All language subtitles for Dali.and.Cocky.Prince.S01E03-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,908 (Episode 3) 2 00:00:07,909 --> 00:00:10,779 (What Is "Untitled" About?) 3 00:00:12,279 --> 00:00:13,710 Give it to me! 4 00:00:20,650 --> 00:00:23,859 Before I burn these paintings here, 5 00:00:23,860 --> 00:00:25,528 you'd better pay me back! 6 00:00:25,529 --> 00:00:27,089 Give me my money! 7 00:00:27,090 --> 00:00:29,430 - Give him his money! - Give him his money! 8 00:00:48,379 --> 00:00:50,549 (Episode 3) 9 00:00:51,350 --> 00:00:53,490 Did you hire the ones with the look? 10 00:00:54,150 --> 00:00:55,960 I mostly hired the big ones. 11 00:01:02,360 --> 00:01:03,429 Violent... 12 00:01:03,430 --> 00:01:05,158 Just smash it. 13 00:01:05,159 --> 00:01:06,970 Then we stab him! 14 00:01:07,100 --> 00:01:08,198 Merciless... 15 00:01:08,199 --> 00:01:10,999 - I'm on the phone. - Move over! 16 00:01:11,440 --> 00:01:13,540 And nasty. Those were the criteria. 17 00:01:25,949 --> 00:01:27,050 What are they doing? 18 00:01:31,619 --> 00:01:34,029 - Give us back the money! - Money! 19 00:01:46,469 --> 00:01:47,710 Mr. Jin? 20 00:01:58,119 --> 00:01:59,190 No, I'm not. 21 00:02:00,650 --> 00:02:02,389 It's you, isn't it? 22 00:02:06,029 --> 00:02:08,359 - Go over there. - Wait. Hold on. 23 00:02:14,170 --> 00:02:15,800 You're Mr. Jin Moo Hak, right? 24 00:02:55,270 --> 00:02:56,580 Do you guys know each other? 25 00:02:58,180 --> 00:02:59,180 What? 26 00:02:59,409 --> 00:03:01,210 Do you two... 27 00:03:02,319 --> 00:03:03,779 know each other? 28 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 What? 29 00:03:09,689 --> 00:03:10,819 I'm sorry for the ruckus. 30 00:03:10,960 --> 00:03:13,029 This is my first day here, so I'm a bit clumsy. 31 00:03:40,589 --> 00:03:43,960 I can't believe I ran into you here. 32 00:03:44,059 --> 00:03:45,460 What a strange fate we have. 33 00:03:46,930 --> 00:03:48,360 Don't exaggerate. 34 00:03:48,689 --> 00:03:50,760 I almost couldn't recognize you. 35 00:03:51,460 --> 00:03:53,300 You look very different. 36 00:03:56,300 --> 00:03:59,509 Right. You said you had an important contract. 37 00:03:59,510 --> 00:04:00,869 Did it go well? 38 00:04:02,539 --> 00:04:04,680 I know it was a misunderstanding, 39 00:04:04,779 --> 00:04:06,878 but I hope it didn't mess up your work. 40 00:04:06,879 --> 00:04:09,349 Gosh, I can't take this anymore. 41 00:04:10,080 --> 00:04:11,420 Why do you act like we're close? 42 00:04:12,249 --> 00:04:13,450 Do we have something special? 43 00:04:14,119 --> 00:04:15,860 Do we have a relationship or something? 44 00:04:21,589 --> 00:04:24,359 No, we don't. 45 00:04:24,760 --> 00:04:26,000 Let me make this clear. 46 00:04:26,330 --> 00:04:27,570 You and me. 47 00:04:27,969 --> 00:04:30,369 I'm your creditor. You, my debtor. That's all there is to it. 48 00:04:30,400 --> 00:04:31,400 Got that? 49 00:04:37,609 --> 00:04:39,979 This coffee tastes awful. What's wrong with this? 50 00:04:40,109 --> 00:04:41,880 It's actually pu'er tea, 51 00:04:42,109 --> 00:04:43,580 but I couldn't find the teacups. 52 00:04:44,279 --> 00:04:45,749 This doesn't taste like pear tea. 53 00:04:45,750 --> 00:04:46,789 It must've gone bad. 54 00:04:49,690 --> 00:04:52,020 It's pu'er tea, not pear tea. 55 00:04:54,659 --> 00:04:56,359 That's enough. 56 00:04:57,359 --> 00:04:59,169 I didn't come here to have some tea. 57 00:05:00,270 --> 00:05:02,330 Did you see what I did back there? Did you? 58 00:05:02,700 --> 00:05:05,169 I can be merciless and brutal when it comes to money. 59 00:05:05,810 --> 00:05:07,570 Law? Saving face? 60 00:05:08,010 --> 00:05:09,310 That's none of my business. 61 00:05:09,880 --> 00:05:11,978 So don't try to squirm out of this... 62 00:05:11,979 --> 00:05:14,310 by pretending like we're close. 63 00:05:14,580 --> 00:05:16,450 Just pay up while I'm still being nice. 64 00:05:17,020 --> 00:05:19,788 You see, you weren't on the list of debts... 65 00:05:19,789 --> 00:05:21,048 that was written by our lawyer. 66 00:05:21,049 --> 00:05:22,219 I said... 67 00:05:25,890 --> 00:05:27,929 that's none of my business. 68 00:05:28,760 --> 00:05:30,528 I lent you guys money, 69 00:05:30,529 --> 00:05:32,799 and I'm intending to get every single penny back. 70 00:05:33,270 --> 00:05:35,668 So sell your house, paintings, 71 00:05:35,669 --> 00:05:38,839 or any of your organs that are of value... 72 00:05:39,409 --> 00:05:41,239 to pay me what you owe. 73 00:05:46,250 --> 00:05:47,279 Right. 74 00:05:48,380 --> 00:05:50,549 Let me warn you beforehand. 75 00:05:51,279 --> 00:05:53,418 Don't you dare think about trying to pay me back... 76 00:05:53,419 --> 00:05:55,489 with your paintings. 77 00:05:56,320 --> 00:05:58,890 I want it in cash. Got it? 78 00:06:00,760 --> 00:06:03,359 If you don't listen to me, 79 00:06:04,000 --> 00:06:06,029 I'll set this place on fire. 80 00:06:14,239 --> 00:06:15,269 Let's start. 81 00:06:15,270 --> 00:06:18,609 - And go all the way down. - Okay. 82 00:06:18,779 --> 00:06:19,848 All the way. 83 00:06:19,849 --> 00:06:21,549 - Gosh. - That sounds about right. 84 00:06:22,049 --> 00:06:23,178 Oh, hello. 85 00:06:23,179 --> 00:06:25,349 - Goodbye. - Goodbye, ma'am. 86 00:06:27,289 --> 00:06:28,419 He looks vicious. 87 00:06:47,210 --> 00:06:48,909 - Hey. - Hey. 88 00:06:49,679 --> 00:06:50,739 Mr. Jin. 89 00:06:51,580 --> 00:06:53,080 You should purchase your tickets. 90 00:06:54,849 --> 00:06:57,820 Since there are more than 15 people, you'll get a discount. 91 00:06:57,979 --> 00:07:00,690 I'll leave you to it. Goodbye, then. 92 00:07:02,349 --> 00:07:04,219 - Wait. - This way, please. 93 00:07:09,960 --> 00:07:12,699 The gallery was fine. 94 00:07:12,700 --> 00:07:14,669 Don't be ridiculous. 95 00:07:14,900 --> 00:07:17,069 I couldn't understand a single thing. 96 00:07:17,070 --> 00:07:18,538 You're so ignorant. 97 00:07:18,539 --> 00:07:22,309 You're not supposed to understand art. Got that? 98 00:07:22,310 --> 00:07:24,440 - Oh, is that so? - Yes. 99 00:07:24,539 --> 00:07:28,849 Members of the Cheongsong family sure are different. 100 00:07:29,320 --> 00:07:31,418 She looked so elegant. 101 00:07:31,419 --> 00:07:34,088 She wasn't intimidated by these men... 102 00:07:34,089 --> 00:07:35,849 and stood her ground. 103 00:07:36,390 --> 00:07:38,320 Is this what they call "dignity"? 104 00:07:39,729 --> 00:07:41,260 Dig... What? 105 00:07:42,560 --> 00:07:44,400 I told you not to speak English in front of me. 106 00:07:44,729 --> 00:07:46,829 It's similar to elegance. 107 00:07:46,830 --> 00:07:49,168 No, it's more than that. 108 00:07:49,169 --> 00:07:50,400 In any case, 109 00:07:51,070 --> 00:07:54,339 she has something that you lack. 110 00:07:54,469 --> 00:07:55,509 You little... 111 00:07:55,510 --> 00:07:58,009 By the way, how do you know the only child and daughter... 112 00:07:58,010 --> 00:07:59,210 of the Cheongsong family? 113 00:08:02,849 --> 00:08:04,178 We're not that close. 114 00:08:04,179 --> 00:08:06,988 I just ran into her a couple of times. 115 00:08:06,989 --> 00:08:08,949 I see. So you just ran into her... 116 00:08:08,950 --> 00:08:10,659 like you would with your neighbors? 117 00:08:14,159 --> 00:08:16,260 No, not really. 118 00:08:16,529 --> 00:08:17,700 But you know what? 119 00:08:17,929 --> 00:08:20,529 Perhaps, we'll be able to get our two million dollars back easily. 