All language subtitles for Foreign.Intrigue.1956.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,919 --> 00:03:16,500 Nice-Vienna return. 2 00:03:17,500 --> 00:03:19,935 - Thank you, Mr Bishop. - Thank you. 3 00:03:24,000 --> 00:03:25,402 Mr. Bishop ... 4 00:03:25,452 --> 00:03:27,615 ... forgive me, but I do not live here ... 5 00:03:27,615 --> 00:03:29,615 ... I am a simple tourist. 6 00:03:31,370 --> 00:03:33,541 I imagine this is obvious. 7 00:03:34,918 --> 00:03:37,400 Do you want to talk to me about something? 8 00:03:37,400 --> 00:03:42,900 Oh, no, no. I heard without wanting what you said before that ... 9 00:03:42,900 --> 00:03:46,100 ... these tickets are for Victor Daneymore. 10 00:03:46,100 --> 00:03:47,481 Exactly. 11 00:03:47,565 --> 00:03:50,236 Of course I have heard of Victor Daneymore, but ... 12 00:03:50,361 --> 00:03:53,659 ... I have not met anyone who knows him personally. 13 00:03:56,331 --> 00:04:00,003 I read in an article a few months ago that they are one of the richest in the world. 14 00:04:00,337 --> 00:04:01,213 That's what they say. 15 00:04:01,213 --> 00:04:03,466 They call him: "The mysterious face of the Riviera". 16 00:04:03,466 --> 00:04:04,970 Is it really mysterious? 17 00:04:04,970 --> 00:04:07,475 - You know now ... - This is amazing! 18 00:04:09,854 --> 00:04:11,065 Amazing. 19 00:04:12,300 --> 00:04:14,904 What is it like to have so many millions? 20 00:04:14,904 --> 00:04:18,284 You know, it's not as easy as people like us think. 21 00:05:40,093 --> 00:05:42,222 Mr. Danimor suffered a heart attack. 22 00:05:42,305 --> 00:05:44,685 - Should I call the doctor, sir? - Yes. 23 00:05:45,600 --> 00:05:47,000 And tell him it's too late. 24 00:05:47,000 --> 00:05:48,500 Where is Mrs. Daneymore? 25 00:05:48,500 --> 00:05:51,000 I think Mrs. Daneymore is on the sun terrace, sir. 26 00:05:51,000 --> 00:05:53,200 You make the phone call. I will tell her. 27 00:06:21,886 --> 00:06:23,638 - Dominic. - Dave? 28 00:06:23,932 --> 00:06:26,267 - Are you dressed? - I'm wearing a swimsuit. 29 00:06:26,309 --> 00:06:27,679 Get dressed. 30 00:06:30,858 --> 00:06:32,904 Victor suffered a heart attack. 31 00:06:34,779 --> 00:06:36,100 He is dead. 32 00:06:39,370 --> 00:06:41,874 My dress is in the chair, behind you. 33 00:07:08,375 --> 00:07:09,726 What happened; 34 00:07:10,210 --> 00:07:12,379 I found him on the library floor. 35 00:07:12,547 --> 00:07:14,506 He died before I could do anything. 36 00:07:16,051 --> 00:07:18,847 - Was he alive when you found him? - Yes. 37 00:07:19,723 --> 00:07:24,022 - He said ... did he say anything before he died? - No. 38 00:07:35,163 --> 00:07:36,582 What will happen now; 39 00:07:37,041 --> 00:07:39,253 The usual. Death certificate... 40 00:07:39,253 --> 00:07:41,214 ... funeral, press releases ... 41 00:07:42,468 --> 00:07:44,261 Wear something black. 42 00:07:44,344 --> 00:07:46,471 I will feel like an actress. 43 00:07:46,471 --> 00:07:48,276 It will not last long. 44 00:07:53,067 --> 00:07:54,277 Dave ... 45 00:07:56,406 --> 00:07:58,283 ... will you take care of everything? 46 00:07:58,325 --> 00:07:59,910 I'm paid by the end of the month. 47 00:08:00,000 --> 00:08:02,080 Journalists will come and ask questions and ... 48 00:08:02,184 --> 00:08:03,833 I will take care of them. 49 00:08:03,833 --> 00:08:05,293 Should I meet them? 50 00:08:05,500 --> 00:08:08,381 You can not, you are devastated by sorrow. 51 00:08:30,500 --> 00:08:33,240 - Are we too late? - Calm down. 52 00:09:32,841 --> 00:09:39,000 - Madam, accept my condolences. If you need something tonight ... / - Thank you. 53 00:09:48,159 --> 00:09:50,748 - Won't you come back? - In a bit. 54 00:09:51,164 --> 00:09:53,960 - Do not be late. - I will not be late. 55 00:10:05,230 --> 00:10:06,890 Isn't it awesome? 56 00:10:08,443 --> 00:10:09,755 Yes. 57 00:10:11,994 --> 00:10:15,414 I learned that it happened while we were talking at the travel agency. 58 00:10:15,414 --> 00:10:16,458 Correctly. 59 00:10:16,666 --> 00:10:19,505 - Maybe if I hadn't delayed you ... - Nah, nothing would have changed. 60 00:10:19,672 --> 00:10:21,207 A weight off my shoulders. 61 00:10:23,136 --> 00:10:24,931 Didn't you find Mr. Daneymore? 62 00:10:25,097 --> 00:10:26,185 Correctly. 63 00:10:26,434 --> 00:10:28,230 Did he say anything before he died? 64 00:10:31,526 --> 00:10:32,826 No. 65 00:10:34,231 --> 00:10:40,207 I'm glad to see you again, Mr Bishop. Have fun. Have a nice day. 66 00:10:43,837 --> 00:10:45,759 - Who is this; - You do. 67 00:10:46,177 --> 00:10:48,470 - And what did he want? - What do you want; 68 00:10:49,096 --> 00:10:51,810 - I have to talk to you. - And why are you so mysterious? 69 00:10:51,810 --> 00:10:54,313 I'm not mysterious. Let's go somewhere else. 70 00:10:54,356 --> 00:10:56,818 - Let's go for a drink. - Good idea, let's go for a drink. 71 00:10:56,819 --> 00:10:59,115 - That's what I said. - Yes, I know, it's a good idea. 72 00:11:02,200 --> 00:11:03,600 - Good morning, doctor. - Good morning. 73 00:11:03,600 --> 00:11:06,800 My sincere condolences, Mr Bishop. 74 00:11:06,800 --> 00:11:08,880 Mr. Daneymore was a gentleman. 75 00:11:08,880 --> 00:11:10,259 Yes, a real gentleman. 76 00:11:10,342 --> 00:11:12,472 - Cognac. - Cognac. 77 00:11:12,554 --> 00:11:14,349 Two cognacs, then. 78 00:11:15,851 --> 00:11:18,521 So what do you want from me, doctor? 79 00:11:18,647 --> 00:11:20,318 There is a mystery. 80 00:11:20,361 --> 00:11:23,071 - I think you said it does not exist. - I thought about it again. 81 00:11:23,237 --> 00:11:25,116 I received a letter. 82 00:11:25,575 --> 00:11:27,956 He is from a lawyer in Vienna. 83 00:11:28,207 --> 00:11:30,544 - Here you go. - What does she want; 84 00:11:30,586 --> 00:11:33,591 He wants from me, as an official medical examiner ... 85 00:11:33,592 --> 00:11:35,429 ... to send him a validated certificate ... 86 00:11:35,429 --> 00:11:38,891 ... about the causes of death of Victor Daneymore. 87 00:11:38,974 --> 00:11:40,310 Here are the cognacs. 88 00:11:41,855 --> 00:11:43,775 Nice weather today, huh? 89 00:11:43,817 --> 00:11:44,692 Wonderful. 90 00:11:44,817 --> 00:11:47,197 Nice sun, a little warm. 91 00:11:48,324 --> 00:11:51,747 Two cognacs, Mr. Bishop. 92 00:11:53,541 --> 00:11:57,049 - Can I treat you to one? - Very kind of you, thank you. 93 00:11:59,301 --> 00:12:02,224 He wants from me, as an official medical examiner ... 94 00:12:02,391 --> 00:12:05,573 ... to send him a validated certificate for the causes of death ... 95 00:12:05,657 --> 00:12:06,898 Fine, send it to him. 96 00:12:07,107 --> 00:12:10,111 - Why is he asking for it? - What does it matter; 97 00:12:10,152 --> 00:12:12,073 Have you ever heard him? 98 00:12:12,742 --> 00:12:15,412 Mannheim ... No. 99 00:12:16,999 --> 00:12:18,834 Why write such a letter to me? 100 00:12:18,834 --> 00:12:22,465 I do not know. Didn't Daneymore die of a heart attack ? 101 00:12:23,050 --> 00:12:24,594 I think so. 102 00:12:25,135 --> 00:12:26,849 What do you mean you think so? 103 00:12:27,767 --> 00:12:31,439 Mr. Daneymore was alive when you found him, wasn't he? 104 00:12:31,439 --> 00:12:32,401 Yes. 105 00:12:32,568 --> 00:12:35,000 Did he say anything before he died? 106 00:12:39,328 --> 00:12:41,400 Why say something before he dies? 107 00:12:41,875 --> 00:12:45,423 I do not know. And why a lawyer I have never heard of ... 108 00:12:45,902 --> 00:12:49,240 ... to write to me from Vienna and ask for an official certificate? 109 00:12:51,266 --> 00:12:53,227 Okay, don't worry anymore. 110 00:12:53,686 --> 00:12:56,000 - Will you take over this? - I will take care of it. 111 00:12:56,200 --> 00:12:59,121 Will you write to him and clarify everything? 112 00:12:59,121 --> 00:13:01,994 I will clarify everything. Have another drink. 113 00:13:02,139 --> 00:13:04,694 Thank you, Mr. Bishop, you are a gentleman. 114 00:13:04,695 --> 00:13:06,155 I definitely am. 115 00:13:37,846 --> 00:13:39,146 Mr. Bishop? 116 00:13:40,224 --> 00:13:41,707 My name is Spring ... 117 00:13:42,021 --> 00:13:43,691 ... Jonathan Spring. 118 00:13:43,940 --> 00:13:46,695 The butler told me you would be back soon. 119 00:13:46,895 --> 00:13:50,877 I'm from the insurance company that Mr. Daneymore had a contract with. 120 00:13:52,000 --> 00:13:55,200 - Let's go to the library. "Let me not delay you, Mr. Bishop." 121 00:13:55,200 --> 00:13:58,300 I understand how unpleasant it is ... 122 00:13:58,300 --> 00:14:02,000 ... to discuss the death of someone very dear to you ... 123 00:14:02,200 --> 00:14:04,900 ... and in whom you were also very dear. 124 00:14:04,900 --> 00:14:08,500 - What do you want to learn; - I already know the most details. 125 00:14:08,500 --> 00:14:13,500 I just want to confirm that you found Mr. Daneymore ... 126 00:14:13,500 --> 00:14:15,800 ... and you called the authorities. 127 00:14:15,900 --> 00:14:18,000 I found Mr. Daneymore. 128 00:14:18,000 --> 00:14:20,500 The butler called the authorities on my orders. 129 00:14:20,600 --> 00:14:22,500 In fact ... 130 00:14:22,500 --> 00:14:28,000 When you found Mr. Danimor, I know he was alive for a few minutes. 131 00:14:28,300 --> 00:14:29,550 For a few seconds. 132 00:14:29,550 --> 00:14:32,600 Seconds; In fact ... 133 00:14:33,359 --> 00:14:39,900 Did Mr. Daneymore say anything about me? 134 00:14:43,300 --> 00:14:44,600 No. 135 00:14:44,600 --> 00:14:47,300 Thank you very much, Mr Bishop. Sorry to bother you. 136 00:14:47,300 --> 00:14:48,800 No inconvenience. 137 00:14:48,800 --> 00:14:52,800 I am very pleased. I'm leaving now, good night. 138 00:14:52,800 --> 00:14:54,500 Good evening. 139 00:15:27,119 --> 00:15:34,172 Front; I would like to talk to Vienna. Vienna, in fact. 140 00:15:34,548 --> 00:15:43,687 The number is 18-2-26. I want to talk to Mr Carl Mannheim. 141 00:15:44,231 --> 00:15:50,533 Mannheim, in fact. My name; My name is Bishop. Yes correctly. 142 00:15:50,909 --> 00:15:53,500 What time will the connection take place, Miss? 143 00:15:53,663 --> 00:15:56,042 Excellent thanks. 144 00:16:03,481 --> 00:16:04,990 I will go. 145 00:16:14,400 --> 00:16:16,300 I will call you shortly. 146 00:16:26,244 --> 00:16:28,500 I'm leaving for Paris tonight. 147 00:16:29,935 --> 00:16:31,978 Is there a reason not to leave? 148 00:16:31,978 --> 00:16:33,782 I do not find anyone. 149 00:16:35,611 --> 00:16:38,631 You told me you were paid by the end of the month. 150 00:16:39,550 --> 00:16:42,200 I learned that the same is true of my home. 151 00:16:42,839 --> 00:16:45,700 This and a few thousand cash is his legacy ... 152 00:16:45,700 --> 00:16:50,677 ... "rich Victor Danimor", I close the quotation marks. 