Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,412 --> 00:00:45,415
Scarborough? On the left.
2
00:00:46,917 --> 00:00:49,421
There should be something up here.
3
00:00:49,921 --> 00:00:51,924
This looks all right. There's a seat there.
4
00:00:55,430 --> 00:00:57,432
Okay?
5
00:00:57,433 --> 00:00:59,436
Yes.
6
00:01:04,944 --> 00:01:06,697
- You'll write or phone, won't you?
- Yeah.
7
00:01:06,947 --> 00:01:08,449
It's only for a week, Tom.
8
00:01:09,952 --> 00:01:11,954
Bye-bye, darling. Look after yourself.
9
00:01:11,955 --> 00:01:13,957
- And give my love to your grandmother.
- I will, I will.
10
00:01:13,958 --> 00:01:17,462
You go now, go on, go on, Tom!
11
00:01:17,463 --> 00:01:19,466
- Bye-bye, darling.
- Bye.
12
00:02:09,750 --> 00:02:14,757
If there ever is a next time
13
00:02:17,261 --> 00:02:20,266
make it now
14
00:02:22,269 --> 00:02:27,777
while there's time to make you love me
15
00:02:29,530 --> 00:02:33,035
show me how
16
00:02:35,038 --> 00:02:40,045
I can offer you the autumn of my life.
17
00:02:41,548 --> 00:02:45,429
Please will you share it
18
00:02:48,433 --> 00:02:51,437
and I can dress you in a veil
19
00:02:51,438 --> 00:02:53,441
that's made of dreams
20
00:02:56,946 --> 00:02:59,450
will you wear it
21
00:03:01,953 --> 00:03:05,959
you've been dancing 'round my mind
22
00:03:08,463 --> 00:03:12,469
like a bright carousel
23
00:03:13,972 --> 00:03:17,978
though the carousel would stop
24
00:03:20,982 --> 00:03:25,489
I feel I knew you well
25
00:03:26,991 --> 00:03:29,870
some days when I look at you
26
00:03:32,332 --> 00:03:35,838
I'm so sure
27
00:03:36,339 --> 00:03:40,343
I can see
28
00:03:40,345 --> 00:03:43,850
that the misty look of love
29
00:03:45,853 --> 00:03:48,356
on your face
30
00:03:48,357 --> 00:03:51,861
is just for me.
31
00:03:51,862 --> 00:03:56,869
If I'm wrong it's nice pretending
32
00:03:58,872 --> 00:04:02,878
it may soon be my next time.
33
00:04:04,881 --> 00:04:07,384
I can offer you
34
00:04:07,385 --> 00:04:09,889
the autumn of my life
35
00:04:11,892 --> 00:04:15,397
will you share it
36
00:04:18,402 --> 00:04:21,405
I can dress you in a veil
37
00:04:21,406 --> 00:04:23,409
that's made of dreams
38
00:04:24,912 --> 00:04:27,916
but will you wear it.
39
00:04:30,921 --> 00:04:33,924
If I'm wrong
40
00:04:33,925 --> 00:04:35,928
it's nice pretending
41
00:04:37,430 --> 00:04:44,316
it may soon be my next time
42
00:05:18,158 --> 00:05:20,161
Come in, Miss Smith.
43
00:05:30,302 --> 00:05:32,305
Don't weaken, Miss Smith.
44
00:05:37,312 --> 00:05:39,314
Please.
45
00:05:39,315 --> 00:05:43,320
The bedroom.
46
00:05:43,321 --> 00:05:47,326
Or perhaps you would prefer the bathroom first?
47
00:05:47,327 --> 00:05:51,332
- The bathroom?
- Yes, yes.
48
00:05:51,333 --> 00:05:53,837
The bathroom is just along here.
49
00:06:26,386 --> 00:06:28,389
Miss Smith?
50
00:06:29,891 --> 00:06:32,896
Please make yourself look as though...
51
00:06:33,397 --> 00:06:35,400
You want to be fertilized.
52
00:06:41,909 --> 00:06:44,913
What a charming silence you make, Miss Smith.
53
00:06:44,914 --> 00:06:46,917
What you need is a drink.
54
00:06:55,931 --> 00:06:57,932
No pity.
55
00:06:57,934 --> 00:07:00,436
With pity, a man is undermined.
56
00:07:00,437 --> 00:07:04,443
Never again. Never again.
57
00:07:04,694 --> 00:07:09,200
Oh, god. what am I doing here?
58
00:07:09,326 --> 00:07:11,329
Come along, Miss Smith.
59
00:07:14,333 --> 00:07:16,836
Blow your lonely nose and come out of there.
60
00:07:16,837 --> 00:07:18,840
If things had been the other way around...
61
00:07:19,090 --> 00:07:23,095
and Tom had known about you,
he'd never had done such a horrible thing.
62
00:07:23,096 --> 00:07:25,599
Horrible?
63
00:07:25,600 --> 00:07:29,606
Secrets, guilty... Yes.
64
00:07:30,107 --> 00:07:32,610
But Tom would imprison you
in his little house and kill you slowly...
65
00:07:32,611 --> 00:07:34,614
of fatty boredom.
66
00:07:40,873 --> 00:07:42,876
The lock doesn't work.
67
00:07:43,878 --> 00:07:46,380
Come on, Miss Smith.
68
00:07:46,381 --> 00:07:48,884
Make an effort.
69
00:07:48,885 --> 00:07:51,889
Breathe calmly. Relax.
70
00:07:51,890 --> 00:07:55,395
You'd think you were going
to be asked to strip before tea.
71
00:07:57,398 --> 00:07:59,400
I am not.
72
00:07:59,401 --> 00:08:02,906
I certainly am not. If that's what you think,
I absolutely am not.
73
00:08:04,409 --> 00:08:06,412
Well, give me your coat then as a token.
74
00:08:08,415 --> 00:08:10,918
- Well, I'm doing my best.
- Of course you are.
75
00:08:14,924 --> 00:08:17,928
There. you have that.
76
00:08:17,929 --> 00:08:19,932
Shall we?
77
00:08:25,440 --> 00:08:27,943
The living room is just here...
78
00:08:27,944 --> 00:08:29,947
where one lives.
79
00:08:33,452 --> 00:08:35,455
Excuse me.
80
00:08:47,473 --> 00:08:49,476
Sit here, Miss Smith.
81
00:09:29,537 --> 00:09:32,540
Calves of leg,
82
00:09:32,541 --> 00:09:34,544
swelling thigh,
83
00:09:35,045 --> 00:09:36,547
white breasts,
84
00:09:38,550 --> 00:09:40,553
mouth of desire.
85
00:09:42,055 --> 00:09:43,558
That's right.
86
00:09:44,059 --> 00:09:48,063
That's the way I've seen you for nearly two years...
87
00:09:48,065 --> 00:09:50,567
with my door open just a crack,
88
00:09:50,568 --> 00:09:52,571
sitting at your desk,
89
00:09:54,074 --> 00:09:57,078
with your knees always neatly together.
90
00:10:01,084 --> 00:10:02,586
I have a headache.
91
00:10:05,215 --> 00:10:06,718
You have a headache?
92
00:10:08,220 --> 00:10:11,223
Haven't you an aspirin or something?
93
00:10:11,224 --> 00:10:13,227
You'd like an aspirin?
94
00:10:15,230 --> 00:10:16,733
Mmmm.
95
00:10:20,238 --> 00:10:22,241
He's mad!
96
00:10:34,384 --> 00:10:36,387
Aspirin.
97
00:11:03,678 --> 00:11:05,680
Who would've suspected him?
98
00:11:05,681 --> 00:11:08,685
I mean, nobody hardly noticed him.
99
00:11:08,686 --> 00:11:10,689
I never did.
100
00:11:53,503 --> 00:11:56,007
Aspirin. In the tea. Where?
101
00:11:56,508 --> 00:11:59,011
I don't want them in the tea.
102
00:11:59,012 --> 00:12:02,016
They fell in. Uh, try it.
103
00:12:03,018 --> 00:12:05,521
I'll take that. Tea.
104
00:12:08,025 --> 00:12:11,530
Why me? Why did you pick on me?
105
00:12:15,036 --> 00:12:16,538
Because you were there to see.
106
00:12:18,541 --> 00:12:22,546
To look at, but never to touch.
107
00:12:22,547 --> 00:12:24,550
Why don't you drink your tea?
108
00:12:31,561 --> 00:12:33,563
Were those old aspirins?
109
00:12:33,564 --> 00:12:36,067
Yes. Uh, yes.
110
00:12:36,568 --> 00:12:38,571
They may taste funny, Mmm.
111
00:12:41,075 --> 00:12:44,580
Why do you keep staring at me?
Because now I can stare at you.
112
00:12:46,082 --> 00:12:49,086
- I can even touch you.
- Only because you're forcing me.
113
00:12:49,087 --> 00:12:51,591
Miss Smith, our agreement...
114
00:12:52,091 --> 00:12:56,597
- says that you are supposed to look happy and willing.
- Happy?
115
00:12:56,598 --> 00:13:01,104
I'm supposed to be getting married
in three weeks' time.
116
00:13:01,105 --> 00:13:04,110
Surely I'm here, forced to do this.
117
00:13:08,116 --> 00:13:10,618
Why don't you take your shoes off and feel comfortable?
118
00:13:10,619 --> 00:13:13,623
And I hate filthy talk!
119
00:13:13,624 --> 00:13:16,628
You said that you'd treat me with respect.
120
00:13:17,630 --> 00:13:20,634
There's nothing filthy about shoes.
121
00:13:22,637 --> 00:13:25,642
And I do have full use, Miss Smith.
122
00:13:27,144 --> 00:13:29,146
Only in...
123
00:13:29,147 --> 00:13:33,653
Only, you know, in... in... full use.
124
00:13:33,654 --> 00:13:37,660
Any man suffering massive sexual frustration...
125
00:13:40,164 --> 00:13:43,668
would be out of his mind
if, getting the girl of his dreams,
126
00:13:43,669 --> 00:13:47,173
he didn't put her to full use.
127
00:13:47,174 --> 00:13:49,177
Now, be reasonable.
128
00:13:50,179 --> 00:13:52,682
If Tom knew you were saying these things to me...
129
00:13:52,683 --> 00:13:55,686
- Tom is a nothing.
- He is not!
130
00:13:55,687 --> 00:13:58,190
Practice forgetting Tom, Miss Smith,
131
00:13:58,191 --> 00:14:01,696
and try looking at me as if you were seeing him.
132
00:14:04,200 --> 00:14:06,704
I love Tom, Mr. Hoffman.
133
00:14:07,204 --> 00:14:11,209
Love is merely a substitute for liking people.
134
00:14:11,211 --> 00:14:13,714
It doesn't make me want you less.
135
00:14:14,215 --> 00:14:16,217
Well, this isn't gonna work anyway.
136
00:14:16,218 --> 00:14:18,221
Where's my handbag?
137
00:14:34,454 --> 00:14:36,457
I smell your hair in my bathroom.
138
00:14:38,460 --> 00:14:40,463
I smell your...
139
00:14:41,965 --> 00:14:44,469
female skin smell in my bathroom.
140
00:14:47,473 --> 00:14:49,476
Can't buy that in a bottle.
141
00:14:49,727 --> 00:14:54,233
Sex, Miss Smith, is wasted on the young.
142
00:14:54,234 --> 00:14:57,237
I'm used to being in a bathroom by myself.
143
00:14:57,238 --> 00:15:01,243
Given time, people catch love and sex...
144
00:15:01,244 --> 00:15:03,247
the way they catch the measles.
145
00:15:03,748 --> 00:15:05,250
Not me, thank you.
146
00:15:05,751 --> 00:15:08,255
Anyway, I don't know what you're talking about.
147
00:15:09,757 --> 00:15:11,259
I think you do.
148
00:15:13,763 --> 00:15:16,767
I think you do.
149
00:15:17,268 --> 00:15:22,777
If a woman's biological urges can make
her wear her skirt up to her crotch,
150
00:15:23,277 --> 00:15:25,780
- what can they not do?
- I beg your pardon?
151
00:15:25,781 --> 00:15:29,285
Idiot girls standing around at bus
stops, freezing thighs,
152
00:15:29,286 --> 00:15:32,290
bladder trouble spreading wildly.
153
00:15:32,291 --> 00:15:34,794
Are you in good health, Miss Smith?
154
00:15:34,795 --> 00:15:36,798
You don't seem to like women, do you?
155
00:15:40,804 --> 00:15:43,808
Um, why don't you wash your face?
156
00:15:45,310 --> 00:15:47,313
Do you mind leaving me alone, please?
