:10,988 Cheers. 355 00:30:12,490 --> 00:30:13,993 Cheers! 356 00:30:25,051 --> 00:30:27,555 Snails, snails. 357 00:30:29,558 --> 00:30:32,562 Osso buco and his rhythm section. 358 00:30:33,063 --> 00:30:35,566 Well, Miss Smith, what do you like before going to bed? 359 00:30:35,567 --> 00:30:38,069 Cocoa? acupuncture? 360 00:30:38,070 --> 00:30:40,074 Hmm? 361 00:30:46,083 --> 00:30:48,085 What's the matter? Are you not feeling well? 362 00:30:48,086 --> 00:30:51,089 The waiter kept filling up my cup with black coffee. 363 00:30:51,090 --> 00:30:53,593 Ah, well, you should go to bed. 364 00:30:53,594 --> 00:30:56,097 I'm not tired. 365 00:30:56,098 --> 00:30:58,100 - Oh, yes, you are tired. - No. 366 00:30:58,101 --> 00:31:00,103 Oh, yes, I am. I am tired. 367 00:31:00,104 --> 00:31:03,107 Yes, you are tired. Now, then, unfortunately, 368 00:31:03,108 --> 00:31:06,112 I don't have a dressing room. 369 00:31:06,113 --> 00:31:09,617 So I'll get my toothbrush, and you can have first call on the bathroom. 370 00:31:09,618 --> 00:31:12,122 How would that suit you? That be all right? 371 00:31:16,629 --> 00:31:21,135 I... shall use the servants' quarters. 372 00:31:26,644 --> 00:31:28,647 You're tired, Miss Smith. 373 00:31:34,656 --> 00:31:36,158 I'll take five or six aspirin, 374 00:31:36,659 --> 00:31:39,162 and that'll make me feel numb all over. 375 00:31:47,300 --> 00:31:49,803 I hope you're worth it. That's all I can say. 376 00:31:54,310 --> 00:31:56,313 Put on lots of perfume, Miss Smith. 377 00:31:57,815 --> 00:32:00,318 Everywhere. 378 00:32:00,319 --> 00:32:02,322 I like it. 379 00:32:11,461 --> 00:32:13,965 Have you everything you want, Miss Smith? 380 00:32:15,968 --> 00:32:17,971 Have I what? 381 00:32:18,972 --> 00:32:22,477 I say, have you everything you want? 382 00:32:22,478 --> 00:32:24,980 I feel sick. 383 00:32:24,981 --> 00:32:28,486 Heartburn. It's all that black coffee. 384 00:32:28,487 --> 00:32:31,991 Well, you should've told the waiter to stop filling your cup. 385 00:32:31,992 --> 00:32:35,497 Should've told the waiter to stop filling my cup. 386 00:32:36,624 --> 00:32:39,128 Once I loved a pretty girl 387 00:32:41,131 --> 00:32:43,634 I loved her as my life 388 00:32:44,135 --> 00:32:46,638 and I'd gladly give my heart and hand 389 00:32:46,639 --> 00:32:50,645 to make her my wife 390 00:32:55,653 --> 00:33:00,910 Make her my wife 391 00:33:01,411 --> 00:33:04,416 My God. He's getting drunk. 392 00:33:04,916 --> 00:33:08,921 I put my hands around her neck 393 00:33:08,922 --> 00:33:11,927 and relieved her of her life 394 00:33:16,434 --> 00:33:19,438 I relieved her 395 00:33:19,939 --> 00:33:23,444 of her life 396 00:33:28,452 --> 00:33:31,456 You didn't have to take me out and give me things to make me feel sick. 397 00:33:37,465 --> 00:33:40,971 I'll be in bed should you be searching for me, Miss Smith. 398 00:33:51,361 --> 00:33:53,865 Are you setting up house in the bathroom, Miss Smith? 399 00:33:56,744 --> 00:33:59,248 Miss Smith? 400 00:33:59,373 --> 00:34:02,879 What is happening in your life, Miss Smith? 401 00:34:05,758 --> 00:34:07,761 I have a headache. 402 00:34:11,016 --> 00:34:13,019 You have another headache? 403 00:34:14,646 --> 00:34:16,648 I have heartburn. 404 00:34:16,649 --> 00:34:19,778 You have heartburn and another headache? 405 00:34:19,779 --> 00:34:21,782 Why not malaria and prickly heat? 406 00:34:22,158 --> 00:34:24,661 Well, have you any bread soda in the house? 407 00:34:26,164 --> 00:34:28,667 No, but I do have a spare piece of rope. 408 00:35:18,492 --> 00:35:21,496 Night thoughts, Saturday, October the third. 409 00:35:21,497 --> 00:35:24,500 Every girl is a flower garden... 410 00:35:24,502 --> 00:35:26,505 with a compost heap at the bottom. 411 00:35:30,010 --> 00:35:32,513 And many a noble man... 412 00:35:32,514 --> 00:35:36,519 has had to drown his dwarf wife in a zinc bath... 413 00:35:36,520 --> 00:35:40,025 or strangle an idiot girl on a muddy common... 414 00:35:40,526 --> 00:35:43,029 in order to draw attention to himself. 415 00:35:44,031 --> 00:35:46,535 Reality betrays us all. 416 00:35:48,663 --> 00:35:51,167 Reality betrays us all, Miss Smith. 417 00:36:04,687 --> 00:36:06,690 Miss Smith? 418 00:36:07,942 --> 00:36:10,571 - Take a letter. - What? 419 00:36:10,821 --> 00:36:12,323 Take a letter, Miss Smith. 420 00:36:21,462 --> 00:36:24,216 - Now? - Yes, now. 421 00:36:57,391 --> 00:36:59,518 To Miss Janet Smith, care of this address. 422 00:36:59,519 --> 00:37:02,523 Dear Miss Smith. Go to bed. 423 00:37:02,524 --> 00:37:05,028 Yours faithfully, Benjamin Hoffman. 424 00:37:07,281 --> 00:37:09,284 Come, Miss Smith. 425 00:37:10,786 --> 00:37:13,290 Embrace your fate. 426 00:37:54,602 --> 00:37:57,106 Do you know the most natural thing in the world? 427 00:37:57,231 --> 00:37:58,275 No. 428 00:38:00,236 --> 00:38:02,238 To awaken one morning... 429 00:38:02,239 --> 00:38:04,742 and find a strange, 430 00:38:04,743 --> 00:38:07,747 beautiful, naked girl... 431 00:38:08,248 --> 00:38:10,752 asleep by your side. 432 00:38:11,753 --> 00:38:16,259 My dream. Every man's dream. 433 00:38:16,260 --> 00:38:20,891 I beg to remind you, Mr. Hoffman, that you said you'd treat me with respect. 434 00:38:20,892 --> 00:38:22,895 Yes, yes, of course. 435 00:38:31,533 --> 00:38:34,037 Hand me the alarm clock, please. 436 00:38:39,545 --> 00:38:42,048 What's that for? I've set it for 6:00. 437 00:38:42,049 --> 00:38:45,052 I'm one of those people that wake up full of energy and passion for life... 438 00:38:45,053 --> 00:38:47,055 in the early morning. 439 00:38:47,056 --> 00:38:50,060 - 6:00 in the morning? - Yes. 440 00:38:50,061 --> 00:38:53,064 Never partake of the best things in life, 441 00:38:53,065 --> 00:38:55,568 Miss Smith, when one is tired. 442 00:38:55,569 --> 00:38:57,571 Experience teaches that. 443 00:38:57,572 --> 00:39:00,076 Is there anything you need? 444 00:39:00,577 --> 00:39:02,580 A long-playing record? 445 00:39:03,080 --> 00:39:05,082 Hat pin? 446 00:39:05,083 --> 00:39:07,085 No, no. 447 00:39:07,086 --> 00:39:09,590 What's that? 448 00:39:10,091 --> 00:39:14,096 Sleeping pills. It will calm the nerves after this day of excitement. 449 00:39:14,097 --> 00:39:16,099 And when I awake, 450 00:39:16,100 --> 00:39:19,105 I shall find your fair, serene face... 451 00:39:19,605 --> 00:39:22,109 asleep beside me... 452 00:39:24,613 --> 00:39:26,616 on that pillow. 453 00:39:44,393 --> 00:39:46,896 How will I ever look Tom in the face again? 454 00:39:47,898 --> 00:39:51,903 With guilt, apprehension, 455 00:39:51,904 --> 00:39:56,411 remembering the unspeakable... me. 456 00:39:57,788 --> 00:39:59,791 I feel terrible. 457 00:40:00,292 --> 00:40:01,794 Miss Smith? 458 00:40:02,295 --> 00:40:06,800 It's not only homosexuals who don't like women. 