All language subtitles for Good.Sam.S01E05.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,093 --> 00:00:05,043 Previously on Good Sam... 2 00:00:05,067 --> 00:00:06,289 I spoke with the board. 3 00:00:06,356 --> 00:00:07,998 They're not just gonna hand you the reins at the end of this. 4 00:00:08,065 --> 00:00:09,715 They're gonna choose between us. 5 00:00:09,782 --> 00:00:10,969 The next time you want to help me, 6 00:00:10,994 --> 00:00:12,494 don't screw my best friend! 7 00:00:13,822 --> 00:00:15,366 It was good back then. 8 00:00:15,391 --> 00:00:17,659 We... cannot go back to the way it was. 9 00:00:18,918 --> 00:00:20,819 She's starting a war she can't win. 10 00:00:20,886 --> 00:00:24,223 You let Lakeshore lose an eight-figure donation. 11 00:00:24,289 --> 00:00:25,691 And pinned it on me. 12 00:00:25,757 --> 00:00:28,393 I did tell you that the lesson was gonna hurt. 13 00:00:28,418 --> 00:00:30,554 I assume you're here to collect on our agreement. 14 00:00:31,237 --> 00:00:33,505 What exactly do you have planned for my father? 15 00:00:33,832 --> 00:00:35,234 This isn't about your father. 16 00:00:35,300 --> 00:00:37,269 It's your mother we need to talk about. 17 00:00:39,872 --> 00:00:42,985 The day your whole life changes 18 00:00:44,361 --> 00:00:47,990 starts like any other day. 19 00:00:48,373 --> 00:00:49,908 You wake up... 20 00:00:50,649 --> 00:00:52,684 and life is just how you left it. 21 00:00:52,751 --> 00:00:55,153 - Morning. - Morning. 22 00:00:55,220 --> 00:00:57,723 Sometimes that's a good thing. 23 00:00:59,224 --> 00:01:01,493 Sometimes it's not. 24 00:01:04,341 --> 00:01:05,364 Mostly... 25 00:01:05,430 --> 00:01:08,233 ...it's just another day. 26 00:01:10,721 --> 00:01:12,556 And that's when it happens. 27 00:01:12,581 --> 00:01:13,693 55-year-old male, 28 00:01:13,718 --> 00:01:16,476 single gunshot wound to the chest and hypotensive. 29 00:01:16,501 --> 00:01:17,581 Inbound now. 30 00:01:17,606 --> 00:01:19,229 Someone points a gun, 31 00:01:19,711 --> 00:01:21,179 pulls the trigger. 32 00:01:21,246 --> 00:01:22,814 Next thing you know, 33 00:01:22,881 --> 00:01:25,530 you're being supervised by a surgeon decades your junior, 34 00:01:26,153 --> 00:01:28,654 whose experience and expertise bear no comparison to your own. 35 00:01:28,720 --> 00:01:31,158 It is tragic, really. 36 00:01:31,182 --> 00:01:33,451 Kind of making it all about you, aren't you? 37 00:01:33,518 --> 00:01:35,353 Well, gunshot wounds have that effect on me. 38 00:01:35,420 --> 00:01:36,921 Thank you for your insights, Doctor. 39 00:01:36,988 --> 00:01:38,990 Perhaps we can focus on today's case. 40 00:01:39,057 --> 00:01:40,892 Yeah, you're right. Got to fix him up 41 00:01:40,959 --> 00:01:43,261 before a subordinate swipes his job. 42 00:01:44,362 --> 00:01:45,997 Deep down, he doesn't really mean that. 43 00:01:46,064 --> 00:01:47,899 Deep down, yes, he really does. 44 00:01:47,966 --> 00:01:49,801 .30 caliber GSW to the abdomen. 45 00:01:49,868 --> 00:01:51,336 His hunting partner accidentally shot him from about 30 feet. 46 00:01:51,402 --> 00:01:53,034 - Exit wound? - No. 47 00:01:53,069 --> 00:01:54,439 Start a large-bore IV. 48 00:01:54,506 --> 00:01:56,194 Get all the O negative you can carry. 49 00:01:56,261 --> 00:01:57,613 There's so much blood. 50 00:01:57,680 --> 00:01:58,813 How bad is it? 51 00:01:58,880 --> 00:02:00,087 Please... 52 00:02:00,154 --> 00:02:02,013 don't let me die. 53 00:02:03,014 --> 00:02:05,450 Single shot from behind. 54 00:02:05,517 --> 00:02:07,272 Bullet exited through the abdomen. 55 00:02:07,296 --> 00:02:09,521 - Prep an OR! - Dad. Shh. 56 00:02:09,587 --> 00:02:11,170 Try not to talk. 57 00:02:11,956 --> 00:02:14,058 Don't... 58 00:02:14,125 --> 00:02:15,860 don't let me die. 59 00:02:15,927 --> 00:02:17,128 I won't. 60 00:02:17,195 --> 00:02:19,097 Dad? 61 00:02:19,610 --> 00:02:21,311 Dad. 62 00:02:22,233 --> 00:02:23,501 Dad? 63 00:02:24,427 --> 00:02:25,928 Are you with us? 64 00:02:29,433 --> 00:02:37,433 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 65 00:02:39,150 --> 00:02:40,988 Let's get him on the monitors. Hang two units. 66 00:02:41,055 --> 00:02:42,630 - How's the FAST? - Hemopericardium. 67 00:02:42,697 --> 00:02:44,432 Right. We got to remove the blood from around the heart. 68 00:02:44,499 --> 00:02:47,378 Pericardiocentesis, needle and syringe. 69 00:02:47,445 --> 00:02:48,721 Carl? 70 00:02:48,788 --> 00:02:49,764 I'm his wife. 71 00:02:49,788 --> 00:02:51,829 The paramedics took forever to get here. Is he okay? 72 00:02:51,896 --> 00:02:53,198 - Carl! - No, no. 73 00:02:53,264 --> 00:02:54,499 He's coding. 74 00:02:54,566 --> 00:02:56,334 - Carl! - 18-gauge needle. 75 00:02:56,401 --> 00:02:59,546 60cc syringe. Skin prep. 76 00:02:59,571 --> 00:03:00,872 - Skin prep! - No! 77 00:03:02,198 --> 00:03:03,266 No. 78 00:03:04,002 --> 00:03:06,544 You do not have privileges 79 00:03:06,611 --> 00:03:08,513 to touch patients, do you understand me? 80 00:03:08,580 --> 00:03:09,923 I'm doing it. 81 00:03:12,950 --> 00:03:15,186 Stand down, Doctor. 82 00:03:18,456 --> 00:03:19,691 Let's get him to the OR. 83 00:03:20,350 --> 00:03:21,559 Not you. 84 00:03:21,626 --> 00:03:23,795 - What? You need me in there. - You're family. 85 00:03:23,862 --> 00:03:25,497 You need another set of hands. 86 00:03:25,563 --> 00:03:27,185 - I mean, hemorrhage control alone... - It's a no. 87 00:03:27,532 --> 00:03:28,533 I'll scrub in. 88 00:03:29,234 --> 00:03:30,268 Okay. 89 00:03:31,169 --> 00:03:33,960 - I got him. - Okay. Okay. 90 00:03:34,026 --> 00:03:35,606 Two units are in. He's still tachy, 91 00:03:35,673 --> 00:03:37,876 - but his pressure's stabilizing. - Okay. Let's get him to imaging. 92 00:03:37,901 --> 00:03:39,355 I need to see how much damage this bullet did. 93 00:03:39,380 --> 00:03:40,307 Okay. 94 00:03:44,875 --> 00:03:46,711 That was intense. 95 00:03:46,778 --> 00:03:49,654 Yeah. Thank you for stepping in. 96 00:03:49,721 --> 00:03:52,657 Gunshot wounds are hard enough without him grabbing instruments 97 00:03:52,724 --> 00:03:55,760 behind my back. He was just trying to help. 98 00:03:55,827 --> 00:03:57,862 I'm not defending him. 99 00:03:57,929 --> 00:04:00,365 He can't touch patients, and he shouldn't. 100 00:04:00,431 --> 00:04:02,267 But, you know, sometimes instinct takes over. 101 00:04:02,333 --> 00:04:03,310 I get that. 102 00:04:03,334 --> 00:04:04,502 I really do. 103 00:04:04,569 --> 00:04:06,704 But he acts like this proctorship is 104 00:04:06,771 --> 00:04:10,174 something that I'm doing to him and not for him, 105 00:04:10,199 --> 00:04:11,367 and... 106 00:04:12,210 --> 00:04:14,946 - Is it weird to talk about him? - Yeah, it's weird. 107 00:04:15,013 --> 00:04:16,848 But I think we have to talk about it 108 00:04:16,915 --> 00:04:19,317 if we're gonna get back to normal. 109 00:04:19,384 --> 00:04:21,186 Probably right. 110 00:04:21,252 --> 00:04:23,254 For the record, I'm glad we're talking, 111 00:04:23,321 --> 00:04:25,456 - even if it's weird. - Me, too. 112 00:04:27,959 --> 00:04:29,360 - Why are we hiding? - Rhonda. 