153 00:16:53,050 --> 00:16:56,812 - At least you have the security. - Victor had not been safe. 154 00:16:57,850 --> 00:17:00,700 He could not do without giving details about his life. 155 00:17:00,850 --> 00:17:02,742 And of course he would not do that. 156 00:17:03,374 --> 00:17:06,038 Ever wondered about the details of his life? 157 00:17:06,300 --> 00:17:11,142 I used to do it, but I stopped a long time ago. 158 00:17:12,144 --> 00:17:15,609 I was even beginning to believe the stories you had created. 159 00:17:16,276 --> 00:17:22,870 Romanian nobleman, former polo champion ... 160 00:17:22,997 --> 00:17:27,377 ... multimillionaire ... You did a very inspiring job, Dave. 161 00:17:27,879 --> 00:17:30,591 - He paid me for it. - As he paid me. 162 00:17:30,801 --> 00:17:32,783 Did you ever ask him who he really was? 163 00:17:33,098 --> 00:17:34,161 No. 164 00:17:34,161 --> 00:17:36,935 Women are supposed to be weird, especially husbands. 165 00:17:36,935 --> 00:17:41,527 - And public relations consultants, too. - I was not married to him. 166 00:17:41,569 --> 00:17:44,949 With the exception of the ceremony, neither was I. 167 00:17:52,296 --> 00:17:55,260 Have you ever heard of a Spring? 168 00:17:55,801 --> 00:17:57,187 Spring? 169 00:17:57,387 --> 00:17:59,392 Jonathan Spring. 170 00:18:00,269 --> 00:18:03,442 Strange name. No, I have not heard him. 171 00:18:03,566 --> 00:18:05,735 Has anyone ever asked you about Victor? 172 00:18:05,902 --> 00:18:07,571 No why; 173 00:18:07,612 --> 00:18:11,454 Because some people asked me if he said anything before he died. 174 00:18:19,092 --> 00:18:20,760 I asked you the same. 175 00:18:20,760 --> 00:18:23,474 You were his wife, it was a logical question. 176 00:18:23,474 --> 00:18:25,436 What do you think, Dave? 177 00:18:26,437 --> 00:18:30,444 Maybe we are the only ones who know that Victor's past was ... 178 00:18:30,444 --> 00:18:33,448 ... a series of lies that paid me to fabricate. 179 00:18:33,784 --> 00:18:35,913 But we know that his money was not fake. 180 00:18:35,996 --> 00:18:38,417 And you'll want to know where he found them. 181 00:18:38,584 --> 00:18:41,587 The day he died, I had made another reservation for him in Vienna. 182 00:18:41,587 --> 00:18:43,008 What does this mean; 183 00:18:43,761 --> 00:18:46,932 - You do not want to know why he made all these trips? / - No. 184 00:18:47,682 --> 00:18:49,729 - Who is Mannheim? - Who? 185 00:18:49,854 --> 00:18:53,568 Mannheim! A lawyer from Vienna ... 186 00:18:53,568 --> 00:18:55,069 ... who wants an official report ... 187 00:18:55,069 --> 00:18:57,782 ... about the causes of death of Victor Daneymore. 188 00:18:58,702 --> 00:19:02,668 I do not know, Dave. I do not know any of these people ... 189 00:19:02,668 --> 00:19:04,462 ... and if I knew, I would leave them. 190 00:19:05,546 --> 00:19:07,757 Seven years ago Victor Daneymore appeared out of nowhere ... 191 00:19:07,757 --> 00:19:09,679 ... and he hired you to create a past for him ... 192 00:19:09,721 --> 00:19:11,764 ... and he bought me to be his wife. 193 00:19:13,352 --> 00:19:18,151 I spent seven years as the beautiful wife of the legendary Victor Daneymore. 194 00:19:18,485 --> 00:19:22,158 I was the perfect hostess to all his fancy international parties. 195 00:19:22,324 --> 00:19:27,040 I held him in my arms in all the luxury restaurants of the European capitals. 196 00:19:27,251 --> 00:19:30,298 You wrote the dialogues and I was the setting. 197 00:19:32,135 --> 00:19:36,934 Now I'm poor but very respectable Mrs. Daneymore. 198 00:19:37,268 --> 00:19:39,772 This is the legacy that Victor left me. 199 00:19:40,149 --> 00:19:42,443 A myth that paid you to create. 200 00:19:44,070 --> 00:19:46,910 Maybe this is what I was expecting ... 201 00:19:48,661 --> 00:19:50,500 ... and now I like it. 202 00:19:50,644 --> 00:19:55,466 And I do not care who he was or where his money came from. 203 00:19:55,841 --> 00:20:00,516 I'm free, and I do not want anything to ruin that. 204 00:20:03,439 --> 00:20:09,073 Sorry, Dave, it was not easy. I did not like being an actress. 205 00:20:09,198 --> 00:20:12,537 I did not like to show feelings to someone I hated. 206 00:20:15,542 --> 00:20:19,200 - Did you hate me for what I said? - No. 207 00:20:21,136 --> 00:20:26,185 You once loved me ... a long time ago. 208 00:20:26,519 --> 00:20:27,919 How do you know; 209 00:20:28,854 --> 00:20:32,322 - Women understand that. - So you say; 210 00:20:32,572 --> 00:20:34,867 - Did you love me? - You said you knew it. 211 00:20:35,034 --> 00:20:36,788 Do not be harsh. 212 00:20:38,498 --> 00:20:41,962 And how did you feel ... a long time ago? 213 00:20:42,295 --> 00:20:45,678 I wanted you ... very much. 214 00:20:46,429 --> 00:20:48,057 I did not understand. 215 00:20:48,765 --> 00:20:52,689 Women know how to hide ... when they want to. 216 00:20:54,065 --> 00:20:56,946 And suddenly you stopped wanting me? 217 00:20:57,950 --> 00:21:03,291 I stopped hiding, but I still want you. 218 00:21:09,791 --> 00:21:12,212 - Come with me, Dave. - Where; 219 00:21:12,317 --> 00:21:13,673 In Paris. 220 00:21:14,047 --> 00:21:18,047 Let's forget what happened. Let's start making our own memories. 221 00:21:19,557 --> 00:21:22,144 - The phone is ringing. - No, it does not ring. 222 00:21:26,569 --> 00:21:30,618 - Mr. Bishop, please. Front; Is Mr. Bishop there? / - The same. 223 00:21:30,618 --> 00:21:34,165 Mr Mannheim from Vienna on the line. Speak, please. 224 00:21:34,416 --> 00:21:37,004 - Forward, Mr. Bishop? - Forward, Mr. Mannheim? 225 00:21:38,381 --> 00:21:40,145 - Yes? - I call about the letter ... 226 00:21:40,145 --> 00:21:41,636 ... that you sent to the medical examiner ... 227 00:21:41,636 --> 00:21:43,725 ... on the causes of death of Victor Daneymore. 228 00:21:43,765 --> 00:21:49,649 I see. You have a relationship with the medical examiner's office, eh? 229 00:21:49,733 --> 00:21:51,305 No, I was working for Mr. Daneymore. 230 00:21:51,740 --> 00:21:54,743 The doctor is curious what you want the official certificate. 231 00:21:54,743 --> 00:21:59,835 Ah, in fact ... I do not think it matters to find out now ... 232 00:21:59,835 --> 00:22:04,134 ... although I had no right to speak while Mr. Danimor lived. 233 00:22:05,221 --> 00:22:08,641 I understand. What exactly is it about? 234 00:22:09,016 --> 00:22:13,524 Mr. Daneymore had given me a sealed document ... 235 00:22:13,524 --> 00:22:17,199 ... and gave me an order that in case of his death ... 236 00:22:17,449 --> 00:22:22,623 ... I had to get an official certificate of the causes of his death. 237 00:22:22,790 --> 00:22:26,422 And if the causes were normal, normal ... 238 00:22:26,500 --> 00:22:32,684 ... to destroy the document without opening it and reading it. 239 00:22:32,851 --> 00:22:35,187 What if death was not normal? 240 00:22:35,227 --> 00:22:40,114 I have to open it and follow the instructions it contains. 241 00:22:40,573 --> 00:22:44,700 - Did you open it? - Oh, no, no! I keep it ... 242 00:22:44,700 --> 00:22:50,087 ... until I receive the certificate I requested. 243 00:22:50,924 --> 00:22:54,178 Mr Mannheim, how long have you had this document? 244 00:22:54,636 --> 00:22:58,500 Oh ... eight years. 245 00:23:00,481 --> 00:23:02,422 - Mr. Mannheim ... - Yes? 246 00:23:02,527 --> 00:23:04,301 Do not damage the document. 247 00:23:04,530 --> 00:23:09,912 - Why; Is something happening? - No, no, nothing is happening. 248 00:23:10,371 --> 00:23:14,797 There is a flight from here tomorrow afternoon that arrives in Vienna at 7:30 p.m. 249 00:23:14,838 --> 00:23:17,596 I will take this flight. I want to see you when I arrive. 250 00:23:17,596 --> 00:23:21,768 Well, I do not see any problem, Mr Bishop. 251 00:23:22,269 --> 00:23:26,402 I will be back to my office tomorrow night, after dinner. 252 00:23:26,734 --> 00:23:29,759 - Is it late at 10:30? - I'll be there. 253 00:23:30,386 --> 00:23:32,160 Goodbye, Mr. Bishop. 254 00:23:35,165 --> 00:23:36,794 Did you know that? 255 00:23:37,420 --> 00:23:39,673 It happened eight years ago! 256 00:23:41,511 --> 00:23:44,139 I did not know Victor eight years ago. 257 00:23:44,599 --> 00:23:46,311 Neither do you. 258 00:23:47,261 --> 00:23:49,148 Why do such a thing? 259 00:23:49,232 --> 00:23:53,238 Because there was a possibility that he would die of abnormal causes. 260 00:23:53,530 --> 00:23:56,000 - This is ridiculous. - We do not know. 261 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 We do not know why Victor went to Vienna 3-4 times a year. At least I do not know. 262 00:24:00,000 --> 00:24:02,200 I told you we never discussed such things. 263 00:24:02,200 --> 00:24:03,922 And wouldn't you like to know? 264 00:24:03,965 --> 00:24:07,138 Wouldn't you like to know who you lived with for seven years? 265 00:24:16,904 --> 00:24:19,826 - Are you going to Vienna? - Yes. 266 00:24:22,080 --> 00:24:25,333 Can I ... can I do something to stop you? 267 00:24:26,002 --> 00:24:28,215 What are you afraid of, Dominic? 268 00:24:29,760 --> 00:24:33,758 Whatever Victor did, whoever he was ... 269 00:24:34,225 --> 00:24:36,800 ... he was not happy, Dave. 270 00:24:37,023 --> 00:24:39,984 And according to what you said, he was even scared. 271 00:24:41,405 --> 00:24:43,658 Don't try to take his place, Dave. 272 00:24:44,534 --> 00:24:46,874 Maybe you want to know what I discovered. 273 00:24:49,336 --> 00:24:51,087 I will be in Paris, Dave. 274 00:25:04,660 --> 00:25:07,400 - "Attention, please! Attention!" - Thanks. 275 00:25:07,400 --> 00:25:12,542 "KLM announces the arrival of flight number ..." 276 00:25:12,542 --> 00:25:15,192 Hey, Tony! I'll be right back. 277 00:25:19,600 --> 00:25:21,807 - Hello, Dave. - How are you, Tony? / - Fine. 278 00:25:21,807 --> 00:25:23,519 - I am glad to see you. - And I. 279 00:25:23,519 --> 00:25:27,309 - Did you arrange them for immigrant files? - The power of the press! There was no problem. 280 00:25:27,566 --> 00:25:32,453 - We will send your things to the hotel and we will go immediately to the headquarters. / - Nice. 281 00:25:35,300 --> 00:25:37,200 - Chief Baum? - Yes. 282 00:25:37,200 --> 00:25:39,045 From here, Mr. Dave Bishop. 283 00:25:39,254 --> 00:25:41,500 My name is Tony Forrest from the Associated News. 284 00:25:41,508 --> 00:25:44,387 Inspector Romer said we could see the files. 285 00:25:44,500 --> 00:25:47,392 He has informed me. What do you want to learn; 286 00:25:47,500 --> 00:25:50,983 I want to see the entry card completed on ... 287 00:25:51,525 --> 00:25:55,867 - ... January 16, by Victor Daneymore. - Victor Daneymore. 288 00:25:56,075 --> 00:26:00,457 D ... D ... Danymore ... Danymore. 289 00:26:00,791 --> 00:26:04,424 - Isn't he the one who died last week? / - Exactly. 290 00:26:05,177 --> 00:26:07,554 January 16 ... 