120 00:08:21,400 --> 00:08:23,199 - How come? - You know Segi Group, right? 121 00:08:23,200 --> 00:08:24,899 - Segi? - There was once a talk about... 122 00:08:24,900 --> 00:08:26,909 a possible engagement between her and the heir. 123 00:08:28,739 --> 00:08:30,178 They were so close to getting married, 124 00:08:30,179 --> 00:08:31,580 but then her family backed out. 125 00:08:31,940 --> 00:08:33,710 We don't know why, 126 00:08:34,049 --> 00:08:36,209 but it's evident that they didn't care about his money. 127 00:08:37,480 --> 00:08:39,750 Maybe he wasn't that great of a guy. 128 00:08:40,120 --> 00:08:43,360 Or perhaps, he lacked humor. 129 00:08:44,689 --> 00:08:47,990 Humor? Why would you say that out of the blue? 130 00:08:50,329 --> 00:08:53,770 From the first time I saw you, I always thought you were a psy... 131 00:08:55,569 --> 00:08:58,240 I mean, you seem like an interesting man. 132 00:08:58,340 --> 00:08:59,869 Your shoes, 133 00:08:59,870 --> 00:09:02,308 the way you count everything by bowls of gamjatang, 134 00:09:02,309 --> 00:09:03,809 and back at the party too. 135 00:09:04,409 --> 00:09:07,309 Anyway, you're the most interesting person I've met. 136 00:09:15,319 --> 00:09:17,558 Hold on. I thought they were over. 137 00:09:17,559 --> 00:09:19,159 What does that have to do with our money? 138 00:09:19,289 --> 00:09:23,059 The guy is still pining for her. 139 00:09:23,459 --> 00:09:27,499 He paid for everything during her father's funeral. 140 00:09:27,500 --> 00:09:30,199 The love of his life is being threatened by these idiots... 141 00:09:33,569 --> 00:09:35,568 She's being threatened by these men. 142 00:09:35,569 --> 00:09:38,880 He'll willingly pay for her safety. After all, he's from Segi Group. 143 00:09:39,079 --> 00:09:40,549 This is our chance. 144 00:09:41,150 --> 00:09:43,880 So he's trying to win her over with money? How petty. 145 00:09:44,480 --> 00:09:45,520 What? 146 00:09:45,750 --> 00:09:48,520 That won't win her heart. 147 00:09:49,819 --> 00:09:52,458 How could a wealthy family's daughter be so easily swayed? 148 00:09:52,459 --> 00:09:54,428 That says a lot about such elite families. 149 00:09:54,429 --> 00:09:55,759 Well, good luck to them. 150 00:09:55,760 --> 00:09:58,528 Lucky for me, I'll be able to get... 151 00:09:58,529 --> 00:10:01,429 my two million back in no time. That's just great! 152 00:10:01,799 --> 00:10:03,470 Why is it so hot in here? 153 00:10:04,000 --> 00:10:06,970 Drive properly, will you? I'm getting carsick! 154 00:10:10,679 --> 00:10:12,179 What's the matter with this? 155 00:10:43,179 --> 00:10:44,885 Hey, you're back. Will they give us our money back? 156 00:10:44,909 --> 00:10:47,749 I mean, it's the Cheongsong family. I'm sure they still have some money. 157 00:10:48,809 --> 00:10:50,720 What are you doing in my office? 158 00:10:51,620 --> 00:10:52,679 What? 159 00:10:55,520 --> 00:10:56,520 Well... 160 00:10:57,260 --> 00:10:59,890 I heard you had gone to the gallery, so I was curious. 161 00:11:01,630 --> 00:11:04,630 But you sound very prickly. 162 00:11:05,199 --> 00:11:07,400 Why would you ask me such a question? 163 00:11:07,900 --> 00:11:10,569 Can't I visit my brother's office whenever I please? 164 00:11:15,069 --> 00:11:16,709 So tell me what happened. 165 00:11:17,380 --> 00:11:18,539 Do they have the money? 166 00:11:20,209 --> 00:11:22,010 Does that even matter? 167 00:11:22,549 --> 00:11:25,480 Don't worry. I'll get it at all costs. 168 00:11:28,520 --> 00:11:31,289 Right. You're not the type who'd be easily scammed. 169 00:11:36,459 --> 00:11:39,829 By the way, let's make one thing clear. 170 00:11:40,669 --> 00:11:43,539 The only thing I did was to introduce you to Cheongsong. 171 00:11:43,669 --> 00:11:46,309 But you made the final decision of lending them... 172 00:11:47,069 --> 00:11:48,709 the money. Right? 173 00:11:52,409 --> 00:11:53,480 What did you say? 174 00:11:54,949 --> 00:11:56,720 Well, that's the fact. 175 00:11:57,020 --> 00:11:58,900 I just want to make sure we're on the same page. 176 00:12:00,220 --> 00:12:01,820 All right. I'll let you get back to work. 177 00:12:02,020 --> 00:12:04,260 - Ki Chul. - Yes? 178 00:12:07,360 --> 00:12:10,259 You know, the director of Cheongsong Gallery. 179 00:12:10,260 --> 00:12:11,500 The man who passed away. 180 00:12:12,659 --> 00:12:13,929 What about him? 181 00:12:14,130 --> 00:12:15,730 How did he die? 182 00:12:16,069 --> 00:12:17,870 Had he been sick for a while? 183 00:12:19,439 --> 00:12:20,970 How would I know that? 184 00:12:21,939 --> 00:12:25,209 Well, you were the one who made the introduction. 185 00:12:25,380 --> 00:12:27,109 And you also met with him the day before he passed away. 186 00:12:27,110 --> 00:12:29,449 Why would I meet with him? 187 00:12:30,319 --> 00:12:32,750 Wasn't that the day when I left for the Netherlands? 188 00:12:33,189 --> 00:12:34,990 You were going to visit him on my behalf. 189 00:12:36,490 --> 00:12:37,620 Gosh. 190 00:12:38,720 --> 00:12:40,090 Oh, that. 191 00:12:40,189 --> 00:12:41,928 I couldn't go see him because Dad threw a huge fit... 192 00:12:41,929 --> 00:12:44,230 when he found out about the loan. 193 00:12:44,860 --> 00:12:46,668 How could I have visited him when he was going berserk? 194 00:12:46,669 --> 00:12:48,069 I needed to stay low. 195 00:12:49,429 --> 00:12:50,539 Right. 196 00:12:55,970 --> 00:12:57,179 I'll see you later. 197 00:13:11,490 --> 00:13:14,029 I need you to give back the investment money. 198 00:13:14,760 --> 00:13:15,789 Pardon? 199 00:13:17,760 --> 00:13:19,929 How dare you come here? 200 00:13:36,579 --> 00:13:38,880 Darn it. 201 00:13:49,360 --> 00:13:50,559 Hello, Dad. 202 00:13:51,130 --> 00:13:54,029 Yes. No. I'm on my way. 203 00:13:54,529 --> 00:13:57,370 Yes. Okay. 204 00:14:01,069 --> 00:14:03,709 (Sale of Tangible Assets) 205 00:14:07,850 --> 00:14:08,980 (Director Kim Da Li) 206 00:14:17,360 --> 00:14:18,919 He usually kept... 207 00:14:19,220 --> 00:14:21,929 important documents in here. 208 00:14:27,299 --> 00:14:28,429 (Estimate Sheet) 209 00:14:30,669 --> 00:14:33,510 (Dondon F and B) 210 00:14:35,840 --> 00:14:37,010 (Dondon F and B) 211 00:14:37,380 --> 00:14:39,880 (Loan Agreement, Amount: Two million dollars) 212 00:14:42,579 --> 00:14:43,818 (Debtor Kim Nak Chun) 213 00:14:43,819 --> 00:14:46,990 The loan was probably for the Basquiat exhibit. 214 00:14:47,620 --> 00:14:50,520 It was a very popular exhibit. So the competition is pretty high. 215 00:14:50,860 --> 00:14:52,860 It must have cost a fortune to prepare the exhibit. 216 00:14:53,730 --> 00:14:54,959 The Basquiat exhibit? 217 00:14:56,929 --> 00:14:59,399 He said there should be sophisticated exhibits... 218 00:14:59,400 --> 00:15:01,669 to encourage people to frequent galleries in Korea. 219 00:15:02,370 --> 00:15:05,400 The director put a lot of effort into this exhibit. 220 00:15:07,010 --> 00:15:08,439 When's the exhibit scheduled? 221 00:15:09,779 --> 00:15:12,209 The first week of next October. 222 00:15:16,209 --> 00:15:18,549 You must have been shocked earlier. 223 00:15:22,620 --> 00:15:25,360 I've never seen such uncultured people in my life. 224 00:15:25,559 --> 00:15:27,535 The ink on his death certificate hasn't even dried yet. 225 00:15:27,559 --> 00:15:30,730 And besides, they made that scene in front of our sacred artworks. 