157
00:15:48,816 --> 00:15:50,819
Certainly.
158
00:16:14,104 --> 00:16:17,608
What you are doing to me is atrocious!
159
00:16:17,609 --> 00:16:20,863
The filthiest thing I've ever heard of.
160
00:16:20,864 --> 00:16:24,620
Yes, I am filthy, yes.
161
00:16:24,745 --> 00:16:27,748
But there's no escaping one's fate, Miss Smith.
162
00:16:27,749 --> 00:16:30,754
And I am your fate.
163
00:16:35,261 --> 00:16:37,263
Oh, please, God, let me get away.
164
00:16:37,264 --> 00:16:39,266
Please. Please.
165
00:16:39,267 --> 00:16:41,770
Mr. Hoffman, the water's all overflowing!
166
00:16:42,271 --> 00:16:44,775
I don't know what I did. Look.
167
00:16:48,280 --> 00:16:51,284
The water's overflowing.
168
00:16:51,285 --> 00:16:53,287
Well, there's some more towels in the kitchen.
169
00:16:53,288 --> 00:16:55,291
Yes, get some towels from the kitchen.
170
00:17:08,310 --> 00:17:10,939
Miss Smith, where are you?
171
00:17:13,944 --> 00:17:15,946
Miss Smith?
172
00:17:15,947 --> 00:17:17,950
Miss Smith?
173
00:17:22,457 --> 00:17:24,460
Miss Smith!
174
00:17:48,120 --> 00:17:50,624
Miss Smith.
175
00:17:55,131 --> 00:17:59,137
Have you thought what'll happen
to you if you go through that door?
176
00:18:04,645 --> 00:18:06,648
Yes.
177
00:18:10,654 --> 00:18:13,158
Right. Well,
178
00:18:13,659 --> 00:18:15,662
let's start from the beginning again, shall we?
179
00:18:28,681 --> 00:18:30,684
Please.
180
00:18:58,601 --> 00:19:01,104
Is... is this the only...
181
00:19:01,105 --> 00:19:03,609
- only bed in use?
- Yes.
182
00:19:08,116 --> 00:19:11,620
- What did you expect?
- I don't know.
183
00:19:11,621 --> 00:19:14,125
- How did you imagine it?
- I don't know.
184
00:19:22,637 --> 00:19:26,142
Miss Smith, you are here...
185
00:19:26,143 --> 00:19:30,148
to be two arms, two legs, a face...
186
00:19:30,149 --> 00:19:32,651
and what fits in the mile.
187
00:19:32,653 --> 00:19:34,656
Do you understand?
188
00:19:35,156 --> 00:19:37,659
- I see.
- No, you don't.
189
00:19:37,660 --> 00:19:39,663
No, I don't!
190
00:19:44,671 --> 00:19:47,675
And I'm used to unpacking by myself.
191
00:19:50,680 --> 00:19:52,182
Yes.
192
00:19:56,689 --> 00:20:00,194
These drawers are ready, waiting for you.
193
00:20:02,197 --> 00:20:04,199
Did you phone Mitchell?
194
00:20:04,200 --> 00:20:06,703
He saw me to the station.
195
00:20:06,704 --> 00:20:08,706
Saw you to the station?
196
00:20:08,707 --> 00:20:12,712
Well, he knows about my granny up in Scarborough.
197
00:20:12,713 --> 00:20:15,216
- You told me you had no parents.
- I haven't.
198
00:20:15,217 --> 00:20:17,719
I have my grandmother up in Scarborough.
199
00:20:17,720 --> 00:20:20,724
Well, Tom's never seen her,
200
00:20:20,725 --> 00:20:22,727
but he knows she practically reared me...
201
00:20:22,728 --> 00:20:26,232
and that she falls down.
202
00:20:26,233 --> 00:20:28,736
Falls down?
203
00:20:28,737 --> 00:20:33,244
I told him that she'd fallen down the stairs again,
204
00:20:33,744 --> 00:20:36,749
and that I had to go up and look after her for a while.
205
00:20:38,251 --> 00:20:41,255
- Did he believe you?
- Certainly!
206
00:20:41,256 --> 00:20:43,760
I don't tell lies.
207
00:20:44,260 --> 00:20:48,767
Only the truly innocent can lie
with conviction, Miss Smith.
208
00:20:49,268 --> 00:20:51,270
And, um,
209
00:20:51,271 --> 00:20:54,275
the girls who share your flat?
210
00:20:57,280 --> 00:20:59,784
- So, in fact, nobody knows you're here?
- No.
211
00:21:02,287 --> 00:21:03,790
Nobody.
212
00:21:08,797 --> 00:21:11,300
What's the matter?
213
00:21:11,301 --> 00:21:13,304
Nobody.
214
00:21:28,327 --> 00:21:30,329
What are you doing?
215
00:21:30,330 --> 00:21:32,832
Uh, testing.
216
00:21:32,833 --> 00:21:35,337
Testing what?
217
00:21:35,838 --> 00:21:37,840
Testing reality.
218
00:21:37,841 --> 00:21:40,844
- Me?
- Yes.
219
00:21:40,845 --> 00:21:44,850
I've never, ever touched you before this moment.
220
00:21:44,851 --> 00:21:47,354
All these things have been in my head.
221
00:21:47,355 --> 00:21:49,859
Your legs, your mouth.
222
00:21:54,867 --> 00:21:56,870
I want to eat you.
223
00:21:57,871 --> 00:22:02,378
I want to consume you. I want to lick your knees.
224
00:22:04,882 --> 00:22:07,385
What do you think of a man
who feels like that about you?
225
00:22:08,387 --> 00:22:10,389
A man does feel that way about me.
226
00:22:10,390 --> 00:22:12,894
Oh, no, he doesn't. He couldn't.
227
00:22:14,897 --> 00:22:16,899
Please, let me go home.
228
00:22:16,900 --> 00:22:19,402
Please.
229
00:22:19,403 --> 00:22:22,407
- I can't.
- But you could if you wanted to.
230
00:22:22,408 --> 00:22:25,411
No. It's much too late for that now.
231
00:22:25,412 --> 00:22:27,414
Much too late.
232
00:22:27,416 --> 00:22:29,918
I don't know what to say to you, Mr. Hoffman.
233
00:22:29,919 --> 00:22:31,921
I mean, you're nothing like you are at work.
234
00:22:31,922 --> 00:22:33,925
Even your voice is different.
235
00:22:35,928 --> 00:22:40,434
Um, yes. Yes, I have changed.
236
00:22:40,435 --> 00:22:43,939
For the first time in my life,
the prisoner within me has escaped.
237
00:22:43,940 --> 00:22:46,444
If only you'd understand my position.
238
00:22:48,447 --> 00:22:51,452
Understand you here, now?
239
00:22:51,952 --> 00:22:54,956
Oh, no.
240
00:22:54,957 --> 00:22:58,461
All over the world, the simple
pleasures of the flesh...
241
00:22:58,462 --> 00:23:01,968
are being ruined by women screaming to be understood.
242
00:23:03,470 --> 00:23:05,972
I know what is it now.
243
00:23:05,974 --> 00:23:08,953
You're trying to get your own back
on me for that time about a year ago...
244
00:23:08,978 --> 00:23:11,481
when you wrote me the note.
245
00:23:11,482 --> 00:23:14,485
- Did I write you a note?
- Yes.
246
00:23:14,486 --> 00:23:16,488
Asking me to go out with you.
247
00:23:16,489 --> 00:23:19,994
Said you'd been given tickets to a play or something.
248
00:23:19,995 --> 00:23:22,999
Look, I know I shouldn't have ignored it, but...
249
00:23:25,002 --> 00:23:28,006
you did rather more than ignore it, Miss Smith.
250
00:23:28,007 --> 00:23:30,009
You told all the other girls about it.
251
00:23:30,010 --> 00:23:32,513
- No, I didn't.
- Yes, you did.
252
00:23:33,014 --> 00:23:36,519
All those girls giggling in the lift behind my back.
253
00:23:41,527 --> 00:23:45,032
It's not that youth is cruel.
254
00:23:45,533 --> 00:23:47,536
It's not that youth is mindless.
255
00:23:48,538 --> 00:23:51,040
It's just simply...
256
00:23:51,041 --> 00:23:54,546
that youth is wasted on the young.
257
00:23:54,547 --> 00:23:57,049
They have no idea how to use it.
258
00:23:57,050 --> 00:23:59,052
I couldn't go out with you because of Tom.
259
00:23:59,053 --> 00:24:01,055
You didn't have Tom then.
260
00:24:01,056 --> 00:24:03,560
- Didn't I?
- No.
261
00:24:04,061 --> 00:24:07,064
You were afraid to go out with me
because of my maniac face.
262
00:24:07,065 --> 00:24:09,568
- No. No.
- Yes. Yes.
263
00:24:09,569 --> 00:24:13,075
Girls all over the world are afraid of men...
264
00:24:13,575 --> 00:24:16,580
- with my expression.
- What expression?
265
00:24:17,081 --> 00:24:20,084
Plain, sad-faced men.
266
00:24:20,085 --> 00:24:22,088
You look at us, all of you, and you're right.
267
00:24:22,589 --> 00:24:24,592
Every Miss Smith, everywhere.
268
00:24:26,094 --> 00:24:30,601
Swarms of mature, sexually starved men,
269
00:24:34,607 --> 00:24:36,109
with their thoughts...
270
00:24:38,613 --> 00:24:42,118
full of breasts and bottoms and thighs...
271
00:24:42,619 --> 00:24:44,622
in offices, buses and trains.
272
00:24:49,630 --> 00:24:52,132
Men who've missed the boat,
273
00:24:52,133 --> 00:24:54,136
but who still need love.
274
00:24:57,642 --> 00:25:00,144
Well, Miss Smith,
275
00:25:00,145 --> 00:25:02,148
their day is coming.
276
00:25:04,151 --> 00:25:07,155
Their revolution is almost upon you.
277
00:25:07,156 --> 00:25:10,159
Just you wait. Just you wait.
278
00:25:10,160 --> 00:25:12,664
Hope never dies in a man...
279
00:25:13,165 --> 00:25:15,168
with a good, dirty mind.
280
00:25:17,672 --> 00:25:19,674
Mmm. Miss Smith?
281
00:25:19,675 --> 00:25:21,678
What?
282
00:25:22,178 --> 00:25:25,683
Uh, shall you comb your hair?
283
00:25:25,684 --> 00:25:29,188
- What?
- And put on some lipstick.
284
00:25:29,189 --> 00:25:31,191
- Now?
- Yes.
285
00:25:31,192 --> 00:25:34,196
And then we'll go out to a restaurant
and eat something.
286
00:25:34,197 --> 00:25:36,699
Go out? You mean, go somewhere and not stay here?
287
00:25:36,700 --> 00:25:40,706
Yes, a restaurant. Food, wine, music, waiters.
288
00:25:41,207 --> 00:25:44,711
Get your handbag.
289
00:25:44,712 --> 00:25:48,217
Oh, but Mr. Hoffman, I can't go
anywhere looking like this.
290
00:25:48,218 --> 00:25:50,220
I look terrible.
291
00:25:50,221 --> 00:25:52,723
Hurry, Miss Smith! Hurry!
292
00:25:52,724 --> 00:25:55,729
Life is awaiting us. Eat or be eaten.
293
00:26:05,243 --> 00:26:08,622
Now, let's have a look at what we've got here.
294
00:26:08,623 --> 00:26:13,631
Uh, avocado with seafood dressing?
295
00:26:18,638 --> 00:26:21,142
- A little pasta, perhaps?
- No, thank you.
296
00:26:25,148 --> 00:26:27,652
Uh, Prosciutto con melone?
297
00:26:35,163 --> 00:26:37,667
Maybe you'd prefer some boiled cat.
298
00:26:39,169 --> 00:26:41,171
- It's off anyway, isn't it?
- Yeah.
299
00:26:41,172 --> 00:26:44,677
Yes, it's off. Hmm. I know.
300
00:26:44,678 --> 00:26:47,181
What a good idea. Snails.
301
00:26:48,183 --> 00:26:50,687
Snails, yes. Six each.
302
00:26:51,062 --> 00:26:53,565
And a bottle of Valpolicella.
303
00:26:53,566 --> 00:26:56,070
- E per dopo, signore?
- Per dopo?
304
00:26:58,323 --> 00:27:00,702
- The osso buco is very good here.
- What's that?
305
00:27:01,202 --> 00:27:04,207
Knuckle of veal on rice.
306
00:27:04,708 --> 00:27:08,212
I can't eat veal. I... it gives me a funny feeling.