291 00:26:08,138 --> 00:26:11,144 - How often did he make this trip? - Sometimes a year. 292 00:26:11,352 --> 00:26:12,814 Strangeness! We never found out. 293 00:26:12,814 --> 00:26:16,362 I wonder what someone does with so much money. 294 00:26:16,528 --> 00:26:20,202 - Surely it was January 16? - Yes ... Flight number ... 295 00:26:20,243 --> 00:26:24,792 - 412 from France. - What address did he give to Vienna? 296 00:26:24,959 --> 00:26:28,758 Residence: Vienna, Hinkel Street! 297 00:26:28,799 --> 00:26:30,552 Hinkel Street? 298 00:26:31,388 --> 00:26:33,746 - What happens; - Do you know Hinkel Street? 299 00:26:33,892 --> 00:26:34,645 No. 300 00:26:34,645 --> 00:26:36,272 It is one of the worst neighborhoods in town. 301 00:26:36,272 --> 00:26:37,274 Are you sure; 302 00:26:37,274 --> 00:26:42,283 Hinkel Street, 16. If I had so much money I would not live on Hinkel Street. 303 00:26:42,533 --> 00:26:44,537 I do not live on Hinkel Street even now. 304 00:26:44,830 --> 00:26:46,457 Thank you, Chief Constable, thank you very much. 305 00:26:46,582 --> 00:26:50,297 No problem. Can someone please sign the book? 306 00:26:50,879 --> 00:26:53,426 I still have some work to do, Tony. 307 00:26:53,426 --> 00:26:56,182 - I'll see you at the hotel in a while. / - Okay. 308 00:26:56,433 --> 00:27:00,063 Dave, Hinkel Street is not one of the best neighborhoods in Vienna. 309 00:27:00,397 --> 00:27:02,901 - Thanks. - Does nothing. 310 00:27:09,058 --> 00:27:13,000 "HINKEL STREET." 311 00:29:04,750 --> 00:29:06,586 Mr. Daneymore. 312 00:29:08,882 --> 00:29:10,467 Mr. Daneymore? 313 00:29:11,136 --> 00:29:12,731 Who are you; 314 00:29:13,057 --> 00:29:15,267 I'm the housekeeper. 315 00:29:17,188 --> 00:29:20,360 - You are not Mr. Daneymore. - No. 316 00:29:21,070 --> 00:29:22,823 No, my name is Bishop. 317 00:29:23,490 --> 00:29:25,033 How long have you been working here? 318 00:29:26,800 --> 00:29:30,300 Why are you asking me; If you want to learn something ... 319 00:29:30,300 --> 00:29:34,302 ... why don't you ask Mr. Daneymore. He will be here tomorrow. 320 00:29:35,559 --> 00:29:39,061 - No, he will not be here tomorrow. - Oh, yes, it will. 321 00:29:39,935 --> 00:29:42,649 Mr Daneymore had an accident last week. 322 00:29:43,650 --> 00:29:49,954 Accident; Accident; Oh, Mr. Daneymore is dead. 323 00:29:50,620 --> 00:29:52,125 Passed away. 324 00:29:52,624 --> 00:29:56,297 Oh yes, Mr. Daneymore is dead. 325 00:29:56,966 --> 00:29:59,345 I should have understood that. 326 00:30:05,688 --> 00:30:07,859 How often did he come here? 327 00:30:08,821 --> 00:30:11,407 I had to understand that he died tonight. 328 00:30:11,575 --> 00:30:16,833 E? Ah, he came three times a year ... 329 00:30:17,126 --> 00:30:21,175 ... and he always told me in advance when he would return. 330 00:30:21,384 --> 00:30:25,055 And it was never too late. No... 331 00:30:25,348 --> 00:30:28,393 ... not once was it too late. 332 00:30:28,729 --> 00:30:32,359 Mr. Daneymore was a very big businessman ... 333 00:30:32,359 --> 00:30:39,623 ... and he would come here and discuss business with other big businessmen. 334 00:30:40,833 --> 00:30:43,713 And ... what were they talking about? 335 00:30:47,000 --> 00:30:49,892 Of course, I never listened to what they were talking about. 336 00:30:50,767 --> 00:30:54,398 I'm trying to find those that Mr. Daneymore met here ... 337 00:30:54,441 --> 00:30:57,196 ... to tell them that Mr. Daneymore has passed away. 338 00:30:59,158 --> 00:31:02,453 No ... I never listened. 339 00:31:20,235 --> 00:31:22,197 Did you turn on the light? 340 00:31:22,447 --> 00:31:23,408 Yes. 341 00:31:24,158 --> 00:31:26,706 Can you turn it off when you leave? 342 00:31:27,916 --> 00:31:29,668 I will delete it. 343 00:31:35,343 --> 00:31:36,557 Goodbye. 344 00:31:40,771 --> 00:31:43,819 'I heard a name once. 345 00:31:44,735 --> 00:31:47,699 He was a Swede coming. 346 00:31:48,034 --> 00:31:51,373 I remember it because it was a very important name ... 347 00:31:52,291 --> 00:31:56,341 ... and it was the only name I heard. 348 00:31:57,400 --> 00:31:59,846 He was from Stockholm. 349 00:32:00,807 --> 00:32:03,394 Olaf Lindquist. 350 00:32:05,104 --> 00:32:08,277 But it no longer matters. 351 00:32:08,362 --> 00:32:10,698 He is not going to come again ... 352 00:32:11,242 --> 00:32:18,044 ... because, as you know, Mr. Daneymore is dead. 353 00:32:25,056 --> 00:32:27,895 - Whiskey with water. - Thanks. 354 00:32:28,104 --> 00:32:30,442 "Excuse me, are you Mr. Bishop?" / - Yes? 355 00:32:30,442 --> 00:32:33,113 The gentleman there wants to offer you a drink. 356 00:32:37,078 --> 00:32:39,455 - Did he send you? - Yes Sir. 357 00:32:46,052 --> 00:32:48,724 - Good evening, Mr. Bishop. - Good evening, Mr. Spring ... 358 00:32:48,816 --> 00:32:52,542 - ... if that's still your name. - Of course it is my name, why should I lie? 359 00:32:52,600 --> 00:32:53,982 Please sit down. 360 00:32:56,154 --> 00:32:58,825 - What will you take; - An explanation. 361 00:32:59,324 --> 00:33:02,664 I see that it will be very difficult for me to talk to you, Mr Bishop. 362 00:33:02,664 --> 00:33:05,628 Practically impossible, Mr Spring, if that is your name. 363 00:33:05,712 --> 00:33:07,839 - I told you this is my name. - Yes I know. 364 00:33:08,049 --> 00:33:09,801 Why did you come to Vienna? 365 00:33:10,094 --> 00:33:11,723 I thought you wanted to tell me something. 366 00:33:11,723 --> 00:33:14,144 - Yes I want. - So start. 367 00:33:14,642 --> 00:33:18,024 I see that you are a very smart man, Mr Bishop. 368 00:33:18,567 --> 00:33:22,908 I'm sensitive to flattery, Mr Spring. So do not take advantage of my weakness. 369 00:33:23,201 --> 00:33:26,957 I have been hired to watch you and report your actions. 370 00:33:27,749 --> 00:33:30,546 - Have you been hired to watch me? / - Yes. 371 00:33:30,881 --> 00:33:33,593 - Who? - I can not tell you that ... 372 00:33:33,593 --> 00:33:36,202 ... but I can tell you that his name is known to you. 373 00:33:37,119 --> 00:33:39,916 I can say that everyone knows his name. 374 00:33:40,354 --> 00:33:44,362 - Sounds like a very important person. / - Is. 375 00:33:44,904 --> 00:33:49,579 - And why is he interested in me? - That's why I'm talking to you, Mr Bishop. 376 00:33:49,703 --> 00:33:52,500 Because the man who hired me is interested in you ... 377 00:33:52,500 --> 00:33:54,754 ... and I wonder why. 378 00:33:55,223 --> 00:33:58,385 I do not think it is for something you know ... 379 00:33:58,900 --> 00:34:00,500 ... at least not yet. 380 00:34:00,500 --> 00:34:04,814 So it must be for something you might learn. 381 00:34:05,022 --> 00:34:07,820 Therefore I offer you my help. 382 00:34:08,186 --> 00:34:12,653 Free. No monetary remuneration and no obligation. 383 00:34:12,653 --> 00:34:15,400 - Help me do what? - To find out what this is ... 384 00:34:15,400 --> 00:34:18,000 ... that suddenly made you so important. 385 00:34:18,000 --> 00:34:21,400 It is, let's say, like traveling in the dark ... 386 00:34:21,400 --> 00:34:25,450 ... but if this trip succeeds, it will eventually lead you to my employer. 387 00:34:25,450 --> 00:34:27,345 Otherwise he would not be interested in you. 388 00:34:27,345 --> 00:34:29,300 And then I will become important ... 389 00:34:29,300 --> 00:34:33,113 ... because we will know what my employer is afraid of ... 390 00:34:33,615 --> 00:34:36,203 ... and I, of course, know his name. 391 00:34:36,287 --> 00:34:38,707 You will know the "why", and I will know the "who". 392 00:34:38,747 --> 00:34:40,835 Perfect combination for "wedding". 393 00:34:41,361 --> 00:34:44,676 But why did someone as important as your employer hire you? 394 00:34:45,637 --> 00:34:47,973 You will understand this in time. 395 00:34:48,500 --> 00:34:52,273 And now, let me contribute a word ... 396 00:34:52,273 --> 00:34:55,527 ... on your journey into the darkness. 397 00:34:55,778 --> 00:34:59,116 One thought: Blackmail! 398 00:35:01,578 --> 00:35:02,665 Blackmail; 399 00:35:03,050 --> 00:35:05,669 It could explain a lot. 400 00:35:05,800 --> 00:35:09,900 It could explain Mr. Daneymore 's inexplicable source of wealth. 401 00:35:09,900 --> 00:35:13,141 He could explain his frequent meetings in Vienna. 402 00:35:13,226 --> 00:35:16,272 And to protect the identity of those he met ... 403 00:35:16,400 --> 00:35:22,199 ... could be the perfect explanation why he had a blind housekeeper. 404 00:35:26,300 --> 00:35:27,792 It is a thought. 405 00:35:41,817 --> 00:35:43,446 Hi Dave, how are you? 406 00:35:44,362 --> 00:35:46,992 He could also explain why everyone asks ... 407 00:35:46,992 --> 00:35:49,400 ... if he said something before he died. 408 00:35:50,400 --> 00:35:54,339 - I do not understand. - Dodo, are you giving me the phone? 409 00:36:07,441 --> 00:36:08,589 Yes; 410 00:36:09,946 --> 00:36:13,080 Oh, in fact, Mr. Bishop? 411 00:36:15,251 --> 00:36:17,337 I will be waiting for you. 412 00:36:41,210 --> 00:36:42,149 Yes; 413 00:36:42,254 --> 00:36:44,886 - Mr. Mannheim? - Yes? 414 00:36:45,010 --> 00:36:48,300 My name is Mrs. Daneymore, Mrs. Victor Daneymore. 415 00:36:48,300 --> 00:36:50,343 - Please come in. - Thanks. 416 00:36:56,280 --> 00:36:58,284 - Please sit down. - Thanks. 417 00:36:58,860 --> 00:37:02,290 Forgive me a lot for bothering you at such a time, Mr. Mannheim, but ... 418 00:37:02,750 --> 00:37:06,296 ... I think the issue is very urgent. 419 00:37:09,730 --> 00:37:13,200 What can I do for you, Mrs Daneymore? 420 00:37:13,450 --> 00:37:18,819 It has to do with the file that my husband, Mr. Mannheim, gave you to keep. 421 00:37:19,530 --> 00:37:20,988 In fact. 422 00:37:21,281 --> 00:37:23,250 Will you give me this document? 423 00:37:23,400 --> 00:37:28,600 You know ... I do not have these instructions, Mrs. Daneymore. 424 00:37:28,900 --> 00:37:32,250 Oh ... all I can say, Mr. Mannheim ... 425 00:37:32,250 --> 00:37:36,641 ... is that I admire the judgment of my husband who trusted you so much. 426 00:37:36,851 --> 00:37:38,644 You are very kind. 427 00:37:39,647 --> 00:37:43,528 Is the file my husband gave you sealed? 428 00:37:43,528 --> 00:37:47,000 It was sealed and dated by your husband in front of me. 429 00:37:47,030 --> 00:37:48,620 Understood. 430 00:37:49,100 --> 00:37:53,712 Do you mind showing me the stamp, Mr Mannheim? 431 00:37:54,339 --> 00:38:00,016 Oh ... I do not see why I should object, Mrs Danimor. 432 00:38:00,090 --> 00:38:04,815 As your spouse's heir you have the right to make sure ... 433 00:38:05,067 --> 00:38:09,100 ... that the seal has not been tampered with. - Thanks. 434 00:38:09,100 --> 00:38:11,203 Do you want to see it now? 435 00:38:12,725 --> 00:38:14,726 Yes, please. 436 00:38:35,928 --> 00:38:37,933 - Thanks. - Thanks. 