Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,114 --> 00:00:02,114
2
00:00:02,138 --> 00:00:07,138
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
3
00:00:07,433 --> 00:00:09,334
Eerder in
"Het Verloren Symbool."
4
00:00:09,376 --> 00:00:14,122
Cascade is een lange-afstand akoestisch
anti-personeel technologie.
5
00:00:14,163 --> 00:00:15,924
Hij schreef er over in zijn dagboeken.
6
00:00:15,965 --> 00:00:18,742
- Geluid kan patronen creëren en...
- En symbolen.
7
00:00:18,784 --> 00:00:21,129
Dit is de frequentie van creatie.
8
00:00:21,170 --> 00:00:23,222
Waar is het? Dit portaal,
waar ik over gehoord heb.
9
00:00:23,264 --> 00:00:25,666
Het is hier niet. Ze hebben je
voor de gek gehouden.
10
00:00:25,708 --> 00:00:28,828
- Dit vertelt ons de uiteindelijke locatie.
- Het Washington Monument.
11
00:00:28,870 --> 00:00:31,004
Ik moet u aanhouden, meneer.
12
00:00:35,435 --> 00:00:37,170
Hé, zus.
13
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
VIAPLAY Klaar voor de Formule 1.
Het beste bij: WWW.ALLESIN1BOX.NL
14
00:01:09,994 --> 00:01:11,621
Oh, God.
15
00:01:12,663 --> 00:01:15,941
Help! Help!
16
00:01:17,042 --> 00:01:18,095
God.
17
00:01:18,103 --> 00:01:19,503
Ga door.
18
00:01:22,800 --> 00:01:24,100
Hallo?
19
00:01:25,384 --> 00:01:27,378
Ga door.
20
00:01:27,670 --> 00:01:29,605
Ik kan niet zien.
21
00:01:29,946 --> 00:01:31,883
Open je ogen.
22
00:01:41,114 --> 00:01:45,714
Breng Peter naar het
portaal of K sterft.
23
00:01:48,549 --> 00:01:50,175
Oh, God.
24
00:01:54,221 --> 00:01:56,007
Katherine!
25
00:02:13,548 --> 00:02:17,148
Dan Brown's
HET VERLOREN SYMBOOL
26
00:02:20,096 --> 00:02:24,084
Dus, dankzij een hele,
behulpzame bewaker,
27
00:02:24,126 --> 00:02:26,145
zijn we weer samen.
28
00:02:28,030 --> 00:02:31,191
Je weet, je had onze afspraak
echt moeten nakomen.
29
00:02:31,584 --> 00:02:34,804
En jij had de onze echt moeten nakomen.
30
00:02:36,355 --> 00:02:41,502
Ik moet je toegeven,
jullie zijn slim.
31
00:02:42,444 --> 00:02:45,564
Jij, je dochter, Langdon.
32
00:02:46,006 --> 00:02:49,694
Jullie drieën die samenwerken,
om het portaal te vinden.
33
00:02:50,436 --> 00:02:52,321
Indrukwekkend team.
34
00:02:53,456 --> 00:02:55,592
En, ben je er achter?
35
00:02:57,126 --> 00:03:01,147
Stel je vragen.
Je zult van mij niets krijgen.
36
00:03:02,089 --> 00:03:03,532
Weet ik.
37
00:03:05,042 --> 00:03:07,870
Dus waarom laten we hem
niet even op je los?
38
00:03:33,128 --> 00:03:35,039
- Ik ga daar niet in.
- Ga verder.
39
00:03:35,081 --> 00:03:36,257
Nee.
40
00:03:38,367 --> 00:03:41,137
Ik ben het... Zach.
41
00:03:43,097 --> 00:03:44,857
Het is Katherine.
42
00:03:45,499 --> 00:03:47,143
Speciale K.
43
00:03:49,996 --> 00:03:51,905
Zach, ik ben het.
44
00:03:55,951 --> 00:03:57,704
Je gaat het niet doen.
45
00:03:58,345 --> 00:04:00,648
Zeg dat maar tegen je vader...
46
00:04:03,492 --> 00:04:05,261
... en je moeder.
47
00:04:07,654 --> 00:04:09,524
Wat betekent dat?
48
00:04:09,965 --> 00:04:11,767
Wat heb je gedaan?
49
00:04:12,309 --> 00:04:14,537
Ik nam haar laatste adem.
50
00:04:17,089 --> 00:04:19,350
Toen heb ik haar in het vuur gelegd.
51
00:04:21,368 --> 00:04:23,680
Jij zult de tunnel ingaan...
52
00:04:25,172 --> 00:04:27,249
... of je gaat haar vergezellen.
53
00:04:44,124 --> 00:04:46,310
Weet je wie ik ben?
54
00:04:48,270 --> 00:04:49,614
Nee.
55
00:04:50,856 --> 00:04:53,067
Nou, ik ken jou.
56
00:04:53,608 --> 00:04:57,421
Jouw verhaal werd me verteld
in het duister van Ag Gecidi.