307
00:27:08,213 --> 00:27:12,218
Then perhaps you'd like to have something
that doesn't need to be slaughtered?
308
00:27:12,219 --> 00:27:15,724
- Yeah.
- Lamb.
309
00:27:22,735 --> 00:27:24,237
Si, signore. Grazie.
310
00:27:25,739 --> 00:27:27,742
Grazie. Grazie.
311
00:27:32,750 --> 00:27:35,754
That's a charming schoolgirl frown
you have there, Miss Smith.
312
00:27:39,260 --> 00:27:43,265
Many a man would drag you into
the woods just to experience it.
313
00:27:43,266 --> 00:27:45,770
Am I supposed to say something?
314
00:27:48,273 --> 00:27:50,776
Have you, by any chance, any snapshots of yourself...
315
00:27:50,777 --> 00:27:53,782
as a child playing on the sand at Scarborough?
316
00:27:55,785 --> 00:27:57,787
No, I don't suppose you have.
317
00:27:57,788 --> 00:28:00,290
No, I don't suppose I have.
318
00:28:00,291 --> 00:28:03,295
It's a pity. there are two people in all of us...
319
00:28:03,296 --> 00:28:05,299
the child in the snapshot,
320
00:28:05,800 --> 00:28:07,803
and the monster the child grows into.
321
00:28:09,305 --> 00:28:10,807
Ah, the snails. Good.
322
00:28:13,812 --> 00:28:16,314
Where breaths may co-mingle,
323
00:28:16,316 --> 00:28:18,319
two should always eat the same food.
324
00:28:18,819 --> 00:28:22,824
Thank you. This implement is
for holding the snail shell.
325
00:28:22,825 --> 00:28:25,829
- Voila.
- Have they got garlic?
326
00:28:25,830 --> 00:28:27,832
Well, I sincerely hope they have, yes.
327
00:28:27,833 --> 00:28:32,339
Tom's mother says that only french
railway workers eat garlic.
328
00:28:32,340 --> 00:28:34,342
You're very witty, Miss Smith.
329
00:28:34,343 --> 00:28:36,345
Really?
330
00:28:36,346 --> 00:28:38,849
Witty and informative.
331
00:28:39,350 --> 00:28:42,855
You tell me volumes about Tom's
mother in one simple sentence.
332
00:28:48,865 --> 00:28:51,118
- Aren't you gonna eat them?
- I don't like them.
333
00:28:51,619 --> 00:28:53,847
How do you know you don't like them
if you haven't tried them?
334
00:28:53,872 --> 00:28:55,874
Go on, try one, Miss Smith.
335
00:28:55,875 --> 00:28:59,379
Free yourself. Be venturesome.
336
00:28:59,380 --> 00:29:01,383
It's a new eating experience.
337
00:29:08,018 --> 00:29:12,023
I remember the day my father introduced me to snails.
338
00:29:12,024 --> 00:29:14,026
"Hello, snails," I said. "How are you?"
339
00:29:14,027 --> 00:29:16,280
"Tres bien, merci," they said.
340
00:29:16,281 --> 00:29:18,284
"We who are about to be eaten salute you."
341
00:29:21,789 --> 00:29:23,791
I said, "they're worms, father."
342
00:29:23,792 --> 00:29:27,297
He said, "no, they're not. they're snails."
343
00:29:28,800 --> 00:29:33,305
And did I but open my mind to experience,
344
00:29:33,306 --> 00:29:35,810
and also to snails.
345
00:29:38,314 --> 00:29:42,820
Did you know that stone age men
ate snails at fertility feasts?
346
00:29:42,821 --> 00:29:44,823
This butter disgusts me.
347
00:29:44,824 --> 00:29:47,327
And that it's rather rude to talk with your mouth full?
348
00:29:48,955 --> 00:29:51,959
- Anything wrong, madam?
349
00:29:53,962 --> 00:29:56,966
No, no. It's fine, thank you.
350
00:29:56,967 --> 00:29:58,969
I should like to propose a toast.
351
00:29:58,970 --> 00:30:01,975
To your snails, Miss Smith,
352
00:30:03,477 --> 00:30:05,980
to your knees, Miss Smith,
353
00:30:05,981 --> 00:30:08,984
and to you, Miss Smith.
354
00:30:08,985 --> 00:30:10,988
Cheers.
355
00:30:12,490 --> 00:30:13,993
Cheers!
356
00:30:25,051 --> 00:30:27,555
Snails, snails.
357
00:30:29,558 --> 00:30:32,562
Osso buco and his rhythm section.
358
00:30:33,063 --> 00:30:35,566
Well, Miss Smith, what do you like before going to bed?
359
00:30:35,567 --> 00:30:38,069
Cocoa? acupuncture?
360
00:30:38,070 --> 00:30:40,074
Hmm?
361
00:30:46,083 --> 00:30:48,085
What's the matter? Are you not feeling well?
362
00:30:48,086 --> 00:30:51,089
The waiter kept filling up my cup with black coffee.
363
00:30:51,090 --> 00:30:53,593
Ah, well, you should go to bed.
364
00:30:53,594 --> 00:30:56,097
I'm not tired.
365
00:30:56,098 --> 00:30:58,100
- Oh, yes, you are tired.
- No.
366
00:30:58,101 --> 00:31:00,103
Oh, yes, I am. I am tired.
367
00:31:00,104 --> 00:31:03,107
Yes, you are tired. Now, then, unfortunately,
368
00:31:03,108 --> 00:31:06,112
I don't have a dressing room.
369
00:31:06,113 --> 00:31:09,617
So I'll get my toothbrush,
and you can have
first call on the bathroom.
370
00:31:09,618 --> 00:31:12,122
How would that suit you? That be all right?
371
00:31:16,629 --> 00:31:21,135
I... shall use the servants' quarters.
372
00:31:26,644 --> 00:31:28,647
You're tired, Miss Smith.
373
00:31:34,656 --> 00:31:36,158
I'll take five or six aspirin,
374
00:31:36,659 --> 00:31:39,162
and that'll make me feel numb all over.
375
00:31:47,300 --> 00:31:49,803
I hope you're worth it. That's all I can say.
376
00:31:54,310 --> 00:31:56,313
Put on lots of perfume, Miss Smith.
377
00:31:57,815 --> 00:32:00,318
Everywhere.
378
00:32:00,319 --> 00:32:02,322
I like it.
379
00:32:11,461 --> 00:32:13,965
Have you everything you want, Miss Smith?
380
00:32:15,968 --> 00:32:17,971
Have I what?
381
00:32:18,972 --> 00:32:22,477
I say, have you everything you want?
382
00:32:22,478 --> 00:32:24,980
I feel sick.
383
00:32:24,981 --> 00:32:28,486
Heartburn. It's all that black coffee.
384
00:32:28,487 --> 00:32:31,991
Well, you should've told the waiter
to stop filling your cup.
385
00:32:31,992 --> 00:32:35,497
Should've told the waiter to stop filling my cup.
386
00:32:36,624 --> 00:32:39,128
Once I loved a pretty girl
387
00:32:41,131 --> 00:32:43,634
I loved her as my life
388
00:32:44,135 --> 00:32:46,638
and I'd gladly give my heart and hand
389
00:32:46,639 --> 00:32:50,645
to make her my wife
390
00:32:55,653 --> 00:33:00,910
Make her my wife
391
00:33:01,411 --> 00:33:04,416
My God. He's getting drunk.
392
00:33:04,916 --> 00:33:08,921
I put my hands around her neck
393
00:33:08,922 --> 00:33:11,927
and relieved her of her life
394
00:33:16,434 --> 00:33:19,438
I relieved her
395
00:33:19,939 --> 00:33:23,444
of her life
396
00:33:28,452 --> 00:33:31,456
You didn't have to take me out
and give me things to make me feel sick.
397
00:33:37,465 --> 00:33:40,971
I'll be in bed should you
be searching for me, Miss Smith.
398
00:33:51,361 --> 00:33:53,865
Are you setting up house in the bathroom, Miss Smith?
399
00:33:56,744 --> 00:33:59,248
Miss Smith?
400
00:33:59,373 --> 00:34:02,879
What is happening in your life, Miss Smith?
401
00:34:05,758 --> 00:34:07,761
I have a headache.
402
00:34:11,016 --> 00:34:13,019
You have another headache?
403
00:34:14,646 --> 00:34:16,648
I have heartburn.
404
00:34:16,649 --> 00:34:19,778
You have heartburn and another headache?
405
00:34:19,779 --> 00:34:21,782
Why not malaria and prickly heat?
406
00:34:22,158 --> 00:34:24,661
Well, have you any bread soda in the house?
407
00:34:26,164 --> 00:34:28,667
No, but I do have a spare piece of rope.
408
00:35:18,492 --> 00:35:21,496
Night thoughts, Saturday, October the third.
409
00:35:21,497 --> 00:35:24,500
Every girl is a flower garden...
410
00:35:24,502 --> 00:35:26,505
with a compost heap at the bottom.
411
00:35:30,010 --> 00:35:32,513
And many a noble man...
412
00:35:32,514 --> 00:35:36,519
has had to drown his dwarf wife in a zinc bath...
413
00:35:36,520 --> 00:35:40,025
or strangle an idiot girl on a muddy common...
414
00:35:40,526 --> 00:35:43,029
in order to draw attention to himself.
415
00:35:44,031 --> 00:35:46,535
Reality betrays us all.
416
00:35:48,663 --> 00:35:51,167
Reality betrays us all, Miss Smith.
417
00:36:04,687 --> 00:36:06,690
Miss Smith?
418
00:36:07,942 --> 00:36:10,571
- Take a letter.
- What?
419
00:36:10,821 --> 00:36:12,323
Take a letter, Miss Smith.
420
00:36:21,462 --> 00:36:24,216
- Now?
- Yes, now.
421
00:36:57,391 --> 00:36:59,518
To Miss Janet Smith, care of this address.
422
00:36:59,519 --> 00:37:02,523
Dear Miss Smith. Go to bed.
423
00:37:02,524 --> 00:37:05,028
Yours faithfully, Benjamin Hoffman.
424
00:37:07,281 --> 00:37:09,284
Come, Miss Smith.
425
00:37:10,786 --> 00:37:13,290
Embrace your fate.
426
00:37:54,602 --> 00:37:57,106
Do you know the most natural thing in the world?
427
00:37:57,231 --> 00:37:58,275
No.
428
00:38:00,236 --> 00:38:02,238
To awaken one morning...
429
00:38:02,239 --> 00:38:04,742
and find a strange,
430
00:38:04,743 --> 00:38:07,747
beautiful, naked girl...
431
00:38:08,248 --> 00:38:10,752
asleep by your side.
432
00:38:11,753 --> 00:38:16,259
My dream. Every man's dream.
433
00:38:16,260 --> 00:38:20,891
I beg to remind you, Mr. Hoffman,
that you said you'd treat me with respect.
434
00:38:20,892 --> 00:38:22,895
Yes, yes, of course.
435
00:38:31,533 --> 00:38:34,037
Hand me the alarm clock, please.
436
00:38:39,545 --> 00:38:42,048
What's that for? I've set it for 6:00.
437
00:38:42,049 --> 00:38:45,052
I'm one of those people that wake up
full of energy and passion for life...
438
00:38:45,053 --> 00:38:47,055
in the early morning.
439
00:38:47,056 --> 00:38:50,060
- 6:00 in the morning?
- Yes.
440
00:38:50,061 --> 00:38:53,064
Never partake of the best things in life,
441
00:38:53,065 --> 00:38:55,568
Miss Smith, when one is tired.
442
00:38:55,569 --> 00:38:57,571
Experience teaches that.
443
00:38:57,572 --> 00:39:00,076
Is there anything you need?
444
00:39:00,577 --> 00:39:02,580
A long-playing record?
445
00:39:03,080 --> 00:39:05,082
Hat pin?
446
00:39:05,083 --> 00:39:07,085
No, no.
447
00:39:07,086 --> 00:39:09,590
What's that?
448
00:39:10,091 --> 00:39:14,096
Sleeping pills. It will calm the nerves
after this day of excitement.
449
00:39:14,097 --> 00:39:16,099
And when I awake,
450
00:39:16,100 --> 00:39:19,105
I shall find your fair, serene face...
451
00:39:19,605 --> 00:39:22,109
asleep beside me...
452
00:39:24,613 --> 00:39:26,616
on that pillow.
453
00:39:44,393 --> 00:39:46,896
How will I ever look Tom in the face again?