226 00:15:31,299 --> 00:15:33,369 I've only heard of those thugs and gangsters. 227 00:15:33,370 --> 00:15:35,528 But I've never witnessed a scene like that... 228 00:15:35,529 --> 00:15:38,069 in my 20 years working as a curator. 229 00:15:39,640 --> 00:15:41,069 I'm sorry. 230 00:15:41,169 --> 00:15:42,240 Gosh. 231 00:15:42,809 --> 00:15:43,809 What? 232 00:15:44,439 --> 00:15:47,908 Gosh. Those thugs are the ones who should be apologizing. 233 00:15:47,909 --> 00:15:49,380 Why are you sorry, Director Kim? 234 00:15:52,819 --> 00:15:55,549 Now, you are the director of this gallery. 235 00:15:57,590 --> 00:16:01,059 To be honest, I thought you would close down the gallery. 236 00:16:02,630 --> 00:16:03,729 It only looks good from the outside. 237 00:16:03,730 --> 00:16:05,600 People might think this is a fancy place. 238 00:16:05,860 --> 00:16:08,576 But you must know the reality after watching your father over the years. 239 00:16:08,600 --> 00:16:10,870 The reality of art galleries in Korea. 240 00:16:12,900 --> 00:16:15,370 Thank you for taking responsibility... 241 00:16:16,579 --> 00:16:17,779 instead of giving up. 242 00:16:18,909 --> 00:16:21,010 I will need a lot of help from you. 243 00:16:21,709 --> 00:16:23,449 Of course. 244 00:16:24,079 --> 00:16:26,279 Let me see. 245 00:16:26,789 --> 00:16:28,350 What should we do first? 246 00:16:29,650 --> 00:16:32,989 All right. This is the list of artworks our gallery owns. 247 00:16:32,990 --> 00:16:35,089 And these are the lists... 248 00:16:35,090 --> 00:16:38,198 of artists and their artworks who are working with our gallery. 249 00:16:38,199 --> 00:16:39,698 I have a lot of files here. 250 00:16:39,699 --> 00:16:43,168 And this is the schedule for this year's exhibits. 251 00:16:43,169 --> 00:16:46,909 These are the progress reports on our next year's exhibits. 252 00:16:49,669 --> 00:16:51,078 You have a lot to catch up on, right? 253 00:16:51,079 --> 00:16:53,449 But luckily, I'm a quick study. 254 00:16:53,909 --> 00:16:55,309 I have no doubt about it. 255 00:16:55,449 --> 00:16:59,549 And these are the art catalogs for our past exhibits. 256 00:16:59,620 --> 00:17:00,720 All right. 257 00:17:01,990 --> 00:17:03,049 Oh, right. 258 00:17:04,260 --> 00:17:08,289 We got a lot of phone calls from Segi Group asking for you. 259 00:17:10,229 --> 00:17:12,499 I handled them on my end. 260 00:17:12,699 --> 00:17:15,570 But I thought you should at least know. 261 00:17:17,469 --> 00:17:20,540 He also helped us a lot with the funeral behind the scenes. 262 00:17:21,310 --> 00:17:24,540 I think it's polite to thank him at least once. 263 00:17:36,590 --> 00:17:38,060 Excuse me. 264 00:17:46,060 --> 00:17:48,168 You can send out the entire list. From the top. 265 00:17:48,169 --> 00:17:51,370 - Si Hyung. - Okay. Hey. 266 00:17:52,499 --> 00:17:53,570 Si Hyung. 267 00:17:54,739 --> 00:17:56,540 Si Hyung. Wait. 268 00:18:00,679 --> 00:18:01,909 Gosh. Si Hyung. 269 00:18:02,209 --> 00:18:03,350 Si Hyung! 270 00:18:11,189 --> 00:18:13,060 Hey. Did you send it out? 271 00:18:14,189 --> 00:18:16,060 Then send it to the buyers. 272 00:18:17,300 --> 00:18:19,330 Trust? Trust, my foot. 273 00:18:19,530 --> 00:18:21,800 Hey, nothing beats money. 274 00:18:22,769 --> 00:18:23,968 The gallery is about to go under. 275 00:18:23,969 --> 00:18:26,570 No one would wait until the payment date. 276 00:18:26,840 --> 00:18:30,280 Come on! I have a plan. 277 00:18:31,439 --> 00:18:33,748 Just do what I say. 278 00:18:33,749 --> 00:18:35,380 Focus on your job! 279 00:18:36,150 --> 00:18:37,219 Bye. 280 00:18:39,280 --> 00:18:42,390 (Jeil Newspaper) 281 00:18:52,229 --> 00:18:54,030 (Cheongsong Gallery in Crisis) 282 00:19:00,269 --> 00:19:02,668 - Did you see this? - My goodness. 283 00:19:02,669 --> 00:19:04,079 Isn't this Cheongsong Gallery? 284 00:19:04,080 --> 00:19:05,809 - What's this? - What? 285 00:19:05,810 --> 00:19:08,380 - Look at this. - Goodness. 286 00:19:08,449 --> 00:19:11,350 (The people on the floor put the paintings to shame.) 287 00:19:11,780 --> 00:19:14,188 (Zoo next to a gallery, Safari) 288 00:19:14,189 --> 00:19:16,918 (A zoo in a gallery? Seized by tigers, dragons, carps...) 289 00:19:16,919 --> 00:19:19,890 (Let's lead honest lives, Cheongsong Gallery) 290 00:19:20,189 --> 00:19:21,859 I'm hungry. So hurry up. 291 00:19:21,860 --> 00:19:23,499 I need to get back by 1 p.m. 292 00:19:25,060 --> 00:19:27,130 If you don't come out, I'll ask you out. 293 00:19:28,979 --> 00:19:31,389 - Come sit. What took you so long? - Hello. 294 00:19:31,390 --> 00:19:33,789 - I think ten points. - Ten points? 295 00:19:38,090 --> 00:19:40,860 Our blind date didn't pan out. Why do you keep coming here? 296 00:19:41,330 --> 00:19:43,490 Don't you have tteokbokki restaurants near your office? 297 00:19:43,630 --> 00:19:45,399 I don't work at an office. I work at a gallery. 298 00:19:45,400 --> 00:19:47,681 And no one likes me at work. So I have no one to eat with. 299 00:19:48,469 --> 00:19:51,340 So who's the lunatic that came to the gallery and threw a fit? 300 00:19:51,870 --> 00:19:53,308 How did you know? 301 00:19:53,309 --> 00:19:54,978 We had the worst client today at our gallery. 302 00:19:54,979 --> 00:19:57,849 You told me that you pigged out when you're stressed. 303 00:19:57,850 --> 00:20:00,350 So you had five servings of gamjatang on our blind date. 304 00:20:00,450 --> 00:20:01,995 You finished the whole thing by yourself. 305 00:20:02,019 --> 00:20:04,390 Gosh, you remember everything? 306 00:20:05,650 --> 00:20:07,349 I told you to stop obsessing over me. 307 00:20:07,350 --> 00:20:09,318 Even if you're my type, 308 00:20:09,319 --> 00:20:12,690 there's a line I cannot cross. 309 00:20:13,890 --> 00:20:16,059 Don't cross that line. Okay? 310 00:20:16,430 --> 00:20:17,968 You'd better not cross it. 311 00:20:17,969 --> 00:20:19,728 Gosh. You're so cute. 312 00:20:19,729 --> 00:20:21,449 You and I cannot happen even if you're cute. 313 00:20:23,340 --> 00:20:25,069 So who was your awful client? 314 00:20:26,640 --> 00:20:29,739 You said it would double! And it might even quadruple! 315 00:20:30,539 --> 00:20:32,850 Which one of you lied to me? 316 00:20:35,450 --> 00:20:37,180 - Is it you? - No. 317 00:20:38,890 --> 00:20:39,890 You? 318 00:20:40,489 --> 00:20:42,590 - No. - Then is it... 319 00:20:43,690 --> 00:20:44,729 you? 320 00:20:45,289 --> 00:20:46,360 No, ma'am. 321 00:20:47,160 --> 00:20:48,200 Then... 322 00:20:50,100 --> 00:20:51,599 What are you talking about? It is you! 323 00:20:51,600 --> 00:20:53,699 How dare you lie to my face again? 324 00:20:53,700 --> 00:20:55,768 - You... - It's not a lie, ma'am. 325 00:20:55,769 --> 00:20:57,238 Please calm down. 326 00:20:57,239 --> 00:20:59,109 You want me to calm down? 327 00:20:59,110 --> 00:21:01,679 Hey. What did you say to me that time? 328 00:21:01,680 --> 00:21:03,879 That the oldie who painted that painting was about to die. 329 00:21:03,880 --> 00:21:05,679 That once he died, the painting would be worth twice the money. 330 00:21:05,680 --> 00:21:08,650 That it would be "finders keepers" and bring me four times the money! 331 00:21:09,249 --> 00:21:10,350 I did? 332 00:21:11,120 --> 00:21:13,690 Hey. That man got married again. 