57
00:04:59,281 --> 00:05:01,617
Jij was diegene in de gevangenis.
58
00:05:02,559 --> 00:05:05,095
Jij en ik hebben veel gemeen.
59
00:05:05,488 --> 00:05:09,225
We zijn beiden leraren en vaders.
60
00:05:10,017 --> 00:05:12,178
Jij was die van Zachary.
61
00:05:13,120 --> 00:05:15,447
Ik was die van Mal'akh.
62
00:05:16,798 --> 00:05:19,318
Jij hebt dit met hem gedaan.
63
00:05:20,360 --> 00:05:23,264
Ik speelde mijn rol, jij die van jou.
64
00:05:26,441 --> 00:05:31,189
En welke rol speel je nu?
CIA lakei?
65
00:05:32,581 --> 00:05:35,609
Ik help ze om de oude Wijsheid te vinden.
66
00:05:35,851 --> 00:05:39,547
En jij gaat ook helpen.
67
00:05:40,189 --> 00:05:45,995
Ik weerstond de martelingen van
je student. Ik zal jou weerstaan.
68
00:05:58,432 --> 00:06:01,377
Er zijn dingen, die ik Zachary
nooit heb laten zien.
69
00:06:04,038 --> 00:06:08,284
Maar vandaag... zal ik het
jou laten zien.
70
00:06:35,628 --> 00:06:38,556
Hij zal Katherine doden, als ik Peter
niet naar het Monument breng,
71
00:06:38,597 --> 00:06:41,367
maar Peter brengen heeft zo
z'n eigen risico's.
72
00:06:41,368 --> 00:06:43,521
Hij is het instrument voor de eindfase.
73
00:06:43,702 --> 00:06:46,013
Kan hypothetisch zijn.
Hij verdween uit de Tempel.
74
00:06:46,355 --> 00:06:49,284
- Ik heb geen idee waar hij is.
- Ik wel.
75
00:06:50,125 --> 00:06:51,986
Blake heeft hem.
76
00:06:52,527 --> 00:06:54,022
Blake?
77
00:06:55,564 --> 00:06:58,200
- Waar?
- Niet ver van hier.
78
00:06:58,542 --> 00:07:01,479
Ik behoor het niet eens te weten.
Adamu vertelde het me.
79
00:07:05,558 --> 00:07:06,985
Dank je.
80
00:07:07,827 --> 00:07:09,345
Nou, kun je hem eruit krijgen?
81
00:07:09,387 --> 00:07:11,914
Als hij Peter wil
als een soort opoffering...
82
00:07:11,956 --> 00:07:13,641
... kom ik er wel achter.
83
00:07:13,983 --> 00:07:15,985
Ik wil duidelijk zijn over
wat jij suggereert.
84
00:07:16,026 --> 00:07:17,953
Ik suggereer niets. Ik...
85
00:07:20,022 --> 00:07:22,233
Ik ga dat niet laten gebeuren.
Ik moet alleen Peter bij
86
00:07:22,275 --> 00:07:24,810
het Monument hebben,
om Katherine tijd te kopen.
87
00:07:25,103 --> 00:07:28,130
De directeur is begonnen
Leviathan leden op te vegen.
88
00:07:28,372 --> 00:07:30,792
Wil dat Cascade ding om hun nek hangen.
89
00:07:30,833 --> 00:07:33,511
- Goed.
- Ik ben vrij zeker...
90
00:07:33,652 --> 00:07:35,471
... dat zij die hebben,
die achter jou aanging
91
00:07:35,513 --> 00:07:39,742
en Katherine op het kerkhof.
Z'n naam is Knopp. Lobbyist.
92
00:07:40,084 --> 00:07:43,212
Blijkbaar, vonden ze een voorraad
gasgranaten bij hem thuis.
93
00:07:43,254 --> 00:07:47,200
- Dat interesseert me weinig.
- Zou wel moeten.
94
00:07:48,384 --> 00:07:50,895
Kan misschien precies zijn,
wat we nodig hebben.
95
00:08:01,479 --> 00:08:07,019
Zachary deelde dingen met mij.
Zijn woede, zijn herinneringen.
96
00:08:07,261 --> 00:08:11,966
Zijn leven in jouw schaduw.
Zijn eerste instructie in de dood.
97
00:08:12,308 --> 00:08:14,560
Je had hem naar een meer meegenomen.
98
00:08:14,802 --> 00:08:17,085
Er was een emmer om voorns te vangen.
99
00:08:17,086 --> 00:08:19,286
Een emmer, een blikken emmer.
Die was van zijn zus.
100
00:08:19,287 --> 00:08:22,157
Weet je nog wat er in de emmer zat, Peter?
101
00:08:24,094 --> 00:08:25,479
Nee.
102
00:08:26,230 --> 00:08:27,790
Doe je wel.
103
00:08:28,232 --> 00:08:31,135
Je herinnert je toen,
alsof het nu was.
104
00:08:34,422 --> 00:08:36,274
Want toen...
105
00:08:37,500 --> 00:08:39,410
...is nu.