113 00:04:29,427 --> 00:04:30,662 I owe her a favor, 114 00:04:30,728 --> 00:04:32,255 and I have been trying to put her off... 115 00:04:33,331 --> 00:04:34,566 ...as long as I can. 116 00:04:34,632 --> 00:04:35,867 How are you gonna do that when you have 117 00:04:35,934 --> 00:04:37,302 the department chiefs' meeting today? 118 00:04:37,368 --> 00:04:38,770 Oh, that's right. 119 00:04:38,836 --> 00:04:39,904 Hey. 120 00:04:39,971 --> 00:04:41,673 It's a good thing. 121 00:04:41,739 --> 00:04:44,309 It's your first year representing the department. 122 00:04:44,375 --> 00:04:46,611 I know, and I'm very excited about it. 123 00:04:46,678 --> 00:04:47,879 - Mm-hmm. - But, you know... 124 00:04:47,946 --> 00:04:49,549 Rhonda. 125 00:04:52,350 --> 00:04:53,751 Why is my mom paging me? 126 00:04:53,818 --> 00:04:55,954 Why is your mom paging me? 127 00:05:00,558 --> 00:05:02,293 Why is Pyne in the surgeons' lounge? 128 00:05:02,360 --> 00:05:03,795 He is a doctor here. 129 00:05:03,861 --> 00:05:05,396 Psychiatry is not surgery. Psychiatry is not surgery. 130 00:05:05,463 --> 00:05:06,531 So... 131 00:05:06,598 --> 00:05:08,299 do you, uh, mind explaining to me 132 00:05:08,366 --> 00:05:10,501 what just happened in the ER? 133 00:05:11,169 --> 00:05:12,458 Difference of opinion. 134 00:05:12,524 --> 00:05:15,406 It was a tug-of-war over a pericardiocentesis needle, 135 00:05:15,473 --> 00:05:16,708 and it is not acceptable. 136 00:05:16,774 --> 00:05:18,476 I've asked Dr. Pyne to come here today 137 00:05:18,543 --> 00:05:20,845 to make sure this doesn't happen again. 138 00:05:20,912 --> 00:05:22,447 Thank you. 139 00:05:22,513 --> 00:05:24,782 Let's begin with a deep, cleansing breath. 140 00:05:24,849 --> 00:05:26,250 First we inhale. 141 00:05:27,852 --> 00:05:30,888 Then exhale. 142 00:05:30,955 --> 00:05:32,256 Sorry. 143 00:05:32,323 --> 00:05:33,491 Pyne, that was, that was... 144 00:05:33,558 --> 00:05:36,694 That's an inhale and then an exhale? 145 00:05:36,761 --> 00:05:38,863 No, he said exhale first. 146 00:05:39,931 --> 00:05:41,366 So n... not inhale? 147 00:05:41,432 --> 00:05:42,734 Would you go over it again? 148 00:05:42,800 --> 00:05:44,369 I think we're a little confused. 149 00:05:44,435 --> 00:05:46,671 If you two were as unified with the patient 150 00:05:46,738 --> 00:05:48,973 as you are in your dislike of me, 151 00:05:49,040 --> 00:05:50,875 perhaps we wouldn't be here in the first place. 152 00:05:50,942 --> 00:05:52,744 Can we just agree it won't happen again and move on? 153 00:05:52,810 --> 00:05:54,012 That's a good start, 154 00:05:54,078 --> 00:05:56,014 but I'm interested in why it happened. 155 00:05:56,080 --> 00:05:57,882 If we can excavate some emotions, 156 00:05:57,949 --> 00:05:59,817 I feel we can... 157 00:06:00,918 --> 00:06:02,487 Sorry. Carry on. 158 00:06:02,553 --> 00:06:04,822 We can prevent future incidents. 159 00:06:04,889 --> 00:06:06,691 Sorry. 160 00:06:07,892 --> 00:06:11,596 Dr. Pyne is offering his services to anyone 161 00:06:11,663 --> 00:06:12,964 who would like to talk, 162 00:06:13,031 --> 00:06:14,932 and so, I suggest you take him up on it. 163 00:06:14,999 --> 00:06:18,002 I can't have your emotions clouding your judgment. 164 00:06:18,069 --> 00:06:19,871 That's absolutely right. 165 00:06:19,937 --> 00:06:21,563 You should book a double session with him. 166 00:06:21,630 --> 00:06:23,483 Humor as a defense mechanism. 167 00:06:23,550 --> 00:06:25,076 It's understandable, given how much 168 00:06:25,143 --> 00:06:26,678 you have in common with this patient. 169 00:06:26,995 --> 00:06:28,713 I have nothing in common with him. 170 00:06:28,997 --> 00:06:30,515 Really? 171 00:06:30,581 --> 00:06:32,417 A father, in his prime, 172 00:06:32,483 --> 00:06:35,420 shot through no fault of his own. 173 00:06:35,486 --> 00:06:36,821 I could be describing you. 174 00:06:36,888 --> 00:06:39,357 Well, as you're talking, I'm struck by the fact 175 00:06:39,424 --> 00:06:42,794 that you... you actually charge for this stuff. 176 00:06:42,860 --> 00:06:44,562 You don't see the similarities. 177 00:06:44,629 --> 00:06:46,664 Then what happened in the ER? 178 00:06:46,731 --> 00:06:48,866 - Ask her. - How is this my fault? 179 00:06:48,933 --> 00:06:50,334 You stepped between me and a patient. 180 00:06:50,401 --> 00:06:51,903 To prevent you from violating 181 00:06:51,969 --> 00:06:53,604 the legal terms of your proctorship. 182 00:06:53,671 --> 00:06:56,374 - To show me who's boss. - That is not what this was. 183 00:06:56,441 --> 00:06:58,476 You want to know the difference between me and this patient? 184 00:06:59,277 --> 00:07:01,498 - Enlighten us. - The bullet exited my body. 185 00:07:01,565 --> 00:07:03,014 It's stuck inside his. 186 00:07:03,081 --> 00:07:05,717 He's semiconscious. I was comatose. 187 00:07:05,783 --> 00:07:08,432 He was out hunting. I was shot in my place of work. 188 00:07:08,499 --> 00:07:09,721 The list goes on, 189 00:07:09,787 --> 00:07:11,656 culminating in our presumably opposing stances 190 00:07:11,723 --> 00:07:12,990 on gun control, 191 00:07:13,057 --> 00:07:14,592 but the biggest difference is 192 00:07:14,659 --> 00:07:17,428 that his family saw his shooting as a tragedy, 193 00:07:17,495 --> 00:07:20,190 and mine saw it as a career opportunity. 194 00:07:30,934 --> 00:07:33,643 Dr. Griffith, I handed your department 195 00:07:33,668 --> 00:07:35,637 a multimillion-dollar donor. 196 00:07:35,704 --> 00:07:37,172 We had a deal. 197 00:07:37,238 --> 00:07:39,107 Our deal was about my dad. 198 00:07:39,174 --> 00:07:41,376 Our deal was I help you, you help me. 199 00:07:41,443 --> 00:07:43,211 I never specified the nature of the favor. 200 00:07:43,278 --> 00:07:45,380 Okay. 201 00:07:45,447 --> 00:07:47,701 Fine. Let's get this over with. 202 00:07:47,955 --> 00:07:50,226 As you know, I own a chain of surgical centers 203 00:07:50,251 --> 00:07:51,619 under the Lakeshore banner. 204 00:07:51,644 --> 00:07:53,313 They make a lot of money. 205 00:07:53,338 --> 00:07:54,673 But most of that money goes back to the hospital. 206 00:07:54,823 --> 00:07:56,358 Well, the hospital's name is over the door. 207 00:07:56,424 --> 00:07:57,759 That's what brings all the patients in. 208 00:07:57,784 --> 00:08:00,386 My skill at crafting the perfect breast is 209 00:08:00,411 --> 00:08:01,747 what brings them in. 210 00:08:01,772 --> 00:08:03,939 Lakeshore gets 60% of what I make. 211 00:08:03,964 --> 00:08:05,399 Does that seem fair to you? 212 00:08:05,473 --> 00:08:07,576 I have been trying to renegotiate my profit split 213 00:08:07,601 --> 00:08:08,936 with your mother for years. 214 00:08:08,961 --> 00:08:10,462 I just keep getting the Heisman. 215 00:08:10,497 --> 00:08:12,232 So, you want me to talk to my mom? 216 00:08:12,273 --> 00:08:14,341 No, I want you to bring it up at the chiefs' meeting. 217 00:08:14,366 --> 00:08:16,286 She can say no to me, but not to a room 218 00:08:16,311 --> 00:08:18,279 full of chiefs demanding fair pay. 219 00:08:18,304 --> 00:08:20,506 I don't have a surgical center. 