333 00:21:13,890 --> 00:21:15,789 With a girl in her 20s. 334 00:21:16,219 --> 00:21:18,659 And even had children at that age. Twins, at that! 335 00:21:18,660 --> 00:21:21,498 I see. Children at that age. Twins. 336 00:21:21,499 --> 00:21:26,329 Ma'am, unlike investments or real estate, with art, 337 00:21:26,330 --> 00:21:28,939 you have to look really far in advance. 338 00:21:28,940 --> 00:21:32,370 That man's painting was sold at half the price at the auction! 339 00:21:33,469 --> 00:21:35,179 What are you going to do about my money now? 340 00:21:35,180 --> 00:21:37,278 What are you going to do? 341 00:21:37,279 --> 00:21:39,009 I swear... 342 00:21:39,309 --> 00:21:40,349 You witch! 343 00:21:40,350 --> 00:21:41,919 - Ma'am. - Hey! 344 00:21:41,920 --> 00:21:43,419 No! 345 00:21:43,420 --> 00:21:45,018 Let me go! 346 00:21:45,019 --> 00:21:47,349 - No! - Let me go! 347 00:21:47,350 --> 00:21:51,429 Hey, you! Come back! 348 00:21:51,430 --> 00:21:53,729 People that stupid still exist? 349 00:21:54,190 --> 00:21:55,830 And you just watched that happen? 350 00:21:55,959 --> 00:21:59,170 Then what was I supposed to do? She's a customer. A VIP, even. 351 00:22:00,569 --> 00:22:02,939 They act like that... 352 00:22:02,940 --> 00:22:05,238 precisely because you are too soft around customers. 353 00:22:05,239 --> 00:22:07,639 An eye for an eye. An ear for an ear. 354 00:22:07,640 --> 00:22:09,279 You have to be more assertive! 355 00:22:11,809 --> 00:22:14,380 Moo Hak... 356 00:22:14,680 --> 00:22:16,778 Ear? You must mean nose. 357 00:22:16,779 --> 00:22:18,719 An eye for an eye. A nose for a nose. 358 00:22:18,819 --> 00:22:21,159 (An eye for an eye! A tooth for a tooth!) 359 00:22:21,160 --> 00:22:22,590 Goodness. 360 00:22:24,660 --> 00:22:26,660 Who cares? As long as you get the meaning across. 361 00:22:27,860 --> 00:22:31,028 This is the difference between us. 362 00:22:31,029 --> 00:22:32,569 You are too stupid. 363 00:22:40,739 --> 00:22:41,779 My gosh. 364 00:22:42,479 --> 00:22:45,248 That woman was a drop in the box. 365 00:22:45,249 --> 00:22:46,449 (A drop in the bucket) 366 00:22:46,450 --> 00:22:47,509 What is it? 367 00:22:47,979 --> 00:22:50,680 Look. Aren't they the rudest? 368 00:22:50,950 --> 00:22:54,120 Why are they doing this at a museum? 369 00:22:54,920 --> 00:22:57,019 This is true stupidity. 370 00:22:57,259 --> 00:23:00,130 So what if you're not good at English or idioms? 371 00:23:00,289 --> 00:23:03,999 You at least don't act like this in front of artworks. 372 00:23:05,269 --> 00:23:06,370 Well... 373 00:23:07,630 --> 00:23:09,269 I'm sure they had their reasons. 374 00:23:10,340 --> 00:23:11,769 Whatever. 375 00:23:14,370 --> 00:23:15,509 Wait. 376 00:23:18,380 --> 00:23:20,880 This silhouette looks familiar. 377 00:23:27,350 --> 00:23:28,690 Just eat. 378 00:23:29,819 --> 00:23:31,830 One more serving of sundae, please. 379 00:23:32,259 --> 00:23:33,860 Extra lung and liver. 380 00:23:36,660 --> 00:23:38,999 Anyway, Cheongsong is nearing its end now. 381 00:23:40,229 --> 00:23:42,268 What do you mean "end"? 382 00:23:42,269 --> 00:23:45,370 Would anyone want to come to a museum with gang members? 383 00:23:45,509 --> 00:23:47,768 Would artists want to exhibit their artwork? 384 00:23:47,769 --> 00:23:50,709 A museum without guests or artists is bound to close. 385 00:23:51,450 --> 00:23:54,779 I'm sure the rumors have spread already. 386 00:24:00,920 --> 00:24:03,989 What are you worried about when the payment deadline is so far away? 387 00:24:04,630 --> 00:24:08,458 How many years of trust have we built to this point? 388 00:24:08,459 --> 00:24:10,430 Cheongsong will be fine. 389 00:24:11,100 --> 00:24:12,299 Really. 390 00:24:13,200 --> 00:24:15,239 Can you please hold for a second? 391 00:24:15,670 --> 00:24:17,499 You don't need to worry about that. 392 00:24:17,870 --> 00:24:19,509 We even have a new director. 393 00:24:20,140 --> 00:24:22,208 Excuse me? Oh, certainly. 394 00:24:22,209 --> 00:24:24,569 I will pay a visit with the new director in the near future. 395 00:24:24,910 --> 00:24:26,409 Thank you. Take care. 396 00:24:26,410 --> 00:24:28,549 Yes. Hold on for a second. 397 00:24:30,180 --> 00:24:31,249 Hello? 398 00:24:31,749 --> 00:24:34,789 The exhibitions are on without any issues. 399 00:24:35,660 --> 00:24:36,660 A loan? 400 00:24:37,660 --> 00:24:38,890 I'm not sure... 401 00:24:39,660 --> 00:24:40,729 Please hold. 402 00:24:43,330 --> 00:24:44,829 Hello. This is Ms. Song. 403 00:24:44,830 --> 00:24:46,999 It's just a small mishap. 404 00:24:47,200 --> 00:24:48,499 We'll deal with it soon. 405 00:24:49,799 --> 00:24:52,969 We were planning an event for all the members anyway. 406 00:24:56,539 --> 00:24:58,610 Daelim Bank on line two. 407 00:25:01,150 --> 00:25:03,719 Sure. I'll call you back once the schedule is set. 408 00:25:06,289 --> 00:25:07,420 This is Kim Da Li. 409 00:25:09,420 --> 00:25:12,228 No, it was a small mishap. 410 00:25:12,229 --> 00:25:13,489 It'll be over in no time. 411 00:25:14,059 --> 00:25:17,259 We'll deal with it soon if you give us some time. 412 00:25:18,630 --> 00:25:20,529 Don't worry. Of course. 413 00:25:22,840 --> 00:25:24,370 Hey, girl! 414 00:25:24,739 --> 00:25:26,640 You saw it too? 415 00:25:27,009 --> 00:25:28,779 No, it's not like that. 416 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 Yes. 417 00:25:30,681 --> 00:25:32,979 (Director Kim Da Li) 418 00:25:42,420 --> 00:25:43,489 (Cheongsong Museum of Art) 419 00:25:44,830 --> 00:25:47,390 (Cheongsong Museum of Art) 420 00:25:52,830 --> 00:25:54,430 Thank you, everyone. 421 00:25:55,269 --> 00:25:56,798 - Take care. - Thank you. 422 00:25:56,799 --> 00:25:57,870 Thanks. 423 00:25:58,809 --> 00:25:59,940 Take care. 424 00:26:00,469 --> 00:26:01,509 Take care. 425 00:26:07,779 --> 00:26:10,279 Her first day was rough. 426 00:26:11,420 --> 00:26:13,580 A director should be able to handle that much pressure. 427 00:26:15,920 --> 00:26:16,989 That... 428 00:26:17,259 --> 00:26:18,890 What's up with her? 429 00:26:19,630 --> 00:26:20,660 Not sure. 430 00:26:20,860 --> 00:26:23,160 What a day. 431 00:26:29,799 --> 00:26:32,410 I see you've made the money since you're going home on time. 432 00:26:53,860 --> 00:26:55,059 Are you okay? 433 00:26:59,229 --> 00:27:00,330 Mr. Jin. 434 00:27:01,600 --> 00:27:03,670 - Mr. Jin. - Yes. 435 00:27:05,009 --> 00:27:07,370 Yes. 436 00:27:14,920 --> 00:27:17,049 Why are you here again? 437 00:27:18,249 --> 00:27:21,390 I heard there was an incident. 438 00:27:22,090 --> 00:27:23,930 Are you here because you were worried about me? 439 00:27:25,729 --> 00:27:27,059 Worried? 440 00:27:27,190 --> 00:27:30,360 I'm here to keep an eye on you in case you run away with my money. 441 00:27:31,400 --> 00:27:32,430 Right. 442 00:27:33,029 --> 00:27:35,769 You told me not to act friendly... 443 00:27:36,140 --> 00:27:38,740 since our relationship is nothing more than a debtor-creditor one. 444 00:27:39,209 --> 00:27:40,370 You know it. 445 00:27:43,610 --> 00:27:45,110 What's wrong this time? 446 00:27:46,450 --> 00:27:47,450 What... 447 00:27:54,289 --> 00:27:56,989 Why do you wear such things? 448 00:27:57,789 --> 00:28:00,690 Is it to win insurance money from accident insurance? 449 00:28:01,499 --> 00:28:03,830 To me, these aren't pretty. 450 00:28:04,130 --> 00:28:05,529 They're just scary. 