459 00:40:06,801 --> 00:40:08,804 Hardly anybody likes them. 460 00:40:09,055 --> 00:40:12,560 Now, please, Miss Smith, lie down, go to sleep, 461 00:40:13,561 --> 00:40:16,064 to awaken and find... 462 00:40:16,065 --> 00:40:19,569 your fair form... 463 00:40:19,571 --> 00:40:21,574 beside me. 464 00:40:59,673 --> 00:41:02,176 He's sleeping. Freshening himself up. 465 00:41:04,680 --> 00:41:08,185 I can't ever remember being awake at 4:00 in the morning. 466 00:41:10,689 --> 00:41:12,691 I should've told Tom. 467 00:41:12,692 --> 00:41:15,696 I should. I should. 468 00:41:15,697 --> 00:41:18,200 He'd have known what to do. 469 00:41:43,739 --> 00:41:45,741 At night is bad enough, 470 00:41:45,742 --> 00:41:49,247 but at 6:00 in the morning with the little birds singing, 471 00:41:49,748 --> 00:41:52,752 no, I won't, ever! 472 00:42:50,965 --> 00:42:52,968 Barbara... 473 00:43:12,497 --> 00:43:14,500 that's better. 474 00:44:36,457 --> 00:44:40,964 Oh, naked, strange, pale girl... 475 00:44:41,465 --> 00:44:43,467 found in my bed... 476 00:44:43,468 --> 00:44:45,471 one summer morning. 477 00:44:51,480 --> 00:44:54,985 What? What? What? what, indeed, Miss J. Smith. 478 00:44:57,489 --> 00:44:59,491 What? 479 00:44:59,492 --> 00:45:01,494 Tell me, Miss Smith, is it your habit to go to bed... 480 00:45:01,495 --> 00:45:04,498 wearing a costume, coat, hat and high-heeled shoes? 481 00:45:04,499 --> 00:45:07,503 I was cold. 482 00:45:07,504 --> 00:45:09,506 This is something you do with Tom. 483 00:45:09,507 --> 00:45:12,261 - What is? - Going to bed in a rubber mackintosh. 484 00:45:12,386 --> 00:45:14,889 - I do not! - You mean you don't go to bed with Tom? 485 00:45:14,890 --> 00:45:19,145 No! y... what's that got to do with it? 486 00:45:19,146 --> 00:45:23,652 Are you trying to tell me that you have no pills, no experience? 487 00:45:23,653 --> 00:45:25,656 That you are, in fact, a complete novice? 488 00:45:26,032 --> 00:45:28,035 Lots of girls like me are like that. 489 00:45:33,543 --> 00:45:36,047 This is utterly, utterly, utterly ridiculous. 490 00:45:40,554 --> 00:45:43,557 Stay there. Don't move. Don't move. 491 00:45:43,558 --> 00:45:46,562 Stay there. 492 00:45:46,563 --> 00:45:49,567 Women cheat by instinct. 493 00:46:07,845 --> 00:46:09,848 Put the kettle on. 494 00:46:11,851 --> 00:46:13,854 Put the kettle on! 495 00:46:42,522 --> 00:46:44,024 Miss Smith? 496 00:46:46,027 --> 00:46:49,032 Unplug the kettle by disconnecting the plug, please. 497 00:46:52,036 --> 00:46:54,039 The cups and saucers are over there. 498 00:47:00,048 --> 00:47:03,052 The tea is in that... 499 00:47:03,053 --> 00:47:07,059 small colored tin with the Chinese gentleman painted on the front. 500 00:47:11,565 --> 00:47:13,567 And, uh, 501 00:47:13,568 --> 00:47:16,071 you'll find the cow... 502 00:47:16,072 --> 00:47:18,576 tethered in the refrigerator. 503 00:47:23,083 --> 00:47:28,090 All these things blended together in their correct proportions... 504 00:47:31,596 --> 00:47:34,099 should result in a concoction known as tea. 505 00:47:36,603 --> 00:47:40,107 Incidentally, Miss Smith, now that we've given up escaping, 506 00:47:40,108 --> 00:47:42,111 we won't need... 507 00:47:44,114 --> 00:47:46,117 to eat our breakfast dressed for the street. 508 00:47:47,620 --> 00:47:50,624 And we won't need your bag by the front door. 509 00:47:52,127 --> 00:47:54,128 No. 510 00:47:54,130 --> 00:47:57,635 Hmm. incidentally, have you brought... 511 00:47:58,136 --> 00:48:00,638 stout walking shoes with you? 512 00:48:00,639 --> 00:48:03,643 No. 513 00:48:03,644 --> 00:48:06,648 Hmm. Problem. 514 00:48:09,152 --> 00:48:11,155 Anything else? 515 00:48:13,659 --> 00:48:17,665 Yes. Yes. 516 00:48:23,006 --> 00:48:27,011 How fresh it is. How clean the air. 517 00:48:27,012 --> 00:48:30,016 Only 80 tons of soot per acre falling today. 518 00:48:30,017 --> 00:48:33,021 Come along, Miss Smith. Come along. 519 00:48:36,026 --> 00:48:38,529 Look. London. 520 00:48:38,530 --> 00:48:42,034 And could you but hear yourself speak over the traffic's roar, 521 00:48:42,035 --> 00:48:44,037 you might be in the heart of the country. 522 00:48:44,038 --> 00:48:47,041 Come along, Miss Smith. 523 00:48:47,042 --> 00:48:49,045 Come along. 524 00:49:23,597 --> 00:49:26,101 - It's a windmill! - Yes, a wind machine... 525 00:49:26,602 --> 00:49:29,106 on a wild heath in London. 526 00:49:47,258 --> 00:49:51,264 That's Richmond park over there, or we could walk to the Thames down this way. 527 00:49:54,769 --> 00:49:57,774 I don't want to go to Richmond park. 528 00:50:00,278 --> 00:50:02,655 Mr. Hoffman! 529 00:50:02,656 --> 00:50:04,658 Am I walking too fast for you? 530 00:50:04,659 --> 00:50:06,661 Come on, Miss Smith. Use your body. 531 00:50:06,662 --> 00:50:09,667 It's good for you. Come on. 532 00:50:10,168 --> 00:50:12,170 Mr. Hoffman, I've skinned my heel! 533 00:50:12,171 --> 00:50:15,175 Food, food, boys! 534 00:50:16,677 --> 00:50:19,181 Hanging would be too good for you. 535 00:50:19,306 --> 00:50:22,812 I should've told Tom and let him kill you! 536 00:50:25,315 --> 00:50:27,317 Mr. Hoffman! 537 00:50:27,318 --> 00:50:29,821 Mr. Hoffman! 538 00:50:29,822 --> 00:50:31,825 Come along, Miss Smith. Come along. 539 00:50:42,967 --> 00:50:44,970 Mr. Hoffman! 540 00:50:46,472 --> 00:50:48,475 Mr. Hoffman! 541 00:50:56,487 --> 00:50:59,240 Look how red it is. Look. 542 00:50:59,241 --> 00:51:01,745 Hmm. Feet are bad enough, Miss Smith. 543 00:51:02,246 --> 00:51:05,249 Skinned heels are going much too far. 544 00:51:05,250 --> 00:51:07,754 Uh, take your stocking off. 545 00:51:09,757 --> 00:51:11,760 Stockings! 546 00:51:19,272 --> 00:51:21,275 Here, clean it up. 547 00:51:23,778 --> 00:51:25,781 I can't touch it. 548 00:51:44,309 --> 00:51:46,312 You're not looking at it. 549 00:51:47,314 --> 00:51:49,317 Give me the plaster, please. 550 00:51:57,329 --> 00:52:01,334 Many a good man has been destroyed by pity, Miss Smith. 551 00:52:01,335 --> 00:52:03,337 You're just like my granny. 552 00:52:03,338 --> 00:52:05,841 She puts ointment on plaster. 553 00:52:05,842 --> 00:52:09,847 It is not my ambition to become your granny. 554 00:52:09,848 --> 00:52:12,851 I don't think that plaster is big enough. 555 00:52:12,852 --> 00:52:14,855 It is quite big enough. 556 00:52:22,366 --> 00:52:26,371 Now then, I suggest you try... 557 00:52:26,373 --> 00:52:29,877 an antiseptic cream and skinned heel sandwich. 558 00:52:29,878 --> 00:52:31,881 They're very good. 559 00:52:43,398 --> 00:52:45,902 Why don't you drink some coffee? It'll waken you up. 560 00:52:48,406 --> 00:52:50,908 Coffee? It was all that black coffee... 561 00:52:50,909 --> 00:52:54,915 that kept me awake last night. 562 00:53:42,487 --> 00:53:44,490 - What? - You'll have to lie down, Miss Smith. 563 00:53:44,991 --> 00:53:46,994 - I what? - Come and have a little sleep. 564 00:53:47,495 --> 00:53:48,997 Oh, no, I don't want to go to bed. 565 00:53:49,498 --> 00:53:51,000 No, you don't want to go to bed. 566 00:53:51,501 --> 00:53:53,504 You just want to have a little sleep. 567 00:53:54,505 --> 00:53:57,008 All that fresh air has knocked you out. 568 00:53:57,009 --> 00:53:59,512 Well, I don't want to go to bed. 569 00:53:59,513 --> 00:54:02,015 I'll keep the army out, Miss Smith. 