Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,908
(Episode 3)
2
00:00:07,909 --> 00:00:10,779
(What Is "Untitled" About?)
3
00:00:12,279 --> 00:00:13,710
Give it to me!
4
00:00:20,650 --> 00:00:23,859
Before I burn these paintings here,
5
00:00:23,860 --> 00:00:25,528
you'd better pay me back!
6
00:00:25,529 --> 00:00:27,089
Give me my money!
7
00:00:27,090 --> 00:00:29,430
- Give him his money!
- Give him his money!
8
00:00:48,379 --> 00:00:50,549
(Episode 3)
9
00:00:51,350 --> 00:00:53,490
Did you hire the ones with the look?
10
00:00:54,150 --> 00:00:55,960
I mostly hired the big ones.
11
00:01:02,360 --> 00:01:03,429
Violent...
12
00:01:03,430 --> 00:01:05,158
Just smash it.
13
00:01:05,159 --> 00:01:06,970
Then we stab him!
14
00:01:07,100 --> 00:01:08,198
Merciless...
15
00:01:08,199 --> 00:01:10,999
- I'm on the phone.
- Move over!
16
00:01:11,440 --> 00:01:13,540
And nasty. Those were the criteria.
17
00:01:25,949 --> 00:01:27,050
What are they doing?
18
00:01:31,619 --> 00:01:34,029
- Give us back the money!
- Money!
19
00:01:46,469 --> 00:01:47,710
Mr. Jin?
20
00:01:58,119 --> 00:01:59,190
No, I'm not.
21
00:02:00,650 --> 00:02:02,389
It's you, isn't it?
22
00:02:06,029 --> 00:02:08,359
- Go over there.
- Wait. Hold on.
23
00:02:14,170 --> 00:02:15,800
You're Mr. Jin Moo Hak, right?
24
00:02:55,270 --> 00:02:56,580
Do you guys know each other?
25
00:02:58,180 --> 00:02:59,180
What?
26
00:02:59,409 --> 00:03:01,210
Do you two...
27
00:03:02,319 --> 00:03:03,779
know each other?
28
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
What?
29
00:03:09,689 --> 00:03:10,819
I'm sorry for the ruckus.
30
00:03:10,960 --> 00:03:13,029
This is my first day here,
so I'm a bit clumsy.
31
00:03:40,589 --> 00:03:43,960
I can't believe I ran into you here.
32
00:03:44,059 --> 00:03:45,460
What a strange fate we have.
33
00:03:46,930 --> 00:03:48,360
Don't exaggerate.
34
00:03:48,689 --> 00:03:50,760
I almost couldn't recognize you.
35
00:03:51,460 --> 00:03:53,300
You look very different.
36
00:03:56,300 --> 00:03:59,509
Right. You said you had
an important contract.
37
00:03:59,510 --> 00:04:00,869
Did it go well?
38
00:04:02,539 --> 00:04:04,680
I know it was a misunderstanding,
39
00:04:04,779 --> 00:04:06,878
but I hope
it didn't mess up your work.
40
00:04:06,879 --> 00:04:09,349
Gosh, I can't take this anymore.
41
00:04:10,080 --> 00:04:11,420
Why do you act like we're close?
42
00:04:12,249 --> 00:04:13,450
Do we have something special?
43
00:04:14,119 --> 00:04:15,860
Do we have
a relationship or something?
44
00:04:21,589 --> 00:04:24,359
No, we don't.
45
00:04:24,760 --> 00:04:26,000
Let me make this clear.
46
00:04:26,330 --> 00:04:27,570
You and me.
47
00:04:27,969 --> 00:04:30,369
I'm your creditor. You, my debtor.
That's all there is to it.
48
00:04:30,400 --> 00:04:31,400
Got that?
49
00:04:37,609 --> 00:04:39,979
This coffee tastes awful.
What's wrong with this?
50
00:04:40,109 --> 00:04:41,880
It's actually pu'er tea,
51
00:04:42,109 --> 00:04:43,580
but I couldn't find the teacups.
52
00:04:44,279 --> 00:04:45,749
This doesn't taste like pear tea.
53
00:04:45,750 --> 00:04:46,789
It must've gone bad.
54
00:04:49,690 --> 00:04:52,020
It's pu'er tea, not pear tea.
55
00:04:54,659 --> 00:04:56,359
That's enough.
56
00:04:57,359 --> 00:04:59,169
I didn't come here to have some tea.
57
00:05:00,270 --> 00:05:02,330
Did you see what I did back there?
Did you?
58
00:05:02,700 --> 00:05:05,169
I can be merciless and brutal
when it comes to money.
59
00:05:05,810 --> 00:05:07,570
Law? Saving face?
60
00:05:08,010 --> 00:05:09,310
That's none of my business.
61
00:05:09,880 --> 00:05:11,978
So don't try
to squirm out of this...
62
00:05:11,979 --> 00:05:14,310
by pretending like we're close.
63
00:05:14,580 --> 00:05:16,450
Just pay up
while I'm still being nice.
64
00:05:17,020 --> 00:05:19,788
You see, you weren't
on the list of debts...
65
00:05:19,789 --> 00:05:21,048
that was written by our lawyer.
66
00:05:21,049 --> 00:05:22,219
I said...
67
00:05:25,890 --> 00:05:27,929
that's none of my business.
68
00:05:28,760 --> 00:05:30,528
I lent you guys money,
69
00:05:30,529 --> 00:05:32,799
and I'm intending to get
every single penny back.
70
00:05:33,270 --> 00:05:35,668
So sell your house, paintings,
71
00:05:35,669 --> 00:05:38,839
or any of your organs
that are of value...
72
00:05:39,409 --> 00:05:41,239
to pay me what you owe.
73
00:05:46,250 --> 00:05:47,279
Right.
74
00:05:48,380 --> 00:05:50,549
Let me warn you beforehand.
75
00:05:51,279 --> 00:05:53,418
Don't you dare think
about trying to pay me back...