451 00:28:06,630 --> 00:28:09,200 My stuff hasn't arrived from the Netherlands yet. 452 00:28:09,600 --> 00:28:11,539 These are the only heels I have. 453 00:28:17,209 --> 00:28:18,279 You... 454 00:28:19,650 --> 00:28:21,279 don't need to worry too much about me. 455 00:28:23,779 --> 00:28:24,920 I don't... 456 00:28:25,650 --> 00:28:28,488 I'm not worried about you. 457 00:28:28,489 --> 00:28:30,058 Why would I be worried? 458 00:28:30,059 --> 00:28:31,288 Whether something happens at the gallery, 459 00:28:31,289 --> 00:28:33,288 or whether you break your leg, what does that have to do with me? 460 00:28:33,289 --> 00:28:34,360 No, I mean... 461 00:28:35,360 --> 00:28:36,959 You don't have to worry. 462 00:28:37,229 --> 00:28:38,830 I won't run away with your money. 463 00:28:46,610 --> 00:28:47,709 Stay here. 464 00:29:01,150 --> 00:29:02,590 Wear these for now. 465 00:29:03,890 --> 00:29:05,729 No, I'm fine. I can just do this. 466 00:29:07,729 --> 00:29:10,900 I don't want to owe you anything since we aren't friends. 467 00:29:11,700 --> 00:29:12,700 I should go. 468 00:29:13,499 --> 00:29:15,600 You said a "thank you" was enough. 469 00:29:18,769 --> 00:29:20,440 That's what you said in the Netherlands. 470 00:29:20,569 --> 00:29:22,140 That when someone is nice to you, 471 00:29:22,279 --> 00:29:24,509 saying "thank you" is enough. 472 00:29:47,269 --> 00:29:49,469 You really don't need to do this. 473 00:29:52,539 --> 00:29:54,670 Was that the day you heard about your father? 474 00:29:56,110 --> 00:29:57,209 That day? 475 00:29:58,509 --> 00:30:01,410 When we parted in front of a hotel. 476 00:30:04,219 --> 00:30:05,319 I guess so. 477 00:30:07,019 --> 00:30:09,759 Everything happened so fast. 478 00:30:11,360 --> 00:30:13,959 I can't remember what came first and what came after. 479 00:30:15,360 --> 00:30:17,529 How I even came back to Korea. 480 00:30:18,229 --> 00:30:20,400 How I went through with the funeral. 481 00:30:24,569 --> 00:30:27,269 That reminds me, we were supposed to meet at the gallery. 482 00:30:33,809 --> 00:30:35,249 Did you wait long? 483 00:30:35,819 --> 00:30:38,819 No. Why would I wait for you? 484 00:30:39,219 --> 00:30:41,719 As I told you, I had a tight schedule. 485 00:30:42,360 --> 00:30:43,889 I couldn't possibly make time, 486 00:30:43,890 --> 00:30:46,090 so I called to cancel, but you didn't answer. 487 00:30:46,330 --> 00:30:49,299 I thought, "I guess she's busy," and stopped. 488 00:30:49,830 --> 00:30:50,900 Indifferently. 489 00:30:52,430 --> 00:30:55,400 You knew my phone number? 490 00:30:58,469 --> 00:30:59,569 Well... 491 00:31:01,340 --> 00:31:02,680 The library... 492 00:31:04,009 --> 00:31:05,680 The museum... 493 00:31:07,709 --> 00:31:09,850 I called the gallery. 494 00:31:10,380 --> 00:31:12,950 The gallery told you my personal phone number? 495 00:31:14,049 --> 00:31:16,719 They did. When I told them that I was your hometown friend. 496 00:31:18,059 --> 00:31:19,959 Oh, I see. 497 00:31:20,390 --> 00:31:22,799 I'm a businessman. I'm not that stupid. 498 00:31:26,670 --> 00:31:28,538 - By the way... - I'm serious! 499 00:31:28,539 --> 00:31:30,468 Did you think I hired a private detective... 500 00:31:30,469 --> 00:31:32,209 to get one phone number? 501 00:31:34,069 --> 00:31:35,340 That's not it. 502 00:31:36,539 --> 00:31:37,840 We're here. 503 00:31:38,580 --> 00:31:41,610 You can drop me off over there. Thank you. 504 00:31:43,719 --> 00:31:44,779 Okay. 505 00:31:57,400 --> 00:32:00,370 Let's see. Is it here? 506 00:32:10,110 --> 00:32:11,880 Are you following me right now? 507 00:32:13,749 --> 00:32:15,518 Don't flatter yourself. 508 00:32:15,519 --> 00:32:18,319 I'm looking to see if they have new products while I'm here. 509 00:32:19,219 --> 00:32:21,859 I come here often. I'm a diamond-level customer. 510 00:32:21,860 --> 00:32:23,819 I even have access to the private lounge! 511 00:32:24,489 --> 00:32:25,489 Okay. 512 00:32:26,160 --> 00:32:27,259 Gosh. 513 00:32:49,779 --> 00:32:51,219 Was it on the third floor? 514 00:33:14,739 --> 00:33:16,179 I already told you... 515 00:33:16,180 --> 00:33:17,620 I wouldn't run away with your money. 516 00:33:18,749 --> 00:33:20,249 I was just... 517 00:33:24,319 --> 00:33:26,389 I wanted to get my shoes back. 518 00:33:26,390 --> 00:33:28,590 Those are precious to me, you know. 519 00:33:34,229 --> 00:33:36,959 Fine. You can give them back later. 520 00:33:37,559 --> 00:33:38,769 But promise me you will. 521 00:33:46,239 --> 00:33:49,139 What? Why? 522 00:33:49,140 --> 00:33:50,538 What's going on? 523 00:33:50,539 --> 00:33:51,950 What's wrong? 524 00:33:52,509 --> 00:33:53,549 What is it? 525 00:33:54,479 --> 00:33:55,850 What are you doing? 526 00:33:57,219 --> 00:33:58,519 What are you... 527 00:34:18,040 --> 00:34:20,609 I'm sorry. I must have startled you. 528 00:34:24,180 --> 00:34:26,549 Aren't you going to ask me why I did that? 529 00:34:27,180 --> 00:34:28,509 Do I need to know? 530 00:34:29,219 --> 00:34:30,279 Well... 531 00:34:32,120 --> 00:34:33,819 You can go now. 532 00:34:35,359 --> 00:34:37,419 You might run into him again. Are you sure? 533 00:34:37,790 --> 00:34:40,259 It didn't seem like he'd stay put. 534 00:34:40,859 --> 00:34:42,529 It's not like that. 535 00:34:46,700 --> 00:34:47,830 Let's go. 536 00:34:48,169 --> 00:34:50,540 Now that I'm already here, I'll protect you to the end. 537 00:34:51,370 --> 00:34:54,040 Here. Come on. 538 00:35:03,850 --> 00:35:06,520 This store is extremely expensive. 539 00:35:06,620 --> 00:35:07,649 Sorry? 540 00:35:07,919 --> 00:35:09,520 I'm a regular here. 541 00:35:10,089 --> 00:35:12,059 Oh, my. You're here. 542 00:35:12,060 --> 00:35:14,488 It hasn't even been a week. Don't overreact. 543 00:35:14,489 --> 00:35:16,959 - How long has it been? - How have you been? 544 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 Great, thanks to you. 545 00:35:18,060 --> 00:35:19,830 When did you return from the Netherlands? 546 00:35:19,969 --> 00:35:21,370 Did you lose weight? 547 00:35:22,169 --> 00:35:23,700 I'm a regular here. 548 00:35:24,200 --> 00:35:25,469 Just a second. 549 00:35:25,569 --> 00:35:27,770 - Jung Won, please show him around. - Yes, ma'am. 550 00:35:27,969 --> 00:35:30,879 We'll go over there. It's a little loud here. 551 00:35:31,339 --> 00:35:32,879 Please follow me. 552 00:35:33,580 --> 00:35:36,020 - Jung Won, bring us tea. - Yes, ma'am. 553 00:35:38,149 --> 00:35:40,589 - This way. - You must have a new manager. 554 00:35:42,689 --> 00:35:45,589 That's the only pair left in Korea. 555 00:35:48,259 --> 00:35:49,858 The avant-garde style... 556 00:35:49,859 --> 00:35:51,759 would have suited you perfectly. 557 00:35:52,100 --> 00:35:53,370 It's a shame. 558 00:35:53,569 --> 00:35:55,029 What a load of garbage. 559 00:35:55,969 --> 00:35:57,700 They're for work. 560 00:35:58,669 --> 00:35:59,770 Sure. 561 00:36:03,879 --> 00:36:07,279 It says that this card is suspended. Do you have a different card? 562 00:36:07,580 --> 00:36:08,750 Is it? 563 00:36:11,279 --> 00:36:12,419 Sorry. 564 00:36:12,689 --> 00:36:14,020 Not a problem. 565 00:36:16,890 --> 00:36:19,330 This one is also suspended. 566 00:36:20,730 --> 00:36:22,899 That can't be. 567 00:36:23,560 --> 00:36:24,660 Use this. 568 00:36:26,029 --> 00:36:27,129 Tae Jin. 569 00:36:27,270 --> 00:36:28,769 Pick out a few clothes for her, 570 00:36:28,770 --> 00:36:30,269 including shoes and a bag to go with them. 571 00:36:30,270 --> 00:36:31,439 You know her sizes, right? 