106
00:08:47,960 --> 00:08:49,745
Zie het, Peter.
107
00:08:51,405 --> 00:08:53,466
Zie mij, vader.
108
00:08:56,394 --> 00:08:57,862
- Ik...
- ... vond hem zo.
109
00:08:57,863 --> 00:08:59,732
Ik heb het niet gedaan.
110
00:09:01,466 --> 00:09:03,150
Het beweegt niet.
111
00:09:05,086 --> 00:09:06,620
Het is een uil.
112
00:09:06,862 --> 00:09:11,400
Het is een kerkuil. Hij moet
uit het nest gevallen zijn.
113
00:09:11,742 --> 00:09:13,877
- Is ie dood?
- Dood?
114
00:09:14,236 --> 00:09:15,905
Dat is ie, ja.
115
00:09:15,947 --> 00:09:19,359
Ik wil niet dat ie dat is.
Haal hem terug.
116
00:09:19,600 --> 00:09:23,145
- Alsjeblieft, haal hem terug.
- Zachary, dat kan ik niet doen.
117
00:09:23,187 --> 00:09:26,215
Ja, kun je wel. Jij sterft
en jij komt terug.
118
00:09:26,257 --> 00:09:28,059
Dat heb jij me verteld.
119
00:09:29,760 --> 00:09:32,305
We kunnen hem naar het portaal brengen.
120
00:09:36,800 --> 00:09:38,903
Vertel me waar dat is.
121
00:09:42,421 --> 00:09:44,575
Vertel me waar het portaal is.
122
00:09:56,370 --> 00:09:58,956
Gaan we op reis, dokter Osterman?
123
00:09:59,498 --> 00:10:01,926
Je timing is een beetje opvallend.
124
00:10:02,267 --> 00:10:05,897
Kijk, alsjeblieft...
Ik wilde er geen deel van zijn.
125
00:10:05,938 --> 00:10:09,758
- Dit is niet waar ik voor sta.
- Ontspan. Dat maakt mij niet uit.
126
00:10:09,759 --> 00:10:13,271
- Ik ben geen CIA, maar heb je hulp nodig.
- Hoe heb je me gevonden?
127
00:10:13,313 --> 00:10:17,283
Ik las je verhaal in dat technisch
tijdschrift, verbond een paar punten.
128
00:10:17,284 --> 00:10:20,886
Ik heb gezien wat dat Cascade
apparaat kan doen. Ik voelde het.
129
00:10:20,887 --> 00:10:22,930
- Heeft hij het gebruikt?
- Op een meer.
130
00:10:23,013 --> 00:10:26,158
Doodde een stel vissen,
liet me bloeden uit m'n oren.
131
00:10:26,500 --> 00:10:28,878
Hij zal nog erger doen als we hem
niet weten te stoppen,
132
00:10:28,879 --> 00:10:31,189
of jouw wapen uitschakelen.
133
00:10:35,801 --> 00:10:38,287
Meneer York, laten we even pauzeren.
134
00:10:43,217 --> 00:10:44,810
Waar is hij gebleven?
135
00:10:45,652 --> 00:10:47,730
Ik weet het niet.
136
00:10:54,962 --> 00:10:56,789
Wat heb je hem verteld?
137
00:10:59,291 --> 00:11:01,485
Ik weet het niet zeker.
138
00:11:14,214 --> 00:11:16,042
Open de deur!
139
00:11:44,561 --> 00:11:46,355
Adem.
140
00:13:27,181 --> 00:13:30,226
Je bent ver gekomen, of niet?
141
00:13:30,968 --> 00:13:32,962
Waarom ben je hier?
142
00:13:33,203 --> 00:13:38,134
Jij... en ik samen, zoeken
de gestolen Wijsheid.
143
00:13:38,876 --> 00:13:40,903
Dit was het plan.
144
00:13:41,345 --> 00:13:44,206
Jouw plan was met Zachary...
145
00:13:44,748 --> 00:13:48,311
... die je in een cel achterliet
om te sterven.
146
00:13:50,988 --> 00:13:56,169
Geboorte. Dood... Wedergeboorte.
147
00:13:57,311 --> 00:13:59,689
Begrijp je het niet?
148
00:14:00,230 --> 00:14:02,750
Dat was je laatste les.
149
00:14:03,292 --> 00:14:05,695
En kijk jou nou eens.
150
00:14:05,936 --> 00:14:09,641
De engel, de boodschapper, Mal'akh.
151
00:14:11,283 --> 00:14:16,080
Deze tunnel, die ons naar het Monument
zal leiden, maar dit apparaat...
152
00:14:16,722 --> 00:14:18,841
Wat ben je daar mee van plan?
153
00:14:21,936 --> 00:14:25,281
Het zal de frequentie van creatie spelen.
154
00:14:26,623 --> 00:14:29,952
Het Verloren Symbool onthullen
op het portaal...
155
00:14:30,694 --> 00:14:33,581
... en de Wijsheid zal in me komen.
156
00:14:35,866 --> 00:14:39,937
- Dit heb ik je niet geleerd.