570 00:54:02,016 --> 00:54:04,019 You have a little sleep. 571 00:54:33,063 --> 00:54:35,066 Wake up, Miss Smith. 572 00:54:38,571 --> 00:54:41,075 Wake up. 573 00:56:45,721 --> 00:56:48,726 "Chicken cacciatore. 574 00:56:50,729 --> 00:56:53,733 Medallions of 'buff." 575 00:56:57,238 --> 00:57:03,748 Ham. Yeah. "I'll have roasted ham... 576 00:57:04,249 --> 00:57:08,254 "with baked potatoes in their jackets. 577 00:57:08,255 --> 00:57:12,260 "And then afterwards 578 00:57:12,261 --> 00:57:14,264 "uh, afterwards, 579 00:57:14,765 --> 00:57:17,269 I think I'd better have some stewed prunes." 580 00:57:20,774 --> 00:57:23,278 "Barbara Anne Hoffman." 581 00:57:27,534 --> 00:57:30,038 Barbara Hoffman. 582 00:57:40,929 --> 00:57:45,435 "To appear in high court three weeks hence, 583 00:57:45,436 --> 00:57:47,940 Monday morning, 10:00." 584 00:57:59,457 --> 00:58:03,462 "How did she become, in so short a time, 585 00:58:03,463 --> 00:58:05,967 "such a... 586 00:58:06,468 --> 00:58:10,973 "vain, demanding, treacherous woman? 587 00:58:10,974 --> 00:58:12,976 "She was old enough. 588 00:58:12,977 --> 00:58:14,979 "It should have shown from the beginning. 589 00:58:14,980 --> 00:58:19,486 "What blinded us? Or am I several people? 590 00:58:19,487 --> 00:58:23,492 "To think that many a man hanged for such a wife. 591 00:58:23,493 --> 00:58:25,496 Where was my judgement?" 592 00:58:29,502 --> 00:58:31,505 - How much did you read? - Read? 593 00:58:32,006 --> 00:58:34,510 Nothing. Nothing. 594 00:58:37,514 --> 00:58:39,517 You never told me you were married. 595 00:58:39,893 --> 00:58:41,896 Who escapes, Miss Smith? 596 00:58:45,902 --> 00:58:49,908 You, of course, read the last entry first. 597 00:58:54,415 --> 00:58:57,419 "A lifetime to be consumed in a week. 598 00:58:58,922 --> 00:59:01,926 "Can I consume her utterly in a week? 599 00:59:03,929 --> 00:59:06,933 "Miss Smith has a soft, young body... 600 00:59:06,934 --> 00:59:10,438 "and a soft, young mind. 601 00:59:10,439 --> 00:59:15,445 "If a man could eat a girl's soft, young body like an ice cream, 602 00:59:15,446 --> 00:59:17,949 "he would not have to struggle to live... 603 00:59:17,950 --> 00:59:20,454 with her soft, young mind." 604 00:59:23,458 --> 00:59:26,463 Where did you get those slippers? 605 00:59:27,965 --> 00:59:29,967 What's the matter? 606 00:59:29,968 --> 00:59:31,971 Take them off, please. 607 00:59:35,477 --> 00:59:37,480 Well, I have a sore heel. 608 00:59:40,484 --> 00:59:43,489 Now you have murderer's feet. 609 01:00:02,392 --> 01:00:04,394 You can't win this game, Miss Smith. 610 01:00:04,395 --> 01:00:06,898 - Game? - You don't know the rules. 611 01:00:06,899 --> 01:00:10,904 Let's have some breakfast and ease the horror a bit. 612 01:00:10,905 --> 01:00:12,907 I suggest... 613 01:00:12,908 --> 01:00:14,911 toast, just golden, 614 01:00:15,412 --> 01:00:18,415 dressed with cold-pressed virgin olive oil, 615 01:00:18,416 --> 01:00:20,920 wheat germ and maple syrup, 616 01:00:21,421 --> 01:00:24,926 Chinese lapsang souchong tea with lemon and honey. 617 01:00:27,430 --> 01:00:29,932 Can you scramble eggs? 618 01:00:29,933 --> 01:00:31,937 Yes. 619 01:00:32,437 --> 01:00:35,943 Your accomplishments never cease to amaze me, Miss Smith. 620 01:00:44,956 --> 01:00:47,919 Oh, mother. 621 01:00:50,631 --> 01:00:53,636 Was it for long? Your marriage, I mean. 622 01:00:56,140 --> 01:00:58,143 No, fortunately. 623 01:00:58,643 --> 01:01:00,645 Was it recently? 624 01:01:00,646 --> 01:01:03,650 Yes, very recently. 625 01:01:03,651 --> 01:01:07,656 Most men have their disasters early. 626 01:01:07,657 --> 01:01:11,663 I, being careful, came to mine somewhat later. 627 01:01:16,170 --> 01:01:19,174 She... she's not likely to come back now or anything, is she? 628 01:01:20,176 --> 01:01:22,179 Highly unlikely. 629 01:01:45,213 --> 01:01:47,717 Madam. Good afternoon. 630 01:01:59,235 --> 01:02:01,238 Thank you very much, sir. Thanks very much. 631 01:02:34,287 --> 01:02:36,290 Let's go home, Miss Smith. 632 01:02:59,575 --> 01:03:03,081 How very pretty you look, Miss Smith, in the fading light. 633 01:03:03,331 --> 01:03:06,336 I could do with a little help in the kitchen. 634 01:03:07,462 --> 01:03:10,466 My mother always told me to keep out of the kitchen, 635 01:03:10,467 --> 01:03:13,972 that I might get boiled in mistake for a potato. 636 01:03:17,728 --> 01:03:20,606 - These forks smell. - Why don't you wash them? 637 01:03:20,607 --> 01:03:23,612 That woman you have, she doesn't clean them properly. 638 01:03:27,618 --> 01:03:31,123 Once I knew a pretty girl 639 01:03:32,124 --> 01:03:35,629 oh, I loved her as my life... 640 01:03:35,630 --> 01:03:39,636 Why have you stopped? 641 01:03:40,888 --> 01:03:43,390 An amateur performance, Miss Smith. 642 01:03:43,391 --> 01:03:45,394 An amateur performance. 643 01:03:46,521 --> 01:03:48,523 I've heard that before. 644 01:03:48,524 --> 01:03:51,529 I heard it somewhere, but I can't remember what the words are. 645 01:03:52,029 --> 01:03:53,532 The words? 646 01:03:56,035 --> 01:03:59,540 Once I knew a pretty girl. 647 01:03:59,541 --> 01:04:02,544 I loved her as my wife. 648 01:04:02,545 --> 01:04:06,550 But I put my hands about her neck... 649 01:04:06,551 --> 01:04:09,556 and relieved her of her life. 650 01:04:11,559 --> 01:04:13,562 Why don't you want me to like you? 651 01:04:15,565 --> 01:04:20,571 Why don't you stop staring me in the face with your doomed youth? 652 01:04:20,572 --> 01:04:23,075 I didn't invent life or death, Miss Smith. 653 01:04:23,076 --> 01:04:25,580 And why don't you ever call me Janet? 654 01:04:26,081 --> 01:04:28,084 And have you become a human being? 655 01:04:28,584 --> 01:04:31,088 I haven't got time for all that mess. 656 01:04:33,091 --> 01:04:35,094 Do you mind if I start? I'm hungry. 657 01:04:35,595 --> 01:04:37,598 Mmmm. Hungry, yes. 658 01:04:38,599 --> 01:04:40,602 Women are always hungry for something. 659 01:04:42,105 --> 01:04:44,608 Fallopian tubes with teeth. 660 01:04:45,610 --> 01:04:47,613 Have some wine, Miss Smith. 661 01:05:24,585 --> 01:05:28,089 Are you satisfied with your day of domesticity, Mr. Hoffman? 662 01:05:28,090 --> 01:05:32,095 Yes, yes. I saw your strong, handsome legs... 663 01:05:32,097 --> 01:05:34,599 standing at my sink, 664 01:05:34,600 --> 01:05:36,602 and I was satisfied. 665 01:05:36,603 --> 01:05:38,606 Yes, yes. 666 01:05:40,609 --> 01:05:43,613 My head's in a fog. 667 01:05:43,614 --> 01:05:46,618 Then drive carefully, Miss Smith. 668 01:05:49,122 --> 01:05:54,130 Have you anything in the house for... for this? 669 01:05:57,760 --> 01:05:59,763 For what? 670 01:06:01,766 --> 01:06:04,269 For not going, you know... 671 01:06:04,270 --> 01:06:07,148 Well, it happens to me when I'm in strange places. 672 01:06:07,149 --> 01:06:11,656 I looked in the bathroom cabinet, and there was only one senna pod there. 