220 00:08:20,531 --> 00:08:24,168 Just bring it up, and your debt to me will be paid in full. 221 00:08:25,754 --> 00:08:27,222 Fine. 222 00:08:27,247 --> 00:08:28,716 First, I'm gonna help my patient, 223 00:08:28,823 --> 00:08:30,325 and then I will help you. 224 00:08:30,785 --> 00:08:32,494 See you at the meeting. 225 00:08:36,273 --> 00:08:37,574 Ugh. 226 00:08:37,641 --> 00:08:39,276 Tim's checking in again about the gunshot case. 227 00:08:39,342 --> 00:08:41,244 I already told him we don't know anything yet. 228 00:08:41,311 --> 00:08:43,179 Well, maybe he's checking in on you. 229 00:08:43,699 --> 00:08:44,734 Why? 230 00:08:45,402 --> 00:08:46,801 Because he loves you. 231 00:08:47,110 --> 00:08:48,485 Because it was traumatic. 232 00:08:48,551 --> 00:08:50,420 He's a paramedic. Trauma pays our bills. 233 00:08:50,487 --> 00:08:51,655 People get shot every day. 234 00:08:51,721 --> 00:08:53,356 Indeed they do, Dr. Costa. 235 00:08:53,423 --> 00:08:55,659 I'd like an update on the patient's blood volume 236 00:08:55,725 --> 00:08:57,294 and an updated creatinine to see 237 00:08:57,360 --> 00:08:59,095 how his kidneys are responding to the fluids. 238 00:08:59,162 --> 00:09:00,497 Mm-hmm. 239 00:09:02,232 --> 00:09:03,633 Thank you. 240 00:09:05,735 --> 00:09:08,371 - How you doing? - Hmm? 241 00:09:08,438 --> 00:09:10,607 Oh, I'm always a little on edge after a shooting, 242 00:09:10,674 --> 00:09:12,375 and Griff isn't even my father. 243 00:09:12,442 --> 00:09:14,044 Are you saying I'm on edge? 244 00:09:14,110 --> 00:09:15,211 No, no, no. Not saying that. 245 00:09:15,278 --> 00:09:16,613 Just saying that if you were, 246 00:09:16,680 --> 00:09:18,982 and if you wanted to talk about it, 247 00:09:19,462 --> 00:09:20,796 we could. 248 00:09:21,418 --> 00:09:22,719 But you aren't, so we won't. 249 00:09:23,244 --> 00:09:24,780 CT scans just came in. 250 00:09:25,007 --> 00:09:26,549 Good. 251 00:09:28,058 --> 00:09:29,259 The bullet's lodged 252 00:09:29,326 --> 00:09:30,560 at the bottom of the aortic arch. 253 00:09:30,627 --> 00:09:32,729 Wow, a millimeter further and he'd be dead. 254 00:09:32,796 --> 00:09:35,165 Looks like the impact injured the vessel wall. 255 00:09:35,231 --> 00:09:37,000 Mm, you're right. Pseudoaneurysm. 256 00:09:37,067 --> 00:09:39,602 Luckily, it's small and asymptomatic. 257 00:09:39,669 --> 00:09:41,171 For now. 258 00:09:41,196 --> 00:09:42,580 He's still coagulopathic from the trauma. 259 00:09:42,605 --> 00:09:43,673 If we go in to remove that bullet, 260 00:09:43,740 --> 00:09:45,408 we risk uncontrolled bleeding. 261 00:09:45,475 --> 00:09:47,444 He's being transfused with packed red blood cells 262 00:09:47,510 --> 00:09:48,678 and clotting factors as we speak. 263 00:09:48,745 --> 00:09:50,513 Good. So we wait. 264 00:09:50,580 --> 00:09:52,482 We'll monitor the pseudoaneurysm closely. 265 00:09:52,549 --> 00:09:54,150 Leave that bullet in, it could erode to the aortic wall 266 00:09:54,217 --> 00:09:56,486 or dislodge entirely. 267 00:09:57,027 --> 00:09:59,155 Both highly unlikely. 268 00:09:59,222 --> 00:10:00,780 If we give him time, 269 00:10:00,805 --> 00:10:02,650 his hemostatic abnormalities could correct on their own. 270 00:10:02,759 --> 00:10:05,228 The worst thing a heart surgeon can do is hope for the best. 271 00:10:05,295 --> 00:10:06,928 The bullet has to come out. 272 00:10:06,953 --> 00:10:08,690 The bullet stays in for now. 273 00:10:08,798 --> 00:10:10,233 I want Q1 hour updates on his labs 274 00:10:10,300 --> 00:10:12,535 so we can get him in an OR when he's stable. 275 00:10:25,081 --> 00:10:26,549 What are you doing? 276 00:10:27,360 --> 00:10:30,186 The only thing I can do: nothing. 277 00:10:30,572 --> 00:10:32,791 If you're going to put protocols ahead of patient care... 278 00:10:32,858 --> 00:10:34,724 This proctorship is not a punishment. 279 00:10:34,791 --> 00:10:36,760 I am trying to help you get there. 280 00:10:36,826 --> 00:10:39,129 By tying my hands during an emergent procedure? 281 00:10:39,497 --> 00:10:41,631 I understand how you feel. 282 00:10:41,698 --> 00:10:43,700 You couldn't possibly. 283 00:10:43,767 --> 00:10:46,035 You don't think that I felt helpless after you got shot? 284 00:10:46,421 --> 00:10:48,605 I know exactly how devastating it is 285 00:10:48,671 --> 00:10:51,082 to want to help and not be able to do anything. 286 00:10:51,148 --> 00:10:53,476 Well, you seem to have got over it. 287 00:11:04,120 --> 00:11:06,356 Hey. Hey. 288 00:11:09,559 --> 00:11:11,428 You don't have to keep checking up on me. 289 00:11:11,494 --> 00:11:12,970 You aren't answering my texts. 290 00:11:13,037 --> 00:11:14,564 I just couldn't find the right emoji 291 00:11:14,631 --> 00:11:16,599 for "gunshot patient stable, as am I." 292 00:11:17,400 --> 00:11:20,069 Well, it's okay if you're not, you know. 293 00:11:20,136 --> 00:11:22,205 Even Sam and Griff were rattled by that whole scene. 294 00:11:22,272 --> 00:11:24,707 Well, they lack my advantage in times like these. 295 00:11:24,774 --> 00:11:26,709 What advantage is that? 296 00:11:27,075 --> 00:11:29,377 The fact that I'm well-suited for stress. 297 00:11:31,590 --> 00:11:33,291 So, you sat up talking to yourself 298 00:11:33,316 --> 00:11:35,218 the night your Uncle Terry died? 299 00:11:36,161 --> 00:11:38,296 Or when your passport was stolen in Rio, you talked yourself 300 00:11:38,321 --> 00:11:40,190 out of a panic attack at the U.S. Embassy? 301 00:11:40,256 --> 00:11:41,758 - Okay, hold on a minute... - Yeah, and you-you got yourself 302 00:11:41,825 --> 00:11:43,860 through these last three years of residency by, what, 303 00:11:43,927 --> 00:11:45,862 being naturally well-suited for stress? 304 00:11:45,929 --> 00:11:47,464 - I never said that you had... - The thing is, Joey, 305 00:11:47,530 --> 00:11:50,467 is that people actually believe this act of yours. 306 00:11:50,574 --> 00:11:52,710 Dr. Costa, he doesn't need anybody. 307 00:11:52,735 --> 00:11:55,238 And they don't know that I have been here the whole time, 308 00:11:55,305 --> 00:11:57,574 supporting you, holding you up. 309 00:11:58,119 --> 00:11:59,786 They don't see me. 310 00:12:01,746 --> 00:12:04,082 But I thought you did. 311 00:12:06,282 --> 00:12:07,717 - Tim. - Don't. 312 00:12:11,629 --> 00:12:12,897 Well, good work, everyone. 313 00:12:12,922 --> 00:12:14,724 - Any other business? - Uh, I'm new here, 314 00:12:14,791 --> 00:12:16,860 but I do have a topic to raise. 315 00:12:16,926 --> 00:12:18,595 Go ahead, Dr. Griffith. 316 00:12:18,661 --> 00:12:20,530 It's about the outpatient surgical centers 317 00:12:20,597 --> 00:12:21,798 affiliated with Lakeshore. 318 00:12:21,865 --> 00:12:23,533 - What about them? - Well... 319 00:12:23,600 --> 00:12:25,768 everyone works equally hard to run those centers. 320 00:12:25,835 --> 00:12:30,440 And, um, shouldn't everyone be compensated equally? 321 00:12:31,067 --> 00:12:34,142 The, uh, budget committee meets, when, next quarter? 322 00:12:34,209 --> 00:12:35,695 Let's table it until then. 323 00:12:35,762 --> 00:12:38,181 Who says we aren't being compensated equally? 