- Ik ben jou niet!
157
00:14:44,675 --> 00:14:46,728
Doe met me samen.
158
00:14:50,748 --> 00:14:52,717
Ik heb jou niet nodig.
159
00:14:57,212 --> 00:14:59,590
Passeer me dan.
160
00:15:08,557 --> 00:15:10,026
Wacht even.
161
00:15:11,168 --> 00:15:12,620
Peter!
162
00:15:13,779 --> 00:15:15,397
Waar is Katherine?
163
00:15:23,034 --> 00:15:25,734
Breng peter naar het
portaal of K sterft
164
00:15:30,638 --> 00:15:32,389
We moeten gaan.
165
00:15:34,359 --> 00:15:36,602
- Succes.
- Jij ook.
166
00:15:42,024 --> 00:15:43,059
Heb je Osterman gevonden?
167
00:15:43,060 --> 00:15:44,420
Ja, En hoor dit.
168
00:15:44,421 --> 00:15:47,173
Ik kwam er achter, dat Mal'akh
drie van die dingen heeft.
169
00:15:47,396 --> 00:15:48,196
Als ze allemaal
170
00:15:48,197 --> 00:15:50,908
in een driehoek opgezet worden,
creëert het een veilige zone
171
00:15:50,950 --> 00:15:53,895
in het midden waar ze overlappen,
maar voor alles buiten die zone,
172
00:15:53,936 --> 00:15:56,973
creëert het, wat hij noemde,
een resonantie catastrofe.
173
00:15:57,014 --> 00:15:59,267
Dus, als ze allemaal gericht zijn
op het Monument...
174
00:15:59,308 --> 00:16:01,110
Kan hij het vernietigen.
175
00:16:09,702 --> 00:16:12,072
Ze zijn allemaal verbonden,
dus als wij er één uitschakelen,
176
00:16:12,073 --> 00:16:15,324
- kunnen we ze allemaal uitschakelen.
- Nu moeten we er alleen één vinden.
177
00:16:41,906 --> 00:16:44,306
Het is kat met zach in tunnels onder
herdenkingsfontein vlug
178
00:16:45,945 --> 00:16:46,956
Wacht even.
179
00:16:46,997 --> 00:16:49,250
Ik krijg een sms.
Het is Katherine.
180
00:16:49,291 --> 00:16:50,393
Katherine.
181
00:16:50,435 --> 00:16:53,062
Ze is in de diensttunnels
onder de herdenkingsfonteinen.
182
00:16:53,104 --> 00:16:54,623
Ik zie je daar.
183
00:17:45,298 --> 00:17:47,869
Ik veronderstel dat het passend is
als het mysterie hier eindigt
184
00:17:47,904 --> 00:17:49,909
bij het Washington Monument.
185
00:17:49,910 --> 00:17:53,572
Beginnend met zijn apotheose,
eindigend met dit Monument.
186
00:17:54,682 --> 00:17:58,027
- Waar denk je dat hij is?
- Toe hij eerst belde, zei hij,
187
00:17:58,069 --> 00:18:02,523
dat ik een portaal moest openen, begraven
in de stad. Dat is wat hij tenminste denkt.
188
00:18:03,365 --> 00:18:05,417
"Zo boven... zo beneden."
189
00:18:06,351 --> 00:18:08,061
De kelder.
190
00:18:14,527 --> 00:18:16,245
Nee. Nee. Nee.
191
00:18:34,713 --> 00:18:38,234
Ze zei de diensttunnels, maar daar
zijn er kilometers van, hier beneden.
192
00:18:38,275 --> 00:18:40,377
We zullen moeten blijven zoeken.
193
00:18:40,419 --> 00:18:42,670
Het Monument gaat zo open
voor het publiek.
194
00:18:42,671 --> 00:18:44,640
Iemand moet daar naar toe
en de mensen weghouden.
195
00:18:44,682 --> 00:18:47,275
Goed, ik zal hier blijven
en dat ding zoeken.
196
00:18:48,117 --> 00:18:51,296
Neem deze oorpluggen.
Osterman zegt, dat ze helpen.
197
00:18:51,338 --> 00:18:53,065
En jij?
198
00:19:04,526 --> 00:19:05,986
Zitten!
199
00:19:21,710 --> 00:19:23,521
Heeft ze geleden?
200
00:19:25,414 --> 00:19:26,924
Mam?
201
00:19:29,985 --> 00:19:32,138
Ze maakte haar keus.
202
00:19:35,966 --> 00:19:38,677
Als je niet naar me wilt luisteren,
als je zuster...
203
00:19:38,819 --> 00:19:42,823
... luister dan naar me als wetenschapper.
We zijn decennia verwijderd van het leren,
204
00:19:42,865 --> 00:19:44,984
hoe je resonantie gebruikt,
zoals jij zegt.
205
00:19:44,985 --> 00:19:48,472
Deze kosmische download-apotheose
is niet mogelijk.
206
00:19:54,818 --> 00:19:57,630
Jij geloofde altijd in het onmogelijke.