437 00:39:27,177 --> 00:39:29,055 Shh ... wait. 438 00:39:29,097 --> 00:39:30,766 Don't you plug it? 439 00:39:30,893 --> 00:39:32,519 Will you listen to me? 440 00:39:35,504 --> 00:39:37,549 - I will do it ... - What's up? 441 00:39:47,567 --> 00:39:50,279 - What happened; - I do not know. Call the police. 442 00:39:57,270 --> 00:40:00,000 Murder! Murder! 443 00:40:09,792 --> 00:40:11,200 Assassin! 444 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 - Who? - He! 445 00:40:14,500 --> 00:40:16,800 - Where; - There! 446 00:40:43,300 --> 00:40:44,643 Just a moment please! 447 00:40:50,556 --> 00:40:52,330 Halt! Halt! 448 00:41:05,767 --> 00:41:06,644 Police! 449 00:41:07,354 --> 00:41:09,691 The murderer! Get out of there! 450 00:41:19,186 --> 00:41:20,534 Murderer! 451 00:41:21,691 --> 00:41:23,000 Murderer! 452 00:41:50,850 --> 00:41:52,250 Okay, tell me what happened! 453 00:41:52,250 --> 00:41:55,266 What happened; I saved your life, that's done. 454 00:41:55,266 --> 00:41:56,704 How did you happen to be here? 455 00:41:56,704 --> 00:41:59,777 - I did not happen to be here, I followed you. / - Why; 456 00:41:59,777 --> 00:42:02,000 I told you. I was hired to watch you. 457 00:42:02,000 --> 00:42:04,551 Besides, I had to do it to protect your life. 458 00:42:04,551 --> 00:42:07,868 How will you find something that will help me if I let you die? 459 00:42:07,868 --> 00:42:09,200 Give me my collar! 460 00:42:09,200 --> 00:42:10,916 Who pays you to watch me? 461 00:42:11,042 --> 00:42:13,567 Don't be silly, I can't tell you that. 462 00:42:21,016 --> 00:42:22,977 And I thought I had you in my hand. 463 00:42:23,102 --> 00:42:26,525 You need to know how to protect yourself in today's world. 464 00:42:26,817 --> 00:42:29,112 It's a real jungle, you know. 465 00:42:34,539 --> 00:42:35,455 What happened up there? 466 00:42:35,455 --> 00:42:37,417 I killed someone who was holding a document. 467 00:42:37,417 --> 00:42:38,803 You did it; 468 00:42:39,211 --> 00:42:40,340 What kind of document? 469 00:42:40,340 --> 00:42:42,426 Something that Daneymore had given him a long time ago. 470 00:42:42,426 --> 00:42:44,179 Securing the blackmailer. 471 00:42:44,179 --> 00:42:46,016 A sealed document, somewhere in the world ... 472 00:42:46,016 --> 00:42:47,893 ... in the hands of an honest man. 473 00:42:47,935 --> 00:42:49,645 What is your next move? 474 00:42:50,022 --> 00:42:52,609 - I will follow you wherever you go. - In Stockholm. 475 00:42:52,609 --> 00:42:53,611 In Stockholm? 476 00:42:53,611 --> 00:42:56,824 The housekeeper gave me a name from those who met on Hinkel Street. 477 00:42:56,824 --> 00:42:59,119 Wonderful! Now we have an item. 478 00:43:03,502 --> 00:43:05,797 In Stockholm, eh? Stockholm is a beautiful city. 479 00:43:05,797 --> 00:43:07,426 I have years to go. 480 00:43:07,466 --> 00:43:09,169 We progress, we progress. 481 00:43:32,006 --> 00:43:33,508 Forward, center? 482 00:43:33,600 --> 00:43:37,347 Give me the 6-0-2-4-1-3, please. 483 00:43:38,058 --> 00:43:42,733 Empty ... center, leave it. Thanks. 484 00:43:45,403 --> 00:43:49,201 Beriavegen, 28. 485 00:44:02,264 --> 00:44:03,725 We have arrived. 486 00:44:04,393 --> 00:44:05,644 You can wait; 487 00:44:05,644 --> 00:44:06,520 Here you go; 488 00:44:06,600 --> 00:44:10,402 Eh ... wait! Wait here. I'm going there, you were waiting here. 489 00:44:10,402 --> 00:44:13,156 - Oh, I understand, I will wait here. - Fine. 490 00:44:17,581 --> 00:44:22,254 Oh, forgive me, I did not hear you knocking. 491 00:44:22,297 --> 00:44:27,500 - Forgive me. Do you speak English; - In fact, I'm talking. 492 00:44:28,100 --> 00:44:31,229 Oh, sorry, forgive me, can I help you? 493 00:44:31,729 --> 00:44:35,152 Yes, I'm looking for Mr. Olaf Lindquist. 494 00:44:35,318 --> 00:44:38,866 - Mr. Olaf Lindquist? - Yes. 495 00:44:38,866 --> 00:44:40,514 Isn't this his house? 496 00:44:40,828 --> 00:44:41,976 Yes. 497 00:44:42,809 --> 00:44:44,187 Is something happening? 498 00:44:45,522 --> 00:44:48,570 Mr. Lindquist was my father. He died five years ago. 499 00:44:48,945 --> 00:44:54,454 - Oh ... oh, forgive me ... - No problem. 500 00:44:54,662 --> 00:44:56,300 Maybe I can help you. 501 00:44:57,667 --> 00:45:01,600 Look, I'm a journalist. I am writing an article for someone else ... 502 00:45:01,600 --> 00:45:05,179 ... who died recently. For Mr. Victor Daneymore. 503 00:45:05,723 --> 00:45:09,562 While researching his papers, I came across your father's name. 504 00:45:10,854 --> 00:45:14,695 I do not remember my father ever mentioning Mr. Daneymore. 505 00:45:15,029 --> 00:45:17,533 Of course, many years have passed. 506 00:45:17,533 --> 00:45:19,954 But maybe my mother knows. 507 00:45:20,246 --> 00:45:23,501 - Can I talk to your mother? - He's not here now. 508 00:45:23,543 --> 00:45:26,389 In fact, the house is closed for the summer. 509 00:45:26,389 --> 00:45:30,000 We live in our country house. 510 00:45:30,471 --> 00:45:35,000 - I understand ... / - How long do you plan to stay in Stockholm? 511 00:45:35,000 --> 00:45:37,573 I just came to talk to your father. 512 00:45:38,150 --> 00:45:44,530 Oh ... oh, what a pity! I was just going to meet my mother. 513 00:45:44,738 --> 00:45:47,447 If you do not mind the ship, you can come with me. 514 00:45:48,239 --> 00:45:51,240 Do you go to the countryside by boat? 515 00:45:52,450 --> 00:45:57,370 Oh, it's not exactly countryside. It is an island in the archipelago. 516 00:45:57,786 --> 00:46:00,350 There are many islands there. 517 00:46:00,350 --> 00:46:03,497 - I have a taxi waiting. - Fine. 518 00:46:07,459 --> 00:46:10,251 - Is this your first trip to Stockholm? / - The first. 519 00:46:11,712 --> 00:46:14,796 Then I have to show you all the interesting points. 520 00:46:14,880 --> 00:46:17,632 - You do not have to. - I would love. 521 00:46:18,757 --> 00:46:20,843 There it is ... 522 00:46:24,134 --> 00:46:26,345 - You do not look. - I will look. 523 00:46:27,095 --> 00:46:31,806 - What time is it; - 12:15, why? We are late; 524 00:46:31,931 --> 00:46:34,700 No, it 's early. We can stop at the palace. 525 00:46:34,700 --> 00:46:36,809 - Will you show me the palace? - Yes. 526 00:46:37,018 --> 00:46:40,916 - Are we sure we have time? - Yes sure. Do you want to see it. 527 00:46:41,150 --> 00:46:43,315 - Is not that right; - Of course! 528 00:46:55,700 --> 00:46:58,200 Wait! Okay, we're off! 529 00:47:04,825 --> 00:47:07,819 Oh, I'm crazy about getting on ships and trains at the last minute. 530 00:47:07,869 --> 00:47:11,122 - Oh, yes, he has a lot of fun. - Let's go ahead and sit on the bow. 531 00:47:11,328 --> 00:47:13,164 - Be allowed; - Of course! 532 00:47:13,288 --> 00:47:16,372 Most do not do this because they do not like the wind and the splash. 533 00:47:17,600 --> 00:47:19,000 Is true! 534 00:47:50,477 --> 00:47:52,729 What time does the ship we came from return? 535 00:47:52,895 --> 00:47:56,189 - They keep coming and going. - Continuity; 536 00:48:01,600 --> 00:48:03,000 Mother; 537 00:48:03,000 --> 00:48:04,700 - Hello my love! - Hello! 538 00:48:05,800 --> 00:48:08,120 Let me introduce you to Mr. Bishop, mother. 539 00:48:08,120 --> 00:48:10,072 - Am I very happy, Mr. Bishop? - Nice to meet you. 540 00:48:10,072 --> 00:48:13,324 Mr. Bishop came to tell you about the father. 541 00:48:14,032 --> 00:48:15,407 For my husband? 542 00:48:15,650 --> 00:48:18,951 It basically concerns someone your spouse may have known. 543 00:48:19,161 --> 00:48:20,412 I see. 544 00:48:21,143 --> 00:48:23,214 - Aren't you sitting? - Thanks. 545 00:48:28,623 --> 00:48:31,900 - Can I offer you a soft drink? - No thanks. 546 00:48:31,900 --> 00:48:34,377 Do not hesitate if you change your mind. 547 00:48:35,700 --> 00:48:37,796 And now, what could I tell you? 548 00:48:38,046 --> 00:48:41,589 Have you heard the name, Victor Daneymore? 549 00:48:42,214 --> 00:48:45,279 Victor Daneymore? In relation to my husband? 550 00:48:45,384 --> 00:48:46,628 Yes. 551 00:48:47,468 --> 00:48:53,000 Do you know if there was a relationship between Mr. Daneymore and my husband? 552 00:48:53,000 --> 00:48:55,015 I think it was there, Mrs Lindquist. 553 00:48:55,181 --> 00:48:57,432 May I ask why do you think so? 554 00:48:57,932 --> 00:49:00,392 Maybe it will help me remember the name. 555 00:49:00,726 --> 00:49:03,434 Mr Danimor died last week on the Riviera. 556 00:49:03,645 --> 00:49:06,769 His wife asked me to investigate Mr. Daneymore's past ... 557 00:49:06,769 --> 00:49:09,772 ... thinking that maybe I should write a biography of her husband. 558 00:49:10,565 --> 00:49:13,984 He gave me some of his personal documents to study, and among them ... 559 00:49:14,692 --> 00:49:18,612 ... there was a note that Mr. Danimor met your husband in Vienna. 560 00:49:18,612 --> 00:49:20,696 - In Vienna? - Yes. 561 00:49:21,946 --> 00:49:24,822 Were these documents dated, Mr. Bishop? 562 00:49:24,822 --> 00:49:26,400 Unfortunately, no. 563 00:49:27,489 --> 00:49:31,117 As I remember, a few years before my husband died ... 564 00:49:31,200 --> 00:49:35,245 ... was traveling to Vienna. I think once a year. 565 00:49:35,370 --> 00:49:37,622 What was the purpose of these visits? 566 00:49:37,788 --> 00:49:39,747 I guess it was for work. 567 00:49:40,624 --> 00:49:44,750 Forgive my ignorance, but can you tell me what his job was? 568 00:49:44,917 --> 00:49:47,815 My husband was an industrialist, Mr. Bishop. 569 00:49:48,148 --> 00:49:49,250 In fact. 570 00:49:49,250 --> 00:49:51,800 He was also a great philanthropist. 571 00:49:52,923 --> 00:49:57,383 What kind of man was Mr. Daneymore? 572 00:49:58,384 --> 00:50:01,428 Mr. Daneymore was also a philanthropist. 573 00:50:02,360 --> 00:50:06,263 - Maybe that was their relationship. - Probably. 574 00:50:06,805 --> 00:50:09,724 Sorry to bother you. You were very kind. 575 00:50:09,850 --> 00:50:11,767 There is no problem, Mr Bishop. 576 00:50:12,000 --> 00:50:14,645 Can you tell me when the next ship leaves for Stockholm? 577 00:50:14,768 --> 00:50:19,605 Let me think ... Britta, you know. 578 00:50:20,021 --> 00:50:23,587 There is one in no time. There is another one at 9:00. 579 00:50:23,711 --> 00:50:25,500 Why not stay for dinner? 580 00:50:25,500 --> 00:50:28,849 - Oh, no, I would not like to ... - Oh, it's a very good idea. 581 00:50:29,100 --> 00:50:33,007 I'm afraid it will not be something special. Only Britta and I. 582 00:50:33,750 --> 00:50:36,617 - But you are very welcome. - Surely I do not become a burden to you? 583 00:50:36,617 --> 00:50:39,156 We are pleased, Mr Bishop. 584 00:50:41,054 --> 00:50:43,035 And now I take over. 585 00:50:46,900 --> 00:50:48,328 Try again. 586 00:50:48,328 --> 00:50:51,300 (She speaks Swedish.) 