572 00:36:31,969 --> 00:36:34,839 - Of course. - No. Don't do that. 573 00:36:35,439 --> 00:36:36,439 What are you doing? 574 00:36:37,279 --> 00:36:39,249 I know that you couldn't have properly packed your things... 575 00:36:39,250 --> 00:36:40,250 since you rushed here. 576 00:36:40,549 --> 00:36:42,119 - Please get them ready. - Yes, sir. 577 00:36:42,120 --> 00:36:44,620 No. Don't. 578 00:36:45,620 --> 00:36:47,350 It's none of your business. 579 00:36:47,989 --> 00:36:49,429 And we don't have that relationship. 580 00:36:52,560 --> 00:36:53,759 Mr. Jin? 581 00:36:55,029 --> 00:36:58,029 Why are you standing there? You need to pay for this. 582 00:37:02,839 --> 00:37:05,669 Everyone is waiting. 583 00:37:16,250 --> 00:37:18,480 Sorry. I was looking at the products. 584 00:37:18,620 --> 00:37:20,850 I wasn't listening. I should pay. 585 00:37:21,819 --> 00:37:23,859 Please use my card. 586 00:37:25,319 --> 00:37:26,430 Here you go. 587 00:37:29,299 --> 00:37:32,069 Oh, right. Just a second. 588 00:37:33,200 --> 00:37:34,760 You give a five-percent discount, right? 589 00:37:35,770 --> 00:37:37,439 Not at our store, sir. 590 00:37:39,640 --> 00:37:41,810 Maybe it's for the one next to this store. 591 00:37:45,379 --> 00:37:46,450 How much is it? 592 00:37:46,950 --> 00:37:49,049 - Thank you for coming. - Thank you. 593 00:37:55,489 --> 00:37:57,020 Can we talk for a minute? 594 00:37:57,489 --> 00:37:59,430 I can't today since I have company. 595 00:37:59,660 --> 00:38:01,230 I'll come to see you next time. 596 00:38:01,689 --> 00:38:03,259 I have something to tell you as well. 597 00:38:08,600 --> 00:38:10,870 - Let's go. - Sure thing. 598 00:38:36,000 --> 00:38:37,930 I know I'm a debtor, and I'm sorry. 599 00:38:38,299 --> 00:38:39,930 I'll make sure you pay you back. 600 00:38:40,430 --> 00:38:41,869 It's okay. 601 00:38:41,870 --> 00:38:44,370 It's late, so why don't I drive you... 602 00:38:46,770 --> 00:38:50,109 Goodness. Were you not going to pay me back, then? 603 00:39:46,399 --> 00:39:47,469 Tae Jin. 604 00:39:48,569 --> 00:39:49,939 Tae Jin. 605 00:39:51,870 --> 00:39:54,640 What do you mean, "Let's call this thing off?" 606 00:39:55,710 --> 00:39:57,040 It's only a week. 607 00:39:57,580 --> 00:40:00,180 Our wedding is in a week. Why are you doing this? 608 00:40:02,450 --> 00:40:05,548 I'm sorry for everything. I'll fix all of it. 609 00:40:05,549 --> 00:40:07,189 I'll do anything you want. 610 00:40:09,660 --> 00:40:12,230 Please don't do this, Tae Jin. 611 00:40:12,589 --> 00:40:15,430 Look at me. I beg you. 612 00:40:15,629 --> 00:40:17,960 Please. 613 00:40:20,100 --> 00:40:21,200 Please. 614 00:40:28,669 --> 00:40:30,680 Are you sure you can do anything I want? 615 00:40:33,350 --> 00:40:34,509 Yes, I can. 616 00:40:36,419 --> 00:40:37,580 Anything? 617 00:40:38,549 --> 00:40:39,750 Anything. 618 00:40:45,160 --> 00:40:46,230 Then... 619 00:41:32,410 --> 00:41:34,969 May I say something, sir? 620 00:41:36,710 --> 00:41:37,839 Given your past, 621 00:41:37,910 --> 00:41:40,149 what you did for her father's funeral is understandable. 622 00:41:40,649 --> 00:41:42,689 But I don't think you should do more than that, sir. 623 00:41:42,950 --> 00:41:45,419 There were many people at the department store today. 624 00:41:45,580 --> 00:41:47,980 I wouldn't have started this had I been worried about others. 625 00:41:49,259 --> 00:41:50,819 I'm not the person I was five years ago. 626 00:41:52,629 --> 00:41:56,129 The reason I could endure after hurting her that badly... 627 00:41:57,600 --> 00:41:59,930 was because I believed I could win her back. 628 00:42:03,239 --> 00:42:04,669 I will get her back. 629 00:42:26,810 --> 00:42:28,080 Hello, Lawyer Cha. 630 00:42:31,910 --> 00:42:32,979 Is that so? 631 00:42:33,819 --> 00:42:36,648 I thought it'd take some time. I'm glad it was sold. 632 00:42:36,649 --> 00:42:38,990 Please proceed with it. 633 00:42:41,819 --> 00:42:43,930 Sorry? Provisional attachment? 634 00:42:45,629 --> 00:42:47,899 Is that why my credit cards were suspended? 635 00:42:50,370 --> 00:42:53,069 Could you tell me who did it? 636 00:42:58,470 --> 00:43:00,140 I see. Look. 637 00:43:01,839 --> 00:43:04,709 I'd like to move up the date of the contract. 638 00:43:06,850 --> 00:43:08,819 No, it's fine by me. I can move out... 639 00:43:09,919 --> 00:43:11,720 as soon as tomorrow. 640 00:43:14,060 --> 00:43:15,060 Thank you. 641 00:43:47,490 --> 00:43:50,560 (Da Li's Swing) 642 00:43:55,399 --> 00:43:57,569 All right. It's done. 643 00:43:57,930 --> 00:43:59,870 Gosh, it's my swing! 644 00:44:06,410 --> 00:44:08,939 You made this for me! 645 00:44:09,850 --> 00:44:12,510 - Gosh. It's so fun. - Do you like it? 646 00:44:14,580 --> 00:44:16,079 - One more time? - Yes. 647 00:44:16,080 --> 00:44:17,149 All right. 648 00:44:21,359 --> 00:44:22,390 It's so fun. 649 00:45:10,939 --> 00:45:14,080 F of X equals Y. X is 25. 650 00:45:31,890 --> 00:45:34,899 Da Li, have you been studying and skipping your meals? 651 00:45:35,100 --> 00:45:36,898 How many days did you starve this time? 652 00:45:36,899 --> 00:45:38,329 I didn't starve. 653 00:45:38,330 --> 00:45:40,439 Don't lie. 654 00:45:40,669 --> 00:45:44,370 A true adult never skips meals or loses sleep. 655 00:47:00,319 --> 00:47:01,350 Excuse me. 656 00:47:09,930 --> 00:47:11,629 I'll go there right away. 657 00:47:27,640 --> 00:47:31,149 Excuse me for asking, okay? 658 00:47:31,649 --> 00:47:33,950 Can I ask what you do for a living? 659 00:47:34,749 --> 00:47:35,780 No. 660 00:47:36,019 --> 00:47:37,089 Hey. 661 00:47:37,649 --> 00:47:39,089 Unbelievable. 662 00:47:39,390 --> 00:47:40,720 What is it? 663 00:47:41,519 --> 00:47:44,529 I saw you this morning, hanging out with some thugs. 664 00:47:44,530 --> 00:47:47,030 I advise that you abide by the law... 665 00:47:47,200 --> 00:47:48,729 so that we won't meet again. 666 00:47:49,399 --> 00:47:51,530 What? Thugs? 667 00:47:52,069 --> 00:47:53,398 Abide by the law? 668 00:47:53,399 --> 00:47:58,010 You see, my body reacts whenever I meet unethical people. 669 00:47:58,339 --> 00:48:01,010 Do you see that? Goosebumps. 670 00:48:02,709 --> 00:48:03,878 This means... 671 00:48:03,879 --> 00:48:06,149 there's a 99.9-percent possibility that you're immoral. 672 00:48:07,580 --> 00:48:08,879 Be careful, okay? 673 00:48:10,519 --> 00:48:12,759 You may be my landlord, but I still won't go easy on you. 674 00:48:19,530 --> 00:48:21,699 You should be careful before I kick you out. 675 00:48:21,700 --> 00:48:24,228 I made it clear that she can't come here again. 676 00:48:24,229 --> 00:48:26,268 Bring her back, 677 00:48:26,269 --> 00:48:28,538 and I'll double all your bills. 678 00:48:28,539 --> 00:48:29,600 Got that? 679 00:48:35,310 --> 00:48:36,310 That scumbag... 680 00:48:42,120 --> 00:48:43,490 Seriously? 681 00:48:54,300 --> 00:48:56,430 That little scumbag. 682 00:48:56,830 --> 00:49:00,269 What does he take the Majang-dong Fighter for? 683 00:49:17,789 --> 00:49:20,189 Hey. No. 684 00:49:20,819 --> 00:49:23,829 You're her creditor, and she's your debtor. 685 00:49:23,830 --> 00:49:26,859 You are her creditor. And she, your debtor! 686 00:49:31,030 --> 00:49:33,700 Get a grip. 687 00:49:46,280 --> 00:49:48,620 Gosh. 688 00:49:48,819 --> 00:49:51,450 - Goodness. - Come on. 689 00:49:53,319 --> 00:49:55,989 Let's do this right. Okay? Suck in your belly. 