207
00:19:59,290 --> 00:20:01,567
Daarom was jij zijn favoriet.
208
00:20:16,407 --> 00:20:18,768
Jezus kon genezen.
209
00:20:20,102 --> 00:20:22,313
Maar er waren nog vele anderen.
210
00:20:23,497 --> 00:20:25,169
Petrus...
211
00:20:25,723 --> 00:20:28,723
... genas een man, kreupel
sinds z'n geboorte, met een blik.
212
00:20:29,111 --> 00:20:32,123
Paulus herrees de jongen Eutychus.
213
00:20:32,564 --> 00:20:34,784
Deze mannen wisten er van.
214
00:21:18,068 --> 00:21:20,887
Als wij weten van de vibraties...
215
00:21:21,229 --> 00:21:24,792
... zal ons bewustzijn de bron
van kennis raken.
216
00:21:24,834 --> 00:21:26,853
En we zullen herinneren.
217
00:21:35,945 --> 00:21:39,031
Vandaag, herinner ik me,
hoe een god te zijn.
218
00:22:01,620 --> 00:22:03,239
Gaat het?
219
00:22:26,060 --> 00:22:29,323
Wacht, we moeten met een plan komen.
Wat gaan we doen, als we hem vinden?
220
00:22:29,365 --> 00:22:32,735
- We gaan gewoon met hem praten.
- Met hem praten?
221
00:22:33,527 --> 00:22:35,229
- Ik ben z'n vader.
- Peter.
222
00:22:35,270 --> 00:22:39,116
Ik ga Katherine niet iets laten
gebeuren. Vertrouw me.
223
00:22:45,398 --> 00:22:48,926
- Wat doe je?
- Sorry. Ik heb geen andere keuze.
224
00:22:49,267 --> 00:22:52,021
Nee, nee, nee.
Nee. Peter.
225
00:22:52,063 --> 00:22:55,133
Nee, nee. Nee. Nee, dit kun je
niet doen. Hij zal je vermoorden.
226
00:22:55,174 --> 00:22:57,402
- Hij wil mij. Het kan niet anders.
- Nee! Peter.
227
00:22:57,443 --> 00:22:59,704
Doe dit niet!
Je kunt dit niet doen!
228
00:22:59,745 --> 00:23:02,407
- Peter, alsjeblieft!
- Pas op haar, alsjeblieft, Robert?
229
00:23:02,448 --> 00:23:03,917
Peter!
230
00:23:05,176 --> 00:23:07,086
God! Nee!
231
00:24:38,577 --> 00:24:40,154
Ik ben hier.
232
00:24:43,624 --> 00:24:46,853
- Pa, wat doe je?
- Je bent alleen.
233
00:24:47,895 --> 00:24:49,163
Waar is Robert?
234
00:24:49,205 --> 00:24:51,857
Hij bracht me.
Dat is alles wat je van hem vroeg.
235
00:24:55,602 --> 00:24:58,364
Als ik jou instrument moet zijn,
dan zij het zo.
236
00:24:58,806 --> 00:25:03,469
Neem wat er over is van mijn leven,
maar laat Kate gaan.
237
00:25:03,711 --> 00:25:06,055
Je begrijpt het nog steeds niet.
238
00:25:23,338 --> 00:25:25,958
- Ik heb het net gemeld.
- Ze zullen niet op tijd zijn.
239
00:25:26,000 --> 00:25:28,136
- Die mensen moeten eruit.
- Komt voor elkaar.
240
00:25:39,113 --> 00:25:41,742
Goed, dames en heren, welkom
bij het Washington Monument.
241
00:25:41,783 --> 00:25:44,118
- Als u uitstapt...
- Iedereen zitten!
242
00:25:44,569 --> 00:25:47,045
- Je moet hier direct weg.
- Wat zeg...
243
00:25:47,087 --> 00:25:48,839
Waar heeft u het over?
Wie bent u, verdomme?
244
00:25:48,880 --> 00:25:51,384
CIA. Er is een onmiddellijke dreiging.
245
00:25:51,425 --> 00:25:53,686
Ja, juist. En ik ben Tom Hanks.
246
00:26:02,628 --> 00:26:04,238
Laat me zien.
247
00:26:04,864 --> 00:26:06,564
APPARATEN SYNCHRONISEREN
248
00:26:10,974 --> 00:26:13,174
VERBINDING GEMAAKT
APPARATEN GESYNCHRONISEERD
249
00:26:26,227 --> 00:26:27,620
Verdomme!
250
00:26:36,853 --> 00:26:38,889
- Ga. Nu!
- Ja, ja.
251
00:26:42,593 --> 00:26:43,744
Nee!
252
00:27:26,320 --> 00:27:29,915
- Triquetra.
- Wat is dat?
253
00:27:29,957 --> 00:27:34,370
Het is het oudste symbool
van spiritualiteit.
254
00:27:34,611 --> 00:27:36,589
De kracht van drie...
255
00:27:36,831 --> 00:27:38,441
Een drie-eenheid.