673 01:06:14,160 --> 01:06:16,663 Miss Smith, you are here... 674 01:06:16,664 --> 01:06:18,666 so that you may give me... 675 01:06:18,667 --> 01:06:22,171 a tremendous sensual and erotic experience. 676 01:06:22,172 --> 01:06:25,176 Well, how do you think I feel having to say this? 677 01:06:25,677 --> 01:06:30,184 And how do you think I feel having to give you colonic irrigation? 678 01:06:44,205 --> 01:06:45,707 Open your mouth, please. 679 01:06:46,208 --> 01:06:48,795 Liquid paraffin? oh, no, I don't think I could. It's too oily. 680 01:06:49,087 --> 01:06:51,591 It is not oily, Miss Smith. open your mouth, please. 681 01:06:51,842 --> 01:06:53,845 Open your mouth! 682 01:07:02,483 --> 01:07:05,487 Girls with vain faces and pert airs and graces... 683 01:07:05,988 --> 01:07:08,491 would have you suppose that under their clothes... 684 01:07:08,492 --> 01:07:11,496 there was more than a tube and some lumps. 685 01:07:14,250 --> 01:07:16,253 Very well. 686 01:07:17,756 --> 01:07:19,759 And there's more where that came from. 687 01:07:24,265 --> 01:07:26,769 Liquid paraffin. Everybody's wedding night. 688 01:07:30,400 --> 01:07:32,902 Reassure yourself. 689 01:07:32,903 --> 01:07:35,908 Tell yourself you're calm and sleepy. 690 01:07:36,409 --> 01:07:38,911 Repeat 20 times: 691 01:07:38,912 --> 01:07:42,418 "lips that touch kippers shall never touch mine." 692 01:07:46,924 --> 01:07:49,428 you must never become a person, Miss Smith. 693 01:07:50,930 --> 01:07:53,433 That would be... 694 01:07:53,434 --> 01:07:55,437 unendurable. 695 01:08:14,007 --> 01:08:17,511 Oh, god! What... 696 01:08:17,512 --> 01:08:20,015 a cramp in the arch of the foot! It travels up the leg, 697 01:08:20,016 --> 01:08:22,519 grips the leg muscle like iron. 698 01:08:22,520 --> 01:08:25,273 The only thing to do is to stamp it hard on the ground. 699 01:08:25,274 --> 01:08:27,753 The Japanese have a name for it. I can't think of what it is. 700 01:08:27,778 --> 01:08:30,156 - The pain is... - Oh, God! 701 01:08:32,660 --> 01:08:35,663 What are you doing, Miss Smith? 702 01:08:35,664 --> 01:08:38,168 Now do I know what I'm doing or where I am... 703 01:08:38,669 --> 01:08:40,672 Or what's going on or anything? 704 01:08:41,173 --> 01:08:43,217 Get back into bed, Miss Smith. Get back into bed. 705 01:08:45,930 --> 01:08:47,933 I just want to say this to you, Mr. Hoffman. 706 01:08:48,434 --> 01:08:51,938 I just want to say this. I don't know where you came from, 707 01:08:51,939 --> 01:08:54,443 by my father was a master carpenter in Dublin. 708 01:08:54,943 --> 01:08:58,448 I was an only child, and I was brought up very, very well. 709 01:08:58,449 --> 01:09:00,452 It is the middle of the night, Miss Smith. 710 01:09:01,954 --> 01:09:04,458 You forced me to come and live with you for a week. 711 01:09:04,958 --> 01:09:08,963 All those threats. We'd go to prison, Tom would do hard labor. 712 01:09:08,965 --> 01:09:10,466 Frightening me. 713 01:09:10,467 --> 01:09:13,971 And then, after all that, what? 714 01:09:13,972 --> 01:09:16,475 After all that, nothing! 715 01:09:16,476 --> 01:09:20,482 Days and days keeping me in suspense and misery! 716 01:09:21,984 --> 01:09:25,989 Every cripple must creep his own way, Miss Smith. I've done my very best. 717 01:09:25,990 --> 01:09:27,993 When a woman starts complaining, it means... 718 01:09:28,494 --> 01:09:30,496 that she is feeling thoroughly at home. 719 01:09:30,497 --> 01:09:35,003 Well, I didn't come here to feel thoroughly at home. 720 01:09:35,004 --> 01:09:38,008 My God. If I told anybody in their right minds... 721 01:09:38,509 --> 01:09:42,013 that you brought me here to take sleeping pills every night and snore... 722 01:09:42,014 --> 01:09:45,018 - Just one moment! - I beg your pardon? 723 01:09:45,019 --> 01:09:48,523 - I do not snore. - Oh, yes, Mr. Hoffman, you do snore. 724 01:09:48,524 --> 01:09:50,526 - Immediately I go to sleep? - Immediately. 725 01:09:50,527 --> 01:09:52,529 - Softly? - Loudly. 726 01:09:52,530 --> 01:09:54,532 - Loudly? - Very loudly. 727 01:09:54,533 --> 01:09:56,535 - Has nobody ever told you before, Mr. Hoffman? - Stop! 728 01:09:56,536 --> 01:09:59,039 I recognize this conversation. Good night, Miss Smith. 729 01:09:59,040 --> 01:10:03,045 Good night! It just shows how you can be mistaken about people. 730 01:10:03,046 --> 01:10:05,550 Everybody in the office thinks, "Oh, yes. 731 01:10:06,050 --> 01:10:08,553 Quiet and firm. A gentleman." 732 01:10:08,554 --> 01:10:12,059 - God, I wish I was dead! - It is the middle of the night, Miss Smith! 733 01:10:12,560 --> 01:10:15,063 I don't care! I've been telling you for days! Oh, God! 734 01:10:15,064 --> 01:10:19,069 It's all this uncertainty. I don't even know what you really know about Tom. 735 01:10:19,070 --> 01:10:21,072 - You don't? - Right. No. 736 01:10:21,073 --> 01:10:23,075 We'll settle that once and for all. 737 01:10:23,076 --> 01:10:25,079 Take a memo, Miss Smith. 738 01:10:26,581 --> 01:10:28,583 The firm we work for transports... 739 01:10:28,584 --> 01:10:32,589 30,000 pounds of cigarettes at a time on each truck. 740 01:10:32,590 --> 01:10:34,592 Your Tom sold information to thieves... 741 01:10:34,593 --> 01:10:38,098 where a truck would be, at what time and at what route... 742 01:10:38,099 --> 01:10:41,102 and received, or receives, from the thieves a commission. 743 01:10:41,103 --> 01:10:43,606 And when he went to the cafe to meet the men, I saw it. 744 01:10:43,607 --> 01:10:47,111 They gave him money. A truck stops, the driver goes into a lavatory. 745 01:10:47,112 --> 01:10:49,114 When he comes out the truck's gone, 746 01:10:49,115 --> 01:10:51,618 and Tom gets a few hundred pounds... 747 01:10:51,619 --> 01:10:54,123 towards your house, your wedding. 748 01:10:55,625 --> 01:11:00,132 He said he'd never do it again. I'll see he never does, never! 749 01:11:01,884 --> 01:11:03,887 What does it matter what he did? 750 01:11:04,889 --> 01:11:08,394 All that matters is that you're here now. 751 01:11:10,147 --> 01:11:12,650 But you promised... 752 01:11:12,651 --> 01:11:16,156 - Yes, I promised... - That... that you'd say nothing... 753 01:11:16,657 --> 01:11:19,160 - That I'd say nothing. - If I came here. 754 01:11:19,286 --> 01:11:21,789 And I did. I came here, 755 01:11:22,290 --> 01:11:25,295 and I've been here three whole days. 756 01:11:30,553 --> 01:11:32,555 Please, Miss Smith, 757 01:11:32,556 --> 01:11:35,560 Take the rest of the night off and go to sleep. 758 01:11:37,563 --> 01:11:41,569 What good is it to you, me just hating you? Just hating you? 759 01:11:42,571 --> 01:11:47,077 Sleep, sleep, sleep, Miss Smith. 760 01:11:52,085 --> 01:11:55,089 I hate you. I hate you. 761 01:11:55,590 --> 01:11:57,093 Hate you. 762 01:12:18,583 --> 01:12:21,086 Mr. Hoffman? 763 01:12:21,087 --> 01:12:23,090 Mr. Hoffman? 