76
00:05:53,419 --> 00:05:55,489
with your paintings.
77
00:05:56,320 --> 00:05:58,890
I want it in cash. Got it?
78
00:06:00,760 --> 00:06:03,359
If you don't listen to me,
79
00:06:04,000 --> 00:06:06,029
I'll set this place on fire.
80
00:06:14,239 --> 00:06:15,269
Let's start.
81
00:06:15,270 --> 00:06:18,609
- And go all the way down.
- Okay.
82
00:06:18,779 --> 00:06:19,848
All the way.
83
00:06:19,849 --> 00:06:21,549
- Gosh.
- That sounds about right.
84
00:06:22,049 --> 00:06:23,178
Oh, hello.
85
00:06:23,179 --> 00:06:25,349
- Goodbye.
- Goodbye, ma'am.
86
00:06:27,289 --> 00:06:28,419
He looks vicious.
87
00:06:47,210 --> 00:06:48,909
- Hey.
- Hey.
88
00:06:49,679 --> 00:06:50,739
Mr. Jin.
89
00:06:51,580 --> 00:06:53,080
You should purchase your tickets.
90
00:06:54,849 --> 00:06:57,820
Since there are more than 15 people,
you'll get a discount.
91
00:06:57,979 --> 00:07:00,690
I'll leave you to it. Goodbye, then.
92
00:07:02,349 --> 00:07:04,219
- Wait.
- This way, please.
93
00:07:09,960 --> 00:07:12,699
The gallery was fine.
94
00:07:12,700 --> 00:07:14,669
Don't be ridiculous.
95
00:07:14,900 --> 00:07:17,069
I couldn't understand
a single thing.
96
00:07:17,070 --> 00:07:18,538
You're so ignorant.
97
00:07:18,539 --> 00:07:22,309
You're not supposed
to understand art. Got that?
98
00:07:22,310 --> 00:07:24,440
- Oh, is that so?
- Yes.
99
00:07:24,539 --> 00:07:28,849
Members of the Cheongsong family
sure are different.
100
00:07:29,320 --> 00:07:31,418
She looked so elegant.
101
00:07:31,419 --> 00:07:34,088
She wasn't intimidated
by these men...
102
00:07:34,089 --> 00:07:35,849
and stood her ground.
103
00:07:36,390 --> 00:07:38,320
Is this what they call "dignity"?
104
00:07:39,729 --> 00:07:41,260
Dig... What?
105
00:07:42,560 --> 00:07:44,400
I told you not to speak English
in front of me.
106
00:07:44,729 --> 00:07:46,829
It's similar to elegance.
107
00:07:46,830 --> 00:07:49,168
No, it's more than that.
108
00:07:49,169 --> 00:07:50,400
In any case,
109
00:07:51,070 --> 00:07:54,339
she has something that you lack.
110
00:07:54,469 --> 00:07:55,509
You little...
111
00:07:55,510 --> 00:07:58,009
By the way, how do you know
the only child and daughter...
112
00:07:58,010 --> 00:07:59,210
of the Cheongsong family?
113
00:08:02,849 --> 00:08:04,178
We're not that close.
114
00:08:04,179 --> 00:08:06,988
I just ran into her
a couple of times.
115
00:08:06,989 --> 00:08:08,949
I see. So you just ran into her...
116
00:08:08,950 --> 00:08:10,659
like you would with your neighbors?
117
00:08:14,159 --> 00:08:16,260
No, not really.
118
00:08:16,529 --> 00:08:17,700
But you know what?
119
00:08:17,929 --> 00:08:20,529
Perhaps, we'll be able to get
our two million dollars back easily.
120
00:08:21,400 --> 00:08:23,199
- How come?
- You know Segi Group, right?
121
00:08:23,200 --> 00:08:24,899
- Segi?
- There was once a talk about...
122
00:08:24,900 --> 00:08:26,909
a possible engagement
between her and the heir.
123
00:08:28,739 --> 00:08:30,178
They were so close
to getting married,
124
00:08:30,179 --> 00:08:31,580
but then her family backed out.
125
00:08:31,940 --> 00:08:33,710
We don't know why,
126
00:08:34,049 --> 00:08:36,209
but it's evident that
they didn't care about his money.
127
00:08:37,480 --> 00:08:39,750
Maybe he wasn't that great of a guy.
128
00:08:40,120 --> 00:08:43,360
Or perhaps, he lacked humor.
129
00:08:44,689 --> 00:08:47,990
Humor? Why would you say that
out of the blue?
130
00:08:50,329 --> 00:08:53,770
From the first time I saw you,
I always thought you were a psy...
131
00:08:55,569 --> 00:08:58,240
I mean, you seem like
an interesting man.
132
00:08:58,340 --> 00:08:59,869
Your shoes,
133
00:08:59,870 --> 00:09:02,308
the way you count everything
by bowls of gamjatang,
134
00:09:02,309 --> 00:09:03,809
and back at the party too.
135
00:09:04,409 --> 00:09:07,309
Anyway, you're the most
interesting person I've met.
136
00:09:15,319 --> 00:09:17,558
Hold on. I thought they were over.
137
00:09:17,559 --> 00:09:19,159
What does that have to do
with our money?
138
00:09:19,289 --> 00:09:23,059
The guy is still pining for her.
139
00:09:23,459 --> 00:09:27,499
He paid for everything
during her father's funeral.
140
00:09:27,500 --> 00:09:30,199
The love of his life is being
threatened by these idiots...
141
00:09:33,569 --> 00:09:35,568
She's being threatened by these men.
142
00:09:35,569 --> 00:09:38,880
He'll willingly pay for her safety.
After all, he's from Segi Group.
143
00:09:39,079 --> 00:09:40,549
This is our chance.
144
00:09:41,150 --> 00:09:43,880
So he's trying to win her over
with money? How petty.
145
00:09:44,480 --> 00:09:45,520
What?
146
00:09:45,750 --> 00:09:48,520
That won't win her heart.