454
00:39:47,898 --> 00:39:51,903
With guilt, apprehension,
455
00:39:51,904 --> 00:39:56,411
remembering the unspeakable... me.
456
00:39:57,788 --> 00:39:59,791
I feel terrible.
457
00:40:00,292 --> 00:40:01,794
Miss Smith?
458
00:40:02,295 --> 00:40:06,800
It's not only homosexuals who don't like women.
459
00:40:06,801 --> 00:40:08,804
Hardly anybody likes them.
460
00:40:09,055 --> 00:40:12,560
Now, please, Miss Smith, lie down, go to sleep,
461
00:40:13,561 --> 00:40:16,064
to awaken and find...
462
00:40:16,065 --> 00:40:19,569
your fair form...
463
00:40:19,571 --> 00:40:21,574
beside me.
464
00:40:59,673 --> 00:41:02,176
He's sleeping. Freshening himself up.
465
00:41:04,680 --> 00:41:08,185
I can't ever remember being awake
at 4:00 in the morning.
466
00:41:10,689 --> 00:41:12,691
I should've told Tom.
467
00:41:12,692 --> 00:41:15,696
I should. I should.
468
00:41:15,697 --> 00:41:18,200
He'd have known what to do.
469
00:41:43,739 --> 00:41:45,741
At night is bad enough,
470
00:41:45,742 --> 00:41:49,247
but at 6:00 in the morning
with the little birds singing,
471
00:41:49,748 --> 00:41:52,752
no, I won't, ever!
472
00:42:50,965 --> 00:42:52,968
Barbara...
473
00:43:12,497 --> 00:43:14,500
that's better.
474
00:44:36,457 --> 00:44:40,964
Oh, naked, strange, pale girl...
475
00:44:41,465 --> 00:44:43,467
found in my bed...
476
00:44:43,468 --> 00:44:45,471
one summer morning.
477
00:44:51,480 --> 00:44:54,985
What? What? What? what, indeed, Miss J. Smith.
478
00:44:57,489 --> 00:44:59,491
What?
479
00:44:59,492 --> 00:45:01,494
Tell me, Miss Smith, is it your habit to go to bed...
480
00:45:01,495 --> 00:45:04,498
wearing a costume, coat, hat and high-heeled shoes?
481
00:45:04,499 --> 00:45:07,503
I was cold.
482
00:45:07,504 --> 00:45:09,506
This is something you do with Tom.
483
00:45:09,507 --> 00:45:12,261
- What is?
- Going to bed in a rubber mackintosh.
484
00:45:12,386 --> 00:45:14,889
- I do not!
- You mean you don't go to bed with Tom?
485
00:45:14,890 --> 00:45:19,145
No! y... what's that got to do with it?
486
00:45:19,146 --> 00:45:23,652
Are you trying to tell me that you have
no pills, no experience?
487
00:45:23,653 --> 00:45:25,656
That you are, in fact, a complete novice?
488
00:45:26,032 --> 00:45:28,035
Lots of girls like me are like that.
489
00:45:33,543 --> 00:45:36,047
This is utterly, utterly, utterly ridiculous.
490
00:45:40,554 --> 00:45:43,557
Stay there. Don't move. Don't move.
491
00:45:43,558 --> 00:45:46,562
Stay there.
492
00:45:46,563 --> 00:45:49,567
Women cheat by instinct.
493
00:46:07,845 --> 00:46:09,848
Put the kettle on.
494
00:46:11,851 --> 00:46:13,854
Put the kettle on!
495
00:46:42,522 --> 00:46:44,024
Miss Smith?
496
00:46:46,027 --> 00:46:49,032
Unplug the kettle by disconnecting the plug, please.
497
00:46:52,036 --> 00:46:54,039
The cups and saucers are over there.
498
00:47:00,048 --> 00:47:03,052
The tea is in that...
499
00:47:03,053 --> 00:47:07,059
small colored tin with the Chinese
gentleman painted on the front.
500
00:47:11,565 --> 00:47:13,567
And, uh,
501
00:47:13,568 --> 00:47:16,071
you'll find the cow...
502
00:47:16,072 --> 00:47:18,576
tethered in the refrigerator.
503
00:47:23,083 --> 00:47:28,090
All these things blended together in their
correct proportions...
504
00:47:31,596 --> 00:47:34,099
should result in a concoction known as tea.
505
00:47:36,603 --> 00:47:40,107
Incidentally, Miss Smith,
now that we've given up escaping,
506
00:47:40,108 --> 00:47:42,111
we won't need...
507
00:47:44,114 --> 00:47:46,117
to eat our breakfast dressed for the street.
508
00:47:47,620 --> 00:47:50,624
And we won't need your bag by the front door.
509
00:47:52,127 --> 00:47:54,128
No.
510
00:47:54,130 --> 00:47:57,635
Hmm. incidentally, have you brought...
511
00:47:58,136 --> 00:48:00,638
stout walking shoes with you?
512
00:48:00,639 --> 00:48:03,643
No.
513
00:48:03,644 --> 00:48:06,648
Hmm. Problem.
514
00:48:09,152 --> 00:48:11,155
Anything else?
515
00:48:13,659 --> 00:48:17,665
Yes. Yes.
516
00:48:23,006 --> 00:48:27,011
How fresh it is. How clean the air.
517
00:48:27,012 --> 00:48:30,016
Only 80 tons of soot per acre falling today.
518
00:48:30,017 --> 00:48:33,021
Come along, Miss Smith. Come along.
519
00:48:36,026 --> 00:48:38,529
Look. London.
520
00:48:38,530 --> 00:48:42,034
And could you but hear yourself
speak over the traffic's roar,
521
00:48:42,035 --> 00:48:44,037
you might be in the heart of the country.
522
00:48:44,038 --> 00:48:47,041
Come along, Miss Smith.
523
00:48:47,042 --> 00:48:49,045
Come along.
524
00:49:23,597 --> 00:49:26,101
- It's a windmill!
- Yes, a wind machine...
525
00:49:26,602 --> 00:49:29,106
on a wild heath in London.
526
00:49:47,258 --> 00:49:51,264
That's Richmond park over there, or
we could walk to the Thames down this way.
527
00:49:54,769 --> 00:49:57,774
I don't want to go to Richmond park.
528
00:50:00,278 --> 00:50:02,655
Mr. Hoffman!
529
00:50:02,656 --> 00:50:04,658
Am I walking too fast for you?
530
00:50:04,659 --> 00:50:06,661
Come on, Miss Smith. Use your body.
531
00:50:06,662 --> 00:50:09,667
It's good for you. Come on.
532
00:50:10,168 --> 00:50:12,170
Mr. Hoffman, I've skinned my heel!
533
00:50:12,171 --> 00:50:15,175
Food, food, boys!
534
00:50:16,677 --> 00:50:19,181
Hanging would be too good for you.
535
00:50:19,306 --> 00:50:22,812
I should've told Tom and let him kill you!
536
00:50:25,315 --> 00:50:27,317
Mr. Hoffman!
537
00:50:27,318 --> 00:50:29,821
Mr. Hoffman!
538
00:50:29,822 --> 00:50:31,825
Come along, Miss Smith. Come along.
539
00:50:42,967 --> 00:50:44,970
Mr. Hoffman!
540
00:50:46,472 --> 00:50:48,475
Mr. Hoffman!
541
00:50:56,487 --> 00:50:59,240
Look how red it is. Look.
542
00:50:59,241 --> 00:51:01,745
Hmm. Feet are bad enough, Miss Smith.
543
00:51:02,246 --> 00:51:05,249
Skinned heels are going much too far.
544
00:51:05,250 --> 00:51:07,754
Uh, take your stocking off.
545
00:51:09,757 --> 00:51:11,760
Stockings!
546
00:51:19,272 --> 00:51:21,275
Here, clean it up.
547
00:51:23,778 --> 00:51:25,781
I can't touch it.
548
00:51:44,309 --> 00:51:46,312
You're not looking at it.
549
00:51:47,314 --> 00:51:49,317
Give me the plaster, please.
550
00:51:57,329 --> 00:52:01,334
Many a good man has been destroyed by pity, Miss Smith.
551
00:52:01,335 --> 00:52:03,337
You're just like my granny.
552
00:52:03,338 --> 00:52:05,841
She puts ointment on plaster.
553
00:52:05,842 --> 00:52:09,847
It is not my ambition to become your granny.
554
00:52:09,848 --> 00:52:12,851
I don't think that plaster is big enough.
555
00:52:12,852 --> 00:52:14,855
It is quite big enough.
556
00:52:22,366 --> 00:52:26,371
Now then, I suggest you try...
557
00:52:26,373 --> 00:52:29,877
an antiseptic cream and skinned heel sandwich.
558
00:52:29,878 --> 00:52:31,881
They're very good.
559
00:52:43,398 --> 00:52:45,902
Why don't you drink some coffee? It'll waken you up.
560
00:52:48,406 --> 00:52:50,908
Coffee? It was all that black coffee...
561
00:52:50,909 --> 00:52:54,915
that kept me awake last night.
562
00:53:42,487 --> 00:53:44,490
- What?
- You'll have to lie down, Miss Smith.
563
00:53:44,991 --> 00:53:46,994
- I what?
- Come and have a little sleep.
564
00:53:47,495 --> 00:53:48,997
Oh, no, I don't want to go to bed.
565
00:53:49,498 --> 00:53:51,000
No, you don't want to go to bed.
566
00:53:51,501 --> 00:53:53,504
You just want to have a little sleep.
567
00:53:54,505 --> 00:53:57,008
All that fresh air has knocked you out.
568
00:53:57,009 --> 00:53:59,512
Well, I don't want to go to bed.
569
00:53:59,513 --> 00:54:02,015
I'll keep the army out, Miss Smith.
570
00:54:02,016 --> 00:54:04,019
You have a little sleep.
571
00:54:33,063 --> 00:54:35,066
Wake up, Miss Smith.
572
00:54:38,571 --> 00:54:41,075
Wake up.
573
00:56:45,721 --> 00:56:48,726
"Chicken cacciatore.
574
00:56:50,729 --> 00:56:53,733
Medallions of 'buff."
575
00:56:57,238 --> 00:57:03,748
Ham. Yeah. "I'll have roasted ham...
576
00:57:04,249 --> 00:57:08,254
"with baked potatoes in their jackets.
577
00:57:08,255 --> 00:57:12,260
"And then afterwards
578
00:57:12,261 --> 00:57:14,264
"uh, afterwards,
579
00:57:14,765 --> 00:57:17,269
I think I'd better have some stewed prunes."
580
00:57:20,774 --> 00:57:23,278
"Barbara Anne Hoffman."
581
00:57:27,534 --> 00:57:30,038
Barbara Hoffman.
582
00:57:40,929 --> 00:57:45,435
"To appear in high court three weeks hence,
583
00:57:45,436 --> 00:57:47,940
Monday morning, 10:00."
584
00:57:59,457 --> 00:58:03,462
"How did she become, in so short a time,
585
00:58:03,463 --> 00:58:05,967
"such a...
586
00:58:06,468 --> 00:58:10,973
"vain, demanding, treacherous woman?
587
00:58:10,974 --> 00:58:12,976
"She was old enough.
588
00:58:12,977 --> 00:58:14,979
"It should have shown from the beginning.
589
00:58:14,980 --> 00:58:19,486
"What blinded us? Or am I several people?
590
00:58:19,487 --> 00:58:23,492
"To think that many a man hanged for such a wife.
591
00:58:23,493 --> 00:58:25,496
Where was my judgement?"
592
00:58:29,502 --> 00:58:31,505
- How much did you read?
- Read?
593
00:58:32,006 --> 00:58:34,510
Nothing. Nothing.
594
00:58:37,514 --> 00:58:39,517
You never told me you were married.
595
00:58:39,893 --> 00:58:41,896
Who escapes, Miss Smith?
596
00:58:45,902 --> 00:58:49,908
You, of course, read the last entry first.
597
00:58:54,415 --> 00:58:57,419
"A lifetime to be consumed in a week.
598
00:58:58,922 --> 00:59:01,926
"Can I consume her utterly in a week?
599
00:59:03,929 --> 00:59:06,933
"Miss Smith has a soft, young body...
600
00:59:06,934 --> 00:59:10,438
"and a soft, young mind.
601
00:59:10,439 --> 00:59:15,445
"If a man could eat a girl's soft,
young body like an ice cream,
602
00:59:15,446 --> 00:59:17,949
"he would not have to struggle to live...
603
00:59:17,950 --> 00:59:20,454
with her soft, young mind."
604
00:59:23,458 --> 00:59:26,463
Where did you get those slippers?