324 00:12:38,290 --> 00:12:39,424 How would we know? 325 00:12:39,449 --> 00:12:40,917 You can't. 326 00:12:40,984 --> 00:12:43,520 Not without violating confidentiality agreements. 327 00:12:43,586 --> 00:12:45,175 It's fine. 328 00:12:45,242 --> 00:12:47,387 I'm sure we all make the same 40%, so... 329 00:12:47,411 --> 00:12:48,458 40? 330 00:12:48,525 --> 00:12:50,260 - I get 30. - I only get 25. 331 00:12:50,326 --> 00:12:51,828 - This makes no sense. - I get 35. 332 00:12:51,895 --> 00:12:53,730 - I don't see how this can be fair. - Did you know about this? 333 00:12:53,796 --> 00:12:55,465 Uh... 334 00:12:55,490 --> 00:12:57,658 Rhonda's cut is the highest here. 335 00:12:57,767 --> 00:13:00,006 - Mm-hmm. - My eyes have been opened. 336 00:13:00,073 --> 00:13:02,672 Dr. Katz, how do you explain this inequity? 337 00:13:02,739 --> 00:13:03,940 I asked the question. 338 00:13:04,007 --> 00:13:05,548 My mother shouldn't have to answer... 339 00:13:05,615 --> 00:13:06,656 I want to renegotiate my deal. 340 00:13:06,680 --> 00:13:07,810 What are you gonna do about it, Vivian? 341 00:13:07,877 --> 00:13:10,346 I will take this matter into consideration. 342 00:13:10,413 --> 00:13:12,649 Meeting adjourned. 343 00:13:14,033 --> 00:13:16,519 I told you not to get involved with Rhonda. 344 00:13:16,586 --> 00:13:18,721 This is a political nightmare for me, Sam. 345 00:13:18,788 --> 00:13:20,857 I didn't know she had the biggest split. 346 00:13:20,924 --> 00:13:22,926 You also don't know that the splits are based 347 00:13:22,992 --> 00:13:24,894 on the profit each center generates. 348 00:13:24,961 --> 00:13:26,896 Giving everyone the same split sounds good, 349 00:13:26,963 --> 00:13:29,135 but it doesn't make financial sense. 350 00:13:29,500 --> 00:13:31,367 You're right. 351 00:13:31,434 --> 00:13:34,059 I am the CMO. This is my lane. 352 00:13:34,126 --> 00:13:36,436 Do I tell you how to perform your surgeries? 353 00:13:36,503 --> 00:13:37,874 I want to help make this right. 354 00:13:37,941 --> 00:13:39,442 There has to be a solution. 355 00:13:39,509 --> 00:13:41,811 There is, an expensive one. 356 00:13:41,878 --> 00:13:44,581 I need to find half a million dollars in my budget 357 00:13:44,647 --> 00:13:46,583 that I already know I don't have. 358 00:13:46,649 --> 00:13:48,618 Unless I want to face a mutiny. 359 00:13:58,695 --> 00:14:00,630 I'd like to wait for the swelling to go down 360 00:14:00,697 --> 00:14:02,665 before removing the bullet. 361 00:14:02,732 --> 00:14:04,601 We just don't want to put him under more stress 362 00:14:04,667 --> 00:14:06,302 - than he can handle. - That's good. 363 00:14:06,602 --> 00:14:07,970 Let's wait. 364 00:14:08,803 --> 00:14:10,473 It'll give my son time to get here. 365 00:14:11,334 --> 00:14:12,851 The visibility was so bad today, 366 00:14:12,918 --> 00:14:14,944 I told him not to go hunting. 367 00:14:19,801 --> 00:14:22,375 If I had known how this day was going to end... 368 00:14:22,442 --> 00:14:25,321 It's not over. He just needs time to heal. 369 00:14:25,556 --> 00:14:28,268 Someone came to ask if he has a DNR. 370 00:14:29,227 --> 00:14:30,693 That can't be a good sign. 371 00:14:31,062 --> 00:14:33,630 We are doing everything we can. 372 00:14:46,411 --> 00:14:49,412 Why are they asking about his DNR? 373 00:14:49,967 --> 00:14:51,099 H-He just got out of surgery, 374 00:14:51,166 --> 00:14:52,815 Anders said that it went well. 375 00:14:52,882 --> 00:14:54,484 He also said that 376 00:14:54,550 --> 00:14:56,719 your father's DNR is, um... 377 00:14:56,786 --> 00:14:58,321 It's not on file. 378 00:14:58,388 --> 00:15:00,717 We have to find it, and I, um... 379 00:15:01,931 --> 00:15:03,666 I just... 380 00:15:06,562 --> 00:15:08,464 I don't even know where to look for it. 381 00:15:08,531 --> 00:15:10,500 I don't know where our divorce papers are. 382 00:15:10,566 --> 00:15:13,436 It's been so long. I will find the DNR. 383 00:15:13,503 --> 00:15:14,804 Thank you. 384 00:15:14,871 --> 00:15:17,275 We're not gonna need it, but I will find it. 385 00:15:22,979 --> 00:15:24,198 I, uh... 386 00:15:24,881 --> 00:15:26,082 I should go upstairs. 387 00:15:26,149 --> 00:15:27,950 I've got a million fires to put out. 388 00:15:28,017 --> 00:15:29,085 Okay. 389 00:15:29,571 --> 00:15:30,905 Are you coming? 390 00:15:30,930 --> 00:15:32,855 No, I'm gonna stay a little longer. 391 00:15:32,922 --> 00:15:34,991 Just in case anything changes. 392 00:15:37,192 --> 00:15:38,727 Okay. 393 00:16:14,430 --> 00:16:16,184 Okay, I've got a good one for you. 394 00:16:16,251 --> 00:16:18,968 68-year-old male with worsening shortness of breath 395 00:16:19,035 --> 00:16:20,903 found to be in advanced heart failure. 396 00:16:20,970 --> 00:16:22,472 Now, I know that you would say 397 00:16:22,538 --> 00:16:24,440 he's a classic LVAD candidate, but... 398 00:16:24,740 --> 00:16:27,943 what if his decline is related to his thyroid condition? 399 00:16:28,304 --> 00:16:29,979 If we can get his A-fib under control, 400 00:16:30,046 --> 00:16:32,115 it might allow for some cardiac recovery. 401 00:16:32,433 --> 00:16:33,583 Thoughts? 402 00:16:34,008 --> 00:16:35,777 Did you sleep here again? 403 00:16:38,530 --> 00:16:39,931 Something can change at any moment. 404 00:16:39,956 --> 00:16:41,390 I just don't want to miss it. 405 00:16:41,415 --> 00:16:43,017 Sam, it's been weeks. 406 00:16:43,126 --> 00:16:44,761 And with you down here, 407 00:16:44,827 --> 00:16:46,809 I am out a department head and a surgeon. 408 00:16:46,876 --> 00:16:48,564 The department is unraveling. 409 00:16:48,589 --> 00:16:50,057 I just... 410 00:16:50,166 --> 00:16:52,668 I just need to know what your plans are here. 411 00:16:53,162 --> 00:16:54,937 I don't... 412 00:16:55,004 --> 00:16:57,235 - Shh. Do you hear that? - What? 413 00:16:57,302 --> 00:16:58,975 The tempo changed. 414 00:16:59,836 --> 00:17:02,011 I need a crash cart in here, now! 415 00:17:02,078 --> 00:17:04,647 - Sam, what are you... - He's about to code! 416 00:17:09,899 --> 00:17:11,400 Do we know his orders? 417 00:17:11,425 --> 00:17:13,360 I never found a DNR. Go! 418 00:17:15,057 --> 00:17:16,592 Charging to 200. 419 00:17:18,279 --> 00:17:19,414 Clear. 420 00:17:24,667 --> 00:17:25,768 Charge it again. 421 00:17:28,604 --> 00:17:30,640 Clear. 422 00:17:37,079 --> 00:17:38,781 Okay, he's back in sinus tach. 423 00:17:38,848 --> 00:17:41,017 Come on, Dad. Come on. 424 00:17:41,362 --> 00:17:42,964 Come back. 425 00:17:45,955 --> 00:17:47,456 Dad. 426 00:17:48,718 --> 00:17:50,261 Um... 427 00:17:50,793 --> 00:17:52,895 I've been thinking about what happened earlier, 428 00:17:52,962 --> 00:17:55,765 and I think it is time to give you this. 429 00:17:58,144 --> 00:18:00,703 Instruments and manual assessment. 430 00:18:00,770 --> 00:18:04,438 You've passed your motor skills and your dexterity assessments. 431 00:18:04,504 --> 00:18:06,163 I'd planned on signing off on implements 432 00:18:06,230 --> 00:18:08,244 next week, per the schedule, but you're ready now. 433 00:18:08,311 --> 00:18:10,079 - Mm-hmm. - And after this, you'll advance 434 00:18:10,146 --> 00:18:12,515 to second assist during surgery, then first assist... 