147
00:09:49,819 --> 00:09:52,458
How could a wealthy family's daughter
be so easily swayed?
148
00:09:52,459 --> 00:09:54,428
That says a lot
about such elite families.
149
00:09:54,429 --> 00:09:55,759
Well, good luck to them.
150
00:09:55,760 --> 00:09:58,528
Lucky for me, I'll be able to get...
151
00:09:58,529 --> 00:10:01,429
my two million back in no time.
That's just great!
152
00:10:01,799 --> 00:10:03,470
Why is it so hot in here?
153
00:10:04,000 --> 00:10:06,970
Drive properly, will you?
I'm getting carsick!
154
00:10:10,679 --> 00:10:12,179
What's the matter with this?
155
00:10:43,179 --> 00:10:44,885
Hey, you're back.
Will they give us our money back?
156
00:10:44,909 --> 00:10:47,749
I mean, it's the Cheongsong family.
I'm sure they still have some money.
157
00:10:48,809 --> 00:10:50,720
What are you doing in my office?
158
00:10:51,620 --> 00:10:52,679
What?
159
00:10:55,520 --> 00:10:56,520
Well...
160
00:10:57,260 --> 00:10:59,890
I heard you had gone to the gallery,
so I was curious.
161
00:11:01,630 --> 00:11:04,630
But you sound very prickly.
162
00:11:05,199 --> 00:11:07,400
Why would you ask me
such a question?
163
00:11:07,900 --> 00:11:10,569
Can't I visit my brother's office
whenever I please?
164
00:11:15,069 --> 00:11:16,709
So tell me what happened.
165
00:11:17,380 --> 00:11:18,539
Do they have the money?
166
00:11:20,209 --> 00:11:22,010
Does that even matter?
167
00:11:22,549 --> 00:11:25,480
Don't worry.
I'll get it at all costs.
168
00:11:28,520 --> 00:11:31,289
Right. You're not the type
who'd be easily scammed.
169
00:11:36,459 --> 00:11:39,829
By the way,
let's make one thing clear.
170
00:11:40,669 --> 00:11:43,539
The only thing I did was
to introduce you to Cheongsong.
171
00:11:43,669 --> 00:11:46,309
But you made the final decision
of lending them...
172
00:11:47,069 --> 00:11:48,709
the money. Right?
173
00:11:52,409 --> 00:11:53,480
What did you say?
174
00:11:54,949 --> 00:11:56,720
Well, that's the fact.
175
00:11:57,020 --> 00:11:58,900
I just want to make sure
we're on the same page.
176
00:12:00,220 --> 00:12:01,820
All right.
I'll let you get back to work.
177
00:12:02,020 --> 00:12:04,260
- Ki Chul.
- Yes?
178
00:12:07,360 --> 00:12:10,259
You know, the director
of Cheongsong Gallery.
179
00:12:10,260 --> 00:12:11,500
The man who passed away.
180
00:12:12,659 --> 00:12:13,929
What about him?
181
00:12:14,130 --> 00:12:15,730
How did he die?
182
00:12:16,069 --> 00:12:17,870
Had he been sick for a while?
183
00:12:19,439 --> 00:12:20,970
How would I know that?
184
00:12:21,939 --> 00:12:25,209
Well, you were the one
who made the introduction.
185
00:12:25,380 --> 00:12:27,109
And you also met with him
the day before he passed away.
186
00:12:27,110 --> 00:12:29,449
Why would I meet with him?
187
00:12:30,319 --> 00:12:32,750
Wasn't that the day when I left
for the Netherlands?
188
00:12:33,189 --> 00:12:34,990
You were going to visit him
on my behalf.
189
00:12:36,490 --> 00:12:37,620
Gosh.
190
00:12:38,720 --> 00:12:40,090
Oh, that.
191
00:12:40,189 --> 00:12:41,928
I couldn't go see him
because Dad threw a huge fit...
192
00:12:41,929 --> 00:12:44,230
when he found out about the loan.
193
00:12:44,860 --> 00:12:46,668
How could I have visited him
when he was going berserk?
194
00:12:46,669 --> 00:12:48,069
I needed to stay low.
195
00:12:49,429 --> 00:12:50,539
Right.
196
00:12:55,970 --> 00:12:57,179
I'll see you later.
197
00:13:11,490 --> 00:13:14,029
I need you to give back
the investment money.
198
00:13:14,760 --> 00:13:15,789
Pardon?
199
00:13:17,760 --> 00:13:19,929
How dare you come here?
200
00:13:36,579 --> 00:13:38,880
Darn it.
201
00:13:49,360 --> 00:13:50,559
Hello, Dad.
202
00:13:51,130 --> 00:13:54,029
Yes. No. I'm on my way.
203
00:13:54,529 --> 00:13:57,370
Yes. Okay.
204
00:14:01,069 --> 00:14:03,709
(Sale of Tangible Assets)
205
00:14:07,850 --> 00:14:08,980
(Director Kim Da Li)
206
00:14:17,360 --> 00:14:18,919
He usually kept...
207
00:14:19,220 --> 00:14:21,929
important documents in here.
208
00:14:27,299 --> 00:14:28,429
(Estimate Sheet)
209
00:14:30,669 --> 00:14:33,510
(Dondon F and B)
210
00:14:35,840 --> 00:14:37,010
(Dondon F and B)
211
00:14:37,380 --> 00:14:39,880
(Loan Agreement,
Amount: Two million dollars)
212
00:14:42,579 --> 00:14:43,818
(Debtor Kim Nak Chun)
213
00:14:43,819 --> 00:14:46,990
The loan was probably
for the Basquiat exhibit.
214
00:14:47,620 --> 00:14:50,520
It was a very popular exhibit.
So the competition is pretty high.
215
00:14:50,860 --> 00:14:52,860
It must have cost a fortune
to prepare the exhibit.
216
00:14:53,730 --> 00:14:54,959
The Basquiat exhibit?
217
00:14:56,929 --> 00:14:59,399
He said there should be
sophisticated exhibits...