256
00:27:39,483 --> 00:27:42,303
Jij hebt de oude manieren
je hele leven bestudeerd.
257
00:27:44,238 --> 00:27:47,942
Jij weet, dat de kracht van de
mysteries berust op opoffering.
258
00:27:50,511 --> 00:27:52,989
Een ziel moet worden vrijgelaten.
259
00:28:10,414 --> 00:28:15,845
Als je nog een greintje eer in
je hebt, laat je haar gaan.
260
00:28:20,057 --> 00:28:21,826
Nee, ik ga niet weg.
261
00:28:22,968 --> 00:28:24,754
Kijk dan toe.
262
00:28:34,046 --> 00:28:36,182
Dit is staal uit de hemel.
263
00:28:36,832 --> 00:28:40,452
Een dolk gesmeed uit een meteoriet
en aangeraakt door God.
264
00:28:40,494 --> 00:28:45,616
De dag waarop Abraham zich onderwierp
aan de wil van het opperwezen,
265
00:28:45,657 --> 00:28:47,835
door Isaak op te offeren.
266
00:28:49,061 --> 00:28:51,189
De Akedah dolk?
267
00:28:52,623 --> 00:28:55,543
Het is nooit gebruikt voor zijn ware doel.
268
00:28:57,027 --> 00:28:58,747
Tot nu.
269
00:29:20,784 --> 00:29:23,296
Jij bent niet het offer, Peter.
270
00:29:28,459 --> 00:29:30,086
Dat ben ik.
271
00:29:39,870 --> 00:29:41,998
Op het portaal...
272
00:29:43,240 --> 00:29:48,955
... zal ik sterven en herboren worden,
doordrenkt met wijsheid daarbuiten.
273
00:30:02,768 --> 00:30:04,220
Ga door.
274
00:30:11,552 --> 00:30:13,438
Open je ogen.
275
00:32:10,028 --> 00:32:12,106
Je moet me beëindigen.
276
00:32:12,148 --> 00:32:15,276
- Zoon...
- Je moet verantwoordelijkheid nemen!
277
00:32:16,010 --> 00:32:18,913
Eindelijk! Uiteindelijk!
278
00:32:23,659 --> 00:32:25,152
Doe het.
279
00:32:32,602 --> 00:32:34,862
- Doe het nu!
- Nee! Nee!
280
00:32:35,505 --> 00:32:40,092
Je doet dit voor niets.
Hier is je oude Wijsheid.
281
00:32:40,585 --> 00:32:43,471
Begraven in de hoeksteen,
wat jij een portaal zou noemen.
282
00:32:43,512 --> 00:32:47,811
Het is een Bijbel, gewoon een Koning
James Bijbel. Het was maar een mythe...
283
00:32:48,076 --> 00:32:49,576
... een metafoor.
284
00:33:02,048 --> 00:33:05,610
Jouw ophouden zal alleen het
onvermijdelijke vertragen.
285
00:33:05,651 --> 00:33:09,956
Ik houd niet op.
Dat... is alles wat er is.
286
00:33:14,835 --> 00:33:18,247
Je verwacht dat ik dat geloof,
na al deze opofferingen...
287
00:33:20,057 --> 00:33:22,151
... al die geheimen...
288
00:33:25,112 --> 00:33:26,939
... was daarvoor?
289
00:33:28,574 --> 00:33:29,967
Nee!
290
00:33:32,895 --> 00:33:34,997
Dat is niet logisch.
291
00:33:36,190 --> 00:33:38,652
Dat is perfect logisch.
292
00:33:48,536 --> 00:33:49,789
Nee.
293
00:33:50,848 --> 00:33:52,348
Nee!
294
00:35:32,548 --> 00:35:35,784
Wat denk je? Laat me er
gedistingeerd uitzien, toch?
295
00:35:35,826 --> 00:35:38,138
Alsof ik klaar ben om met
deze kerel om te gaan.
296
00:35:39,280 --> 00:35:41,907
Hoe lang denken ze dat je het nodig hebt?
297
00:35:42,049 --> 00:35:46,737
Dokter zegt een paar weken, misschien.
Ik gok tot de duizeligheid weg is.
298
00:35:46,779 --> 00:35:49,173
En wat dan?
Terug naar het Capitool?
299
00:35:49,215 --> 00:35:55,454
Nee, ik heb Zoe beloofd, dat ik iets
zou vinden met minder drama.
300
00:35:55,596 --> 00:35:57,406
Dat ben ik haar verschuldigd.
301
00:35:57,748 --> 00:35:59,984
Dat ben je jezelf verschuldigd,
zou ik denken.
302
00:36:00,525 --> 00:36:05,323
Ik neem aan dat we allemaal wel wat
simpels in onze levens kunnen gebruiken.
303
00:36:06,624 --> 00:36:07,935
Dus...
304
00:36:08,060 --> 00:36:13,030
... na dat alles, bleek de Wijsheid
een oude Bijbel te zijn?
305
00:36:13,172 --> 00:36:15,933
Ja, gewoon een boek.