605
00:59:27,965 --> 00:59:29,967
What's the matter?
606
00:59:29,968 --> 00:59:31,971
Take them off, please.
607
00:59:35,477 --> 00:59:37,480
Well, I have a sore heel.
608
00:59:40,484 --> 00:59:43,489
Now you have murderer's feet.
609
01:00:02,392 --> 01:00:04,394
You can't win this game, Miss Smith.
610
01:00:04,395 --> 01:00:06,898
- Game?
- You don't know the rules.
611
01:00:06,899 --> 01:00:10,904
Let's have some breakfast and ease the horror a bit.
612
01:00:10,905 --> 01:00:12,907
I suggest...
613
01:00:12,908 --> 01:00:14,911
toast, just golden,
614
01:00:15,412 --> 01:00:18,415
dressed with cold-pressed virgin olive oil,
615
01:00:18,416 --> 01:00:20,920
wheat germ and maple syrup,
616
01:00:21,421 --> 01:00:24,926
Chinese lapsang souchong tea with lemon and honey.
617
01:00:27,430 --> 01:00:29,932
Can you scramble eggs?
618
01:00:29,933 --> 01:00:31,937
Yes.
619
01:00:32,437 --> 01:00:35,943
Your accomplishments never cease
to amaze me, Miss Smith.
620
01:00:44,956 --> 01:00:47,919
Oh, mother.
621
01:00:50,631 --> 01:00:53,636
Was it for long? Your marriage, I mean.
622
01:00:56,140 --> 01:00:58,143
No, fortunately.
623
01:00:58,643 --> 01:01:00,645
Was it recently?
624
01:01:00,646 --> 01:01:03,650
Yes, very recently.
625
01:01:03,651 --> 01:01:07,656
Most men have their disasters early.
626
01:01:07,657 --> 01:01:11,663
I, being careful, came to mine somewhat later.
627
01:01:16,170 --> 01:01:19,174
She... she's not likely to come back now
or anything, is she?
628
01:01:20,176 --> 01:01:22,179
Highly unlikely.
629
01:01:45,213 --> 01:01:47,717
Madam. Good afternoon.
630
01:01:59,235 --> 01:02:01,238
Thank you very much, sir. Thanks very much.
631
01:02:34,287 --> 01:02:36,290
Let's go home, Miss Smith.
632
01:02:59,575 --> 01:03:03,081
How very pretty you look, Miss Smith,
in the fading light.
633
01:03:03,331 --> 01:03:06,336
I could do with a little help in the kitchen.
634
01:03:07,462 --> 01:03:10,466
My mother always told me to keep out of the kitchen,
635
01:03:10,467 --> 01:03:13,972
that I might get boiled in mistake for a potato.
636
01:03:17,728 --> 01:03:20,606
- These forks smell.
- Why don't you wash them?
637
01:03:20,607 --> 01:03:23,612
That woman you have, she doesn't clean them properly.
638
01:03:27,618 --> 01:03:31,123
Once I knew a pretty girl
639
01:03:32,124 --> 01:03:35,629
oh, I loved her as my life...
640
01:03:35,630 --> 01:03:39,636
Why have you stopped?
641
01:03:40,888 --> 01:03:43,390
An amateur performance, Miss Smith.
642
01:03:43,391 --> 01:03:45,394
An amateur performance.
643
01:03:46,521 --> 01:03:48,523
I've heard that before.
644
01:03:48,524 --> 01:03:51,529
I heard it somewhere, but I can't
remember what the words are.
645
01:03:52,029 --> 01:03:53,532
The words?
646
01:03:56,035 --> 01:03:59,540
Once I knew a pretty girl.
647
01:03:59,541 --> 01:04:02,544
I loved her as my wife.
648
01:04:02,545 --> 01:04:06,550
But I put my hands about her neck...
649
01:04:06,551 --> 01:04:09,556
and relieved her of her life.
650
01:04:11,559 --> 01:04:13,562
Why don't you want me to like you?
651
01:04:15,565 --> 01:04:20,571
Why don't you stop staring me
in the face with your doomed youth?
652
01:04:20,572 --> 01:04:23,075
I didn't invent life or death, Miss Smith.
653
01:04:23,076 --> 01:04:25,580
And why don't you ever call me Janet?
654
01:04:26,081 --> 01:04:28,084
And have you become a human being?
655
01:04:28,584 --> 01:04:31,088
I haven't got time for all that mess.
656
01:04:33,091 --> 01:04:35,094
Do you mind if I start? I'm hungry.
657
01:04:35,595 --> 01:04:37,598
Mmmm. Hungry, yes.
658
01:04:38,599 --> 01:04:40,602
Women are always hungry for something.
659
01:04:42,105 --> 01:04:44,608
Fallopian tubes with teeth.
660
01:04:45,610 --> 01:04:47,613
Have some wine, Miss Smith.
661
01:05:24,585 --> 01:05:28,089
Are you satisfied with your day
of domesticity, Mr. Hoffman?
662
01:05:28,090 --> 01:05:32,095
Yes, yes. I saw your strong, handsome legs...
663
01:05:32,097 --> 01:05:34,599
standing at my sink,
664
01:05:34,600 --> 01:05:36,602
and I was satisfied.
665
01:05:36,603 --> 01:05:38,606
Yes, yes.
666
01:05:40,609 --> 01:05:43,613
My head's in a fog.
667
01:05:43,614 --> 01:05:46,618
Then drive carefully, Miss Smith.
668
01:05:49,122 --> 01:05:54,130
Have you anything in the house for... for this?
669
01:05:57,760 --> 01:05:59,763
For what?
670
01:06:01,766 --> 01:06:04,269
For not going, you know...
671
01:06:04,270 --> 01:06:07,148
Well, it happens to me when I'm in strange places.
672
01:06:07,149 --> 01:06:11,656
I looked in the bathroom cabinet,
and there was only one senna pod there.
673
01:06:14,160 --> 01:06:16,663
Miss Smith, you are here...
674
01:06:16,664 --> 01:06:18,666
so that you may give me...
675
01:06:18,667 --> 01:06:22,171
a tremendous sensual and erotic experience.
676
01:06:22,172 --> 01:06:25,176
Well, how do you think I feel having to say this?
677
01:06:25,677 --> 01:06:30,184
And how do you think I feel
having to give you colonic irrigation?
678
01:06:44,205 --> 01:06:45,707
Open your mouth, please.
679
01:06:46,208 --> 01:06:48,795
Liquid paraffin? oh, no, I don't think
I could. It's too oily.
680
01:06:49,087 --> 01:06:51,591
It is not oily, Miss Smith. open your mouth, please.
681
01:06:51,842 --> 01:06:53,845
Open your mouth!
682
01:07:02,483 --> 01:07:05,487
Girls with vain faces and pert airs and graces...
683
01:07:05,988 --> 01:07:08,491
would have you suppose that under their clothes...
684
01:07:08,492 --> 01:07:11,496
there was more than a tube and some lumps.
685
01:07:14,250 --> 01:07:16,253
Very well.
686
01:07:17,756 --> 01:07:19,759
And there's more where that came from.
687
01:07:24,265 --> 01:07:26,769
Liquid paraffin. Everybody's wedding night.
688
01:07:30,400 --> 01:07:32,902
Reassure yourself.
689
01:07:32,903 --> 01:07:35,908
Tell yourself you're calm and sleepy.
690
01:07:36,409 --> 01:07:38,911
Repeat 20 times:
691
01:07:38,912 --> 01:07:42,418
"lips that touch kippers shall never touch mine."
692
01:07:46,924 --> 01:07:49,428
you must never become a person, Miss Smith.
693
01:07:50,930 --> 01:07:53,433
That would be...
694
01:07:53,434 --> 01:07:55,437
unendurable.
695
01:08:14,007 --> 01:08:17,511
Oh, god! What...
696
01:08:17,512 --> 01:08:20,015
a cramp in the arch of the foot! It travels up the leg,
697
01:08:20,016 --> 01:08:22,519
grips the leg muscle like iron.
698
01:08:22,520 --> 01:08:25,273
The only thing to do is to stamp it hard on the ground.
699
01:08:25,274 --> 01:08:27,753
The Japanese have a name for it.
I can't think of what it is.
700
01:08:27,778 --> 01:08:30,156
- The pain is...
- Oh, God!
701
01:08:32,660 --> 01:08:35,663
What are you doing, Miss Smith?
702
01:08:35,664 --> 01:08:38,168
Now do I know what I'm doing or where I am...
703
01:08:38,669 --> 01:08:40,672
Or what's going on or anything?
704
01:08:41,173 --> 01:08:43,217
Get back into bed, Miss Smith. Get back into bed.
705
01:08:45,930 --> 01:08:47,933
I just want to say this to you, Mr. Hoffman.
706
01:08:48,434 --> 01:08:51,938
I just want to say this.
I don't know where you came from,
707
01:08:51,939 --> 01:08:54,443
by my father was a master carpenter in Dublin.
708
01:08:54,943 --> 01:08:58,448
I was an only child, and I was
brought up very, very well.
709
01:08:58,449 --> 01:09:00,452
It is the middle of the night, Miss Smith.
710
01:09:01,954 --> 01:09:04,458
You forced me to come and live with you for a week.
711
01:09:04,958 --> 01:09:08,963
All those threats. We'd go to prison,
Tom would do hard labor.
712
01:09:08,965 --> 01:09:10,466
Frightening me.
713
01:09:10,467 --> 01:09:13,971
And then, after all that, what?
714
01:09:13,972 --> 01:09:16,475
After all that, nothing!
715
01:09:16,476 --> 01:09:20,482
Days and days keeping me in suspense and misery!
716
01:09:21,984 --> 01:09:25,989
Every cripple must creep his own way,
Miss Smith. I've done my very best.
717
01:09:25,990 --> 01:09:27,993
When a woman starts complaining, it means...
718
01:09:28,494 --> 01:09:30,496
that she is feeling thoroughly at home.
719
01:09:30,497 --> 01:09:35,003
Well, I didn't come here to feel thoroughly at home.
720
01:09:35,004 --> 01:09:38,008
My God. If I told anybody in their right minds...
721
01:09:38,509 --> 01:09:42,013
that you brought me here to take
sleeping pills every night and snore...
722
01:09:42,014 --> 01:09:45,018
- Just one moment!
- I beg your pardon?
723
01:09:45,019 --> 01:09:48,523
- I do not snore.
- Oh, yes, Mr. Hoffman, you do snore.
724
01:09:48,524 --> 01:09:50,526
- Immediately I go to sleep?
- Immediately.
725
01:09:50,527 --> 01:09:52,529
- Softly?
- Loudly.
726
01:09:52,530 --> 01:09:54,532
- Loudly?
- Very loudly.
727
01:09:54,533 --> 01:09:56,535
- Has nobody ever told you before, Mr. Hoffman?
- Stop!
728
01:09:56,536 --> 01:09:59,039
I recognize this conversation. Good night, Miss Smith.
729
01:09:59,040 --> 01:10:03,045
Good night! It just shows how you
can be mistaken about people.
730
01:10:03,046 --> 01:10:05,550
Everybody in the office thinks, "Oh, yes.
731
01:10:06,050 --> 01:10:08,553
Quiet and firm. A gentleman."
732
01:10:08,554 --> 01:10:12,059
- God, I wish I was dead!
- It is the middle of the night, Miss Smith!
733
01:10:12,560 --> 01:10:15,063
I don't care! I've been telling you for days! Oh, God!
734
01:10:15,064 --> 01:10:19,069
It's all this uncertainty.
I don't even know what you really know about Tom.
735
01:10:19,070 --> 01:10:21,072
- You don't?
- Right. No.
736
01:10:21,073 --> 01:10:23,075
We'll settle that once and for all.
737
01:10:23,076 --> 01:10:25,079
Take a memo, Miss Smith.
738
01:10:26,581 --> 01:10:28,583
The firm we work for transports...
739
01:10:28,584 --> 01:10:32,589
30,000 pounds of cigarettes at a time on each truck.
740
01:10:32,590 --> 01:10:34,592
Your Tom sold information to thieves...
741
01:10:34,593 --> 01:10:38,098
where a truck would be,
at what time and at what route...
742
01:10:38,099 --> 01:10:41,102
and received, or receives,
from the thieves a commission.
743
01:10:41,103 --> 01:10:43,606
And when he went to the cafe to meet the men, I saw it.
744
01:10:43,607 --> 01:10:47,111
They gave him money. A truck stops,
the driver goes into a lavatory.
745
01:10:47,112 --> 01:10:49,114
When he comes out the truck's gone,
746
01:10:49,115 --> 01:10:51,618
and Tom gets a few hundred pounds...