435 00:18:12,582 --> 00:18:13,649 I know how it works. 436 00:18:15,184 --> 00:18:17,609 I thought you would be happy about this. 437 00:18:17,676 --> 00:18:19,088 Happy? 438 00:18:19,241 --> 00:18:21,045 You get to lay hands on patients again. 439 00:18:21,070 --> 00:18:22,138 I get to take blood pressure, 440 00:18:22,163 --> 00:18:23,498 change bandages. 441 00:18:24,604 --> 00:18:26,473 This is supposed to feel like a win. 442 00:18:26,539 --> 00:18:28,475 Compared to what I've lost? 443 00:18:28,541 --> 00:18:31,344 - Okay, I'm doing the best I can here. - Well, I'm not. 444 00:18:31,411 --> 00:18:33,279 I'm not doing anything. 445 00:18:33,346 --> 00:18:34,747 This isn't a win. 446 00:18:34,814 --> 00:18:36,249 It isn't even a consolation prize. 447 00:18:36,316 --> 00:18:37,828 If you gave Picasso finger paints, 448 00:18:37,895 --> 00:18:39,986 you think he'd say thank you? 449 00:18:49,689 --> 00:18:51,651 - I am sorry what I said upset you. - No. 450 00:18:51,676 --> 00:18:53,378 - I'm sorry that you feel upset? - Still no. 451 00:18:53,445 --> 00:18:55,046 Oh, come on, Donna, give me a break. 452 00:18:55,113 --> 00:18:57,442 I'm sorry, Dr. Costa. I'm just not buying it. 453 00:18:58,271 --> 00:19:00,327 How can he think I take him for granted? 454 00:19:00,394 --> 00:19:01,629 We live together. 455 00:19:01,695 --> 00:19:04,198 That doesn't say it all? Mm. Not necessarily. 456 00:19:04,265 --> 00:19:05,499 You could be roommates. 457 00:19:05,566 --> 00:19:06,634 Or cellmates. 458 00:19:06,700 --> 00:19:08,769 Rhonda Glass please. 459 00:19:08,836 --> 00:19:10,571 This is the third time I've called. 460 00:19:10,638 --> 00:19:12,275 Tell her to call me back. 461 00:19:12,342 --> 00:19:15,336 Have you considered just telling him that you appreciate him? 462 00:19:15,403 --> 00:19:16,710 When was the last time you thanked him 463 00:19:16,777 --> 00:19:17,878 for everything he does? 464 00:19:18,440 --> 00:19:20,008 I thought it was implied. 465 00:19:20,366 --> 00:19:21,434 Okay. 466 00:19:22,283 --> 00:19:24,272 Carl's numbers are not what we'd hoped. 467 00:19:24,510 --> 00:19:25,544 He's still acidotic. 468 00:19:25,698 --> 00:19:26,833 His INR is elevated. 469 00:19:26,987 --> 00:19:28,556 I want to rerun his labs. 470 00:19:28,622 --> 00:19:31,341 And I'd like to increase the dosage on his TXA drip. 471 00:19:31,408 --> 00:19:32,860 Dr. Griffith. 472 00:19:33,247 --> 00:19:34,615 Why don't you handle that? 473 00:19:39,366 --> 00:19:41,751 - You cleared him to administer meds. - Yeah. 474 00:19:41,852 --> 00:19:42,953 Among other things. 475 00:19:42,978 --> 00:19:44,672 That's a big step. 476 00:19:45,751 --> 00:19:47,756 Will you let me know when you have those labs please? 477 00:19:48,299 --> 00:19:49,633 Thanks. 478 00:20:34,421 --> 00:20:35,722 What's going on here? 479 00:20:37,324 --> 00:20:38,759 I don't know, I... 480 00:20:38,826 --> 00:20:40,661 I was just... 481 00:20:42,396 --> 00:20:43,731 The shooting. 482 00:20:43,797 --> 00:20:45,265 There was a shooting. 483 00:20:45,332 --> 00:20:46,500 It was a doctor like me. 484 00:20:46,567 --> 00:20:47,801 Uh, no. 485 00:20:47,868 --> 00:20:49,637 - Much better than me, actually. - Lakeshore. 486 00:20:49,882 --> 00:20:51,684 Yeah, we got the call about that. 487 00:20:52,606 --> 00:20:53,841 Did he make it? 488 00:20:53,907 --> 00:20:55,442 You would know if you weren't passed out 489 00:20:55,467 --> 00:20:56,735 in this parking lot all night... 490 00:20:56,844 --> 00:20:58,579 Dr. Tucker. 491 00:21:00,142 --> 00:21:01,868 I see so many bodies, 492 00:21:02,286 --> 00:21:04,284 cut open, but... 493 00:21:04,351 --> 00:21:05,786 you know, seeing him like that, I just... 494 00:21:05,853 --> 00:21:07,688 I couldn't take it. 495 00:21:08,414 --> 00:21:09,515 Sam. 496 00:21:16,111 --> 00:21:17,212 I need to go. 497 00:21:17,237 --> 00:21:18,999 No. Step out of the car, please. 498 00:21:19,066 --> 00:21:20,467 I just... 499 00:21:20,534 --> 00:21:21,735 I really need to get back to the hospital. 500 00:21:21,802 --> 00:21:23,838 Look. Either I take you home, 501 00:21:23,863 --> 00:21:26,264 you get cleaned up and get yourself some help... 502 00:21:26,414 --> 00:21:28,083 or I bring you in on suspicion of a DUI 503 00:21:28,108 --> 00:21:30,611 and have the court order you to do it. 504 00:21:32,613 --> 00:21:35,816 They say, "When you hit rock bottom, stop digging." 505 00:21:36,404 --> 00:21:38,052 So I did. 506 00:21:38,906 --> 00:21:43,046 I have wondered what happened to you that day 507 00:21:43,113 --> 00:21:44,525 so many times. 508 00:21:44,591 --> 00:21:46,956 Failing you was my low point, 509 00:21:47,594 --> 00:21:49,875 but it made me turn my life around. 510 00:21:50,626 --> 00:21:52,599 And I've been sober ever since. 511 00:21:53,462 --> 00:21:55,502 You've been in recovery for months? 512 00:21:56,090 --> 00:21:57,838 I'm sorry I didn't tell you sooner, 513 00:21:57,905 --> 00:22:00,674 but I want you to know that you can talk to me. 514 00:22:01,178 --> 00:22:02,810 I've changed, 515 00:22:02,918 --> 00:22:04,086 and I know that 516 00:22:04,111 --> 00:22:05,879 that's probably hard to believe. 517 00:22:05,946 --> 00:22:09,349 So I thought hearing the whole story might help. 518 00:22:11,123 --> 00:22:12,732 It does help. 519 00:22:14,568 --> 00:22:15,985 Thank you. 520 00:22:21,495 --> 00:22:24,168 Hey. How could you drag my mother into this? 521 00:22:24,234 --> 00:22:26,533 Her practices are unfair, and she got caught. 522 00:22:26,600 --> 00:22:28,569 Oh, please. You don't care about fair. 523 00:22:28,635 --> 00:22:29,937 Your rhinoplasties alone make more money 524 00:22:30,003 --> 00:22:31,972 than Dr. Bhatt's entire GI center. 525 00:22:32,260 --> 00:22:33,828 I didn't pick the man's specialty. 526 00:22:33,853 --> 00:22:35,154 There's no money in bowels. 527 00:22:35,271 --> 00:22:37,511 And what, getting ten grand a tummy tuck 528 00:22:37,578 --> 00:22:38,779 isn't enough for you? 529 00:22:38,846 --> 00:22:40,114 I charge more than that. 530 00:22:40,180 --> 00:22:41,582 And being told how much of my money 531 00:22:41,648 --> 00:22:44,985 I get to keep really chaps my ass. 532 00:22:55,191 --> 00:22:56,497 Hey, Mom. 533 00:22:56,942 --> 00:22:59,259 I have an idea how to undo this whole Rhonda mess. 534 00:22:59,326 --> 00:23:00,968 Okay? Call me back. 535 00:23:03,491 --> 00:23:06,707 I don't mean to brag, but you're basically getting 536 00:23:06,774 --> 00:23:09,038 a sponge bath from a world-class surgeon. 537 00:23:15,360 --> 00:23:17,196 You got a raw deal, pal. 538 00:23:19,757 --> 00:23:22,218 But you've got a family that needs you, so... 539 00:23:23,302 --> 00:23:24,858 there's still time. 540 00:23:25,471 --> 00:23:27,389 Things can turn around. 541 00:23:32,132 --> 00:23:34,935 How long has his hand been twitching like that? 542 00:23:36,103 --> 00:23:37,738 He's having a seizure. 543 00:23:37,805 --> 00:23:39,573 Pseudoaneurysm is throwing off microthrombi. 