306
00:36:15,975 --> 00:36:19,078
Alleen een scepticus zou zeggen:
"Het is maar een boek," Robert.
307
00:36:19,120 --> 00:36:22,573
De Bijbel heeft een diepe boodschap
voor ons.
308
00:36:22,615 --> 00:36:26,218
We hebben allemaal het vermogen
om goddelijk te worden.
309
00:36:26,260 --> 00:36:29,822
Jezus, Yeshua, heeft dat gezegd.
310
00:36:29,864 --> 00:36:34,426
"Het werk dat ik doe, kun jij
ook doen en groter."
311
00:36:34,468 --> 00:36:37,689
- Dus de Wijsheid...
- Ligt in ons allen.
312
00:36:38,730 --> 00:36:40,666
Metaforisch.
313
00:36:44,127 --> 00:36:47,298
Ja, het is Zoe die me herinnert aan PT.
314
00:36:48,783 --> 00:36:51,819
- Meneer, een groot genoegen.
- Absoluut.
315
00:36:52,161 --> 00:36:53,455
Sorry.
316
00:36:55,990 --> 00:36:58,751
Ben zo blij dat ik je weer zie, man.
317
00:36:58,993 --> 00:37:00,595
Doe voorzichtig.
318
00:37:02,446 --> 00:37:06,518
- Geen volgapparatuur, hoop ik.
- Zover jij weet.
319
00:37:13,132 --> 00:37:14,759
Alles goed?
320
00:37:15,201 --> 00:37:18,354
Je sloot me op in een nauwelijks
operationele antieke lift, dus,
321
00:37:18,396 --> 00:37:20,632
daar moeten we het eigenlijk
eens een keer over hebben.
322
00:37:20,673 --> 00:37:22,958
Sorry, maar dat moest ik doen.
323
00:37:26,529 --> 00:37:29,048
Is dat echt wat je dwars zit?
324
00:37:30,866 --> 00:37:32,460
Misschien wou er een deel van mij,
325
00:37:32,461 --> 00:37:35,289
dat de Oude Wijsheid meer was
dan gewoon...
326
00:37:35,771 --> 00:37:37,482
... een metafoor.
327
00:37:38,724 --> 00:37:42,362
En wat als het meer is dan dat?
328
00:37:43,103 --> 00:37:45,923
Je weet van de verhalen
over een code in de Bijbel.
329
00:37:45,965 --> 00:37:48,701
Francis Bacon, William Blake,
al die verlichten dachten dat
330
00:37:48,743 --> 00:37:50,694
er iets verborgen was in die pagina's.
331
00:37:50,695 --> 00:37:52,531
- Zeker maar...
- Maar denk er eens over.
332
00:37:52,532 --> 00:37:56,893
Het is een bizar boek met verhalen,
vol tegenstrijdigheden,
333
00:37:56,894 --> 00:38:01,214
met verouderde overtuigingen,
met regelrechte absurditeiten.
334
00:38:01,256 --> 00:38:03,649
Peter, je probeert te beweren
dat het zou kunnen,
335
00:38:03,691 --> 00:38:06,552
dat er een oude Wijsheid
versleuteld is in de Bijbel?
336
00:38:06,594 --> 00:38:08,429
De Thora, de Qur'an,
de Upanishads,
337
00:38:08,471 --> 00:38:10,798
er is een reden dat die oude
teksten zijn blijven bestaan.
338
00:38:10,840 --> 00:38:15,595
Mensen voelen daar een kracht in,
die we nog moeten begrijpen.
339
00:38:17,155 --> 00:38:20,175
We zijn alleen gestopt
met er naar te zoeken.
340
00:38:24,446 --> 00:38:29,283
Natuurlijk, het is nooit te laat
om weer te beginnen te zoeken.
341
00:38:56,110 --> 00:38:59,155
Zach en ik reden hier altijd op
onze fietsjes toen we klein waren.
342
00:39:01,240 --> 00:39:04,476
Je weet hoe soms iets kan voelen
als gisteren en...
343
00:39:04,718 --> 00:39:07,213
... als een leven lang geleden,
op dezelfde tijd?
344
00:39:07,654 --> 00:39:11,734
Je bedoelt onze capaciteit voor
autonoëtisch bewustzijn of...
345
00:39:13,561 --> 00:39:15,329
Ik zei maar wat.
346
00:39:16,797 --> 00:39:19,166
Nu weet ik tenminste
dat je geluisterd hebt.
347
00:39:20,009 --> 00:39:22,729
- Hoe voelt de arm?
- Het is oké.
348
00:39:22,770 --> 00:39:25,331
Röntgenfoto's toonden een microfractuur.
349
00:39:26,674 --> 00:39:28,602
Misschien is dat alles wat het ooit was.
350
00:39:35,082 --> 00:39:37,360
Je moest doen wat je deed.
351
00:39:38,002 --> 00:39:39,362
Weet ik.
352
00:39:41,147 --> 00:39:43,208
Noodzaak is hard.
353
00:39:44,050 --> 00:39:46,319
Het lot heeft geen uitstel.