218
00:14:59,400 --> 00:15:01,669
to encourage people
to frequent galleries in Korea.
219
00:15:02,370 --> 00:15:05,400
The director put a lot of effort
into this exhibit.
220
00:15:07,010 --> 00:15:08,439
When's the exhibit scheduled?
221
00:15:09,779 --> 00:15:12,209
The first week of next October.
222
00:15:16,209 --> 00:15:18,549
You must have been shocked earlier.
223
00:15:22,620 --> 00:15:25,360
I've never seen
such uncultured people in my life.
224
00:15:25,559 --> 00:15:27,535
The ink on his death certificate
hasn't even dried yet.
225
00:15:27,559 --> 00:15:30,730
And besides, they made that scene
in front of our sacred artworks.
226
00:15:31,299 --> 00:15:33,369
I've only heard
of those thugs and gangsters.
227
00:15:33,370 --> 00:15:35,528
But I've never witnessed
a scene like that...
228
00:15:35,529 --> 00:15:38,069
in my 20 years working as a curator.
229
00:15:39,640 --> 00:15:41,069
I'm sorry.
230
00:15:41,169 --> 00:15:42,240
Gosh.
231
00:15:42,809 --> 00:15:43,809
What?
232
00:15:44,439 --> 00:15:47,908
Gosh. Those thugs are
the ones who should be apologizing.
233
00:15:47,909 --> 00:15:49,380
Why are you sorry, Director Kim?
234
00:15:52,819 --> 00:15:55,549
Now, you are the director
of this gallery.
235
00:15:57,590 --> 00:16:01,059
To be honest, I thought
you would close down the gallery.
236
00:16:02,630 --> 00:16:03,729
It only looks good from the outside.
237
00:16:03,730 --> 00:16:05,600
People might think
this is a fancy place.
238
00:16:05,860 --> 00:16:08,576
But you must know the reality
after watching your father over the years.
239
00:16:08,600 --> 00:16:10,870
The reality
of art galleries in Korea.
240
00:16:12,900 --> 00:16:15,370
Thank you
for taking responsibility...
241
00:16:16,579 --> 00:16:17,779
instead of giving up.
242
00:16:18,909 --> 00:16:21,010
I will need a lot of help from you.
243
00:16:21,709 --> 00:16:23,449
Of course.
244
00:16:24,079 --> 00:16:26,279
Let me see.
245
00:16:26,789 --> 00:16:28,350
What should we do first?
246
00:16:29,650 --> 00:16:32,989
All right. This is the list
of artworks our gallery owns.
247
00:16:32,990 --> 00:16:35,089
And these are the lists...
248
00:16:35,090 --> 00:16:38,198
of artists and their artworks
who are working with our gallery.
249
00:16:38,199 --> 00:16:39,698
I have a lot of files here.
250
00:16:39,699 --> 00:16:43,168
And this is the schedule
for this year's exhibits.
251
00:16:43,169 --> 00:16:46,909
These are the progress reports
on our next year's exhibits.
252
00:16:49,669 --> 00:16:51,078
You have a lot
to catch up on, right?
253
00:16:51,079 --> 00:16:53,449
But luckily, I'm a quick study.
254
00:16:53,909 --> 00:16:55,309
I have no doubt about it.
255
00:16:55,449 --> 00:16:59,549
And these are the art catalogs
for our past exhibits.
256
00:16:59,620 --> 00:17:00,720
All right.
257
00:17:01,990 --> 00:17:03,049
Oh, right.
258
00:17:04,260 --> 00:17:08,289
We got a lot of phone calls
from Segi Group asking for you.
259
00:17:10,229 --> 00:17:12,499
I handled them on my end.
260
00:17:12,699 --> 00:17:15,570
But I thought
you should at least know.
261
00:17:17,469 --> 00:17:20,540
He also helped us a lot
with the funeral behind the scenes.
262
00:17:21,310 --> 00:17:24,540
I think it's polite to thank him
at least once.
263
00:17:36,590 --> 00:17:38,060
Excuse me.
264
00:17:46,060 --> 00:17:48,168
You can send out the entire list.
From the top.
265
00:17:48,169 --> 00:17:51,370
- Si Hyung.
- Okay. Hey.
266
00:17:52,499 --> 00:17:53,570
Si Hyung.
267
00:17:54,739 --> 00:17:56,540
Si Hyung. Wait.
268
00:18:00,679 --> 00:18:01,909
Gosh. Si Hyung.
269
00:18:02,209 --> 00:18:03,350
Si Hyung!
270
00:18:11,189 --> 00:18:13,060
Hey. Did you send it out?
271
00:18:14,189 --> 00:18:16,060
Then send it to the buyers.
272
00:18:17,300 --> 00:18:19,330
Trust? Trust, my foot.
273
00:18:19,530 --> 00:18:21,800
Hey, nothing beats money.
274
00:18:22,769 --> 00:18:23,968
The gallery is about to go under.
275
00:18:23,969 --> 00:18:26,570
No one would wait
until the payment date.
276
00:18:26,840 --> 00:18:30,280
Come on! I have a plan.
277
00:18:31,439 --> 00:18:33,748
Just do what I say.
278
00:18:33,749 --> 00:18:35,380
Focus on your job!
279
00:18:36,150 --> 00:18:37,219
Bye.
280
00:18:39,280 --> 00:18:42,390
(Jeil Newspaper)
281
00:18:52,229 --> 00:18:54,030
(Cheongsong Gallery in Crisis)
282
00:19:00,269 --> 00:19:02,668
- Did you see this?
- My goodness.
283
00:19:02,669 --> 00:19:04,079
Isn't this Cheongsong Gallery?
284
00:19:04,080 --> 00:19:05,809
- What's this?
- What?
285
00:19:05,810 --> 00:19:08,380
- Look at this.
- Goodness.
286
00:19:08,449 --> 00:19:11,350
(The people on the floor
put the paintings to shame.)