587 00:50:51,300 --> 00:50:53,872 - Oh, wonderful! - What it means; 588 00:50:53,872 --> 00:50:56,584 It's a toast to all the beautiful girls, Mr. Bishop. 589 00:50:56,667 --> 00:50:59,337 A very classic Swedish expression of appreciation. 590 00:50:59,547 --> 00:51:03,804 - There are many more I can teach you. / - Stop immediately. 591 00:51:03,844 --> 00:51:06,724 But Mr. Bishop will not understand them anyway . 592 00:51:06,765 --> 00:51:07,975 But I will understand. 593 00:51:09,125 --> 00:51:13,090 (She speaks Swedish.) 594 00:51:13,507 --> 00:51:16,620 Oh thank you. 595 00:51:17,157 --> 00:51:19,117 I'm very sorry, Mr Bishop ... 596 00:51:19,242 --> 00:51:21,621 ... but it seems that fog has fallen ... 597 00:51:21,787 --> 00:51:25,961 ... and last night's route to Stockholm was canceled . 598 00:51:26,067 --> 00:51:27,421 I'm so sorry. 599 00:51:27,838 --> 00:51:29,801 Your plans will be ruined. 600 00:51:30,092 --> 00:51:31,972 It does not upset me ... 601 00:51:31,972 --> 00:51:34,893 ... but I'm sorry to host you. 602 00:51:35,684 --> 00:51:38,273 It is our pleasure to have you stay with us, Mr Bishop. 603 00:51:38,314 --> 00:51:43,134 I'm just sorry I do not have to give you a toothbrush. 604 00:51:43,383 --> 00:51:45,951 Shall we go for our coffee in the living room? 605 00:51:51,665 --> 00:51:56,799 - Surely you are not cold? - Oh, no. You see, in the end it is not cold. 606 00:51:59,303 --> 00:52:01,808 - I like the fog. - Why; 607 00:52:01,976 --> 00:52:06,086 Why; I do not know. You do not like it? 608 00:52:06,400 --> 00:52:09,738 Yes, sometimes. You feel calm. 609 00:52:09,822 --> 00:52:14,702 Yes, calm and intimacy. 610 00:52:17,705 --> 00:52:20,000 Nice to meet you for dinner, Dave. 611 00:52:20,600 --> 00:52:23,339 And I was glad that fog fell. 612 00:52:23,882 --> 00:52:25,321 Why were you happy? 613 00:52:27,306 --> 00:52:31,519 Then you want to know why I'm thinking about something. 614 00:52:32,020 --> 00:52:34,605 - Why; - Why not; 615 00:52:35,024 --> 00:52:37,987 - Are you bothering me again? - It can... 616 00:52:38,029 --> 00:52:39,365 ... maybe a little. 617 00:52:41,074 --> 00:52:44,749 - Weren't you glad you stayed? - Yes. 618 00:52:45,665 --> 00:52:46,983 Why; 619 00:52:48,003 --> 00:52:51,641 To have the opportunity to be in the fog and talk to you like that. 620 00:52:52,383 --> 00:52:55,473 I think that's why I was happy too. 621 00:52:56,475 --> 00:53:00,187 - Why are you smiling; - Because I like the way you say it. 622 00:53:00,563 --> 00:53:04,130 Is he different from ... the way other girls are? 623 00:53:04,549 --> 00:53:07,575 Yes, it is a little more direct than usual. 624 00:53:08,451 --> 00:53:12,081 - That's not good, is it? - Nah, I think it's very good. 625 00:53:13,020 --> 00:53:16,463 I should be more ... sophisticated ... 626 00:53:16,880 --> 00:53:22,700 ... and to be able to have smart and meaningful dialogues with people of the opposite sex. 627 00:53:22,764 --> 00:53:25,309 I think the way you talk is fine. 628 00:53:25,685 --> 00:53:27,811 You are refined. 629 00:53:28,899 --> 00:53:30,525 Why do you say this; 630 00:53:31,234 --> 00:53:35,366 Because you have traveled the world, you have seen a lot ... 631 00:53:35,740 --> 00:53:39,915 ... and you have probably made love to many women. 632 00:53:39,915 --> 00:53:41,249 With thousands. 633 00:53:42,834 --> 00:53:50,679 This is probably true, and it makes me feel ... insufficient ... inadequate. 634 00:53:51,598 --> 00:53:56,940 - Is it the right word? - There is the word, but it is not appropriate. 635 00:53:57,692 --> 00:54:01,947 When you are young, you are in a world that seems stagnant ... 636 00:54:03,200 --> 00:54:06,539 ... where you keep hearing the same things. 637 00:54:07,123 --> 00:54:12,589 And after you have said them many times and you are tired of hearing them ... 638 00:54:12,966 --> 00:54:14,884 ... then people call you sophisticated. 639 00:54:18,932 --> 00:54:23,314 If I were sophisticated, I would know what to say now. 640 00:54:24,523 --> 00:54:26,318 Maybe it's better that you are not. 641 00:54:27,236 --> 00:54:29,783 - It could not be better. - Yes maybe. 642 00:54:34,913 --> 00:54:36,417 Do you want to go for a walk; 643 00:54:37,418 --> 00:54:41,675 - If you want. / - No, no, but I think maybe it's better. 644 00:54:42,051 --> 00:54:44,597 We can walk to the sea. 645 00:54:44,636 --> 00:54:48,540 - Is there anything to see? - Maybe no light here and there ... 646 00:54:48,700 --> 00:54:54,777 ... but it is a nice feeling to listen to the water and imagine what you want. 647 00:54:56,073 --> 00:54:57,615 Are you sure you know the way? 648 00:54:57,700 --> 00:55:02,747 But yes, I do it my whole life. I could do it with my eyes closed. 649 00:55:04,252 --> 00:55:08,883 - Oh ... there was another step. - I know! 650 00:55:09,600 --> 00:55:12,000 - Strange that I forgot. - Yes, weird. 651 00:55:12,000 --> 00:55:20,608 - Yes, it is ... My English is not so good. / - You do just fine. 652 00:55:22,780 --> 00:55:26,576 "It's a ship out there." - I hear it. 653 00:55:28,800 --> 00:55:32,793 - No ... you are not helping me. - I am not trying. 654 00:55:33,295 --> 00:55:37,593 - There is the English expression: "Everything is allowed in love ..." / - Oh ... we have it in Swedish too. 655 00:55:37,593 --> 00:55:44,300 - Do you see how well you understand the language? - You can gain something in translation ... 656 00:55:44,300 --> 00:55:47,482 ... especially when you do not want to talk. 657 00:55:48,200 --> 00:55:53,742 And ... I knew there was another step. 658 00:56:13,563 --> 00:56:16,861 Is it possible to fall in love from day one? 659 00:56:17,697 --> 00:56:19,782 They say it is possible at first glance. 660 00:56:20,117 --> 00:56:21,992 We also have this expression. 661 00:56:31,759 --> 00:56:38,017 Let's go to the sea, Dave. But ... you go first. 662 00:56:38,308 --> 00:56:39,652 Why me; 663 00:56:41,773 --> 00:56:46,740 - Because you will definitely stumble. - Okay, we'll see. 664 00:57:13,896 --> 00:57:17,193 - This is not the way we came yesterday. - Right, it is not. 665 00:57:17,694 --> 00:57:20,000 - I thought you said the ship is here? - Here is. 666 00:57:20,072 --> 00:57:21,376 Where; 667 00:57:21,826 --> 00:57:23,787 - There. - What do you mean there? 668 00:57:23,787 --> 00:57:27,083 - This is mine. - It's very nice, but what do we do? 669 00:57:27,835 --> 00:57:29,086 We will set sail for Stockholm! 670 00:57:29,254 --> 00:57:32,048 - With this; - It floats, you know. 671 00:57:32,593 --> 00:57:34,561 Yes, but I do not know sailing. 672 00:57:35,295 --> 00:57:36,974 You will be the power and I will be the mind. 673 00:57:36,974 --> 00:57:41,357 - Surely you know what to do with this thing? / - Of course! Come! 674 00:57:41,399 --> 00:57:44,000 Can't we wait for the big ship? 675 00:57:44,000 --> 00:57:46,779 No. This is slower, but much more fun. 676 00:57:47,491 --> 00:57:48,948 Much more fun, eh? 677 00:58:01,721 --> 00:58:03,597 - Well done! - It was nothing. 678 00:58:04,080 --> 00:58:08,388 He has a taxi there. You go. I will see you in one. 679 00:58:09,350 --> 00:58:11,500 Surely you can do it without me? 680 00:58:11,620 --> 00:58:13,720 If I have difficulties I will call you. 681 00:58:35,062 --> 00:58:38,109 - How did you get in? - The door was unlocked. 682 00:58:38,233 --> 00:58:41,404 - Oh, no, it wasn't. - Okay, it wasn't. 683 00:58:45,243 --> 00:58:50,167 - It seems that things went well. - It was a dead item. Literally. 684 00:58:50,333 --> 00:58:52,546 Lindquist died five years ago. 685 00:58:54,383 --> 00:58:57,596 - And what are you going to do now? - I will shave. 686 00:59:01,769 --> 00:59:06,068 - Where were you last night? - Locked on an island. 687 00:59:06,108 --> 00:59:09,073 - At the Lindquist cottage, eh? - I see you did not waste your time. 688 00:59:09,407 --> 00:59:14,120 - Lindquist was a great man. - Yes, that's what his wife told me. 689 00:59:14,706 --> 00:59:19,963 What do you think he may have done so that Daneymore could blackmail him? 690 00:59:20,213 --> 00:59:22,175 Maybe we made a mistake from the beginning. 691 00:59:22,175 --> 00:59:23,927 What do you mean; 692 00:59:24,344 --> 00:59:26,507 Maybe Daneymore was not a blackmailer. 693 00:59:26,891 --> 00:59:29,100 Maybe what he did was not right ... 694 00:59:29,100 --> 00:59:31,209 ... but to stay away from blackmail. 695 00:59:32,066 --> 00:59:34,150 That must have been important. 696 00:59:34,861 --> 00:59:38,659 - Then, something escaped me. - No... 697 00:59:39,075 --> 00:59:42,413 ... somewhere, without realizing it, you made great progress. 698 00:59:42,496 --> 00:59:43,876 How did you come up with this idea? 699 00:59:44,335 --> 00:59:48,047 Because, this morning I was ordered to kill you. 700 00:59:51,301 --> 00:59:54,557 - What did you say; - I was ordered to kill you. 701 00:59:56,309 --> 00:59:58,439 - Never; - This morning. 702 00:59:58,563 --> 01:00:01,067 - Why; - Because you came here. 703 01:00:01,319 --> 01:00:03,779 - But I did not learn anything! - Are you sure; 704 01:00:03,862 --> 01:00:05,500 Of course I'm sure. 705 01:00:05,782 --> 01:00:08,000 Then we have to think about our moves ... 706 01:00:08,000 --> 01:00:09,700 ... until we find what we overlooked. 707 01:00:09,700 --> 01:00:11,700 And now, we must move fast. 708 01:00:12,209 --> 01:00:17,466 - And what will happen to your ... orders? - I can delay them for a while. 709 01:00:17,548 --> 01:00:19,136 Thank you very much! 710 01:00:21,055 --> 01:00:24,226 Do not misinterpret your position or mine. 711 01:00:24,354 --> 01:00:26,700 The execution of someone is not ordered every day ... 712 01:00:26,700 --> 01:00:30,696 ... nor, on the other hand, is it as rare as good people think. 713 01:00:30,696 --> 01:00:33,450 You are lucky to be working together. 714 01:00:34,283 --> 01:00:37,050 What if I told you that we do not work together anymore? 715 01:00:37,247 --> 01:00:41,377 - That would not be good at all. - Okay, I'm saying that. 716 01:00:41,459 --> 01:00:44,505 - This is nonsense. - I have been an idiot in the past. 717 01:00:44,549 --> 01:00:47,554 But you had the opportunity to do stupid things again. 718 01:00:48,055 --> 01:00:50,225 So let's see if my luck continues. 719 01:01:15,679 --> 01:01:18,851 - Do not believe. - I tried to stop him. 720 01:01:19,143 --> 01:01:21,647 I tried to stop him from going to Vienna. 721 01:01:21,690 --> 01:01:23,942 I came here to try to stop him. 722 01:01:26,195 --> 01:01:30,285 And, as I said, he is an opportunist ... 723 01:01:30,619 --> 01:01:33,123 ... and right now completely ruthless. 724 01:01:33,791 --> 01:01:36,877 He will lie, he will pretend ... 725 01:01:38,214 --> 01:01:39,883 ... will do everything ... 