747
01:10:51,619 --> 01:10:54,123
towards your house, your wedding.
748
01:10:55,625 --> 01:11:00,132
He said he'd never do it again.
I'll see he never does, never!
749
01:11:01,884 --> 01:11:03,887
What does it matter what he did?
750
01:11:04,889 --> 01:11:08,394
All that matters is that you're here now.
751
01:11:10,147 --> 01:11:12,650
But you promised...
752
01:11:12,651 --> 01:11:16,156
- Yes, I promised...
- That... that you'd say nothing...
753
01:11:16,657 --> 01:11:19,160
- That I'd say nothing.
- If I came here.
754
01:11:19,286 --> 01:11:21,789
And I did. I came here,
755
01:11:22,290 --> 01:11:25,295
and I've been here three whole days.
756
01:11:30,553 --> 01:11:32,555
Please, Miss Smith,
757
01:11:32,556 --> 01:11:35,560
Take the rest of the night off and go to sleep.
758
01:11:37,563 --> 01:11:41,569
What good is it to you, me just hating you?
Just hating you?
759
01:11:42,571 --> 01:11:47,077
Sleep, sleep, sleep, Miss Smith.
760
01:11:52,085 --> 01:11:55,089
I hate you. I hate you.
761
01:11:55,590 --> 01:11:57,093
Hate you.
762
01:12:18,583 --> 01:12:21,086
Mr. Hoffman?
763
01:12:21,087 --> 01:12:23,090
Mr. Hoffman?
764
01:12:26,094 --> 01:12:29,099
Mr. Hoffman, I can't move my head.
765
01:12:32,104 --> 01:12:35,107
Miss Smith, you are highly susceptible
to physical ailments,
766
01:12:35,108 --> 01:12:39,113
but this is, by far, the most attractive
you have yet presented me with.
767
01:12:39,114 --> 01:12:42,118
Come into my surgery, please, and sit down.
768
01:12:42,119 --> 01:12:45,122
There. Now.
769
01:12:45,123 --> 01:12:48,628
What's that? Rheumatism lineament or leather dye?
770
01:12:49,129 --> 01:12:51,633
I don't want leather dye. Bare your neck, please.
771
01:12:54,637 --> 01:12:57,140
Now, where does it hurt?
772
01:12:57,141 --> 01:12:59,644
- In there. All there.
- All there?
773
01:12:59,645 --> 01:13:01,648
Mmmm. Right.
774
01:13:03,651 --> 01:13:05,654
Ow! That burns.
775
01:13:06,155 --> 01:13:09,660
It may burn, Miss Smith, but it's doing you good.
776
01:13:19,174 --> 01:13:21,176
Is that better?
777
01:13:21,177 --> 01:13:23,180
A little.
778
01:13:37,702 --> 01:13:40,206
Your neck that beckoned to me...
779
01:13:40,707 --> 01:13:42,709
through office walls...
780
01:13:42,710 --> 01:13:44,713
and arranged your fate.
781
01:13:46,215 --> 01:13:48,718
Your neck...
782
01:13:48,719 --> 01:13:52,223
so young, so pretty, so defenseless.
783
01:13:52,224 --> 01:13:54,728
What did you say?
784
01:13:55,229 --> 01:13:56,856
In the office, the back of your neck...
785
01:13:57,232 --> 01:14:00,235
was forever calling to me for help.
786
01:14:00,236 --> 01:14:02,238
Rubbish.
787
01:14:02,239 --> 01:14:05,744
"Help me. Help me," your neck said.
788
01:14:07,747 --> 01:14:09,750
"Lead me to my fate."
789
01:14:27,778 --> 01:14:29,781
You kissed me.
790
01:14:32,785 --> 01:14:35,789
Shall I take a memo, Mr. Hoffman, that you kissed me?
791
01:14:35,790 --> 01:14:37,918
You're mistaken, Miss Smith.
792
01:14:38,419 --> 01:14:41,799
My fingers merely brushed your neck.
793
01:14:43,051 --> 01:14:45,053
But you blush, Miss Smith.
794
01:14:45,054 --> 01:14:49,059
Could it be that you've been touched by my maleness?
795
01:14:49,060 --> 01:14:50,561
No, Mr. Hoffman.
796
01:14:50,562 --> 01:14:53,441
Could it be that you've been touched...
797
01:14:53,942 --> 01:14:56,945
by the soul behind this bloodhound face?
798
01:14:56,946 --> 01:15:00,200
No, Mr. Hoffman.
799
01:15:00,201 --> 01:15:02,704
Then what?
800
01:15:02,705 --> 01:15:06,209
By your liquid paraffin.
801
01:15:06,210 --> 01:15:09,214
Reality betrays us all.
802
01:15:09,215 --> 01:15:12,678
Reality betrays us all, Miss Smith.
803
01:15:21,483 --> 01:15:24,488
No, No. Go on, have a guess.
804
01:15:24,989 --> 01:15:27,992
All right, nothing. Nothing. You win. Three guesses.
805
01:15:27,993 --> 01:15:29,996
And here we are.
806
01:15:30,372 --> 01:15:33,000
Here we are what?
807
01:15:33,001 --> 01:15:35,505
Here we are, Miss Smith.
808
01:15:42,139 --> 01:15:45,144
Who lives here? I will.
809
01:15:45,645 --> 01:15:49,149
I will live here in my new flat.
810
01:15:49,150 --> 01:15:51,153
Come and have a look inside.
811
01:16:07,553 --> 01:16:10,556
Of course, there's still a lot to be done,
but it's coming along slowly but surely.
812
01:16:10,557 --> 01:16:13,060
Don't you think?
813
01:16:13,061 --> 01:16:15,565
This unit's going over there.
814
01:16:16,066 --> 01:16:18,044
Of course, this'll have to be enlarged. Otherwise,
815
01:16:18,069 --> 01:16:20,572
Santa Claus will never get up it or down it.
816
01:16:22,075 --> 01:16:25,078
This is nice, isn't it?
817
01:16:25,079 --> 01:16:28,083
Teak oil.
818
01:16:28,084 --> 01:16:30,087
What's wrong with the old place?
819
01:16:31,088 --> 01:16:33,090
Oh, well, you know.
820
01:16:33,091 --> 01:16:35,594
Treacheries, miseries,
821
01:16:35,595 --> 01:16:39,099
failure, despair.
822
01:16:39,100 --> 01:16:42,604
It's haunted. What colors are you going to have?
823
01:16:42,605 --> 01:16:44,607
I'm gonna have white for purity,
824
01:16:44,608 --> 01:16:48,615
yellow for experience, and black to make me cheerful.
825
01:16:51,118 --> 01:16:53,621
It's nice making an old house into a new house.
826
01:16:53,622 --> 01:16:55,874
Good afternoon, captain.
827
01:16:55,875 --> 01:16:59,129
- Who's that?
- That's Fred down there.
828
01:16:59,130 --> 01:17:01,634
Hello, Fred, down there. Hello, Miss.
829
01:17:02,135 --> 01:17:04,012
- Did the new boiler arrive?
- Yes, sir.
830
01:17:04,013 --> 01:17:06,515
We've stuck it in the corner, shortened the pipes.
831
01:17:06,516 --> 01:17:09,520
Ah.
832
01:17:09,521 --> 01:17:11,524
It should really go over there.
833
01:17:11,774 --> 01:17:14,779
- Just a minute. I'll come down and show you.
- All right.
834
01:17:22,290 --> 01:17:23,792
This must be the kitchen.
835
01:17:28,800 --> 01:17:30,803
I would have a table here...
836
01:17:32,806 --> 01:17:34,809
with a different sort of tablecloth.
837
01:17:36,311 --> 01:17:37,814
And...
838
01:17:38,314 --> 01:17:39,817
the stove's going there.
839
01:17:40,317 --> 01:17:42,821
Oh, well, that's all right. I'd have...
840
01:17:44,824 --> 01:17:47,828
I'd have a clock over there,
841
01:17:47,829 --> 01:17:50,832
cupboards running underneath,
842
01:17:50,833 --> 01:17:52,836
lots of jars.
843
01:17:54,839 --> 01:17:58,094
And I'd have check curtains.
844
01:17:58,595 --> 01:18:01,599
Well, Mrs. Mitchell, have you decided to take it?
845
01:18:01,975 --> 01:18:03,977
Or perhaps one of the upper-floor flats?
846
01:18:03,978 --> 01:18:08,485
Modest ground rents, long leases. Very good investment.
847
01:18:08,985 --> 01:18:10,988
- You've bought the whole house?
- Oh, yes, yes.
848
01:18:13,492 --> 01:18:16,497
- Will the upstairs flats be very expensive?
- Excessive, yes.
849
01:18:16,998 --> 01:18:21,004
Enough to allow one a sort of private life, freedom.
850
01:18:23,007 --> 01:18:25,010
It's a very nice house, Mr. Hoffman.
851
01:18:26,637 --> 01:18:28,515
Yes.
852
01:18:30,518 --> 01:18:32,396
Would you like to see the rest of the house?
853
01:18:32,896 --> 01:18:34,399
- Yes.
- Good. Right.
854
01:18:56,784 --> 01:18:58,286
Is that the only song you know?
855
01:19:00,790 --> 01:19:02,793
Come here.
856
01:19:06,799 --> 01:19:09,803
I'll teach you something from my extensive repertoire.
857
01:19:10,304 --> 01:19:12,807
This is known as "chopsticks." Right?
858
01:19:12,808 --> 01:19:14,811
And you start by playing these two notes...
859
01:19:17,315 --> 01:19:20,820
together, and then you go to these two notes.
860
01:19:21,321 --> 01:19:23,658
They're a little bit further apart.
Then these two notes.
861
01:19:24,826 --> 01:19:26,828
Then these two notes,
862
01:19:26,829 --> 01:19:28,832
which are quite a long way apart, see?
863
01:19:33,839 --> 01:19:35,841
Don't worry about the bits in the mile. I'll do that.
864
01:19:35,843 --> 01:19:37,844
- Okay.
- Think you can do that?
865
01:19:37,846 --> 01:19:40,348
I don't know. I'll try.
866
01:19:40,349 --> 01:19:43,854
Really, we start there, and there, and there.
867
01:19:43,855 --> 01:19:46,357
Right. And I'll play down here. You play up there.
868
01:19:46,358 --> 01:19:49,362
Okay. That'll be a duet for instant cacophony.
869
01:19:49,363 --> 01:19:51,365
- Are you ready?
- I'm ready.
870
01:19:51,366 --> 01:19:53,870
One, two, three.
871
01:19:57,375 --> 01:19:59,378
Good.
872
01:20:02,382 --> 01:20:04,385
- You've got it.
- Yes.
873
01:20:05,888 --> 01:20:07,390
Now, one more time.
874
01:20:09,894 --> 01:20:13,398
You're going too fast. You're going too fast.
Wait for me.
875
01:20:13,399 --> 01:20:16,654
I am waiting for you.
876
01:20:20,159 --> 01:20:22,162
Tom plays the guitar.
877
01:20:24,541 --> 01:20:26,543
I should've phoned Tom...
878
01:20:26,544 --> 01:20:28,547
to tell him how I was and everything,
879
01:20:29,048 --> 01:20:31,050
and how granny was.
880
01:20:31,051 --> 01:20:33,053
But I couldn't. I mean, he'd have...
881
01:20:33,054 --> 01:20:35,556
He'd have known it was from London, wouldn't he?
882
01:20:35,557 --> 01:20:37,559
Well, you can phone him anyway.
883
01:20:37,560 --> 01:20:40,564
Tell him the call's coming from Scarborough.
I'll be the long-distance operator.
884
01:20:40,565 --> 01:20:42,817
- You would?
- Yes, yes, yes.
885
01:20:42,818 --> 01:20:44,821
- Do you know the number? Dial it.
- Oh, yes.
886
01:20:46,324 --> 01:20:48,327
Go on. Go on.
887
01:21:00,845 --> 01:21:03,850
It's ringing.
888
01:21:04,851 --> 01:21:07,855
It is ringing.
889
01:21:07,856 --> 01:21:10,359
Hello? Uh, this is the long-distance operator.
890
01:21:10,360 --> 01:21:13,364
We have a call for a Mr. Tom Mitchell, please.
891
01:21:14,867 --> 01:21:16,870
It's his mother.
892
01:21:18,372 --> 01:21:20,375
Hold the line, please.
893
01:21:22,879 --> 01:21:26,884
Hello, Mrs. Mitchell? Yes, it's me, Janet.