287
00:19:11,780 --> 00:19:14,188
(Zoo next to a gallery, Safari)
288
00:19:14,189 --> 00:19:16,918
(A zoo in a gallery?
Seized by tigers, dragons, carps...)
289
00:19:16,919 --> 00:19:19,890
(Let's lead honest lives,
Cheongsong Gallery)
290
00:19:20,189 --> 00:19:21,859
I'm hungry. So hurry up.
291
00:19:21,860 --> 00:19:23,499
I need to get back by 1 p.m.
292
00:19:25,060 --> 00:19:27,130
If you don't come out,
I'll ask you out.
293
00:19:28,979 --> 00:19:31,389
- Come sit. What took you so long?
- Hello.
294
00:19:31,390 --> 00:19:33,789
- I think ten points.
- Ten points?
295
00:19:38,090 --> 00:19:40,860
Our blind date didn't pan out.
Why do you keep coming here?
296
00:19:41,330 --> 00:19:43,490
Don't you have tteokbokki restaurants
near your office?
297
00:19:43,630 --> 00:19:45,399
I don't work at an office.
I work at a gallery.
298
00:19:45,400 --> 00:19:47,681
And no one likes me at work.
So I have no one to eat with.
299
00:19:48,469 --> 00:19:51,340
So who's the lunatic that came
to the gallery and threw a fit?
300
00:19:51,870 --> 00:19:53,308
How did you know?
301
00:19:53,309 --> 00:19:54,978
We had the worst client today
at our gallery.
302
00:19:54,979 --> 00:19:57,849
You told me that you pigged out
when you're stressed.
303
00:19:57,850 --> 00:20:00,350
So you had five servings
of gamjatang on our blind date.
304
00:20:00,450 --> 00:20:01,995
You finished
the whole thing by yourself.
305
00:20:02,019 --> 00:20:04,390
Gosh, you remember everything?
306
00:20:05,650 --> 00:20:07,349
I told you to stop obsessing
over me.
307
00:20:07,350 --> 00:20:09,318
Even if you're my type,
308
00:20:09,319 --> 00:20:12,690
there's a line I cannot cross.
309
00:20:13,890 --> 00:20:16,059
Don't cross that line. Okay?
310
00:20:16,430 --> 00:20:17,968
You'd better not cross it.
311
00:20:17,969 --> 00:20:19,728
Gosh. You're so cute.
312
00:20:19,729 --> 00:20:21,449
You and I cannot happen
even if you're cute.
313
00:20:23,340 --> 00:20:25,069
So who was your awful client?
314
00:20:26,640 --> 00:20:29,739
You said it would double!
And it might even quadruple!
315
00:20:30,539 --> 00:20:32,850
Which one of you lied to me?
316
00:20:35,450 --> 00:20:37,180
- Is it you?
- No.
317
00:20:38,890 --> 00:20:39,890
You?
318
00:20:40,489 --> 00:20:42,590
- No.
- Then is it...
319
00:20:43,690 --> 00:20:44,729
you?
320
00:20:45,289 --> 00:20:46,360
No, ma'am.
321
00:20:47,160 --> 00:20:48,200
Then...
322
00:20:50,100 --> 00:20:51,599
What are you talking about?
It is you!
323
00:20:51,600 --> 00:20:53,699
How dare you lie to my face again?
324
00:20:53,700 --> 00:20:55,768
- You...
- It's not a lie, ma'am.
325
00:20:55,769 --> 00:20:57,238
Please calm down.
326
00:20:57,239 --> 00:20:59,109
You want me to calm down?
327
00:20:59,110 --> 00:21:01,679
Hey. What did you say to me that time?
328
00:21:01,680 --> 00:21:03,879
That the oldie who painted
that painting was about to die.
329
00:21:03,880 --> 00:21:05,679
That once he died, the painting
would be worth twice the money.
330
00:21:05,680 --> 00:21:08,650
That it would be "finders keepers"
and bring me four times the money!
331
00:21:09,249 --> 00:21:10,350
I did?
332
00:21:11,120 --> 00:21:13,690
Hey. That man got married again.
333
00:21:13,890 --> 00:21:15,789
With a girl in her 20s.
334
00:21:16,219 --> 00:21:18,659
And even had children at that age.
Twins, at that!
335
00:21:18,660 --> 00:21:21,498
I see. Children at that age. Twins.
336
00:21:21,499 --> 00:21:26,329
Ma'am, unlike investments or real estate,
with art,
337
00:21:26,330 --> 00:21:28,939
you have to look really far in advance.
338
00:21:28,940 --> 00:21:32,370
That man's painting was sold
at half the price at the auction!
339
00:21:33,469 --> 00:21:35,179
What are you going to do
about my money now?
340
00:21:35,180 --> 00:21:37,278
What are you going to do?
341
00:21:37,279 --> 00:21:39,009
I swear...
342
00:21:39,309 --> 00:21:40,349
You witch!
343
00:21:40,350 --> 00:21:41,919
- Ma'am.
- Hey!
344
00:21:41,920 --> 00:21:43,419
No!
345
00:21:43,420 --> 00:21:45,018
Let me go!
346
00:21:45,019 --> 00:21:47,349
- No!
- Let me go!
347
00:21:47,350 --> 00:21:51,429
Hey, you! Come back!
348
00:21:51,430 --> 00:21:53,729
People that stupid still exist?
349
00:21:54,190 --> 00:21:55,830
And you just watched that happen?
350
00:21:55,959 --> 00:21:59,170
Then what was I supposed to do?
She's a customer. A VIP, even.
351
00:22:00,569 --> 00:22:02,939
They act like that...
352
00:22:02,940 --> 00:22:05,238
precisely because you are too soft
around customers.
353
00:22:05,239 --> 00:22:07,639
An eye for an eye.
An ear for an ear.
354
00:22:07,640 --> 00:22:09,279
You have to be more assertive!
355
00:22:11,809 --> 00:22:14,380
Moo Hak...