544 00:23:39,640 --> 00:23:41,141 I need two milligrams IV lorazepam 545 00:23:41,208 --> 00:23:42,476 and Fosphenytoin in here. 546 00:23:42,543 --> 00:23:43,877 Tell the OR we're coming. 547 00:23:44,323 --> 00:23:45,879 We got to get the bullet out now. 548 00:23:47,114 --> 00:23:49,620 All right, let's get him open, and find that bullet. 549 00:23:58,659 --> 00:23:59,659 Dr. Griffith, 550 00:23:59,693 --> 00:24:00,761 will you do the honors? 551 00:24:01,780 --> 00:24:02,948 Spreaders. 552 00:24:08,339 --> 00:24:10,070 There you go, like riding a bicycle. 553 00:24:13,699 --> 00:24:15,134 Let's do this. 554 00:24:17,102 --> 00:24:18,337 More light. 555 00:24:23,482 --> 00:24:24,616 Bullet's gone. 556 00:24:27,087 --> 00:24:28,088 It's migrated into the circulatory system. 557 00:24:28,155 --> 00:24:30,369 Well, we have to find it fast. 558 00:24:32,923 --> 00:24:34,591 Looks like the rupture was self-contained. 559 00:24:34,658 --> 00:24:36,360 I'm gonna fix the hole 560 00:24:36,426 --> 00:24:38,629 in the aortic arch while Dr. Griffith finds that bullet. 561 00:24:38,695 --> 00:24:39,830 Do you think you can do it 562 00:24:39,896 --> 00:24:41,134 without going on pump? 563 00:24:41,169 --> 00:24:42,965 I'm gonna try. Side clamp. 564 00:24:43,433 --> 00:24:44,701 Tell me you can see it. 565 00:24:44,768 --> 00:24:46,503 Descending aorta's clean. 566 00:24:47,404 --> 00:24:48,721 What about the arms? 567 00:24:49,566 --> 00:24:51,432 Diminished pulse in the left arm. 568 00:24:54,268 --> 00:24:55,345 Gotcha. 569 00:24:55,412 --> 00:24:56,980 It's lodged in the left subclavian artery. 570 00:24:57,047 --> 00:24:58,682 - Very bad. - Not good. 571 00:24:58,749 --> 00:25:00,417 Scalpel. 572 00:25:07,424 --> 00:25:09,693 - Can't see to get primary control. - There. 573 00:25:11,284 --> 00:25:12,319 Thank you. 574 00:25:12,344 --> 00:25:13,463 Sponge forceps. 575 00:25:14,798 --> 00:25:15,899 BP is dropping. 576 00:25:15,966 --> 00:25:17,034 I need a... 577 00:25:17,100 --> 00:25:18,835 - Potts scissors. - Thank you. 578 00:25:18,902 --> 00:25:20,871 - Increase the patient's... - Norepinephrine drip. 579 00:25:21,310 --> 00:25:23,079 Suction. 580 00:25:24,408 --> 00:25:26,680 I'm running out of time. This is a needle in a haystack. 581 00:25:26,747 --> 00:25:29,053 You can do this. There's still time. 582 00:25:30,351 --> 00:25:31,328 Got it. 583 00:25:34,685 --> 00:25:36,153 Let's get him closed up. 584 00:25:39,856 --> 00:25:41,324 After reflecting 585 00:25:41,391 --> 00:25:43,360 upon the tremendous value 586 00:25:43,427 --> 00:25:45,362 each of you brings to Lakeshore, 587 00:25:45,429 --> 00:25:47,864 the hospital has agreed 588 00:25:47,931 --> 00:25:50,033 to raise all your profit splits 589 00:25:50,100 --> 00:25:53,070 - to 40%, matching Dr. Glass's. - Thank you. 590 00:25:53,136 --> 00:25:54,771 Effective immediately. 591 00:25:54,838 --> 00:25:55,906 I thank you all 592 00:25:55,972 --> 00:25:57,607 for bringing this to my attention. 593 00:26:05,557 --> 00:26:07,159 That must've cost a pretty penny. 594 00:26:07,184 --> 00:26:09,786 As do your tummy tucks, Dr. Glass. 595 00:26:09,853 --> 00:26:12,689 The post-op complications of which have been deemed 596 00:26:12,756 --> 00:26:15,959 too risky to allow outside a hospital setting. 597 00:26:16,026 --> 00:26:18,595 You can't force me to stop doing these procedures 598 00:26:18,662 --> 00:26:19,763 at my centers. 599 00:26:19,830 --> 00:26:21,431 Yes, we can. 600 00:26:22,232 --> 00:26:24,735 So, you're gonna use my tummy tucks 601 00:26:24,801 --> 00:26:26,036 to pay for everyone else's raise? 602 00:26:26,103 --> 00:26:27,437 Mm-hmm. 603 00:26:27,504 --> 00:26:28,872 What do I get? 604 00:26:28,939 --> 00:26:31,041 Continued affiliation with this hospital. 605 00:26:32,032 --> 00:26:34,077 And, of course, the satisfaction of contributing 606 00:26:34,144 --> 00:26:36,613 to a much fairer compensation plan. 607 00:26:37,681 --> 00:26:38,915 That'll be all. 608 00:26:44,129 --> 00:26:45,831 It was good to have you in there, Dad. 609 00:26:45,856 --> 00:26:47,524 As your scrub nurse? 610 00:26:47,591 --> 00:26:49,091 I'm glad you enjoyed it. 611 00:26:51,575 --> 00:26:53,010 Forget it. 612 00:27:00,570 --> 00:27:02,005 What is wrong with you? 613 00:27:02,072 --> 00:27:04,535 Aren't you happy you just got back into surgery? 614 00:27:04,602 --> 00:27:05,899 I was, actually. 615 00:27:06,943 --> 00:27:08,945 And then I got back out here. 616 00:27:09,012 --> 00:27:11,548 Can you be grateful for one second? 617 00:27:11,615 --> 00:27:13,517 I know things have changed. 618 00:27:13,583 --> 00:27:15,018 Nothing changed. 619 00:27:15,701 --> 00:27:17,754 Not for me. 620 00:27:17,821 --> 00:27:20,023 - I blinked. - We talked about this. 621 00:27:20,090 --> 00:27:21,925 I blinked and everything else 622 00:27:21,992 --> 00:27:23,160 had changed. 623 00:27:25,128 --> 00:27:27,597 There was a scar on my chest, and everything was... 624 00:27:27,664 --> 00:27:29,499 was-was gone. 625 00:27:30,700 --> 00:27:33,937 My job, my office, my... 626 00:27:34,004 --> 00:27:37,140 standing in the hospital that I put on the map. 627 00:27:39,595 --> 00:27:41,063 Even you. 628 00:27:41,351 --> 00:27:42,579 All gone. 629 00:27:45,682 --> 00:27:48,150 I woke up to discover... 630 00:27:49,443 --> 00:27:53,557 just how easily I can be replaced. 631 00:27:56,726 --> 00:27:59,162 So, I got another case for you, Doctor. 632 00:27:59,271 --> 00:28:00,739 Female in her 30s. 633 00:28:00,764 --> 00:28:03,066 Her boss took an, um... 634 00:28:03,133 --> 00:28:05,202 unexpected leave of absence. 635 00:28:06,293 --> 00:28:08,471 His department is not doing so great, 636 00:28:08,538 --> 00:28:10,106 and they want her to fill in, 637 00:28:10,214 --> 00:28:11,883 which may seem like a good solution. 638 00:28:11,908 --> 00:28:14,477 You know, she knows the hospital, knows the drill. 639 00:28:14,544 --> 00:28:16,213 She... 640 00:28:16,459 --> 00:28:18,428 she knows the job. 641 00:28:20,997 --> 00:28:23,333 Problem is, she doesn't want to do it. 642 00:28:26,676 --> 00:28:28,941 Don't make me do this. 643 00:28:29,902 --> 00:28:31,603 You can't just leave me here, you know. 644 00:28:31,628 --> 00:28:33,196 You have responsibilities. 645 00:28:33,263 --> 00:28:36,867 Your department needs you, and your daughter needs you. 646 00:28:39,076 --> 00:28:41,112 I'll look out for everything for now, okay? 647 00:28:41,137 --> 00:28:42,704 But you... 648 00:28:43,640 --> 00:28:45,609 you have to wake up. 649 00:28:47,696 --> 00:28:49,503 Do you hear me? 650 00:28:52,295 --> 00:28:54,197 Please wake up. 651 00:28:56,058 --> 00:28:57,560 Okay. 652 00:28:58,094 --> 00:28:59,930 I'll wait. 653 00:29:08,914 --> 00:29:09,992 Hey. 654 00:29:10,059 --> 00:29:12,371 Good thinking using Rhonda's profits 655 00:29:12,438 --> 00:29:14,463 to even out the pay gap. 656 00:29:14,530 --> 00:29:16,465 I'm sorry it happened in the first place. 657 00:29:16,532 --> 00:29:19,299 I'm sorry I didn't listen to you about Rhonda. 658 00:29:19,324 --> 00:29:21,593 We can't let her drive a wedge into this family. 659 00:29:22,571 --> 00:29:24,806 Well, I think the wedge is already there. 