894
01:21:26,885 --> 01:21:29,388
Oh... oh, granny? Oh, she's fine.
895
01:21:29,889 --> 01:21:32,893
We'll, she'll be better in a day or two.
896
01:21:32,894 --> 01:21:35,898
Yeah, and could I speak to Tom?
897
01:21:37,400 --> 01:21:39,904
Oh. At the tennis club.
898
01:21:40,405 --> 01:21:42,407
I see.
899
01:21:42,408 --> 01:21:44,911
Um... um... No.
900
01:21:44,912 --> 01:21:47,414
Just... just tell him, um, that I rang,
901
01:21:47,415 --> 01:21:50,921
and that everything's fine and that I'll be home soon.
902
01:21:53,925 --> 01:21:55,927
Oh, no, he can't.
903
01:21:55,928 --> 01:21:58,932
No..no, he mustn't. I won't be here.
904
01:21:58,933 --> 01:22:01,436
And... No.
905
01:22:01,437 --> 01:22:05,942
Mrs. Mitchell, my granny, she's better now, yeah.
906
01:22:05,943 --> 01:22:09,948
And I'll be home to London tomorrow.
907
01:22:09,949 --> 01:22:11,951
Yeah, on the first train.
908
01:22:11,952 --> 01:22:14,455
Well, if not the first train, an early train anyway.
909
01:22:14,456 --> 01:22:16,959
But Tom is not to come up. Is that clear?
910
01:22:16,960 --> 01:22:19,964
Um, I have to go now. Good-bye.
911
01:22:24,972 --> 01:22:26,766
- Tomorrow?
- It was all I could think of...
912
01:22:26,975 --> 01:22:30,480
to stop him from going up
and knocking on my granny's door.
913
01:22:30,981 --> 01:22:33,985
Wh-what could I do? I had to say something.
914
01:22:33,986 --> 01:22:35,989
But tomorrow, Miss Smith.
915
01:22:39,494 --> 01:22:41,997
I've only had four days.
916
01:22:41,998 --> 01:22:45,002
What difference does it make to you?
917
01:22:46,504 --> 01:22:49,007
Well, it makes all the difference in the world.
918
01:22:49,008 --> 01:22:53,014
The last days were to be the most important.
919
01:22:59,524 --> 01:23:01,526
Well, I will be here...
920
01:23:01,527 --> 01:23:03,530
Until tomorrow.
921
01:23:06,535 --> 01:23:08,538
I'm sorry.
922
01:23:10,541 --> 01:23:14,547
Sorry it wasn't like what you thought or anything.
923
01:23:17,050 --> 01:23:19,553
No.
924
01:23:19,554 --> 01:23:21,557
Nothing like I thought.
925
01:23:23,560 --> 01:23:25,563
Nothing like I have to do now.
926
01:23:37,081 --> 01:23:40,084
I must go out...
927
01:23:40,085 --> 01:23:42,588
for about 20 minutes.
928
01:23:42,589 --> 01:23:45,093
There's something I have to do.
929
01:23:46,094 --> 01:23:48,598
About 20 minutes.
930
01:26:00,964 --> 01:26:02,967
"Barbara Anne Hoffman."
931
01:26:17,989 --> 01:26:19,991
"Dear Ben.
932
01:26:19,992 --> 01:26:26,000
"You and your ideas of cozy family life make me sick.
933
01:26:26,001 --> 01:26:28,003
"I'm going to be famous...
934
01:26:28,004 --> 01:26:31,509
"and have lots of beautiful men...
935
01:26:31,510 --> 01:26:34,513
"make love to me.
936
01:26:34,514 --> 01:26:36,517
And be free..."
937
01:26:36,768 --> 01:26:38,270
Miss Smith?
938
01:26:41,775 --> 01:26:44,278
Miss Smith?
939
01:26:44,279 --> 01:26:45,781
Miss Smith?
940
01:26:47,283 --> 01:26:50,287
Miss Smith, are you there? Can you hear me?
941
01:26:50,288 --> 01:26:52,291
Coming. I'm just in the bathroom.
942
01:27:03,808 --> 01:27:06,311
I was afraid being on my own,
943
01:27:06,312 --> 01:27:08,816
so I put the chain on.
944
01:27:14,324 --> 01:27:16,327
Are you in bed?
945
01:27:16,828 --> 01:27:18,330
Yes.
946
01:27:42,241 --> 01:27:45,245
Not tonight, Miss Smith.
947
01:27:45,246 --> 01:27:47,249
Not tonight.
948
01:30:37,964 --> 01:30:40,968
I'm not going to have anything
to hold over me when I'm married,
949
01:30:41,469 --> 01:30:42,971
if that's what you think.
950
01:32:02,549 --> 01:32:04,551
Oh, naked,
951
01:32:04,552 --> 01:32:07,055
pale,
952
01:32:07,056 --> 01:32:09,059
fair girl...
953
01:32:11,062 --> 01:32:14,567
found in my bed...
954
01:32:14,568 --> 01:32:16,571
one summer morning.
955
01:32:52,374 --> 01:32:55,379
I hate you. I hate you!
956
01:32:57,883 --> 01:32:59,885
I want to say something to you, Mr. Hoffman.
957
01:32:59,886 --> 01:33:02,890
You insulted me. Insulted me!
958
01:33:04,267 --> 01:33:07,271
That was never my intention, Miss...
959
01:33:07,272 --> 01:33:10,777
what's wrong with you is that
you're afraid even to kiss someone.
960
01:33:10,902 --> 01:33:16,410
Just because you married
that awful woman and her gin bottles.
961
01:33:16,411 --> 01:33:18,414
You couldn't even look me straight in the face.
962
01:33:18,914 --> 01:33:20,916
You think everyone's like that, don't you?
963
01:33:20,917 --> 01:33:23,921
Looking at the back of my neck in the office.
964
01:33:23,922 --> 01:33:26,426
You've made a fool of me, Mr. Hoffman!
965
01:33:27,803 --> 01:33:29,805
But I have...
966
01:33:29,806 --> 01:33:33,310
treated you always with the utmost respect.
967
01:33:33,311 --> 01:33:35,313
Exactly!
968
01:33:35,314 --> 01:33:38,818
Did you find me all that repulsive?
969
01:33:38,819 --> 01:33:42,325
You know, when I came here,
I came prepared for the very worst.
970
01:33:43,827 --> 01:33:46,830
You're just a rotten hoaxer, Mr. Hoffman.
971
01:33:46,831 --> 01:33:49,335
You never even kissed me!
972
01:33:51,839 --> 01:33:54,842
I hate you.
973
01:33:54,843 --> 01:33:56,846
You never even kissed me.
974
01:34:12,119 --> 01:34:14,122
You'll remember me, Miss Smith.
975
01:34:15,625 --> 01:34:17,627
You'll remember me...
976
01:34:17,628 --> 01:34:22,135
in weeks of grinding domestic boredom...
977
01:34:22,635 --> 01:34:24,637
when you're married to...
978
01:34:24,638 --> 01:34:26,641
Tom's mother.
979
01:34:28,644 --> 01:34:30,647
You see, I wanted to show you things.
980
01:34:32,150 --> 01:34:34,153
I wanted to baby you.
981
01:34:37,157 --> 01:34:38,659
You need an older man.
982
01:34:40,162 --> 01:34:42,665
Will Tom brush your hair?
983
01:34:44,168 --> 01:34:46,171
Will Tom...
984
01:34:47,673 --> 01:34:49,676
Rub the back of your neck?
985
01:34:53,682 --> 01:34:57,687
You could live like a little mouse in my pocket.
986
01:34:57,688 --> 01:35:00,691
We'd dance and sing...
987
01:35:00,693 --> 01:35:03,196
and drive in the sun with the hood down.
988
01:35:08,204 --> 01:35:11,207
I wanted a chance to show you that...
989
01:35:11,208 --> 01:35:14,714
A man's face... doesn't matter all that much.
990
01:35:21,223 --> 01:35:23,226
I've loved you, Miss Smith,
991
01:35:24,228 --> 01:35:26,231
like a doting idiot...
992
01:35:28,234 --> 01:35:30,237
for 18 months...
993
01:35:30,738 --> 01:35:32,240
and two weeks.
994
01:35:36,246 --> 01:35:38,249
I wanted to woo you.
995
01:35:41,629 --> 01:35:43,632
You what?
996
01:35:46,261 --> 01:35:48,765
I... I wanted to woo you.
997
01:35:51,519 --> 01:35:54,524
Get out! Go on, get out!
998
01:36:09,838 --> 01:36:11,341
It's getting late.
999
01:36:19,853 --> 01:36:22,857
What... what are you doing?
1000
01:36:22,858 --> 01:36:25,861
Look, you can't go yet. Um...
1001
01:36:25,862 --> 01:36:27,864
This... this is our last morning.
1002
01:36:27,865 --> 01:36:30,368
You must have breakfast in bed. I insist.
1003
01:36:30,369 --> 01:36:32,872
You insist? Please, please.
1004
01:36:32,873 --> 01:36:34,876
Yes.
1005
01:36:35,877 --> 01:36:39,882
Please. There, there.
1006
01:36:39,883 --> 01:36:42,887
I'll peel your egg for you.
1007
01:36:42,888 --> 01:36:45,392
There. That's that.
1008
01:36:46,393 --> 01:36:48,896
Put the radio on now.
1009
01:36:48,897 --> 01:36:51,400
I'm used to having my breakfast by myself.
1010
01:36:51,401 --> 01:36:53,403
Yes, yes, yes. Yes, of course.
1011
01:36:53,404 --> 01:36:55,406
Actually, I'll, um...
1012
01:36:55,407 --> 01:36:57,910
Well, I'll... I'll just get a newspaper,
1013
01:36:57,911 --> 01:37:00,914
and, um, you can read that by yourself.
1014
01:37:00,915 --> 01:37:02,918
Uh, yes.
1015
01:37:08,426 --> 01:37:10,428
There's The Times.
1016
01:37:10,429 --> 01:37:12,431
Don't read the obituaries. They're always depressing.
1017
01:37:12,432 --> 01:37:15,437
Radio. I'll just take this out of your way.
1018
01:37:17,941 --> 01:37:19,944
Well, bon appetit.
1019
01:37:45,983 --> 01:37:47,986
Times.
1020
01:38:52,541 --> 01:38:54,544
Yes?
1021
01:38:56,547 --> 01:38:58,050
Do you live here, sir?
1022
01:38:58,550 --> 01:39:01,554
Yes.
1023
01:39:01,555 --> 01:39:03,557
I'm Tom. Tom Mitchell.
1024
01:39:03,558 --> 01:39:06,062
Oh, yes, yes.
1025
01:39:06,563 --> 01:39:10,067
Mitchell from the office.
I suppose you must have some message.
1026
01:39:10,068 --> 01:39:13,071
Oh, no, no, no, Mr. Hoffman.
I'm... I'm looking for someone.
1027
01:39:13,072 --> 01:39:16,578
- It's so bloody silly. Someone must be having me on.
- Who?
1028
01:39:16,953 --> 01:39:18,454
What?
1029
01:39:18,455 --> 01:39:20,458
Who... who are you looking for?
1030
01:39:20,834 --> 01:39:24,339
My fiancee, Janet Smith. She works in the typing pool.
1031
01:39:24,464 --> 01:39:26,467
Come in.
1032
01:39:28,470 --> 01:39:31,851
Oh, thank you, sir. Um...
1033
01:39:32,351 --> 01:39:35,856
Uh, we're a little late.
She's only just having breakfast.
1034
01:39:35,857 --> 01:39:38,359
I do hope it's not bad news or anything.
1035
01:39:38,360 --> 01:39:41,364
She was so... so happy this morning.
1036
01:39:41,365 --> 01:39:43,868
Um, but anyway, as it's obviously so urgent,
1037
01:39:43,869 --> 01:39:46,371
you'd, uh... you'd better see her.
1038
01:39:46,372 --> 01:39:48,876
Um, she's, um...
1039
01:39:50,378 --> 01:39:52,882
she's...
1040
01:39:53,383 --> 01:39:54,885
in there.
1041
01:39:56,387 --> 01:39:58,891
I'm a lucky man
1042
01:40:00,394 --> 01:40:02,897
doing the best I can
1043
01:40:04,400 --> 01:40:07,904
but it's plain to see
1044
01:40:07,905 --> 01:40:11,911
that you don't love me
1045
01:40:27,559 --> 01:40:29,562
Oh, mother.
1046
01:40:31,190 --> 01:40:33,694
Why aren't you in Scarborough with your grandmother?