764 01:12:26,094 --> 01:12:29,099 Mr. Hoffman, I can't move my head. 765 01:12:32,104 --> 01:12:35,107 Miss Smith, you are highly susceptible to physical ailments, 766 01:12:35,108 --> 01:12:39,113 but this is, by far, the most attractive you have yet presented me with. 767 01:12:39,114 --> 01:12:42,118 Come into my surgery, please, and sit down. 768 01:12:42,119 --> 01:12:45,122 There. Now. 769 01:12:45,123 --> 01:12:48,628 What's that? Rheumatism lineament or leather dye? 770 01:12:49,129 --> 01:12:51,633 I don't want leather dye. Bare your neck, please. 771 01:12:54,637 --> 01:12:57,140 Now, where does it hurt? 772 01:12:57,141 --> 01:12:59,644 - In there. All there. - All there? 773 01:12:59,645 --> 01:13:01,648 Mmmm. Right. 774 01:13:03,651 --> 01:13:05,654 Ow! That burns. 775 01:13:06,155 --> 01:13:09,660 It may burn, Miss Smith, but it's doing you good. 776 01:13:19,174 --> 01:13:21,176 Is that better? 777 01:13:21,177 --> 01:13:23,180 A little. 778 01:13:37,702 --> 01:13:40,206 Your neck that beckoned to me... 779 01:13:40,707 --> 01:13:42,709 through office walls... 780 01:13:42,710 --> 01:13:44,713 and arranged your fate. 781 01:13:46,215 --> 01:13:48,718 Your neck... 782 01:13:48,719 --> 01:13:52,223 so young, so pretty, so defenseless. 783 01:13:52,224 --> 01:13:54,728 What did you say? 784 01:13:55,229 --> 01:13:56,856 In the office, the back of your neck... 785 01:13:57,232 --> 01:14:00,235 was forever calling to me for help. 786 01:14:00,236 --> 01:14:02,238 Rubbish. 787 01:14:02,239 --> 01:14:05,744 "Help me. Help me," your neck said. 788 01:14:07,747 --> 01:14:09,750 "Lead me to my fate." 789 01:14:27,778 --> 01:14:29,781 You kissed me. 790 01:14:32,785 --> 01:14:35,789 Shall I take a memo, Mr. Hoffman, that you kissed me? 791 01:14:35,790 --> 01:14:37,918 You're mistaken, Miss Smith. 792 01:14:38,419 --> 01:14:41,799 My fingers merely brushed your neck. 793 01:14:43,051 --> 01:14:45,053 But you blush, Miss Smith. 794 01:14:45,054 --> 01:14:49,059 Could it be that you've been touched by my maleness? 795 01:14:49,060 --> 01:14:50,561 No, Mr. Hoffman. 796 01:14:50,562 --> 01:14:53,441 Could it be that you've been touched... 797 01:14:53,942 --> 01:14:56,945 by the soul behind this bloodhound face? 798 01:14:56,946 --> 01:15:00,200 No, Mr. Hoffman. 799 01:15:00,201 --> 01:15:02,704 Then what? 800 01:15:02,705 --> 01:15:06,209 By your liquid paraffin. 801 01:15:06,210 --> 01:15:09,214 Reality betrays us all. 802 01:15:09,215 --> 01:15:12,678 Reality betrays us all, Miss Smith. 803 01:15:21,483 --> 01:15:24,488 No, No. Go on, have a guess. 804 01:15:24,989 --> 01:15:27,992 All right, nothing. Nothing. You win. Three guesses. 805 01:15:27,993 --> 01:15:29,996 And here we are. 806 01:15:30,372 --> 01:15:33,000 Here we are what? 807 01:15:33,001 --> 01:15:35,505 Here we are, Miss Smith. 808 01:15:42,139 --> 01:15:45,144 Who lives here? I will. 809 01:15:45,645 --> 01:15:49,149 I will live here in my new flat. 810 01:15:49,150 --> 01:15:51,153 Come and have a look inside. 811 01:16:07,553 --> 01:16:10,556 Of course, there's still a lot to be done, but it's coming along slowly but surely. 812 01:16:10,557 --> 01:16:13,060 Don't you think? 813 01:16:13,061 --> 01:16:15,565 This unit's going over there. 814 01:16:16,066 --> 01:16:18,044 Of course, this'll have to be enlarged. Otherwise, 815 01:16:18,069 --> 01:16:20,572 Santa Claus will never get up it or down it. 816 01:16:22,075 --> 01:16:25,078 This is nice, isn't it? 817 01:16:25,079 --> 01:16:28,083 Teak oil. 818 01:16:28,084 --> 01:16:30,087 What's wrong with the old place? 819 01:16:31,088 --> 01:16:33,090 Oh, well, you know. 820 01:16:33,091 --> 01:16:35,594 Treacheries, miseries, 821 01:16:35,595 --> 01:16:39,099 failure, despair. 822 01:16:39,100 --> 01:16:42,604 It's haunted. What colors are you going to have? 823 01:16:42,605 --> 01:16:44,607 I'm gonna have white for purity, 824 01:16:44,608 --> 01:16:48,615 yellow for experience, and black to make me cheerful. 825 01:16:51,118 --> 01:16:53,621 It's nice making an old house into a new house. 826 01:16:53,622 --> 01:16:55,874 Good afternoon, captain. 827 01:16:55,875 --> 01:16:59,129 - Who's that? - That's Fred down there. 828 01:16:59,130 --> 01:17:01,634 Hello, Fred, down there. Hello, Miss. 829 01:17:02,135 --> 01:17:04,012 - Did the new boiler arrive? - Yes, sir. 830 01:17:04,013 --> 01:17:06,515 We've stuck it in the corner, shortened the pipes. 831 01:17:06,516 --> 01:17:09,520 Ah. 832 01:17:09,521 --> 01:17:11,524 It should really go over there. 833 01:17:11,774 --> 01:17:14,779 - Just a minute. I'll come down and show you. - All right. 834 01:17:22,290 --> 01:17:23,792 This must be the kitchen. 835 01:17:28,800 --> 01:17:30,803 I would have a table here... 836 01:17:32,806 --> 01:17:34,809 with a different sort of tablecloth. 837 01:17:36,311 --> 01:17:37,814 And... 838 01:17:38,314 --> 01:17:39,817 the stove's going there. 839 01:17:40,317 --> 01:17:42,821 Oh, well, that's all right. I'd have... 840 01:17:44,824 --> 01:17:47,828 I'd have a clock over there, 841 01:17:47,829 --> 01:17:50,832 cupboards running underneath, 842 01:17:50,833 --> 01:17:52,836 lots of jars. 843 01:17:54,839 --> 01:17:58,094 And I'd have check curtains. 844 01:17:58,595 --> 01:18:01,599 Well, Mrs. Mitchell, have you decided to take it? 845 01:18:01,975 --> 01:18:03,977 Or perhaps one of the upper-floor flats? 846 01:18:03,978 --> 01:18:08,485 Modest ground rents, long leases. Very good investment. 847 01:18:08,985 --> 01:18:10,988 - You've bought the whole house? - Oh, yes, yes. 848 01:18:13,492 --> 01:18:16,497 - Will the upstairs flats be very expensive? - Excessive, yes. 849 01:18:16,998 --> 01:18:21,004 Enough to allow one a sort of private life, freedom. 850 01:18:23,007 --> 01:18:25,010 It's a very nice house, Mr. Hoffman. 851 01:18:26,637 --> 01:18:28,515 Yes. 852 01:18:30,518 --> 01:18:32,396 Would you like to see the rest of the house? 853 01:18:32,896 --> 01:18:34,399 - Yes. - Good. Right. 854 01:18:56,784 --> 01:18:58,286 Is that the only song you know? 855 01:19:00,790 --> 01:19:02,793 Come here. 856 01:19:06,799 --> 01:19:09,803 I'll teach you something from my extensive repertoire. 857 01:19:10,304 --> 01:19:12,807 This is known as "chopsticks." Right? 858 01:19:12,808 --> 01:19:14,811 And you start by playing these two notes... 859 01:19:17,315 --> 01:19:20,820 together, and then you go to these two notes. 860 01:19:21,321 --> 01:19:23,658 They're a little bit further apart. Then these two notes. 861 01:19:24,826 --> 01:19:26,828 Then these two notes, 862 01:19:26,829 --> 01:19:28,832 which are quite a long way apart, see? 863 01:19:33,839 --> 01:19:35,841 Don't worry about the bits in the mile. I'll do that. 864 01:19:35,843 --> 01:19:37,844 - Okay. - Think you can do that? 865 01:19:37,846 --> 01:19:40,348 I don't know. I'll try. 866 01:19:40,349 --> 01:19:43,854 Really, we start there, and there, and there. 867 01:19:43,855 --> 01:19:46,357 Right. And I'll play down here. You play up there. 868 01:19:46,358 --> 01:19:49,362 Okay. That'll be a duet for instant cacophony. 869 01:19:49,363 --> 01:19:51,365 - Are you ready? - I'm ready. 870 01:19:51,366 --> 01:19:53,870 One, two, three. 