356
00:22:14,680 --> 00:22:16,778
Ear? You must mean nose.
357
00:22:16,779 --> 00:22:18,719
An eye for an eye.
A nose for a nose.
358
00:22:18,819 --> 00:22:21,159
(An eye for an eye!
A tooth for a tooth!)
359
00:22:21,160 --> 00:22:22,590
Goodness.
360
00:22:24,660 --> 00:22:26,660
Who cares?
As long as you get the meaning across.
361
00:22:27,860 --> 00:22:31,028
This is the difference between us.
362
00:22:31,029 --> 00:22:32,569
You are too stupid.
363
00:22:40,739 --> 00:22:41,779
My gosh.
364
00:22:42,479 --> 00:22:45,248
That woman was a drop in the box.
365
00:22:45,249 --> 00:22:46,449
(A drop in the bucket)
366
00:22:46,450 --> 00:22:47,509
What is it?
367
00:22:47,979 --> 00:22:50,680
Look. Aren't they the rudest?
368
00:22:50,950 --> 00:22:54,120
Why are they doing this at a museum?
369
00:22:54,920 --> 00:22:57,019
This is true stupidity.
370
00:22:57,259 --> 00:23:00,130
So what if you're not good at
English or idioms?
371
00:23:00,289 --> 00:23:03,999
You at least don't act like this
in front of artworks.
372
00:23:05,269 --> 00:23:06,370
Well...
373
00:23:07,630 --> 00:23:09,269
I'm sure they had their reasons.
374
00:23:10,340 --> 00:23:11,769
Whatever.
375
00:23:14,370 --> 00:23:15,509
Wait.
376
00:23:18,380 --> 00:23:20,880
This silhouette looks familiar.
377
00:23:27,350 --> 00:23:28,690
Just eat.
378
00:23:29,819 --> 00:23:31,830
One more serving of sundae, please.
379
00:23:32,259 --> 00:23:33,860
Extra lung and liver.
380
00:23:36,660 --> 00:23:38,999
Anyway, Cheongsong is
nearing its end now.
381
00:23:40,229 --> 00:23:42,268
What do you mean "end"?
382
00:23:42,269 --> 00:23:45,370
Would anyone want to come to a museum
with gang members?
383
00:23:45,509 --> 00:23:47,768
Would artists want
to exhibit their artwork?
384
00:23:47,769 --> 00:23:50,709
A museum without guests
or artists is bound to close.
385
00:23:51,450 --> 00:23:54,779
I'm sure the rumors
have spread already.
386
00:24:00,920 --> 00:24:03,989
What are you worried about
when the payment deadline is so far away?
387
00:24:04,630 --> 00:24:08,458
How many years of trust
have we built to this point?
388
00:24:08,459 --> 00:24:10,430
Cheongsong will be fine.
389
00:24:11,100 --> 00:24:12,299
Really.
390
00:24:13,200 --> 00:24:15,239
Can you please hold for a second?
391
00:24:15,670 --> 00:24:17,499
You don't need to worry about that.
392
00:24:17,870 --> 00:24:19,509
We even have a new director.
393
00:24:20,140 --> 00:24:22,208
Excuse me? Oh, certainly.
394
00:24:22,209 --> 00:24:24,569
I will pay a visit with the new director
in the near future.
395
00:24:24,910 --> 00:24:26,409
Thank you. Take care.
396
00:24:26,410 --> 00:24:28,549
Yes. Hold on for a second.
397
00:24:30,180 --> 00:24:31,249
Hello?
398
00:24:31,749 --> 00:24:34,789
The exhibitions are on
without any issues.
399
00:24:35,660 --> 00:24:36,660
A loan?
400
00:24:37,660 --> 00:24:38,890
I'm not sure...
401
00:24:39,660 --> 00:24:40,729
Please hold.
402
00:24:43,330 --> 00:24:44,829
Hello. This is Ms. Song.
403
00:24:44,830 --> 00:24:46,999
It's just a small mishap.
404
00:24:47,200 --> 00:24:48,499
We'll deal with it soon.
405
00:24:49,799 --> 00:24:52,969
We were planning an event
for all the members anyway.
406
00:24:56,539 --> 00:24:58,610
Daelim Bank on line two.
407
00:25:01,150 --> 00:25:03,719
Sure. I'll call you back
once the schedule is set.
408
00:25:06,289 --> 00:25:07,420
This is Kim Da Li.
409
00:25:09,420 --> 00:25:12,228
No, it was a small mishap.
410
00:25:12,229 --> 00:25:13,489
It'll be over in no time.
411
00:25:14,059 --> 00:25:17,259
We'll deal with it soon
if you give us some time.
412
00:25:18,630 --> 00:25:20,529
Don't worry. Of course.
413
00:25:22,840 --> 00:25:24,370
Hey, girl!
414
00:25:24,739 --> 00:25:26,640
You saw it too?
415
00:25:27,009 --> 00:25:28,779
No, it's not like that.
416
00:25:29,680 --> 00:25:30,680
Yes.
417
00:25:30,681 --> 00:25:32,979
(Director Kim Da Li)
418
00:25:42,420 --> 00:25:43,489
(Cheongsong Museum of Art)
419
00:25:44,830 --> 00:25:47,390
(Cheongsong Museum of Art)
420
00:25:52,830 --> 00:25:54,430
Thank you, everyone.
421
00:25:55,269 --> 00:25:56,798
- Take care.
- Thank you.
422
00:25:56,799 --> 00:25:57,870
Thanks.
423
00:25:58,809 --> 00:25:59,940
Take care.
424
00:26:00,469 --> 00:26:01,509
Take care.
425
00:26:07,779 --> 00:26:10,279
Her first day was rough.
426
00:26:11,420 --> 00:26:13,580
A director should be able to handle
that much pressure.
427
00:26:15,920 --> 00:26:16,989
That...
428
00:26:17,259 --> 00:26:18,890
What's up with her?
429
00:26:19,630 --> 00:26:20,660
Not sure.