726 01:01:40,426 --> 01:01:44,140 ... to find out your father 's relationship with my husband. 727 01:01:44,389 --> 01:01:48,187 If there was a relationship with your husband, let Dave expose it. 728 01:01:48,562 --> 01:01:52,735 What harm can be done? Why are you trying to stop him? 729 01:01:52,860 --> 01:01:56,408 My husband was a blackmailer, Miss Lindquist. 730 01:01:56,450 --> 01:01:58,329 What has this got to do with my father? 731 01:02:00,415 --> 01:02:05,462 Your father was not the great philanthropist that everyone believed in. 732 01:02:05,963 --> 01:02:08,592 He was a traitor to his homeland. 733 01:02:08,968 --> 01:02:13,476 He sold his homeland for power and more wealth. 734 01:02:14,980 --> 01:02:17,023 Mr. Danimor knew this ... 735 01:02:17,106 --> 01:02:21,572 ... and every year they met in Vienna and your father paid him. 736 01:02:22,614 --> 01:02:24,201 He paid to live ... 737 01:02:24,368 --> 01:02:26,996 ... until he could no longer bear it ... 738 01:02:29,081 --> 01:02:31,544 ... and then he committed suicide. 739 01:02:38,432 --> 01:02:41,894 - You will not find anything. - Anyway, it was worth a try. 740 01:02:43,645 --> 01:02:46,943 - Sorry I messed up your stuff. - Why did you punch me? 741 01:02:47,111 --> 01:02:49,697 Why you ...? You threatened me with a gun. 742 01:02:49,779 --> 01:02:52,701 After you dropped the gun from my hand, I did not need the punch. 743 01:02:52,910 --> 01:02:54,829 Now I want to do it again. 744 01:02:54,995 --> 01:02:59,130 Why do we keep arguing? We can win everything if we work together. 745 01:02:59,255 --> 01:03:02,716 Yes, if you ever understand what I'm supposed to know. 746 01:03:04,972 --> 01:03:07,800 That's why Dave Bishop sold you love. 747 01:03:08,000 --> 01:03:09,810 That's why he came here. 748 01:03:10,018 --> 01:03:13,191 That is why he will not stop until he learns this story. 749 01:03:13,735 --> 01:03:16,863 - Why; - Because he wants to blackmail. 750 01:03:17,280 --> 01:03:19,618 To continue from where my husband died. 751 01:03:20,118 --> 01:03:23,832 - But how can I stop him? - Do you have a date for dinner? 752 01:03:25,501 --> 01:03:28,298 - Yes. - Take him somewhere ... 753 01:03:28,298 --> 01:03:30,000 ... that you will be alone. 754 01:03:31,095 --> 01:03:34,598 Tell him that there was a relationship between your father and Victor Danimor ... 755 01:03:35,390 --> 01:03:37,500 ... and that your father was blackmailed. 756 01:03:37,500 --> 01:03:39,300 - But ... - He already knows that. 757 01:03:40,107 --> 01:03:42,778 That way he will believe the rest of the story. 758 01:03:44,238 --> 01:03:48,163 And the rest of the story must be lewd and vulgar. 759 01:03:48,996 --> 01:03:51,333 Tell him it was about his relationship with another woman ... 760 01:03:51,667 --> 01:03:55,130 ... and that this woman collaborated with Victor Daneymore to blackmail your father. 761 01:03:55,171 --> 01:03:58,968 - But this is awful. - Yes, but that will stop him. 762 01:03:59,177 --> 01:04:00,972 What if I told him the truth? 763 01:04:02,015 --> 01:04:03,893 Then you will never stop him. 764 01:04:04,436 --> 01:04:08,107 Your friend, journalist Tony Forrest, has the answer. 765 01:04:08,526 --> 01:04:10,027 What are you talking about; 766 01:04:10,152 --> 01:04:12,990 He sent you a telegram to return to Vienna immediately. 767 01:04:13,532 --> 01:04:17,456 Find out the whole truth about your ex-employer. 768 01:04:17,790 --> 01:04:20,377 He said he would do nothing until he met you. 769 01:04:21,045 --> 01:04:22,210 Where is the telegram? 770 01:04:22,253 --> 01:04:24,423 They sent it by phone from the head office. 771 01:04:24,507 --> 01:04:28,137 They asked for you and I told them it was you. 772 01:04:34,187 --> 01:04:37,317 Forward, center? Give me the headquarters, please. 773 01:04:38,195 --> 01:04:40,446 Why didn't you tell me that when I came in? 774 01:04:40,446 --> 01:04:42,075 If Tony Forrest has the answer ... 775 01:04:42,075 --> 01:04:45,247 ... I had to make sure we were still working together. 776 01:04:52,049 --> 01:04:55,763 Front, head office? Here is Dave Bishop. 777 01:04:56,097 --> 01:04:58,727 I have a telegram from Vienna. 778 01:04:58,767 --> 01:05:01,356 Can you please find it and read it to me again? 779 01:05:02,356 --> 01:05:03,691 Do not bother. 780 01:05:16,144 --> 01:05:20,192 I love him ... I love him very much. 781 01:05:20,567 --> 01:05:23,401 Even if it's all you say ... 782 01:05:23,571 --> 01:05:25,449 ...I love him... 783 01:05:27,534 --> 01:05:32,748 I'm sorry, my dear ... I'm very sorry. 784 01:05:46,971 --> 01:05:51,271 Front; Yes, here it is, Mr Bishop. 785 01:05:52,814 --> 01:05:54,986 Yes, I will give it to you. 786 01:06:04,535 --> 01:06:09,125 Front; Yes, Dave. 787 01:06:13,171 --> 01:06:15,050 Yes, of course, I understand. 788 01:06:16,008 --> 01:06:18,846 I'll wait. No, Dave ... 789 01:06:19,890 --> 01:06:21,641 ...I'll wait. 790 01:06:27,859 --> 01:06:30,527 See; You made a mistake. He gives up everything. 791 01:06:31,028 --> 01:06:35,158 We will not go for dinner because he received a telegram from a friend in Vienna. 792 01:06:35,993 --> 01:06:39,164 This is an urgent matter and he has to take the next plane. 793 01:06:39,828 --> 01:06:43,504 We do not need to lie to him. We do not need to tell him anything. 794 01:06:44,670 --> 01:06:47,670 And he told me he would be back when he was done. 795 01:06:48,799 --> 01:06:50,595 This means that it is too late. 796 01:06:51,385 --> 01:06:53,805 She found evidence of another man. 797 01:06:53,887 --> 01:06:55,650 There are three other men ... 798 01:06:56,392 --> 01:06:58,186 ... and none of them is dead. 799 01:06:58,186 --> 01:06:59,927 Maybe he will forget us. 800 01:07:02,190 --> 01:07:05,197 He will forget you until he succeeds one of the others. 801 01:07:05,656 --> 01:07:07,824 And then he will return ... 802 01:07:08,488 --> 01:07:11,659 ... and then no one will be able to lie to him. 803 01:07:12,956 --> 01:07:15,875 He will know everything. 804 01:07:15,875 --> 01:07:17,283 What will you do; 805 01:07:19,379 --> 01:07:20,797 I will stop him. 806 01:07:22,841 --> 01:07:25,176 I will offer him cooperation. 807 01:07:26,718 --> 01:07:30,056 Full and integrated cooperation. 808 01:07:31,685 --> 01:07:34,523 And if he does not accept ... 809 01:07:39,901 --> 01:07:43,492 What does it mean that he will offer him cooperation even if he does not accept ...? 810 01:07:44,535 --> 01:07:46,744 What does it mean to stop him? 811 01:07:48,081 --> 01:07:49,123 Britta! 812 01:07:58,384 --> 01:08:00,053 I would like the Grand Hotel phone , please. 813 01:08:01,431 --> 01:08:05,266 Listen to me! Listen to me, Britta! I will not let you make this phone call. 814 01:08:05,266 --> 01:08:08,689 I will not let you destroy what I have built for five years. 815 01:08:08,689 --> 01:08:11,817 What have you built? You told me that my father was a liar and a traitor. 816 01:08:11,817 --> 01:08:14,944 Yes, it was! But only we know that. 817 01:08:14,944 --> 01:08:18,409 How can you say that? Who is this woman? 818 01:08:18,534 --> 01:08:21,456 This woman is the wife of Victor Daneymore. 819 01:08:21,579 --> 01:08:23,499 He took his place. 820 01:08:23,666 --> 01:08:26,671 Now they will blackmail me like your father ... 821 01:08:27,211 --> 01:08:29,630 ... and I will pay as he paid. 822 01:08:29,881 --> 01:08:34,846 And I will stop at any cost for anyone to reveal it! 823 01:08:49,100 --> 01:08:54,189 Front; I would like the Grand Hotel phone . Yes, do it quickly, please. 824 01:08:54,484 --> 01:09:01,000 Yes; 1 ... 0 ... Forward! Front! 825 01:09:02,491 --> 01:09:03,791 Front! 826 01:09:09,165 --> 01:09:11,211 Mother! 'Open! 827 01:09:11,545 --> 01:09:13,003 You do not know what you are doing! 828 01:09:13,127 --> 01:09:15,421 Mother! Please! 'Open! 829 01:09:15,673 --> 01:09:17,841 You can not do that! Mother! 830 01:09:17,882 --> 01:09:24,350 There is KLM flight 5-1-4-2. He leaves at six and arrives in Vienna at two in the morning. 831 01:09:24,726 --> 01:09:29,021 - And another one that leaves at midnight ... - I will take the flight of six. 832 01:09:29,106 --> 01:09:32,818 Would you please send the tickets to the Castle Hotel? To Mrs. Daneymore. 833 01:09:35,487 --> 01:09:39,492 If Tony Forrest's information is as complete as his telegram suggests ... 834 01:09:39,785 --> 01:09:42,872 ... he may have some reservations about giving them to you. 835 01:09:44,915 --> 01:09:46,209 He trusts me. 836 01:09:46,209 --> 01:09:50,215 That's good. It's nice to have trust between friends. 837 01:09:50,550 --> 01:09:52,804 It is good for friendship. 838 01:09:53,771 --> 01:09:55,776 As I trust you. 839 01:09:58,369 --> 01:10:02,086 - I told you I would work with you. - I know... 840 01:10:02,169 --> 01:10:05,923 ... I was sure you would. There is so much money in the middle! 841 01:10:06,238 --> 01:10:10,098 Governor Van Berg is speaking to you. Welcome to the KLM flight ... 842 01:10:10,308 --> 01:10:13,897 - There is something else. - Yes my friend. 843 01:10:13,980 --> 01:10:18,070 We will not confuse the Lindquist family , no matter what we find. 844 01:10:20,200 --> 01:10:22,746 Is she the girl you talked to on the phone? 845 01:10:23,247 --> 01:10:24,916 We will not mix them! 846 01:10:26,287 --> 01:10:29,008 He is dead, and there are others. 847 01:10:29,509 --> 01:10:31,970 We can be generous. 848 01:10:53,717 --> 01:10:57,849 - Will you go straight to the hotel? - Yes, Tony will be waiting for me there. 849 01:10:58,058 --> 01:11:01,313 I think it is better to separate here. 850 01:11:01,313 --> 01:11:05,738 When you have the information that we both want, get me this number. 851 01:11:05,738 --> 01:11:08,200 Okay. How long will you be there? 852 01:11:08,200 --> 01:11:11,957 I will be there until I hear your news, or ... until I find out. 853 01:11:12,168 --> 01:11:16,424 And a tip. The order I received and which I ignored ... 854 01:11:16,700 --> 01:11:19,800 ... can be given to others. First you and now we ... 855 01:11:19,800 --> 01:11:24,562 ... we take a lot of risks, and we have to be very careful. 856 01:11:24,772 --> 01:11:27,800 We must meet carefully, and travel carefully. 857 01:11:27,800 --> 01:11:31,100 I think I will trust your judgment on such matters. 858 01:11:31,100 --> 01:11:36,166 The qualification of a talented amateur is to respect the professional. 859 01:11:36,251 --> 01:11:38,212 - Goodbye. - Goodbye. 860 01:11:44,556 --> 01:11:47,144 Do not return, Mr. Bishop. Just listen to me. 861 01:11:48,600 --> 01:11:49,565 Who you are; 862 01:11:49,760 --> 01:11:52,738 I am the one who sent the telegram that brought you here ... 