871 01:19:57,375 --> 01:19:59,378 Good. 872 01:20:02,382 --> 01:20:04,385 - You've got it. - Yes. 873 01:20:05,888 --> 01:20:07,390 Now, one more time. 874 01:20:09,894 --> 01:20:13,398 You're going too fast. You're going too fast. Wait for me. 875 01:20:13,399 --> 01:20:16,654 I am waiting for you. 876 01:20:20,159 --> 01:20:22,162 Tom plays the guitar. 877 01:20:24,541 --> 01:20:26,543 I should've phoned Tom... 878 01:20:26,544 --> 01:20:28,547 to tell him how I was and everything, 879 01:20:29,048 --> 01:20:31,050 and how granny was. 880 01:20:31,051 --> 01:20:33,053 But I couldn't. I mean, he'd have... 881 01:20:33,054 --> 01:20:35,556 He'd have known it was from London, wouldn't he? 882 01:20:35,557 --> 01:20:37,559 Well, you can phone him anyway. 883 01:20:37,560 --> 01:20:40,564 Tell him the call's coming from Scarborough. I'll be the long-distance operator. 884 01:20:40,565 --> 01:20:42,817 - You would? - Yes, yes, yes. 885 01:20:42,818 --> 01:20:44,821 - Do you know the number? Dial it. - Oh, yes. 886 01:20:46,324 --> 01:20:48,327 Go on. Go on. 887 01:21:00,845 --> 01:21:03,850 It's ringing. 888 01:21:04,851 --> 01:21:07,855 It is ringing. 889 01:21:07,856 --> 01:21:10,359 Hello? Uh, this is the long-distance operator. 890 01:21:10,360 --> 01:21:13,364 We have a call for a Mr. Tom Mitchell, please. 891 01:21:14,867 --> 01:21:16,870 It's his mother. 892 01:21:18,372 --> 01:21:20,375 Hold the line, please. 893 01:21:22,879 --> 01:21:26,884 Hello, Mrs. Mitchell? Yes, it's me, Janet. 894 01:21:26,885 --> 01:21:29,388 Oh... oh, granny? Oh, she's fine. 895 01:21:29,889 --> 01:21:32,893 We'll, she'll be better in a day or two. 896 01:21:32,894 --> 01:21:35,898 Yeah, and could I speak to Tom? 897 01:21:37,400 --> 01:21:39,904 Oh. At the tennis club. 898 01:21:40,405 --> 01:21:42,407 I see. 899 01:21:42,408 --> 01:21:44,911 Um... um... No. 900 01:21:44,912 --> 01:21:47,414 Just... just tell him, um, that I rang, 901 01:21:47,415 --> 01:21:50,921 and that everything's fine and that I'll be home soon. 902 01:21:53,925 --> 01:21:55,927 Oh, no, he can't. 903 01:21:55,928 --> 01:21:58,932 No..no, he mustn't. I won't be here. 904 01:21:58,933 --> 01:22:01,436 And... No. 905 01:22:01,437 --> 01:22:05,942 Mrs. Mitchell, my granny, she's better now, yeah. 906 01:22:05,943 --> 01:22:09,948 And I'll be home to London tomorrow. 907 01:22:09,949 --> 01:22:11,951 Yeah, on the first train. 908 01:22:11,952 --> 01:22:14,455 Well, if not the first train, an early train anyway. 909 01:22:14,456 --> 01:22:16,959 But Tom is not to come up. Is that clear? 910 01:22:16,960 --> 01:22:19,964 Um, I have to go now. Good-bye. 911 01:22:24,972 --> 01:22:26,766 - Tomorrow? - It was all I could think of... 912 01:22:26,975 --> 01:22:30,480 to stop him from going up and knocking on my granny's door. 913 01:22:30,981 --> 01:22:33,985 Wh-what could I do? I had to say something. 914 01:22:33,986 --> 01:22:35,989 But tomorrow, Miss Smith. 915 01:22:39,494 --> 01:22:41,997 I've only had four days. 916 01:22:41,998 --> 01:22:45,002 What difference does it make to you? 917 01:22:46,504 --> 01:22:49,007 Well, it makes all the difference in the world. 918 01:22:49,008 --> 01:22:53,014 The last days were to be the most important. 919 01:22:59,524 --> 01:23:01,526 Well, I will be here... 920 01:23:01,527 --> 01:23:03,530 Until tomorrow. 921 01:23:06,535 --> 01:23:08,538 I'm sorry. 922 01:23:10,541 --> 01:23:14,547 Sorry it wasn't like what you thought or anything. 923 01:23:17,050 --> 01:23:19,553 No. 924 01:23:19,554 --> 01:23:21,557 Nothing like I thought. 925 01:23:23,560 --> 01:23:25,563 Nothing like I have to do now. 926 01:23:37,081 --> 01:23:40,084 I must go out... 927 01:23:40,085 --> 01:23:42,588 for about 20 minutes. 928 01:23:42,589 --> 01:23:45,093 There's something I have to do. 929 01:23:46,094 --> 01:23:48,598 About 20 minutes. 930 01:26:00,964 --> 01:26:02,967 "Barbara Anne Hoffman." 931 01:26:17,989 --> 01:26:19,991 "Dear Ben. 932 01:26:19,992 --> 01:26:26,000 "You and your ideas of cozy family life make me sick. 933 01:26:26,001 --> 01:26:28,003 "I'm going to be famous... 934 01:26:28,004 --> 01:26:31,509 "and have lots of beautiful men... 935 01:26:31,510 --> 01:26:34,513 "make love to me. 936 01:26:34,514 --> 01:26:36,517 And be free..." 937 01:26:36,768 --> 01:26:38,270 Miss Smith? 938 01:26:41,775 --> 01:26:44,278 Miss Smith? 939 01:26:44,279 --> 01:26:45,781 Miss Smith? 940 01:26:47,283 --> 01:26:50,287 Miss Smith, are you there? Can you hear me? 941 01:26:50,288 --> 01:26:52,291 Coming. I'm just in the bathroom. 942 01:27:03,808 --> 01:27:06,311 I was afraid being on my own, 943 01:27:06,312 --> 01:27:08,816 so I put the chain on. 944 01:27:14,324 --> 01:27:16,327 Are you in bed? 945 01:27:16,828 --> 01:27:18,330 Yes. 946 01:27:42,241 --> 01:27:45,245 Not tonight, Miss Smith. 947 01:27:45,246 --> 01:27:47,249 Not tonight. 948 01:30:37,964 --> 01:30:40,968 I'm not going to have anything to hold over me when I'm married, 949 01:30:41,469 --> 01:30:42,971 if that's what you think. 950 01:32:02,549 --> 01:32:04,551 Oh, naked, 951 01:32:04,552 --> 01:32:07,055 pale, 952 01:32:07,056 --> 01:32:09,059 fair girl... 953 01:32:11,062 --> 01:32:14,567 found in my bed... 954 01:32:14,568 --> 01:32:16,571 one summer morning. 955 01:32:52,374 --> 01:32:55,379 I hate you. I hate you! 956 01:32:57,883 --> 01:32:59,885 I want to say something to you, Mr. Hoffman. 957 01:32:59,886 --> 01:33:02,890 You insulted me. Insulted me! 958 01:33:04,267 --> 01:33:07,271 That was never my intention, Miss... 959 01:33:07,272 --> 01:33:10,777 what's wrong with you is that you're afraid even to kiss someone. 960 01:33:10,902 --> 01:33:16,410 Just because you married that awful woman and her gin bottles. 961 01:33:16,411 --> 01:33:18,414 You couldn't even look me straight in the face. 962 01:33:18,914 --> 01:33:20,916 You think everyone's like that, don't you? 963 01:33:20,917 --> 01:33:23,921 Looking at the back of my neck in the office. 964 01:33:23,922 --> 01:33:26,426 You've made a fool of me, Mr. Hoffman! 965 01:33:27,803 --> 01:33:29,805 But I have... 966 01:33:29,806 --> 01:33:33,310 treated you always with the utmost respect. 967 01:33:33,311 --> 01:33:35,313 Exactly! 968 01:33:35,314 --> 01:33:38,818 Did you find me all that repulsive? 969 01:33:38,819 --> 01:33:42,325 You know, when I came here, I came prepared for the very worst. 970 01:33:43,827 --> 01:33:46,830 You're just a rotten hoaxer, Mr. Hoffman. 971 01:33:46,831 --> 01:33:49,335 You never even kissed me! 972 01:33:51,839 --> 01:33:54,842 I hate you. 973 01:33:54,843 --> 01:33:56,846 You never even kissed me. 974 01:34:12,119 --> 01:34:14,122 You'll remember me, Miss Smith. 975 01:34:15,625 --> 01:34:17,627 You'll remember me... 976 01:34:17,628 --> 01:34:22,135 in weeks of grinding domestic boredom... 977 01:34:22,635 --> 01:34:24,637 when you're married to... 978 01:34:24,638 --> 01:34:26,641 Tom's mother. 979 01:34:28,644 --> 01:34:30,647 You see, I wanted to show you things. 