660 00:29:24,853 --> 00:29:26,088 Whose fault is that? 661 00:29:27,182 --> 00:29:29,053 I'm tired of this fight, Dad. 662 00:29:29,078 --> 00:29:31,178 You had a successful surgery today, Griff. 663 00:29:31,203 --> 00:29:33,063 I successfully held a retractor. 664 00:29:33,088 --> 00:29:34,857 I have the paperwork to prove it. Signature, please. 665 00:29:35,051 --> 00:29:36,352 By your good grace, 666 00:29:36,419 --> 00:29:38,020 I might get to be a doctor again someday. 667 00:29:38,087 --> 00:29:40,022 I advanced your proctorship ahead of schedule. 668 00:29:40,089 --> 00:29:41,724 I let you assist on a surgery, 669 00:29:41,749 --> 00:29:43,651 because I want you to succeed, Dad. 670 00:29:43,676 --> 00:29:45,445 - Sure. - I always have. 671 00:29:45,594 --> 00:29:46,996 Pens are in the right drawer, 672 00:29:47,063 --> 00:29:48,364 unless you jumped to change that, too. 673 00:29:48,431 --> 00:29:49,665 That is not how it happened. 674 00:29:49,732 --> 00:29:52,068 Really? How did it happen? Hmm? 675 00:29:52,093 --> 00:29:53,328 Exactly... I'm just curious. 676 00:29:53,353 --> 00:29:55,888 H-How long could you bear to wait 677 00:29:55,913 --> 00:29:57,971 before you stepped into my shoes? 678 00:29:57,996 --> 00:29:59,542 Was it a month? Was it a week? 679 00:29:59,634 --> 00:30:01,136 Enough, Griff. 680 00:30:01,344 --> 00:30:03,612 I didn't want to have to show you this, 681 00:30:03,637 --> 00:30:05,306 but here. 682 00:30:12,881 --> 00:30:13,982 My DNR. 683 00:30:14,149 --> 00:30:15,584 Hmm. 684 00:30:15,609 --> 00:30:17,244 You had it all this time? 685 00:30:17,269 --> 00:30:20,135 You said, "Don't let me die." 686 00:30:20,649 --> 00:30:23,351 And if I'd handed that over, they wouldn't have revived you. 687 00:30:23,499 --> 00:30:26,001 So I lied, to everyone, including Mom. 688 00:30:26,068 --> 00:30:28,704 I violated the oath that we both took! 689 00:30:28,771 --> 00:30:30,639 A daughter is not supposed to have to prove 690 00:30:30,706 --> 00:30:31,895 that she loves her father. 691 00:30:31,920 --> 00:30:33,523 But there you go, Dad, there's your proof. 692 00:30:34,524 --> 00:30:36,245 How long did I wait? 693 00:30:36,312 --> 00:30:38,278 I would've waited forever. 694 00:30:50,279 --> 00:30:51,647 Get me a crash cart! 695 00:30:51,861 --> 00:30:53,496 Sorry. Where is the ICU? 696 00:30:53,562 --> 00:30:54,697 Up those stairs. 697 00:30:56,298 --> 00:30:57,566 I need one gram of calcium 698 00:30:57,633 --> 00:30:59,435 and another gram of epi. 699 00:31:08,076 --> 00:31:09,745 One more. 700 00:31:10,961 --> 00:31:12,314 Clear. 701 00:31:17,905 --> 00:31:19,707 Come on. 702 00:31:23,859 --> 00:31:25,628 Come on. Come on. 703 00:31:29,498 --> 00:31:31,066 No. 704 00:31:31,659 --> 00:31:33,127 Dad! 705 00:31:44,280 --> 00:31:45,748 Sam. 706 00:31:46,849 --> 00:31:48,284 Call it. 707 00:31:49,718 --> 00:31:52,354 Time of death, 17:45. 708 00:31:57,418 --> 00:31:58,900 You ready? 709 00:31:59,985 --> 00:32:01,122 Ready. 710 00:32:01,445 --> 00:32:02,690 To Carl. 711 00:32:03,218 --> 00:32:04,652 To Carl. 712 00:32:09,093 --> 00:32:11,428 This part never gets any easier. 713 00:32:11,453 --> 00:32:12,487 Mm-mm. 714 00:32:12,512 --> 00:32:14,347 Today was harder than usual. 715 00:32:15,392 --> 00:32:16,789 I just want to call Tim, but... 716 00:32:16,856 --> 00:32:18,291 You haven't talked to him yet? 717 00:32:18,358 --> 00:32:20,493 I haven't figured out what to say. 718 00:32:22,368 --> 00:32:23,636 You got the booze? 719 00:32:24,025 --> 00:32:25,598 I, um... 720 00:32:26,136 --> 00:32:28,138 I thought we could try something new. 721 00:32:29,681 --> 00:32:32,784 Better for our livers, worse for our teeth. 722 00:32:34,186 --> 00:32:35,475 Thank you. 723 00:32:36,229 --> 00:32:37,481 You're welcome. 724 00:32:40,692 --> 00:32:42,782 So... 725 00:32:43,111 --> 00:32:44,550 friends? 726 00:32:45,470 --> 00:32:46,990 Friends. 727 00:32:55,590 --> 00:32:56,929 - Hey. - Hey. 728 00:32:56,996 --> 00:32:58,498 Where weren't you at the lake? 729 00:33:05,695 --> 00:33:06,896 Dr. Trulie? 730 00:33:06,963 --> 00:33:08,731 Are you okay? 731 00:33:08,798 --> 00:33:10,566 Yeah. Um... 732 00:33:10,633 --> 00:33:12,902 Sam is waiting, uh, for an update, 733 00:33:12,969 --> 00:33:15,638 and I have to tell her that Griff is stable. 734 00:33:15,705 --> 00:33:18,808 Though we are monitoring the hemorrhaging, 735 00:33:18,875 --> 00:33:21,911 and, um, his pressure is, uh... 736 00:33:21,978 --> 00:33:22,979 Take a breath. 737 00:33:23,045 --> 00:33:24,614 - Hey. Just breathe. - No. 738 00:33:24,986 --> 00:33:27,683 It's my job, and I have to do it. 739 00:33:27,750 --> 00:33:29,952 Look at me. Look at me. 740 00:33:30,019 --> 00:33:32,521 Deep breath in. 741 00:33:37,059 --> 00:33:38,761 Hold it. 742 00:33:39,167 --> 00:33:41,097 There you go. 743 00:33:41,163 --> 00:33:44,133 Now let it out, slowly. 744 00:33:49,872 --> 00:33:51,807 I will make you a deal. 745 00:33:51,874 --> 00:33:54,744 I will update Sam and Vivian right now. 746 00:33:56,212 --> 00:33:57,947 Thank you. 747 00:33:58,014 --> 00:33:59,582 If... 748 00:34:00,021 --> 00:34:03,319 you come see me in my office tomorrow after work. 749 00:34:04,985 --> 00:34:06,188 Okay? 750 00:34:08,691 --> 00:34:10,532 O-Okay. 751 00:34:11,953 --> 00:34:15,323 Why didn't you tell Sam about you and Griff? 752 00:34:18,433 --> 00:34:20,535 I didn't know what to tell her. 753 00:34:21,671 --> 00:34:23,837 I didn't know what it was, 754 00:34:24,640 --> 00:34:26,609 if it would last. 755 00:34:27,007 --> 00:34:28,244 And then? 756 00:34:28,925 --> 00:34:31,113 I didn't want to make things harder for her. 757 00:34:31,473 --> 00:34:33,642 So you made them harder for yourself. 758 00:34:37,086 --> 00:34:38,654 Yeah. 759 00:34:38,721 --> 00:34:41,324 This isn't just about the shooting, Lex. 760 00:34:41,390 --> 00:34:44,226 You carrying a secret, alone, for months, 761 00:34:44,733 --> 00:34:46,028 it's taken a toll. 762 00:34:46,610 --> 00:34:48,264 And it will continue to, 763 00:34:48,331 --> 00:34:50,854 unless you get the support and love you need 764 00:34:51,221 --> 00:34:52,335 to be whole. 765 00:34:56,138 --> 00:34:58,121 My sister Mia... 766 00:34:59,108 --> 00:35:01,458 She's been wanting me to come visit. 767 00:35:02,334 --> 00:35:04,814 I could, um, do that. 768 00:35:05,462 --> 00:35:07,249 Take some time. 769 00:35:07,797 --> 00:35:09,285 Clear my head. 770 00:35:09,352 --> 00:35:11,854 That sounds like a really healthy choice. 771 00:35:11,921 --> 00:35:13,386 Yeah. 772 00:35:19,621 --> 00:35:20,598 Hey. 773 00:35:21,353 --> 00:35:22,832 Hey. 774 00:35:22,898 --> 00:35:24,333 I was hoping we could talk. 775 00:35:24,400 --> 00:35:26,369 Yeah. Me, too. It's about my dad. 776 00:35:26,854 --> 00:35:27,912 They, um, 777 00:35:27,937 --> 00:35:29,839 they asked me to be chief. 778 00:35:31,340 --> 00:35:32,641 They did? 779 00:35:33,323 --> 00:35:35,077 I mean, interim chief, but... 780 00:35:35,144 --> 00:35:36,412 That's great. 781 00:35:37,911 --> 00:35:39,382 It's an honor. 782 00:35:39,448 --> 00:35:41,050 I just... 783 00:35:41,117 --> 00:35:42,718 I just finished my fellowship. 