863 01:11:52,738 --> 01:11:55,032 ... and I signed it with your friend's name. 864 01:11:55,326 --> 01:11:56,450 Why; 865 01:11:56,450 --> 01:11:58,664 I will explain better to you on the road. 866 01:11:59,200 --> 01:12:02,004 Please get in the car parked to your right. 867 01:12:04,801 --> 01:12:08,307 If you do not threaten me, I have nothing to lose coming with you. 868 01:12:08,640 --> 01:12:13,399 - If you threaten me again, I have no choice. - This way I avoid the explanations. 869 01:12:23,918 --> 01:12:25,918 Come in, please. 870 01:12:34,393 --> 01:12:39,320 - What the...; "I do not live here, I am just a tourist." 871 01:12:49,638 --> 01:12:54,513 Pierre Santos. Swiss counterintelligence? 872 01:12:56,308 --> 01:12:58,729 - What happens; - We are not going far. 873 01:13:31,487 --> 01:13:37,289 Front; Airport; A flight to Vienna left this afternoon. 874 01:13:37,665 --> 01:13:41,504 Can I leave a message for a passenger when the plane arrives? 875 01:13:42,923 --> 01:13:44,634 Arrived; 876 01:13:45,928 --> 01:13:51,000 Wait! Is there a flight tonight? Hold me a seat. 877 01:14:20,945 --> 01:14:24,243 Let me introduce you to Mr. Smith, of American espionage ... 878 01:14:24,995 --> 01:14:27,666 ... Mr Brown, of the British Service ... 879 01:14:27,999 --> 01:14:31,130 ... and Mr. Jones of the Swedish counterintelligence. 880 01:14:31,256 --> 01:14:36,722 Of course the names are not real, but the positions and nationalities are. 881 01:14:37,057 --> 01:14:40,646 "Aren't you sitting, Mr. Bishop?" "Do you want a whiskey, Mr. Bishop?" 882 01:14:41,689 --> 01:14:42,901 Yes thank you. 883 01:14:43,986 --> 01:14:46,365 - Cigarette? - I will smoke these. 884 01:14:46,572 --> 01:14:50,200 This ... meeting was organized a little suddenly, Mr. Bishop ... 885 01:14:50,200 --> 01:14:54,838 ... and we have not decided who will explain to you why we brought you here. 886 01:14:54,838 --> 01:14:57,217 I do not mind starting, I am good at words. 887 01:14:57,217 --> 01:15:01,973 You will probably need it, so our friend snatched you from the airport. All good; 888 01:15:03,477 --> 01:15:07,651 I do not know how good it is, but I'm here, if you mean. 889 01:15:07,735 --> 01:15:11,616 You put it well, Mr. Bishop. Yes, you are here and you are wondering why. 890 01:15:11,990 --> 01:15:13,290 Exactly. 891 01:15:15,131 --> 01:15:20,089 You are here, Mr. Bishop, because you worked for seven years for Victor Danimor ... 892 01:15:21,549 --> 01:15:26,390 ... why did you go to Vienna, ... why did you talk to Mr. Spring ... 893 01:15:26,750 --> 01:15:30,396 ... because you are about to be blamed for the murder of Mr. Mannheim ... 894 01:15:31,273 --> 01:15:34,905 ... why did you go to Stockholm and talk to the Lindquist family ... 895 01:15:35,626 --> 01:15:40,096 ... and why did you respond to the telegram, which we took the initiative to send you. 896 01:15:42,643 --> 01:15:44,732 How long have you been watching me? 897 01:15:44,815 --> 01:15:46,277 Ever since you first met Mr. Santos ... 898 01:15:46,277 --> 01:15:48,447 ... at the travel agency on the Riviera. 899 01:15:49,910 --> 01:15:51,247 Why; 900 01:15:51,247 --> 01:15:56,010 Why be interested in finding out who Victor Daneymore was. 901 01:15:56,050 --> 01:16:02,315 The story of Victor Daneymore, Mr. Bishop, is a modern epic. 902 01:16:03,050 --> 01:16:09,666 It is a story ... a true story, forgotten by the world. 903 01:16:10,834 --> 01:16:13,299 And the story is not over yet. 904 01:16:15,220 --> 01:16:19,856 The story begins back in 1938 with a man who planned to take over the world. 905 01:16:20,483 --> 01:16:24,407 This man was called ... Adolf Hitler. 906 01:16:24,576 --> 01:16:30,298 In 1938, a year before his troops began ... 907 01:16:30,339 --> 01:16:33,013 ... Hitler took his first steps in the war. 908 01:16:33,932 --> 01:16:35,854 Nobody knew then. 909 01:16:36,313 --> 01:16:42,119 But in 1938 he contracted with a man from every country he intended to invade. 910 01:16:42,617 --> 01:16:45,523 A rich man, a strong man ... 911 01:16:46,650 --> 01:16:49,678 ... a man who would sell his country for more power. 912 01:16:52,058 --> 01:16:54,189 And he made a good choice. 913 01:16:54,480 --> 01:16:57,300 Do you understand, Mr. Bishop? These people had nothing to do. 914 01:16:57,300 --> 01:17:01,289 And they did nothing until Hitler 's army invaded their countries. 915 01:17:01,373 --> 01:17:05,299 From that moment on, these men became the leaders ... 916 01:17:05,299 --> 01:17:07,344 ... the governors appointed by Hitler in their countries. 917 01:17:07,344 --> 01:17:10,980 Quisling was in Norway, Dear was in France ... 918 01:17:11,313 --> 01:17:15,156 ... in the Netherlands Mosers, in Belgium Degrel . 919 01:17:15,907 --> 01:17:18,455 They were the ones who made the agreements with Hitler ... 920 01:17:18,455 --> 01:17:21,000 ... those that people know and talk about. 921 01:17:21,168 --> 01:17:23,760 But there are four men that people do not know ... 922 01:17:24,051 --> 01:17:28,185 ... and that have been forgotten. Those who have remained unknown ... 923 01:17:28,603 --> 01:17:31,185 ... because Hitler failed to conquer their countries. 924 01:17:31,737 --> 01:17:35,288 One in your country, Mr. Bishop, in the United States ... 925 01:17:35,830 --> 01:17:37,919 ... one in my country, in England ... 926 01:17:38,376 --> 01:17:41,006 ... one in Switzerland and one in Sweden. 927 01:17:41,341 --> 01:17:44,525 The people who were waiting for Hitler's armies ... 928 01:17:44,809 --> 01:17:49,300 ... that have run out, that have been forgotten, but still exist. 929 01:17:53,205 --> 01:17:56,379 They were also blackmailed by Danimor. 930 01:17:56,420 --> 01:17:57,720 Yes. 931 01:17:57,720 --> 01:18:01,474 The four forgotten men of our time. 932 01:18:03,353 --> 01:18:06,277 The men who proved themselves in every conquered country of the world ... 933 01:18:06,570 --> 01:18:09,375 ... that they can confuse their nations. 934 01:18:09,829 --> 01:18:14,088 Delay important decisions. To turn one patriot against another. 935 01:18:14,088 --> 01:18:19,683 This is the really effective weapon of modern warfare. 936 01:18:21,563 --> 01:18:25,991 Not a new bomb that causes more damage than an old one. 937 01:18:26,618 --> 01:18:29,290 But a group of men who can stop a bomb ... 938 01:18:29,331 --> 01:18:31,178 ... that can deflect a cannon. 939 01:18:33,006 --> 01:18:39,231 And these people exist ... today ... and they are waiting. 940 01:18:40,400 --> 01:18:42,654 As they expected before. 941 01:18:50,285 --> 01:18:52,538 How long have you known that these people exist? 942 01:18:52,998 --> 01:18:54,794 We always knew that. 943 01:18:55,087 --> 01:18:58,219 All the counterintelligence of the world knew that . 944 01:18:58,885 --> 01:19:04,109 We never knew who these people were, but we always knew they existed. 945 01:19:04,610 --> 01:19:06,865 And we never stopped looking for them. 946 01:19:09,122 --> 01:19:13,757 The first opportunity arose when Olaf Lindquist committed suicide. 947 01:19:15,386 --> 01:19:17,400 Yes, he committed suicide. 948 01:19:17,900 --> 01:19:20,750 We allowed Mrs. Lindquist to hide it. 949 01:19:20,750 --> 01:19:22,300 We never told her the reason ... 950 01:19:22,500 --> 01:19:25,700 ... but we do not want this information to be revealed either. 951 01:19:25,700 --> 01:19:29,296 Lindquist was the only step we took. 952 01:19:30,505 --> 01:19:35,016 It took five years of very intense research ... 953 01:19:35,643 --> 01:19:40,448 ... to be able to confirm a relationship between Lindquist and Daneymore. 954 01:19:41,951 --> 01:19:45,251 Unfortunately I arrived too late. 955 01:19:47,798 --> 01:19:50,000 And so, you started watching me. 956 01:19:50,430 --> 01:19:54,523 Not exactly, Mr Bishop, but the man watching you. 957 01:19:55,232 --> 01:19:56,486 Spring. 958 01:19:58,200 --> 01:20:02,585 We hoped that one of those who were blackmailed by Danimor ... 959 01:20:03,085 --> 01:20:07,805 ... would not resist the temptation to send someone to ask questions ... 960 01:20:08,264 --> 01:20:12,483 ... to find out if his hidden identity was in danger . 961 01:20:13,906 --> 01:20:16,410 And Mr. Spring appeared. 962 01:20:19,960 --> 01:20:24,221 - And that's why I'm here. - Now you know the "why", Mr. Bishop ... 963 01:20:24,680 --> 01:20:27,353 ... and Mr. Spring knows "who". 964 01:20:29,191 --> 01:20:33,660 - The English? / - Yes, "mine". And through this we will find others. 965 01:20:34,748 --> 01:20:37,650 - And what do you want me to do? - Call Spring ... 966 01:20:37,650 --> 01:20:41,000 ... meet him. Tell him you know the "why". 967 01:20:41,000 --> 01:20:43,307 He will ask you who he is, but do not tell him. 968 01:20:43,934 --> 01:20:46,526 He will not tell you who his is either. 969 01:20:46,985 --> 01:20:50,368 You will visit this man together. 970 01:20:51,581 --> 01:20:55,713 When you meet him, you will behave as Spring expects. 971 01:20:56,257 --> 01:20:58,888 You will launch your blackmail threats and leave. 972 01:20:59,180 --> 01:21:02,773 Then you will contact and tell us who he is. 973 01:21:04,152 --> 01:21:06,123 Sounds pretty simple. 974 01:21:08,950 --> 01:21:13,718 Do not forget that when you contact Spring, you will be in maximum danger. 975 01:21:14,219 --> 01:21:18,855 Both from Spring and from the one whose orders he disobeyed. 976 01:21:20,368 --> 01:21:23,728 Do not underestimate Mr. Spring in any way . 977 01:21:24,350 --> 01:21:28,210 He is a professional spy of the highest level. 978 01:21:29,372 --> 01:21:35,637 If he finds the meeting suspicious, we will not be able to stop him from killing you. 979 01:21:39,372 --> 01:21:42,608 You know I made a deal with Spring. 980 01:21:42,901 --> 01:21:44,050 Yes. 981 01:21:44,602 --> 01:21:46,633 And are you still willing to trust me? 982 01:21:48,295 --> 01:21:49,300 Yes. 983 01:21:50,825 --> 01:21:52,191 Thanks. 984 01:21:52,235 --> 01:21:55,221 - Good luck! - I will probably need it. 985 01:21:55,221 --> 01:21:56,882 We will all need it. 986 01:21:56,882 --> 01:21:59,911 You will be able to contact us, but only in an emergency. 987 01:21:59,955 --> 01:22:01,946 Remember the following phone: 988 01:22:02,051 --> 01:22:05,800 1-2-3-1-2-0. 1-2-3-1-2-0. 989 01:22:06,512 --> 01:22:09,900 - When should I call Spring? - Probably as soon as you return to your hotel. 990 01:22:09,900 --> 01:22:13,894 I will drive you a few blocks. From there, you better walk. 991 01:22:13,894 --> 01:22:16,350 - Okay. - Goodbye. 992 01:22:16,926 --> 01:22:17,961 Goodbye. 993 01:22:17,961 --> 01:22:19,598 - Good luck. - Thanks. 994 01:22:45,100 --> 01:22:47,288 Who was Victor Daneymore? 995 01:22:48,123 --> 01:22:50,836 Victor Danimor was the "Russian". 