980 01:34:32,150 --> 01:34:34,153 I wanted to baby you. 981 01:34:37,157 --> 01:34:38,659 You need an older man. 982 01:34:40,162 --> 01:34:42,665 Will Tom brush your hair? 983 01:34:44,168 --> 01:34:46,171 Will Tom... 984 01:34:47,673 --> 01:34:49,676 Rub the back of your neck? 985 01:34:53,682 --> 01:34:57,687 You could live like a little mouse in my pocket. 986 01:34:57,688 --> 01:35:00,691 We'd dance and sing... 987 01:35:00,693 --> 01:35:03,196 and drive in the sun with the hood down. 988 01:35:08,204 --> 01:35:11,207 I wanted a chance to show you that... 989 01:35:11,208 --> 01:35:14,714 A man's face... doesn't matter all that much. 990 01:35:21,223 --> 01:35:23,226 I've loved you, Miss Smith, 991 01:35:24,228 --> 01:35:26,231 like a doting idiot... 992 01:35:28,234 --> 01:35:30,237 for 18 months... 993 01:35:30,738 --> 01:35:32,240 and two weeks. 994 01:35:36,246 --> 01:35:38,249 I wanted to woo you. 995 01:35:41,629 --> 01:35:43,632 You what? 996 01:35:46,261 --> 01:35:48,765 I... I wanted to woo you. 997 01:35:51,519 --> 01:35:54,524 Get out! Go on, get out! 998 01:36:09,838 --> 01:36:11,341 It's getting late. 999 01:36:19,853 --> 01:36:22,857 What... what are you doing? 1000 01:36:22,858 --> 01:36:25,861 Look, you can't go yet. Um... 1001 01:36:25,862 --> 01:36:27,864 This... this is our last morning. 1002 01:36:27,865 --> 01:36:30,368 You must have breakfast in bed. I insist. 1003 01:36:30,369 --> 01:36:32,872 You insist? Please, please. 1004 01:36:32,873 --> 01:36:34,876 Yes. 1005 01:36:35,877 --> 01:36:39,882 Please. There, there. 1006 01:36:39,883 --> 01:36:42,887 I'll peel your egg for you. 1007 01:36:42,888 --> 01:36:45,392 There. That's that. 1008 01:36:46,393 --> 01:36:48,896 Put the radio on now. 1009 01:36:48,897 --> 01:36:51,400 I'm used to having my breakfast by myself. 1010 01:36:51,401 --> 01:36:53,403 Yes, yes, yes. Yes, of course. 1011 01:36:53,404 --> 01:36:55,406 Actually, I'll, um... 1012 01:36:55,407 --> 01:36:57,910 Well, I'll... I'll just get a newspaper, 1013 01:36:57,911 --> 01:37:00,914 and, um, you can read that by yourself. 1014 01:37:00,915 --> 01:37:02,918 Uh, yes. 1015 01:37:08,426 --> 01:37:10,428 There's The Times. 1016 01:37:10,429 --> 01:37:12,431 Don't read the obituaries. They're always depressing. 1017 01:37:12,432 --> 01:37:15,437 Radio. I'll just take this out of your way. 1018 01:37:17,941 --> 01:37:19,944 Well, bon appetit. 1019 01:37:45,983 --> 01:37:47,986 Times. 1020 01:38:52,541 --> 01:38:54,544 Yes? 1021 01:38:56,547 --> 01:38:58,050 Do you live here, sir? 1022 01:38:58,550 --> 01:39:01,554 Yes. 1023 01:39:01,555 --> 01:39:03,557 I'm Tom. Tom Mitchell. 1024 01:39:03,558 --> 01:39:06,062 Oh, yes, yes. 1025 01:39:06,563 --> 01:39:10,067 Mitchell from the office. I suppose you must have some message. 1026 01:39:10,068 --> 01:39:13,071 Oh, no, no, no, Mr. Hoffman. I'm... I'm looking for someone. 1027 01:39:13,072 --> 01:39:16,578 - It's so bloody silly. Someone must be having me on. - Who? 1028 01:39:16,953 --> 01:39:18,454 What? 1029 01:39:18,455 --> 01:39:20,458 Who... who are you looking for? 1030 01:39:20,834 --> 01:39:24,339 My fiancee, Janet Smith. She works in the typing pool. 1031 01:39:24,464 --> 01:39:26,467 Come in. 1032 01:39:28,470 --> 01:39:31,851 Oh, thank you, sir. Um... 1033 01:39:32,351 --> 01:39:35,856 Uh, we're a little late. She's only just having breakfast. 1034 01:39:35,857 --> 01:39:38,359 I do hope it's not bad news or anything. 1035 01:39:38,360 --> 01:39:41,364 She was so... so happy this morning. 1036 01:39:41,365 --> 01:39:43,868 Um, but anyway, as it's obviously so urgent, 1037 01:39:43,869 --> 01:39:46,371 you'd, uh... you'd better see her. 1038 01:39:46,372 --> 01:39:48,876 Um, she's, um... 1039 01:39:50,378 --> 01:39:52,882 she's... 1040 01:39:53,383 --> 01:39:54,885 in there. 1041 01:39:56,387 --> 01:39:58,891 I'm a lucky man 1042 01:40:00,394 --> 01:40:02,897 doing the best I can 1043 01:40:04,400 --> 01:40:07,904 but it's plain to see 1044 01:40:07,905 --> 01:40:11,911 that you don't love me 1045 01:40:27,559 --> 01:40:29,562 Oh, mother. 1046 01:40:31,190 --> 01:40:33,694 Why aren't you in Scarborough with your grandmother? 1047 01:40:35,571 --> 01:40:38,075 I'm sick. I couldn't go. I put you on the train. 1048 01:40:38,576 --> 01:40:41,080 Well, um, I had to come back. 1049 01:40:43,583 --> 01:40:46,087 I thought this was written by a raving loony. 1050 01:40:46,588 --> 01:40:48,590 I was gonna throw it away. 1051 01:40:48,591 --> 01:40:51,595 What are you doing here? 1052 01:40:51,596 --> 01:40:53,891 This was at the office this morning. It was on my desk. 1053 01:40:56,102 --> 01:40:58,605 "Once you had a pretty girl. 1054 01:40:58,606 --> 01:41:01,109 "You and she were to be wed. 1055 01:41:01,110 --> 01:41:03,613 "Now she's at 24 Malet Court... 1056 01:41:03,614 --> 01:41:06,117 "in another man's bed. 1057 01:41:06,618 --> 01:41:09,122 "Signed, well wisher. 1058 01:41:14,255 --> 01:41:17,258 "P.S.: take a friend's advice. 1059 01:41:17,259 --> 01:41:19,261 "Catch a boat tonight. 1060 01:41:19,262 --> 01:41:21,765 Canada is the land of opportunity." 1061 01:41:21,766 --> 01:41:26,772 God, Tom, I never, never... look, he said that if I came here... 1062 01:41:26,773 --> 01:41:28,775 No, no, no. I'll tell you from the beginning. 1063 01:41:28,776 --> 01:41:32,282 - You and him? - No! Not me and him! 1064 01:41:32,783 --> 01:41:34,761 I thought you were in Scarborough with your grandmother. 1065 01:41:34,786 --> 01:41:36,913 What is she doing here? 1066 01:41:36,914 --> 01:41:38,916 Well, Mitchell, look. Nowadays, 1067 01:41:38,917 --> 01:41:41,920 people demand greater freedom, more from life. 1068 01:41:41,921 --> 01:41:45,426 We are each called upon for tolerance, understanding. 1069 01:41:45,427 --> 01:41:47,430 Well, what is she doing here? 1070 01:41:50,935 --> 01:41:54,565 Well, we shall have to tell him, darling. 1071 01:41:58,071 --> 01:42:00,073 No, Mr. Hoffman. I'll tell him. 1072 01:42:00,074 --> 01:42:03,703 Look, Tom, I'll be ready in a moment. You just wait for me downstairs. 1073 01:42:03,704 --> 01:42:05,706 You've no time for niceties, Mitchell. 1074 01:42:05,707 --> 01:42:07,710 You're about to be found out. 1075 01:42:09,212 --> 01:42:12,216 Janet and I... well, 1076 01:42:12,217 --> 01:42:15,221 we're very, very old friends. 1077 01:42:15,597 --> 01:42:18,601 Tom, he's a lunatic! Don't listen to him. 1078 01:42:18,727 --> 01:42:20,729 Please! I know you've been selling information to people... 1079 01:42:20,730 --> 01:42:22,732 who steal the firm's goods in transit. 1080 01:42:22,733 --> 01:42:25,361 - I know. - Why did you tell him? 1081 01:42:25,362 --> 01:42:28,365 - I've already paid the deposit on our house! Why? - But I didn't! 1082 01:42:28,366 --> 01:42:30,368 Resign, disappear. 1083 01:42:30,369 --> 01:42:34,375 Canada, Australia. The South African police needs you. 1084 01:42:34,751 --> 01:42:36,253 Disappear, Mitchell. 1085 01:42:36,754 --> 01:42:38,256 Disappear. 