354
00:39:48,346 --> 00:39:50,965
Er is gewoon zoveel dat ik hem
zou willen vragen.
355
00:39:51,207 --> 00:39:52,908
Je hebt hem niet nodig.
356
00:39:53,550 --> 00:39:56,295
Je hebt je leven gewijd aan
antwoorden vinden op plaatsen,
357
00:39:56,337 --> 00:39:58,606
waar anderen niet zouden durven kijken.
358
00:39:58,648 --> 00:40:02,753
Je intuïtie was goed bij elke afslag.
359
00:40:05,346 --> 00:40:08,424
Sorry voor de momenten
dat ik er aan twijfelde.
360
00:40:11,018 --> 00:40:13,588
En, wat nu, geloof je in mijn gebied?
361
00:40:14,856 --> 00:40:16,791
Ik geloof in jou.
362
00:40:23,072 --> 00:40:25,466
- Ik hoef niet te gaan.
- Ja, dat moet je wel.
363
00:40:26,251 --> 00:40:29,279
Als dit gaat werken, moeten we
het rustig aan doen.
364
00:40:30,220 --> 00:40:35,151
Uitzoeken wie we zijn buiten... alles.
365
00:40:37,411 --> 00:40:41,782
Ik zal over twee weken terug zijn.
Is dat langzaam genoeg?
366
00:41:40,075 --> 00:41:43,075
ZES MAANDEN LATER
367
00:41:43,160 --> 00:41:46,372
Wat is dit verlangen in ons
om te geloven?
368
00:41:46,387 --> 00:41:47,231
We geloven in dingen,
369
00:41:47,254 --> 00:41:50,902
die we niet kunnen zien en dingen
waarvoor niet voldoende bewijs is.
370
00:41:52,353 --> 00:41:54,388
Dat noemen we geloof.
371
00:41:54,630 --> 00:41:56,398
Naar verluidt is dat een deugd.
372
00:41:56,440 --> 00:41:58,485
In de religies van Abraham...
373
00:41:58,719 --> 00:42:01,329
... werd de voorvader Abraham
vereerd om zijn geloof.
374
00:42:01,370 --> 00:42:04,449
Vermoorde bijna zijn zoon Isaak,
omdat God dat opdroeg.
375
00:42:04,490 --> 00:42:06,625
Wanneer God zichzelf dan omdraait
376
00:42:06,667 --> 00:42:10,271
en zegt, dat het alleen een test was
van zijn geloof.
377
00:42:11,413 --> 00:42:13,193
Hier is mijn vraag...
378
00:42:13,982 --> 00:42:19,880
Als Abraham gesprekken heeft
met God, heeft hij bewijs van God.
379
00:42:22,024 --> 00:42:24,452
Waar heeft hij dan geloof voor nodig?
380
00:42:26,078 --> 00:42:32,418
Dit weekend zullen jullie je allemaal
voorstellen dat je de stem van God hoort.
381
00:42:32,860 --> 00:42:35,921
Het kan wel, of niet veel
op mijn stem lijken.
382
00:42:36,763 --> 00:42:43,129
Dat is aan jullie. Dan schrijf je 1000
woorden op, over waarom je dat gelooft...
383
00:42:43,271 --> 00:42:45,356
... of waarom niet.
384
00:42:46,482 --> 00:42:48,200
Zie jullie maandag.
385
00:43:27,357 --> 00:43:29,902
Je Genesis aan het oppoetsen?
386
00:43:33,762 --> 00:43:35,565
Zoiets.
387
00:43:36,007 --> 00:43:40,511
Hoe gaat het? Ik was bezorgd dat je
in een geheime gevangenis zat.
388
00:43:40,953 --> 00:43:44,482
Er is iets gaande.
Ik heb je expertise nodig.
389
00:43:44,524 --> 00:43:47,819
Ik weet niet zeker hoe ik nuttig
kan zijn voor de CIA.
390
00:43:47,860 --> 00:43:49,487
Niet de CIA.
391
00:43:49,729 --> 00:43:53,816
Ik ben gerekruteerd door een
particuliere club: Global Reach.
392
00:43:53,858 --> 00:43:57,795
- Natieloze spionnen.
- Zoiets.
393
00:44:01,156 --> 00:44:04,576
We onderzoeken een bomaanslag,
in Europa.
394
00:44:05,018 --> 00:44:11,142
Niemand eist de verantwoordelijkheid op,
maar... wie het ook was, liet dit achter.
395
00:44:14,128 --> 00:44:15,955
Weet je wat het betekent?
396
00:44:17,097 --> 00:44:18,658
Zeker.
397
00:44:19,900 --> 00:44:21,877
Hoe snel kun je inpakken?
398
00:44:23,771 --> 00:44:26,873
Hangt er vanaf. Waar ga ik naar toe?
399
00:44:37,241 --> 00:44:42,241
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
399
00:44:43,305 --> 00:45:43,334
VIAPLAY Klaar voor de Formule 1.
Het beste bij: WWW.ALLESIN1BOX.NL
30505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.