784 00:35:42,785 --> 00:35:44,787 I don't know the first thing about being chief. 785 00:35:44,854 --> 00:35:46,155 So you'll learn. 786 00:35:46,222 --> 00:35:47,690 They wouldn't have asked you 787 00:35:47,757 --> 00:35:49,158 if they didn't think you were up to it. 788 00:35:49,225 --> 00:35:51,727 I think I could be up to it, if you're with me. 789 00:35:52,728 --> 00:35:54,196 - With you? - If this door 790 00:35:54,263 --> 00:35:56,165 is gonna open for me, it can open for both of us. 791 00:35:56,232 --> 00:35:58,485 We could do this together, and... 792 00:35:59,224 --> 00:36:01,170 Sorry, do you need to get that? 793 00:36:02,769 --> 00:36:05,775 No. It's just my sister. 794 00:36:06,523 --> 00:36:08,244 But I am with you. 795 00:36:08,310 --> 00:36:09,412 Really? 796 00:36:09,478 --> 00:36:11,847 Of course, Chief. 797 00:36:18,368 --> 00:36:21,724 We keep talking about getting our friendship back to normal, 798 00:36:22,205 --> 00:36:24,894 but normal was a problem for me, Sam. 799 00:36:24,960 --> 00:36:26,429 What do you mean? 800 00:36:27,377 --> 00:36:28,297 I wasn't just 801 00:36:28,364 --> 00:36:31,133 your subordinate at work. I was your subordinate in life. 802 00:36:32,132 --> 00:36:34,770 The more you advanced at the job, 803 00:36:34,837 --> 00:36:37,807 the more my needs came second to yours. 804 00:36:38,263 --> 00:36:40,443 That's not how I saw our friendship. 805 00:36:40,682 --> 00:36:42,478 Maybe not, but it's how it was. 806 00:36:43,518 --> 00:36:44,480 You don't even know 807 00:36:44,547 --> 00:36:46,682 what I was going through a lot of the time 808 00:36:46,749 --> 00:36:48,350 because I didn't tell you. 809 00:36:48,417 --> 00:36:50,672 - I... - You had a lot on your plate, 810 00:36:51,067 --> 00:36:52,955 and I wanted to be there for you. 811 00:36:53,022 --> 00:36:55,458 I want to be there for you, too. I... 812 00:36:55,989 --> 00:36:59,025 No job should ever get in the way of that, Lex. I... 813 00:36:59,092 --> 00:37:03,432 Sam, I cannot put myself second to you anymore. 814 00:37:05,434 --> 00:37:08,871 Okay? I need to do things differently. 815 00:37:09,711 --> 00:37:13,442 Whatever you need, I support. 816 00:37:13,509 --> 00:37:15,778 You should never come second, 817 00:37:15,845 --> 00:37:18,314 especially in our friendship. 818 00:37:21,884 --> 00:37:24,100 I really hope you mean that. 819 00:37:40,200 --> 00:37:43,205 First surgery together, and we lost the patient. 820 00:37:43,745 --> 00:37:45,107 Not a good sign. 821 00:37:45,433 --> 00:37:48,136 Well, his odds were slim to start with. 822 00:37:50,251 --> 00:37:51,881 As were mine. 823 00:37:52,280 --> 00:37:54,422 That patient could've easily been me. 824 00:37:55,951 --> 00:37:58,053 I made it thanks to you. 825 00:37:58,120 --> 00:37:59,488 You had a lot of good doctors. 826 00:37:59,513 --> 00:38:03,556 Well, you gave me a second chance, and I... 827 00:38:05,183 --> 00:38:06,862 I would like to use it. 828 00:38:08,228 --> 00:38:09,532 What does that mean? 829 00:38:09,598 --> 00:38:12,268 There's a reason I want this job back. 830 00:38:13,358 --> 00:38:14,937 And it has to be this job, this department, 831 00:38:15,004 --> 00:38:17,006 - this hospital. - Because you built it. 832 00:38:17,072 --> 00:38:19,542 No. I built it. It's bricks and mortar, 833 00:38:19,608 --> 00:38:21,443 bedsheets that could go anywhere. 834 00:38:22,033 --> 00:38:25,447 So what? Because it's the natural order of things? 835 00:38:27,163 --> 00:38:29,218 Because it's where you are. 836 00:38:33,128 --> 00:38:36,092 - You've never said that before. - I want to be chief, 837 00:38:36,159 --> 00:38:39,895 but I also want to be your father. 838 00:38:40,677 --> 00:38:43,555 I want to start over, do things differently. 839 00:38:44,347 --> 00:38:46,101 From the day I woke up. 840 00:38:46,168 --> 00:38:48,871 You have a time machine I don't know about? 841 00:38:50,856 --> 00:38:52,458 Okay. 842 00:38:52,483 --> 00:38:55,144 Go with me. 843 00:38:55,211 --> 00:38:57,213 - Wow. - What are you doing? 844 00:38:57,279 --> 00:38:58,914 Waking up from a coma. 845 00:39:00,115 --> 00:39:03,252 Oh, Lord, it's a miracle. 846 00:39:03,319 --> 00:39:04,823 Where am I? What day is it? 847 00:39:04,847 --> 00:39:06,322 - Who won the Super Bowl? - Dad. 848 00:39:06,388 --> 00:39:08,224 How are you? 849 00:39:09,258 --> 00:39:11,460 That's what I should have asked. 850 00:39:12,208 --> 00:39:14,029 How are you doing? 851 00:39:15,364 --> 00:39:17,066 Instead, I asked about work. 852 00:39:17,132 --> 00:39:19,201 - Maybe work's all we have. - No, 853 00:39:19,268 --> 00:39:20,536 Sam. 854 00:39:21,217 --> 00:39:23,038 I'm your father. 855 00:39:23,105 --> 00:39:25,726 What do we have in common besides medicine? 856 00:39:25,750 --> 00:39:27,088 Why don't we try, and find out. 857 00:39:27,724 --> 00:39:29,044 Over breakfast. 858 00:39:29,111 --> 00:39:30,346 Breakfast? 859 00:39:30,518 --> 00:39:32,014 Do you eat breakfast? 860 00:39:32,081 --> 00:39:34,283 - Yes. - See? There you go. 861 00:39:34,610 --> 00:39:36,778 Something we have in common already. 862 00:39:39,527 --> 00:39:41,890 The day your whole life changes 863 00:39:41,957 --> 00:39:44,560 starts like any other day. 864 00:39:44,983 --> 00:39:46,551 You wake up, 865 00:39:46,576 --> 00:39:49,031 and life is just how you left it. 866 00:39:51,873 --> 00:39:53,402 Hey. Just hear me out. 867 00:39:53,469 --> 00:39:55,271 There's nothing to say, Joey. 868 00:39:56,294 --> 00:39:57,606 You're right. 869 00:39:58,338 --> 00:40:00,276 There's nothing to say. 870 00:40:01,174 --> 00:40:04,113 Or, at least, I can't say it. 871 00:40:04,636 --> 00:40:05,948 Because I don't have the words 872 00:40:06,015 --> 00:40:08,217 to describe what you mean to me. 873 00:40:08,848 --> 00:40:11,287 But today, I saw a woman lose her husband, 874 00:40:11,935 --> 00:40:14,156 and it made me think about losing you. 875 00:40:14,562 --> 00:40:16,659 Or, at least, I tried to, but I couldn't 876 00:40:16,725 --> 00:40:18,160 because I don't know 877 00:40:18,227 --> 00:40:20,429 what life would be like without you, 878 00:40:20,902 --> 00:40:23,699 and I don't want to find out. 879 00:40:24,864 --> 00:40:25,934 Ever. 880 00:40:26,157 --> 00:40:27,703 So... 881 00:40:28,034 --> 00:40:30,406 Here's something better than words. 882 00:40:30,870 --> 00:40:33,309 - And that's when it happens. - What? 883 00:40:33,375 --> 00:40:34,677 Marry me. 884 00:40:36,960 --> 00:40:38,347 Please. 885 00:40:39,963 --> 00:40:41,450 Yes. 886 00:40:42,418 --> 00:40:44,019 Yeah. 887 00:40:44,086 --> 00:40:45,589 Just kiss me, you idiot. 888 00:40:45,656 --> 00:40:47,690 In an instant, 889 00:40:48,322 --> 00:40:50,159 the life you knew is gone. 890 00:40:50,225 --> 00:40:51,929 "But maybe that's okay, 891 00:40:51,954 --> 00:40:56,056 "because maybe it's time to start something new. 892 00:40:56,165 --> 00:40:58,100 - Something better." - Mm. 893 00:40:58,731 --> 00:41:00,669 Kind of making this all about you, aren't you? 894 00:41:01,276 --> 00:41:02,971 Exactly. 61777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.