690 00:49:55,990 --> 00:49:57,128 - I did. - Are you kidding me? 691 00:49:57,129 --> 00:49:58,859 - Don't eat so much. - He's here. 692 00:49:59,330 --> 00:50:01,228 - Good morning, - Good morning, 693 00:50:01,229 --> 00:50:02,330 - sir. - Sir. 694 00:50:02,700 --> 00:50:03,769 What... 695 00:50:13,439 --> 00:50:14,740 What was that? 696 00:50:17,249 --> 00:50:18,450 Perfect, right? 697 00:50:18,950 --> 00:50:20,518 They must've thought they looked too soft yesterday. 698 00:50:20,519 --> 00:50:22,149 So they practiced a little. 699 00:50:22,879 --> 00:50:24,289 Good job. 700 00:50:26,819 --> 00:50:28,060 Are we doing it again today? 701 00:50:28,819 --> 00:50:30,989 Are you seriously asking me that? 702 00:50:30,990 --> 00:50:32,288 You told us not to skip a day... 703 00:50:32,289 --> 00:50:34,229 until we get every cent of the money back. 704 00:50:34,560 --> 00:50:35,729 I mean... 705 00:50:36,600 --> 00:50:38,129 What about the kitchen? 706 00:50:38,470 --> 00:50:39,699 Don't you have to run a restaurant? 707 00:50:39,700 --> 00:50:41,438 Don't worry, sir. 708 00:50:41,439 --> 00:50:43,939 We already prepped everything this morning. 709 00:50:45,209 --> 00:50:47,379 You don't have to work so hard like that. 710 00:50:48,939 --> 00:50:51,579 I got a call that all the money in the bank account was seized too. 711 00:50:51,850 --> 00:50:53,220 The bank account? 712 00:50:53,819 --> 00:50:55,979 The bank account for the gallery. 713 00:50:56,149 --> 00:50:58,649 We should get it done before others take all the money. 714 00:51:00,220 --> 00:51:01,359 What? 715 00:51:04,990 --> 00:51:08,430 It says that this card is suspended. Do you have a different card? 716 00:51:08,729 --> 00:51:09,830 Is it? 717 00:51:12,430 --> 00:51:13,600 Sorry. 718 00:51:13,839 --> 00:51:15,100 Not a problem. 719 00:51:18,010 --> 00:51:20,439 This one is also suspended. 720 00:51:24,649 --> 00:51:27,049 We must strike while the iron is hot. 721 00:51:27,050 --> 00:51:29,619 We need to make sure she has no way to run. 722 00:51:29,620 --> 00:51:31,889 That way, we can go back to our day job. 723 00:51:31,890 --> 00:51:34,688 And we'll finally mark our presence in the global market! 724 00:51:34,689 --> 00:51:35,689 Yes! 725 00:51:36,959 --> 00:51:39,229 I didn't ask you to do that! 726 00:51:42,959 --> 00:51:45,100 All right. Let's get going. 727 00:51:45,269 --> 00:51:46,769 - Get going. - Hey. 728 00:51:46,899 --> 00:51:48,399 - Let's get in. - Okay. 729 00:51:48,640 --> 00:51:50,268 - Don't criticize - Don't criticize 730 00:51:50,269 --> 00:51:52,009 - My cowardice - My cowardice 731 00:51:52,010 --> 00:51:55,478 - I might be roaming the back alley - I might be roaming the back alley 732 00:51:55,479 --> 00:51:57,248 - But I'm happy - But I'm happy 733 00:51:57,249 --> 00:51:58,978 - To have you by my side - To have you by my side 734 00:51:58,979 --> 00:52:02,248 - And that you embraced my pain - And that you embraced my pain 735 00:52:02,249 --> 00:52:04,018 - Our love was fleeting - Our love was fleeting 736 00:52:04,019 --> 00:52:05,918 - Like the flame - Like the flame 737 00:52:05,919 --> 00:52:09,219 - I wanted to give you everything - I wanted to give you everything 738 00:52:09,220 --> 00:52:12,659 - But the moment I lose my luck - But the moment I lose my luck 739 00:52:12,660 --> 00:52:15,729 - My happy days would be over - My happy days would be over 740 00:52:15,999 --> 00:52:18,168 As for this exhibit, 741 00:52:18,169 --> 00:52:21,169 we can try to make art more accessible for the audience. 742 00:52:21,339 --> 00:52:23,068 And the theme for this one is... 743 00:52:23,069 --> 00:52:24,469 As long as the conditions are good, 744 00:52:24,939 --> 00:52:26,169 I'd love to go. 745 00:52:28,979 --> 00:52:31,580 This could have a friendly vibe. 746 00:52:33,149 --> 00:52:36,220 This is bad. Those guys from yesterday are back. 747 00:52:37,350 --> 00:52:39,589 Those thugs! 748 00:52:40,089 --> 00:52:42,720 Mr. Han, don't just sit there. Go out there. 749 00:52:42,990 --> 00:52:44,390 By myself? 750 00:52:44,959 --> 00:52:46,799 You know what? I'll see you out there. 751 00:52:46,800 --> 00:52:49,159 I should call the police first. 752 00:52:49,160 --> 00:52:51,030 Come on! Go now. 753 00:52:52,370 --> 00:52:54,938 Where's Mr. Hwang? He was here a moment ago. 754 00:52:54,939 --> 00:52:56,438 - Mr. Han. - Yes. 755 00:52:56,439 --> 00:52:58,410 - Don't call the police. - Okay. 756 00:52:58,810 --> 00:53:00,108 Don't even think about it. 757 00:53:00,109 --> 00:53:02,208 Things might get worse if you try to handle it yourself. 758 00:53:02,209 --> 00:53:03,709 We should let the police do their job. 759 00:53:05,550 --> 00:53:08,220 Director Kim. No. Goodness. 760 00:53:08,680 --> 00:53:10,089 Mr. Hwang! 761 00:53:10,289 --> 00:53:11,990 Gosh. Come on. 762 00:53:13,760 --> 00:53:15,219 Whatever. You take care of it. 763 00:53:15,220 --> 00:53:17,129 - Mr. Jin. - You brought them here. 764 00:53:19,530 --> 00:53:21,728 Pay back the money. 765 00:53:21,729 --> 00:53:23,898 - Pay back the money. - Pay back the money. 766 00:53:23,899 --> 00:53:26,099 Pay back the money. 767 00:53:26,100 --> 00:53:28,168 - Pay back the money. - Pay back the money. 768 00:53:28,169 --> 00:53:30,168 Pay back the money. 769 00:53:30,169 --> 00:53:32,268 - Pay back the money. - Pay back the money. 770 00:53:32,269 --> 00:53:34,239 Pay back the money. 771 00:53:34,240 --> 00:53:36,438 - Pay back the money. - Pay back the money. 772 00:53:36,439 --> 00:53:39,050 - Pay back the... - Pay back... 773 00:53:39,450 --> 00:53:40,649 the money. 774 00:54:07,010 --> 00:54:09,010 We bought the tickets today. 775 00:54:12,810 --> 00:54:14,819 Thank you for visiting our gallery again. 776 00:54:15,220 --> 00:54:17,589 Admiring the artwork on your back is a great method. 777 00:54:18,089 --> 00:54:20,759 Why don't we go with a different method today? 778 00:54:20,760 --> 00:54:22,019 - What? - What? 779 00:54:23,760 --> 00:54:24,959 What? 780 00:54:27,700 --> 00:54:28,800 Gosh. 781 00:54:30,629 --> 00:54:33,269 No. Wait. 782 00:54:39,609 --> 00:54:41,779 Let's go with a different method today. 783 00:54:41,780 --> 00:54:43,209 Instead of lying on your back... 784 00:54:46,450 --> 00:54:49,019 - I won't do it! - There's no space. 785 00:54:49,180 --> 00:54:51,149 - Come on. - Okay. 786 00:54:57,129 --> 00:54:59,990 - Hurry. - Sit on this, please. 787 00:55:23,819 --> 00:55:26,749 I hope you enjoy our exhibit. 788 00:55:33,160 --> 00:55:34,859 Wait. Miss. 789 00:55:35,260 --> 00:55:39,069 Come on. How can you call her Miss? 790 00:55:39,530 --> 00:55:42,300 She's Ms. Barista. 791 00:55:42,569 --> 00:55:44,909 - Right? - She's a curator. 792 00:55:44,910 --> 00:55:45,939 What? 793 00:55:46,109 --> 00:55:48,240 Do you have a question? 794 00:55:48,939 --> 00:55:51,350 What is this painting about? 795 00:56:03,419 --> 00:56:04,959 What do you see? 796 00:56:06,359 --> 00:56:08,998 The overall color is red. 797 00:56:08,999 --> 00:56:12,430 But I also see some hints of black and blue here and there. 798 00:56:14,439 --> 00:56:15,938 That must be spicy chicken. 799 00:56:15,939 --> 00:56:17,769 The one with a lot of dried lavers. 800 00:56:18,140 --> 00:56:20,421 - You're so ignorant. - I guess that's one interpretation. 