430
00:26:20,860 --> 00:26:23,160
What a day.
431
00:26:29,799 --> 00:26:32,410
I see you've made the money
since you're going home on time.
432
00:26:53,860 --> 00:26:55,059
Are you okay?
433
00:26:59,229 --> 00:27:00,330
Mr. Jin.
434
00:27:01,600 --> 00:27:03,670
- Mr. Jin.
- Yes.
435
00:27:05,009 --> 00:27:07,370
Yes.
436
00:27:14,920 --> 00:27:17,049
Why are you here again?
437
00:27:18,249 --> 00:27:21,390
I heard there was an incident.
438
00:27:22,090 --> 00:27:23,930
Are you here because
you were worried about me?
439
00:27:25,729 --> 00:27:27,059
Worried?
440
00:27:27,190 --> 00:27:30,360
I'm here to keep an eye on you
in case you run away with my money.
441
00:27:31,400 --> 00:27:32,430
Right.
442
00:27:33,029 --> 00:27:35,769
You told me not to act friendly...
443
00:27:36,140 --> 00:27:38,740
since our relationship is nothing
more than a debtor-creditor one.
444
00:27:39,209 --> 00:27:40,370
You know it.
445
00:27:43,610 --> 00:27:45,110
What's wrong this time?
446
00:27:46,450 --> 00:27:47,450
What...
447
00:27:54,289 --> 00:27:56,989
Why do you wear such things?
448
00:27:57,789 --> 00:28:00,690
Is it to win insurance money
from accident insurance?
449
00:28:01,499 --> 00:28:03,830
To me, these aren't pretty.
450
00:28:04,130 --> 00:28:05,529
They're just scary.
451
00:28:06,630 --> 00:28:09,200
My stuff hasn't arrived
from the Netherlands yet.
452
00:28:09,600 --> 00:28:11,539
These are the only heels I have.
453
00:28:17,209 --> 00:28:18,279
You...
454
00:28:19,650 --> 00:28:21,279
don't need to worry
too much about me.
455
00:28:23,779 --> 00:28:24,920
I don't...
456
00:28:25,650 --> 00:28:28,488
I'm not worried about you.
457
00:28:28,489 --> 00:28:30,058
Why would I be worried?
458
00:28:30,059 --> 00:28:31,288
Whether something
happens at the gallery,
459
00:28:31,289 --> 00:28:33,288
or whether you break your leg,
what does that have to do with me?
460
00:28:33,289 --> 00:28:34,360
No, I mean...
461
00:28:35,360 --> 00:28:36,959
You don't have to worry.
462
00:28:37,229 --> 00:28:38,830
I won't run away with your money.
463
00:28:46,610 --> 00:28:47,709
Stay here.
464
00:29:01,150 --> 00:29:02,590
Wear these for now.
465
00:29:03,890 --> 00:29:05,729
No, I'm fine. I can just do this.
466
00:29:07,729 --> 00:29:10,900
I don't want to owe you anything
since we aren't friends.
467
00:29:11,700 --> 00:29:12,700
I should go.
468
00:29:13,499 --> 00:29:15,600
You said a "thank you" was enough.
469
00:29:18,769 --> 00:29:20,440
That's what you said
in the Netherlands.
470
00:29:20,569 --> 00:29:22,140
That when someone is nice to you,
471
00:29:22,279 --> 00:29:24,509
saying "thank you" is enough.
472
00:29:47,269 --> 00:29:49,469
You really don't need to do this.
473
00:29:52,539 --> 00:29:54,670
Was that the day
you heard about your father?
474
00:29:56,110 --> 00:29:57,209
That day?
475
00:29:58,509 --> 00:30:01,410
When we parted in front of a hotel.
476
00:30:04,219 --> 00:30:05,319
I guess so.
477
00:30:07,019 --> 00:30:09,759
Everything happened so fast.
478
00:30:11,360 --> 00:30:13,959
I can't remember what came first
and what came after.
479
00:30:15,360 --> 00:30:17,529
How I even came back to Korea.
480
00:30:18,229 --> 00:30:20,400
How I went through with the funeral.
481
00:30:24,569 --> 00:30:27,269
That reminds me,
we were supposed to meet at the gallery.
482
00:30:33,809 --> 00:30:35,249
Did you wait long?
483
00:30:35,819 --> 00:30:38,819
No. Why would I wait for you?
484
00:30:39,219 --> 00:30:41,719
As I told you,
I had a tight schedule.
485
00:30:42,360 --> 00:30:43,889
I couldn't possibly make time,
486
00:30:43,890 --> 00:30:46,090
so I called to cancel,
but you didn't answer.
487
00:30:46,330 --> 00:30:49,299
I thought, "I guess she's busy,"
and stopped.
488
00:30:49,830 --> 00:30:50,900
Indifferently.
489
00:30:52,430 --> 00:30:55,400
You knew my phone number?
490
00:30:58,469 --> 00:30:59,569
Well...
491
00:31:01,340 --> 00:31:02,680
The library...
492
00:31:04,009 --> 00:31:05,680
The museum...
493
00:31:07,709 --> 00:31:09,850
I called the gallery.
494
00:31:10,380 --> 00:31:12,950
The gallery told you
my personal phone number?
495
00:31:14,049 --> 00:31:16,719
They did. When I told them
that I was your hometown friend.
496
00:31:18,059 --> 00:31:19,959
Oh, I see.
497
00:31:20,390 --> 00:31:22,799
I'm a businessman.
I'm not that stupid.
498
00:31:26,670 --> 00:31:28,538
- By the way...
- I'm serious!
499
00:31:28,539 --> 00:31:30,468
Did you think I hired
a private detective...
500
00:31:30,469 --> 00:31:32,209
to get one phone number?
501
00:31:34,069 --> 00:31:35,340
That's not it.
502
00:31:36,539 --> 00:31:37,840
We're here.
503
00:31:38,580 --> 00:31:41,610
You can drop me off over there.
Thank you.