1047
01:40:35,571 --> 01:40:38,075
I'm sick. I couldn't go. I put you on the train.
1048
01:40:38,576 --> 01:40:41,080
Well, um, I had to come back.
1049
01:40:43,583 --> 01:40:46,087
I thought this was written by a raving loony.
1050
01:40:46,588 --> 01:40:48,590
I was gonna throw it away.
1051
01:40:48,591 --> 01:40:51,595
What are you doing here?
1052
01:40:51,596 --> 01:40:53,891
This was at the office this morning. It was on my desk.
1053
01:40:56,102 --> 01:40:58,605
"Once you had a pretty girl.
1054
01:40:58,606 --> 01:41:01,109
"You and she were to be wed.
1055
01:41:01,110 --> 01:41:03,613
"Now she's at 24 Malet Court...
1056
01:41:03,614 --> 01:41:06,117
"in another man's bed.
1057
01:41:06,618 --> 01:41:09,122
"Signed, well wisher.
1058
01:41:14,255 --> 01:41:17,258
"P.S.: take a friend's advice.
1059
01:41:17,259 --> 01:41:19,261
"Catch a boat tonight.
1060
01:41:19,262 --> 01:41:21,765
Canada is the land of opportunity."
1061
01:41:21,766 --> 01:41:26,772
God, Tom, I never, never...
look, he said that if I came here...
1062
01:41:26,773 --> 01:41:28,775
No, no, no. I'll tell you from the beginning.
1063
01:41:28,776 --> 01:41:32,282
- You and him?
- No! Not me and him!
1064
01:41:32,783 --> 01:41:34,761
I thought you were in Scarborough
with your grandmother.
1065
01:41:34,786 --> 01:41:36,913
What is she doing here?
1066
01:41:36,914 --> 01:41:38,916
Well, Mitchell, look. Nowadays,
1067
01:41:38,917 --> 01:41:41,920
people demand greater freedom, more from life.
1068
01:41:41,921 --> 01:41:45,426
We are each called upon for tolerance, understanding.
1069
01:41:45,427 --> 01:41:47,430
Well, what is she doing here?
1070
01:41:50,935 --> 01:41:54,565
Well, we shall have to tell him, darling.
1071
01:41:58,071 --> 01:42:00,073
No, Mr. Hoffman. I'll tell him.
1072
01:42:00,074 --> 01:42:03,703
Look, Tom, I'll be ready in a moment.
You just wait for me downstairs.
1073
01:42:03,704 --> 01:42:05,706
You've no time for niceties, Mitchell.
1074
01:42:05,707 --> 01:42:07,710
You're about to be found out.
1075
01:42:09,212 --> 01:42:12,216
Janet and I... well,
1076
01:42:12,217 --> 01:42:15,221
we're very, very old friends.
1077
01:42:15,597 --> 01:42:18,601
Tom, he's a lunatic! Don't listen to him.
1078
01:42:18,727 --> 01:42:20,729
Please! I know you've been selling
information to people...
1079
01:42:20,730 --> 01:42:22,732
who steal the firm's goods in transit.
1080
01:42:22,733 --> 01:42:25,361
- I know.
- Why did you tell him?
1081
01:42:25,362 --> 01:42:28,365
- I've already paid the deposit on our house!
Why? - But I didn't!
1082
01:42:28,366 --> 01:42:30,368
Resign, disappear.
1083
01:42:30,369 --> 01:42:34,375
Canada, Australia. The South African police needs you.
1084
01:42:34,751 --> 01:42:36,253
Disappear, Mitchell.
1085
01:42:36,754 --> 01:42:38,256
Disappear.
1086
01:42:38,757 --> 01:42:41,261
I might even... pay your fare.
1087
01:42:41,386 --> 01:42:43,389
You're not gonna listen. You're not.
1088
01:42:43,890 --> 01:42:46,368
- Go on, please, Tom. Wait for me downstairs.
- Janet, I can't go...
1089
01:42:46,393 --> 01:42:48,371
- Tom, please! - Look, please, Janet!
- Let me stay here!
1090
01:42:48,396 --> 01:42:50,525
Wait for me, please.
1091
01:42:51,025 --> 01:42:54,529
- Janet!
- Well wisher!
1092
01:42:54,531 --> 01:42:57,534
You! Now you know he only cares about himself.
1093
01:42:57,535 --> 01:43:00,539
If there was a crime to stop hanging with
people like you in the world...
1094
01:43:00,540 --> 01:43:02,542
- Where are you going?
- Where do you think I'm going?
1095
01:43:02,543 --> 01:43:04,546
To get on with my own life.
1096
01:43:06,549 --> 01:43:08,551
He won't want you now.
1097
01:43:08,552 --> 01:43:12,056
Why don't you shut up!
He thinks you've been living with me.
1098
01:43:12,057 --> 01:43:16,062
- He'll never understand.
- He will. He will.
1099
01:43:16,063 --> 01:43:19,568
I... I'll take him away somewhere.
I'll make him understand.
1100
01:43:21,070 --> 01:43:24,575
And I love you. I adore you.
1101
01:43:24,576 --> 01:43:28,080
I worship every inch of your idiot body.
1102
01:43:28,081 --> 01:43:31,585
Your hair, your teeth, your being a girl.
1103
01:43:31,586 --> 01:43:35,591
Stay with me, Janet.
1104
01:43:35,592 --> 01:43:39,849
Why? Why did you bring Tom here?
1105
01:43:41,226 --> 01:43:43,229
Well, you see, it was all or nothing.
1106
01:43:45,232 --> 01:43:47,735
It turned into that.
1107
01:43:47,736 --> 01:43:50,239
You... or nothing.
1108
01:43:51,241 --> 01:43:54,244
- You and me?
- Yes.
1109
01:43:54,245 --> 01:43:56,248
You and me.
1110
01:43:57,751 --> 01:43:59,253
Look at you.
1111
01:44:00,755 --> 01:44:03,759
Who wants you? You're mad...
1112
01:44:03,760 --> 01:44:06,263
and... and you're ugly.
1113
01:44:10,770 --> 01:44:13,774
Janet! Miss Smith!
1114
01:44:13,775 --> 01:44:15,777
Please, Miss Smith. Listen to me.
1115
01:44:15,778 --> 01:44:19,783
I... I wanted to take advantage of you,
but I found I couldn't.
1116
01:44:19,784 --> 01:44:21,787
I love you too much for that.
1117
01:44:26,669 --> 01:44:30,675
I wanted you to love me. Just a little.
1118
01:44:37,310 --> 01:44:39,313
Oh, Mr. Hoffman.
1119
01:44:40,315 --> 01:44:42,318
Good-bye.
1120
01:44:49,328 --> 01:44:53,084
If I'm wrong it's nice pretending
1121
01:44:56,589 --> 01:44:59,093
It may soon be my next time
1122
01:45:02,097 --> 01:45:04,099
I can offer you
1123
01:45:04,101 --> 01:45:07,105
the autumn of my life
1124
01:45:09,108 --> 01:45:12,612
will you share it...
1125
01:45:12,613 --> 01:45:15,116
You and that horrible old man,
1126
01:45:15,117 --> 01:45:17,620
getting mixed up with people like that.
1127
01:45:17,621 --> 01:45:19,623
Oh, dear God.
1128
01:45:19,624 --> 01:45:23,128
What are we going to do? It's so bloody unfair.
1129
01:45:23,129 --> 01:45:25,632
Lots of people do it. They get away with it. Why me?
1130
01:45:25,633 --> 01:45:28,136
Yes, and lots of people go to prison too, Tom.
1131
01:45:28,137 --> 01:45:30,639
Where are we to go?
1132
01:45:30,640 --> 01:45:33,143
He was getting on so well.
1133
01:45:33,144 --> 01:45:37,149
He was only saying the other day
how much the people at work liked him.
1134
01:45:37,150 --> 01:45:39,153
We can't go away.
1135
01:45:39,654 --> 01:45:41,656
We can't go to a cold climate.
1136
01:45:41,657 --> 01:45:44,161
I can't leave my home.
1137
01:45:45,663 --> 01:45:47,665
We'll find a way out, mum.
1138
01:45:47,666 --> 01:45:49,668
You could go to the police.
1139
01:45:49,669 --> 01:45:51,170
Police? No, thank you.
1140
01:45:51,171 --> 01:45:53,173
Look, what's the worst that can happen, Tom?
1141
01:45:53,174 --> 01:45:55,177
A year in prison?
1142
01:45:56,179 --> 01:45:58,682
A year?
1143
01:45:58,683 --> 01:46:00,978
You wouldn't talk like that
if you had to go through it.
1144
01:46:01,186 --> 01:46:04,190
I did say I'd take half the blame.
1145
01:46:04,191 --> 01:46:07,195
And all you'd get would be your picture in the papers.
1146
01:46:18,713 --> 01:46:22,718
Janet, couldn't you talk to that man again?
1147
01:46:22,719 --> 01:46:25,722
I mean, you spent a week with him.
1148
01:46:25,723 --> 01:46:28,727
- Four days.
- Can't you...
1149
01:46:28,728 --> 01:46:30,730
Can't you find out?
1150
01:46:30,731 --> 01:46:33,234
Make sure he'll say nothing.
1151
01:46:33,235 --> 01:46:37,241
If only. Oh, if only.
1152
01:46:38,242 --> 01:46:41,247
Yes, I could speak to him again.
1153
01:46:44,752 --> 01:46:46,755
Tom?
1154
01:46:54,767 --> 01:46:58,773
Tom, would you like me
to go back and speak to him again?
1155
01:47:00,275 --> 01:47:02,778
Yes, yes, Anything you can do.
1156
01:47:02,779 --> 01:47:07,285
You mean, you wouldn't mind
if I went back to him... to talk to him?
1157
01:47:07,286 --> 01:47:09,665
You've been living with him!
What difference does it make?
1158
01:47:15,924 --> 01:47:18,928
Oh. I see.
1159
01:47:21,683 --> 01:47:23,686
I see.
1160
01:47:26,690 --> 01:47:28,693
Well, I'm going home now...
1161
01:47:29,194 --> 01:47:30,696
to think about it.
1162
01:47:33,200 --> 01:47:35,703
Don't come with me, Tom.
1163
01:47:35,704 --> 01:47:38,708
Stay with your mother. She needs you.
1164
01:48:32,247 --> 01:48:34,250
Go away.
1165
01:49:35,592 --> 01:49:37,595
There's something I want to ask you.
1166
01:49:42,353 --> 01:49:43,855
What do you want to ask me?
1167
01:50:00,129 --> 01:50:02,132
Can I give up going to work?
1168
01:50:05,137 --> 01:50:06,639
Yes.
1169
01:50:07,140 --> 01:50:09,643
And...
1170
01:50:09,644 --> 01:50:12,147
Can I have piano lessons?
1171
01:50:13,650 --> 01:50:16,654
- Yes.
- From a real teacher?
1172
01:50:17,155 --> 01:50:18,657
Yes.
1173
01:50:19,158 --> 01:50:22,662
And can I choose the things for the new kitchen?
1174
01:50:22,663 --> 01:50:25,166
- Yes.
- And...
1175
01:50:25,167 --> 01:50:27,170
- And can I...
- Yes, anything.
1176
01:50:29,173 --> 01:50:30,675
And...
1177
01:50:31,096 --> 01:50:34,179
Can you kiss me now, please?
1178
01:50:34,181 --> 01:50:36,184
Now?
1179
01:50:55,713 --> 01:50:58,216
Well, it's all right.
1180
01:50:58,217 --> 01:51:01,220
I just wanted to make sure it would be
all right when you did kiss me.
1181
01:51:01,221 --> 01:51:03,224
Oh.
1182
01:51:05,728 --> 01:51:08,731
Can I go to bed now, please?
1183
01:51:08,733 --> 01:51:10,736
Because I'm tired.
1184
01:51:18,372 --> 01:51:21,376
I can offer you
1185
01:51:21,377 --> 01:51:24,381
the autumn of my life
1186
01:51:25,883 --> 01:51:30,140
will you share it
1187
01:51:30,390 --> 01:51:33,769
Miss Smith? Take a memo.
1188
01:51:33,770 --> 01:51:35,648
What, Mr. Hoffman?
1189
01:51:36,775 --> 01:51:38,778
Welcome home.
1190
01:51:41,282 --> 01:51:44,286
Yours sincerely...
1191
01:51:44,787 --> 01:51:47,790
If I'm wrong
1192
01:51:47,791 --> 01:51:50,295
it's nice pretending
1193
01:51:51,797 --> 01:52:00,143
It may soon be my next time
85627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.