801 00:56:20,479 --> 00:56:22,338 Isn't this a flower? 802 00:56:22,339 --> 00:56:24,680 I think it's a flower. 803 00:56:25,510 --> 00:56:27,779 - Gosh. No way. - How is that a flower? 804 00:56:27,780 --> 00:56:30,950 Yes. I can see why you say that. 805 00:56:32,890 --> 00:56:33,959 All right, then. 806 00:56:37,229 --> 00:56:40,188 - I think that looks like pizza. - I should try that. 807 00:56:40,189 --> 00:56:43,060 What was that? Was she patronizing us? 808 00:56:43,330 --> 00:56:45,469 That barista just looked down on us, right? 809 00:56:45,470 --> 00:56:49,100 No. That's not it. Ms. Barista must have said that... 810 00:56:49,370 --> 00:56:51,970 because she also doesn't know what this means. 811 00:56:52,339 --> 00:56:55,338 I see. That barista didn't know either. 812 00:56:55,339 --> 00:56:56,409 - Right. - I see. 813 00:56:56,410 --> 00:56:58,279 So what if we can't figure out what this means? 814 00:56:58,280 --> 00:57:01,019 It's beautiful to look at. 815 00:57:01,379 --> 00:57:04,088 Gosh. I'm craving spicy chicken. 816 00:57:04,089 --> 00:57:05,889 - All you ever think about is food. - Really? 817 00:57:05,890 --> 00:57:08,659 - No. It's pizza. - It's not chicken. It's a flower. 818 00:57:08,660 --> 00:57:11,390 - I'm telling you. It's a flower. - That makes no sense. 819 00:57:11,430 --> 00:57:13,129 Let's go and have spicy chicken. 820 00:57:30,410 --> 00:57:33,850 I'm not playing hooky right now. I'm working. 821 00:57:34,919 --> 00:57:36,478 They prepped everything early in the morning. 822 00:57:36,479 --> 00:57:38,720 So there's no problem. Don't worry. 823 00:57:40,249 --> 00:57:43,389 Gosh. I told you that I would get the money back. 824 00:57:43,390 --> 00:57:45,390 I'll get every single cent of it. 825 00:57:45,760 --> 00:57:46,890 Bye. 826 00:57:48,100 --> 00:57:50,600 Gosh. That old man. 827 00:57:50,769 --> 00:57:51,970 Mr. Jin. 828 00:57:52,899 --> 00:57:53,899 Hey. 829 00:58:01,879 --> 00:58:04,350 Did you get home safely yesterday? 830 00:58:04,910 --> 00:58:06,550 Yes. Thanks to you. 831 00:58:13,689 --> 00:58:16,060 - What's this? - It's for yesterday's purchase. 832 00:58:16,890 --> 00:58:17,930 I see. 833 00:58:18,189 --> 00:58:21,330 I'm sorry. And thank you. 834 00:58:22,060 --> 00:58:23,260 It was nothing. 835 00:58:24,100 --> 00:58:27,039 I always end up indebted to you, Mr. Jin. 836 00:58:30,339 --> 00:58:34,108 I'll do my best to pay back the rest as soon as possible. 837 00:58:34,109 --> 00:58:36,709 I know you must be anxious and upset. 838 00:58:37,450 --> 00:58:38,709 And I know I'm asking a lot. 839 00:58:39,109 --> 00:58:41,519 But could you give me a bit more time? 840 00:58:44,089 --> 00:58:47,418 Listen. It's not that simple. 841 00:58:47,419 --> 00:58:49,559 I'll meet all the demands you make. 842 00:58:49,560 --> 00:58:51,628 Whatever they are, I'll accept them. 843 00:58:51,629 --> 00:58:52,830 Please... 844 00:58:53,800 --> 00:58:55,259 Please give me a bit more time. 845 00:58:55,260 --> 00:58:56,759 Tell the director to come out! 846 00:58:56,760 --> 00:58:58,168 - Where's she? - Come on out! 847 00:58:58,169 --> 00:59:00,439 - Where is she? Come on out! - Come on out! 848 00:59:00,669 --> 00:59:02,269 I'm sorry. Excuse me. 849 00:59:02,370 --> 00:59:05,539 - Where is she? - Tell her to come out! 850 00:59:05,839 --> 00:59:06,970 What's going on? 851 00:59:07,539 --> 00:59:10,180 - Give back my money! - Come on out! 852 00:59:10,339 --> 00:59:12,109 - Come on. - Get out of my way! 853 00:59:15,350 --> 00:59:16,878 - What are you doing? - Where is the director? 854 00:59:16,879 --> 00:59:18,890 - Mr. Jung! - Where is she? 855 00:59:19,089 --> 00:59:21,288 We still have time until the deadline. What is this? 856 00:59:21,289 --> 00:59:23,728 I know we're small-business owners. But you can't get away with this! 857 00:59:23,729 --> 00:59:25,060 This isn't fair! 858 00:59:25,229 --> 00:59:28,299 Don't just stand there. Take anything that could be of value. 859 00:59:28,300 --> 00:59:30,768 - Wait. - Please don't do this. 860 00:59:30,769 --> 00:59:33,429 Please stop. Cheongsong Gallery will not be shut down! 861 00:59:33,430 --> 00:59:34,700 Nonsense! 862 00:59:34,899 --> 00:59:36,639 Everyone knows about it! 863 00:59:36,640 --> 00:59:40,369 We take all this junk, and it'll only go to waste. 864 00:59:40,370 --> 00:59:41,978 We need to take things that are of value! 865 00:59:41,979 --> 00:59:44,079 He's right. In this place, paintings have value. 866 00:59:44,080 --> 00:59:46,849 Let's take the paintings before they're seized! 867 00:59:46,850 --> 00:59:48,818 - Let's go. - Please stop. 868 00:59:48,819 --> 00:59:50,950 - Please don't do this. - Get off of me! 869 00:59:53,589 --> 00:59:56,019 What do you think you're doing? Stop it this instant. 870 00:59:56,220 --> 00:59:57,989 Who are you? Get out of the way! 871 00:59:57,990 --> 01:00:00,390 Ms. Na. Call the police. 872 01:00:01,530 --> 01:00:03,800 - I'm sorry? - Call the police now. 873 01:00:04,870 --> 01:00:05,899 Yes, ma'am. 874 01:00:06,669 --> 01:00:07,769 The police? 875 01:00:08,100 --> 01:00:10,970 We're the ones who should call the police. I ought to... 876 01:00:11,370 --> 01:00:14,010 - Oh, my. - That hurts! Who are you? 877 01:00:15,209 --> 01:00:17,478 That hurts! Let go of my hand. 878 01:00:17,479 --> 01:00:20,819 You have to let go of her first so that I can let go. 879 01:00:23,479 --> 01:00:25,890 Let's use our words. 880 01:00:26,490 --> 01:00:28,088 This is a gallery. 881 01:00:28,089 --> 01:00:30,260 Get your hand off of me! 882 01:00:50,609 --> 01:00:52,950 Do you know how expensive this is? 883 01:00:53,950 --> 01:00:55,319 Who are you? 884 01:00:55,879 --> 01:00:57,019 What do you do? 885 01:00:57,990 --> 01:00:59,019 Me? 886 01:00:59,789 --> 01:01:02,120 I'm the new director of this gallery. 887 01:01:02,760 --> 01:01:03,830 What? 888 01:01:05,089 --> 01:01:07,800 For how much are you causing this scene? 889 01:01:11,530 --> 01:01:12,530 Wait. 890 01:01:17,370 --> 01:01:19,439 Mr. Jin, here. 891 01:01:21,740 --> 01:01:22,878 Three thousand dollars. 892 01:01:22,879 --> 01:01:24,279 Four thousand five hundred dollars. 893 01:01:24,580 --> 01:01:25,980 Two thousand eight hundred dollars. 894 01:01:26,379 --> 01:01:27,739 Six thousand nine hundred dollars. 895 01:01:31,620 --> 01:01:34,490 I can just pay you this much! 896 01:02:11,729 --> 01:02:15,430 (Da Li and Cocky Prince) 897 01:02:15,499 --> 01:02:16,700 Can you... 898 01:02:17,370 --> 01:02:19,329 sell your father? 899 01:02:19,330 --> 01:02:21,240 This gallery is my father. 900 01:02:21,600 --> 01:02:23,470 What a load of garbage! 901 01:02:23,970 --> 01:02:25,969 - Do you have the money? - I can pay you back. 902 01:02:25,970 --> 01:02:28,479 I promise to pay you back in a week. 903 01:02:29,180 --> 01:02:30,878 - Hey. - Not that money. 904 01:02:30,879 --> 01:02:31,879 Get lost. 905 01:02:32,350 --> 01:02:35,450 When you're in need of help, I'll be right by your side. 906 01:02:35,649 --> 01:02:37,419 That bothers me. 907 01:02:38,089 --> 01:02:41,059 What gives you the right to become the director of our gallery? 908 01:02:41,060 --> 01:02:43,260 Because I'm amazing at making money. 909 01:02:43,459 --> 01:02:44,589 All you care about is money. 910 01:02:45,490 --> 01:02:47,530 Yet you're handsome. 63763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.