996 01:23:04,800 --> 01:23:07,700 - Do you know where the hotel is? - Yes, three blocks down. 997 01:23:07,700 --> 01:23:13,268 And do not forget that Mr. Spring is careful and resourceful. 998 01:23:13,809 --> 01:23:18,607 Any mistake on your part, if something happens that will seem unusual to him ... 999 01:23:19,109 --> 01:23:21,114 ... and our plan will be ruined. 1000 01:23:21,114 --> 01:23:23,198 This means that you will not be very close to me. 1001 01:23:23,491 --> 01:23:26,278 As close as possible. 1002 01:23:27,579 --> 01:23:29,959 - Good luck. - Thanks. 1003 01:24:41,441 --> 01:24:42,741 Enough! 1004 01:25:05,685 --> 01:25:07,530 Okay, what's up? 1005 01:25:09,441 --> 01:25:11,500 I have a suggestion for you, Mr Bishop. 1006 01:25:14,239 --> 01:25:16,537 I'm sorry the invitation was a bit abrupt ... 1007 01:25:16,786 --> 01:25:20,209 ... but you have a whole life ahead of you to celebrate the money you will make. 1008 01:25:22,170 --> 01:25:26,008 - I thought I did it out of patriotism. - Right, Bishop. 1009 01:25:26,299 --> 01:25:29,724 That is what you said, and with great success. 1010 01:25:30,058 --> 01:25:33,060 My colleagues also believed in you, which is very good. 1011 01:25:33,606 --> 01:25:36,522 You will continue with the plan given to you. 1012 01:25:36,690 --> 01:25:40,500 Only when Spring brings you in contact with his employer ... 1013 01:25:41,200 --> 01:25:44,500 ... you will contact me ... only. 1014 01:25:45,000 --> 01:25:48,758 I will arrange Spring and we will be partners. 1015 01:25:49,125 --> 01:25:51,797 - Like you and Spring? - No. 1016 01:25:51,797 --> 01:25:54,469 You will be paid when you give me the name of the man ... 1017 01:25:54,555 --> 01:25:57,763 ... and after that, we will never see each other again. 1018 01:25:59,936 --> 01:26:03,817 - How much? - $ 100,000. 1019 01:26:07,151 --> 01:26:08,982 Give me a cigarette. 1020 01:26:24,970 --> 01:26:26,690 250,000. 1021 01:26:28,893 --> 01:26:31,000 I can not find so much. 1022 01:26:32,564 --> 01:26:34,995 I think I will be able to find them on the market. 1023 01:26:35,572 --> 01:26:38,284 I can even get them out of the first year payment. 1024 01:26:40,704 --> 01:26:43,917 Okay, 250,000. 1025 01:26:46,504 --> 01:26:48,550 I will return to the hotel. 1026 01:26:49,717 --> 01:26:53,424 I will know where you are, Bishop. 24 hours a day. 1027 01:26:53,931 --> 01:26:57,397 You have been assigned to me. But with the first wrong move ... 1028 01:26:58,271 --> 01:26:59,816 ...I'll kill you! 1029 01:27:00,945 --> 01:27:03,238 And I can claim that you are a traitor. 1030 01:27:03,238 --> 01:27:04,621 I believe that. 1031 01:27:06,868 --> 01:27:08,828 You can go. 1032 01:27:26,941 --> 01:27:30,027 Give me the 1-2-3-1-2-0. 1033 01:27:37,057 --> 01:27:38,489 Centre! 1034 01:27:40,711 --> 01:27:44,340 It's busy, Mr Bishop, because you are calling from the same phone. 1035 01:27:48,555 --> 01:27:51,267 - 'Ball! - I hope so. 1036 01:28:03,370 --> 01:28:07,083 I am glad, for my future safety, that you do not take risks. 1037 01:28:08,168 --> 01:28:10,400 We get as little as possible, Mr. Bishop. 1038 01:28:10,700 --> 01:28:12,500 Congratulations. 1039 01:28:40,132 --> 01:28:42,593 Yes Sir. In fact, Mr. Bishop. 1040 01:28:44,472 --> 01:28:45,804 Yes Sir. 1041 01:28:52,777 --> 01:28:54,945 - Is Mr. Dave Bishop here? - Yes but... 1042 01:28:54,945 --> 01:28:56,197 What is his room? 1043 01:28:56,197 --> 01:28:59,535 412, but I have to announce it to you first! Miss! 1044 01:29:00,788 --> 01:29:02,164 Wait! 1045 01:29:04,751 --> 01:29:06,087 Front; 1046 01:29:06,087 --> 01:29:07,921 - Forward, Spring? - Yes? 1047 01:29:08,214 --> 01:29:11,680 - What did Forrest have to say to you? - Everything we wanted. 1048 01:29:12,095 --> 01:29:14,798 - Did you learn everything? - Everything. 1049 01:29:14,852 --> 01:29:18,692 I do not know how much Danimor got out of it, but in front of us he will be an amateur. 1050 01:29:19,191 --> 01:29:23,800 - When do you want to meet? - Let's say in half an hour, in Haydn Square. 1051 01:29:23,800 --> 01:29:28,289 - You know where it is; - Haydn Square? Yes, but why there. 1052 01:29:28,662 --> 01:29:33,001 When I meet someone who has to be alone, I want to make sure he is alone. 1053 01:29:33,379 --> 01:29:36,383 I will be alone. In Haydn Square, in half an hour. 1054 01:29:36,717 --> 01:29:38,500 The work is as big as we hoped, eh? 1055 01:29:38,634 --> 01:29:42,268 Larger. This is not blackmail, it is a gift. 1056 01:29:46,773 --> 01:29:49,652 Britta, what are you doing here? 1057 01:29:50,154 --> 01:29:52,323 What are you doing here; How did you come here; 1058 01:29:55,411 --> 01:29:59,499 She said ... she said you were a blackmailer, and I did not believe her. 1059 01:30:00,001 --> 01:30:02,130 - Who said that? - Mrs. Daneymore. 1060 01:30:02,214 --> 01:30:05,967 Mrs. Daneymore? Where did you see Mrs. Daneymore? Never; 1061 01:30:06,135 --> 01:30:10,765 He said you are ruthless and dirty, and I said I love you. 1062 01:30:11,726 --> 01:30:13,188 Britta, wait! Listen to me! 1063 01:30:14,565 --> 01:30:16,319 - Wait! - 'Tell me, Dave, please! 1064 01:30:16,319 --> 01:30:18,027 Listen to me first! 1065 01:30:18,027 --> 01:30:21,200 I do not know how Mrs. Daneymore found you, or what she told you. 1066 01:30:21,243 --> 01:30:22,702 He said you were a liar. 1067 01:30:22,702 --> 01:30:25,666 Yes, I lied to you. But not everything I told you was a lie. 1068 01:30:26,249 --> 01:30:27,334 You said you love me. 1069 01:30:27,334 --> 01:30:29,545 This was not a lie then or now. 1070 01:30:30,046 --> 01:30:33,719 Then why did you leave? Why did you come to Stockholm? 1071 01:30:33,969 --> 01:30:36,222 Why did you say these things on the phone? 1072 01:30:36,222 --> 01:30:38,310 "This is not blackmail, this is a gift." 1073 01:30:38,310 --> 01:30:41,104 It was blackmail, but it is no longer. 1074 01:30:41,144 --> 01:30:42,815 And what is it now? 1075 01:30:50,742 --> 01:30:53,246 If not, tell her. 1076 01:30:53,246 --> 01:30:55,834 Tell her what has changed in the last few hours. 1077 01:30:55,834 --> 01:30:57,459 He understands these. 1078 01:30:57,625 --> 01:31:00,171 Convince her that you are not a liar! 1079 01:31:16,069 --> 01:31:19,031 - You're fast. / - I said I would try to stop you. 1080 01:31:19,031 --> 01:31:21,576 - What is your next move? "Which one is yours, Dave?" 1081 01:31:21,576 --> 01:31:23,871 - I have an appointment. - It's too late for an appointment. 1082 01:31:25,581 --> 01:31:27,400 It's too early for that. 1083 01:31:37,849 --> 01:31:40,772 Some things have changed since our last meeting. 1084 01:31:41,230 --> 01:31:43,066 How did you find out about the Lindquist? 1085 01:31:43,106 --> 01:31:45,401 - I followed you. - From where; 1086 01:31:45,443 --> 01:31:49,490 Ever since I read that Mr. Mannheim has been found murdered. 1087 01:31:49,658 --> 01:31:51,827 I remember you went to see him, Dave. 1088 01:31:51,954 --> 01:31:53,956 Do you remember the address? 1089 01:32:01,216 --> 01:32:02,516 Dave! 1090 01:32:04,720 --> 01:32:06,298 Dave, don't go. 1091 01:32:06,932 --> 01:32:08,435 Where should I not go? 1092 01:32:10,354 --> 01:32:12,857 If you want everything Victor had, Dave ... 1093 01:32:13,691 --> 01:32:18,073 ... you can have them. I offer them to you. 1094 01:32:18,824 --> 01:32:20,283 Everything. 1095 01:32:21,035 --> 01:32:23,038 I do not want everything. 1096 01:32:24,373 --> 01:32:26,876 Who is in the middle? That girl? 1097 01:32:26,919 --> 01:32:28,462 In part, she too. 1098 01:32:29,379 --> 01:32:31,967 Do not be stupid. 1099 01:33:30,674 --> 01:33:33,804 - Do you know where Haydn Square is? - Haydn Square? Of course. 1100 01:33:36,142 --> 01:33:37,842 Let's get there fast! 1101 01:34:46,781 --> 01:34:49,535 - Dave, he followed you! - Britta, what are you doing here? 1102 01:34:49,576 --> 01:34:51,955 They should not see you here. If I am not alone, everything will be ruined. 1103 01:34:51,955 --> 01:34:54,042 - But, you are in danger! - Wait. 1104 01:34:56,503 --> 01:34:58,163 Come on, get out of the light. 1105 01:34:59,675 --> 01:35:03,013 Dave, I do not know what you are doing and I do not care. 1106 01:35:03,013 --> 01:35:05,599 - All I know is that I love you. - I love you too, Britta. 1107 01:35:05,599 --> 01:35:09,438 Love you! But you can not stay here. You can not stay in Vienna. 1108 01:35:09,479 --> 01:35:13,862 Go back to Stockholm and wait for me. You trust me; 1109 01:35:15,321 --> 01:35:17,241 I trust you too, Dave. 1110 01:35:33,680 --> 01:35:35,474 Decided. 1111 01:35:47,659 --> 01:35:49,245 What options do I have? 1112 01:35:49,536 --> 01:35:52,957 Can you leave with me before Spring comes ... 1113 01:35:53,499 --> 01:35:55,670 ... and we will be partners. 1114 01:35:55,962 --> 01:35:58,715 Only professional partners, if that's what you want Dave. 1115 01:35:58,800 --> 01:36:01,177 - And you will give me the names? - No. 1116 01:36:02,053 --> 01:36:04,849 I am able to have some advantages. 1117 01:36:04,891 --> 01:36:08,021 - Then, since you do not trust me, I do not trust you either. / - Yes. 1118 01:36:12,068 --> 01:36:15,072 - Dave! - I know! Do not move, Britta. 1119 01:36:15,280 --> 01:36:16,908 That's right, Miss Lindquist. 1120 01:36:17,367 --> 01:36:20,663 Dave knows I can use the gun. 1121 01:36:20,748 --> 01:36:22,249 How did you use it in Mannheim? 1122 01:36:23,001 --> 01:36:24,794 As I used it in Mannheim. 1123 01:36:29,634 --> 01:36:34,000 - So I have no choice. - No, you have no choice, Dave. 1124 01:36:34,000 --> 01:36:36,310 Only then can you at least save her life. 1125 01:36:36,310 --> 01:36:37,478 Dave, you can not ... 1126 01:36:53,251 --> 01:36:56,297 Do not say anything, Mr Bishop. Is very close. 1127 01:37:03,432 --> 01:37:07,146 Miss Lindquist, retreat slowly, and do not speak ... 1128 01:37:07,562 --> 01:37:11,735 ... move quietly ... carefully. 1129 01:37:19,830 --> 01:37:22,332 - Wait for me, Britta. - I'll wait. 1130 01:37:27,549 --> 01:37:30,053 - Where are they going? - I do not know. 1131 01:37:30,469 --> 01:37:32,679 But their every move will be monitored ... 1132 01:37:32,679 --> 01:37:34,850 ... will be checked and timed. 1133 01:37:35,726 --> 01:37:37,605 Their first stop will be England ... 1134 01:37:38,355 --> 01:37:42,236 ... and through man there we will learn about others. 1135 01:37:43,029 --> 01:37:46,199 First for the Swiss, and then for the American. 1136 01:37:47,243 --> 01:37:51,124 And then we will watch them, as they watched us. 1137 01:37:52,417 --> 01:37:54,461 This is a story of today ... 1138 01:37:55,128 --> 01:37:56,923 ... which started yesterday ... 1139 01:37:57,674 --> 01:37:59,969 ... and it will end tomorrow.92322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.