1086 01:42:38,757 --> 01:42:41,261 I might even... pay your fare. 1087 01:42:41,386 --> 01:42:43,389 You're not gonna listen. You're not. 1088 01:42:43,890 --> 01:42:46,368 - Go on, please, Tom. Wait for me downstairs. - Janet, I can't go... 1089 01:42:46,393 --> 01:42:48,371 - Tom, please! - Look, please, Janet! - Let me stay here! 1090 01:42:48,396 --> 01:42:50,525 Wait for me, please. 1091 01:42:51,025 --> 01:42:54,529 - Janet! - Well wisher! 1092 01:42:54,531 --> 01:42:57,534 You! Now you know he only cares about himself. 1093 01:42:57,535 --> 01:43:00,539 If there was a crime to stop hanging with people like you in the world... 1094 01:43:00,540 --> 01:43:02,542 - Where are you going? - Where do you think I'm going? 1095 01:43:02,543 --> 01:43:04,546 To get on with my own life. 1096 01:43:06,549 --> 01:43:08,551 He won't want you now. 1097 01:43:08,552 --> 01:43:12,056 Why don't you shut up! He thinks you've been living with me. 1098 01:43:12,057 --> 01:43:16,062 - He'll never understand. - He will. He will. 1099 01:43:16,063 --> 01:43:19,568 I... I'll take him away somewhere. I'll make him understand. 1100 01:43:21,070 --> 01:43:24,575 And I love you. I adore you. 1101 01:43:24,576 --> 01:43:28,080 I worship every inch of your idiot body. 1102 01:43:28,081 --> 01:43:31,585 Your hair, your teeth, your being a girl. 1103 01:43:31,586 --> 01:43:35,591 Stay with me, Janet. 1104 01:43:35,592 --> 01:43:39,849 Why? Why did you bring Tom here? 1105 01:43:41,226 --> 01:43:43,229 Well, you see, it was all or nothing. 1106 01:43:45,232 --> 01:43:47,735 It turned into that. 1107 01:43:47,736 --> 01:43:50,239 You... or nothing. 1108 01:43:51,241 --> 01:43:54,244 - You and me? - Yes. 1109 01:43:54,245 --> 01:43:56,248 You and me. 1110 01:43:57,751 --> 01:43:59,253 Look at you. 1111 01:44:00,755 --> 01:44:03,759 Who wants you? You're mad... 1112 01:44:03,760 --> 01:44:06,263 and... and you're ugly. 1113 01:44:10,770 --> 01:44:13,774 Janet! Miss Smith! 1114 01:44:13,775 --> 01:44:15,777 Please, Miss Smith. Listen to me. 1115 01:44:15,778 --> 01:44:19,783 I... I wanted to take advantage of you, but I found I couldn't. 1116 01:44:19,784 --> 01:44:21,787 I love you too much for that. 1117 01:44:26,669 --> 01:44:30,675 I wanted you to love me. Just a little. 1118 01:44:37,310 --> 01:44:39,313 Oh, Mr. Hoffman. 1119 01:44:40,315 --> 01:44:42,318 Good-bye. 1120 01:44:49,328 --> 01:44:53,084 If I'm wrong it's nice pretending 1121 01:44:56,589 --> 01:44:59,093 It may soon be my next time 1122 01:45:02,097 --> 01:45:04,099 I can offer you 1123 01:45:04,101 --> 01:45:07,105 the autumn of my life 1124 01:45:09,108 --> 01:45:12,612 will you share it... 1125 01:45:12,613 --> 01:45:15,116 You and that horrible old man, 1126 01:45:15,117 --> 01:45:17,620 getting mixed up with people like that. 1127 01:45:17,621 --> 01:45:19,623 Oh, dear God. 1128 01:45:19,624 --> 01:45:23,128 What are we going to do? It's so bloody unfair. 1129 01:45:23,129 --> 01:45:25,632 Lots of people do it. They get away with it. Why me? 1130 01:45:25,633 --> 01:45:28,136 Yes, and lots of people go to prison too, Tom. 1131 01:45:28,137 --> 01:45:30,639 Where are we to go? 1132 01:45:30,640 --> 01:45:33,143 He was getting on so well. 1133 01:45:33,144 --> 01:45:37,149 He was only saying the other day how much the people at work liked him. 1134 01:45:37,150 --> 01:45:39,153 We can't go away. 1135 01:45:39,654 --> 01:45:41,656 We can't go to a cold climate. 1136 01:45:41,657 --> 01:45:44,161 I can't leave my home. 1137 01:45:45,663 --> 01:45:47,665 We'll find a way out, mum. 1138 01:45:47,666 --> 01:45:49,668 You could go to the police. 1139 01:45:49,669 --> 01:45:51,170 Police? No, thank you. 1140 01:45:51,171 --> 01:45:53,173 Look, what's the worst that can happen, Tom? 1141 01:45:53,174 --> 01:45:55,177 A year in prison? 1142 01:45:56,179 --> 01:45:58,682 A year? 1143 01:45:58,683 --> 01:46:00,978 You wouldn't talk like that if you had to go through it. 1144 01:46:01,186 --> 01:46:04,190 I did say I'd take half the blame. 1145 01:46:04,191 --> 01:46:07,195 And all you'd get would be your picture in the papers. 1146 01:46:18,713 --> 01:46:22,718 Janet, couldn't you talk to that man again? 1147 01:46:22,719 --> 01:46:25,722 I mean, you spent a week with him. 1148 01:46:25,723 --> 01:46:28,727 - Four days. - Can't you... 1149 01:46:28,728 --> 01:46:30,730 Can't you find out? 1150 01:46:30,731 --> 01:46:33,234 Make sure he'll say nothing. 1151 01:46:33,235 --> 01:46:37,241 If only. Oh, if only. 1152 01:46:38,242 --> 01:46:41,247 Yes, I could speak to him again. 1153 01:46:44,752 --> 01:46:46,755 Tom? 1154 01:46:54,767 --> 01:46:58,773 Tom, would you like me to go back and speak to him again? 1155 01:47:00,275 --> 01:47:02,778 Yes, yes, Anything you can do. 1156 01:47:02,779 --> 01:47:07,285 You mean, you wouldn't mind if I went back to him... to talk to him? 1157 01:47:07,286 --> 01:47:09,665 You've been living with him! What difference does it make? 1158 01:47:15,924 --> 01:47:18,928 Oh. I see. 1159 01:47:21,683 --> 01:47:23,686 I see. 1160 01:47:26,690 --> 01:47:28,693 Well, I'm going home now... 1161 01:47:29,194 --> 01:47:30,696 to think about it. 1162 01:47:33,200 --> 01:47:35,703 Don't come with me, Tom. 1163 01:47:35,704 --> 01:47:38,708 Stay with your mother. She needs you. 1164 01:48:32,247 --> 01:48:34,250 Go away. 1165 01:49:35,592 --> 01:49:37,595 There's something I want to ask you. 1166 01:49:42,353 --> 01:49:43,855 What do you want to ask me? 1167 01:50:00,129 --> 01:50:02,132 Can I give up going to work? 1168 01:50:05,137 --> 01:50:06,639 Yes. 1169 01:50:07,140 --> 01:50:09,643 And... 1170 01:50:09,644 --> 01:50:12,147 Can I have piano lessons? 1171 01:50:13,650 --> 01:50:16,654 - Yes. - From a real teacher? 1172 01:50:17,155 --> 01:50:18,657 Yes. 1173 01:50:19,158 --> 01:50:22,662 And can I choose the things for the new kitchen? 1174 01:50:22,663 --> 01:50:25,166 - Yes. - And... 1175 01:50:25,167 --> 01:50:27,170 - And can I... - Yes, anything. 1176 01:50:29,173 --> 01:50:30,675 And... 1177 01:50:31,096 --> 01:50:34,179 Can you kiss me now, please? 1178 01:50:34,181 --> 01:50:36,184 Now? 1179 01:50:55,713 --> 01:50:58,216 Well, it's all right. 1180 01:50:58,217 --> 01:51:01,220 I just wanted to make sure it would be all right when you did kiss me. 1181 01:51:01,221 --> 01:51:03,224 Oh. 1182 01:51:05,728 --> 01:51:08,731 Can I go to bed now, please? 1183 01:51:08,733 --> 01:51:10,736 Because I'm tired. 1184 01:51:18,372 --> 01:51:21,376 I can offer you 1185 01:51:21,377 --> 01:51:24,381 the autumn of my life 1186 01:51:25,883 --> 01:51:30,140 will you share it 1187 01:51:30,390 --> 01:51:33,769 Miss Smith? Take a memo. 1188 01:51:33,770 --> 01:51:35,648 What, Mr. Hoffman? 1189 01:51:36,775 --> 01:51:38,778 Welcome home. 1190 01:51:41,282 --> 01:51:44,286 Yours sincerely... 1191 01:51:44,787 --> 01:51:47,790 If I'm wrong 1192 01:51:47,791 --> 01:51:50,295 it's nice pretending 1193 01:51:51,797 --> 01:52:00,143 It may soon be my next time 85627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.