504
00:31:43,719 --> 00:31:44,779
Okay.
505
00:31:57,400 --> 00:32:00,370
Let's see. Is it here?
506
00:32:10,110 --> 00:32:11,880
Are you following me right now?
507
00:32:13,749 --> 00:32:15,518
Don't flatter yourself.
508
00:32:15,519 --> 00:32:18,319
I'm looking to see if they have
new products while I'm here.
509
00:32:19,219 --> 00:32:21,859
I come here often.
I'm a diamond-level customer.
510
00:32:21,860 --> 00:32:23,819
I even have access
to the private lounge!
511
00:32:24,489 --> 00:32:25,489
Okay.
512
00:32:26,160 --> 00:32:27,259
Gosh.
513
00:32:49,779 --> 00:32:51,219
Was it on the third floor?
514
00:33:14,739 --> 00:33:16,179
I already told you...
515
00:33:16,180 --> 00:33:17,620
I wouldn't run away with your money.
516
00:33:18,749 --> 00:33:20,249
I was just...
517
00:33:24,319 --> 00:33:26,389
I wanted to get my shoes back.
518
00:33:26,390 --> 00:33:28,590
Those are precious to me, you know.
519
00:33:34,229 --> 00:33:36,959
Fine. You can give them back later.
520
00:33:37,559 --> 00:33:38,769
But promise me you will.
521
00:33:46,239 --> 00:33:49,139
What? Why?
522
00:33:49,140 --> 00:33:50,538
What's going on?
523
00:33:50,539 --> 00:33:51,950
What's wrong?
524
00:33:52,509 --> 00:33:53,549
What is it?
525
00:33:54,479 --> 00:33:55,850
What are you doing?
526
00:33:57,219 --> 00:33:58,519
What are you...
527
00:34:18,040 --> 00:34:20,609
I'm sorry. I must have startled you.
528
00:34:24,180 --> 00:34:26,549
Aren't you going to ask me
why I did that?
529
00:34:27,180 --> 00:34:28,509
Do I need to know?
530
00:34:29,219 --> 00:34:30,279
Well...
531
00:34:32,120 --> 00:34:33,819
You can go now.
532
00:34:35,359 --> 00:34:37,419
You might run into him again.
Are you sure?
533
00:34:37,790 --> 00:34:40,259
It didn't seem like he'd stay put.
534
00:34:40,859 --> 00:34:42,529
It's not like that.
535
00:34:46,700 --> 00:34:47,830
Let's go.
536
00:34:48,169 --> 00:34:50,540
Now that I'm already here,
I'll protect you to the end.
537
00:34:51,370 --> 00:34:54,040
Here. Come on.
538
00:35:03,850 --> 00:35:06,520
This store is extremely expensive.
539
00:35:06,620 --> 00:35:07,649
Sorry?
540
00:35:07,919 --> 00:35:09,520
I'm a regular here.
541
00:35:10,089 --> 00:35:12,059
Oh, my. You're here.
542
00:35:12,060 --> 00:35:14,488
It hasn't even been a week.
Don't overreact.
543
00:35:14,489 --> 00:35:16,959
- How long has it been?
- How have you been?
544
00:35:16,960 --> 00:35:17,960
Great, thanks to you.
545
00:35:18,060 --> 00:35:19,830
When did you
return from the Netherlands?
546
00:35:19,969 --> 00:35:21,370
Did you lose weight?
547
00:35:22,169 --> 00:35:23,700
I'm a regular here.
548
00:35:24,200 --> 00:35:25,469
Just a second.
549
00:35:25,569 --> 00:35:27,770
- Jung Won, please show him around.
- Yes, ma'am.
550
00:35:27,969 --> 00:35:30,879
We'll go over there.
It's a little loud here.
551
00:35:31,339 --> 00:35:32,879
Please follow me.
552
00:35:33,580 --> 00:35:36,020
- Jung Won, bring us tea.
- Yes, ma'am.
553
00:35:38,149 --> 00:35:40,589
- This way.
- You must have a new manager.
554
00:35:42,689 --> 00:35:45,589
That's the only pair left in Korea.
555
00:35:48,259 --> 00:35:49,858
The avant-garde style...
556
00:35:49,859 --> 00:35:51,759
would have suited you perfectly.
557
00:35:52,100 --> 00:35:53,370
It's a shame.
558
00:35:53,569 --> 00:35:55,029
What a load of garbage.
559
00:35:55,969 --> 00:35:57,700
They're for work.
560
00:35:58,669 --> 00:35:59,770
Sure.
561
00:36:03,879 --> 00:36:07,279
It says that this card is suspended.
Do you have a different card?
562
00:36:07,580 --> 00:36:08,750
Is it?
563
00:36:11,279 --> 00:36:12,419
Sorry.
564
00:36:12,689 --> 00:36:14,020
Not a problem.
565
00:36:16,890 --> 00:36:19,330
This one is also suspended.
566
00:36:20,730 --> 00:36:22,899
That can't be.
567
00:36:23,560 --> 00:36:24,660
Use this.
568
00:36:26,029 --> 00:36:27,129
Tae Jin.
569
00:36:27,270 --> 00:36:28,769
Pick out a few clothes for her,
570
00:36:28,770 --> 00:36:30,269
including shoes and a bag
to go with them.
571
00:36:30,270 --> 00:36:31,439
You know her sizes, right?
572
00:36:31,969 --> 00:36:34,839
- Of course.
- No. Don't do that.
573
00:36:35,439 --> 00:36:36,439
What are you doing?
574
00:36:37,279 --> 00:36:39,249
I know that you couldn't have
properly packed your things...
575
00:36:39,250 --> 00:36:40,250
since you rushed here.
576
00:36:40,549 --> 00:36:42,119
- Please get them ready.
- Yes, sir.
577
00:36:42,120 --> 00:36:44,620
No. Don't.
578
00:36:45,620 --> 00:36:47,350
It's none of your business.
579
00:36:47,989 --> 00:36:49,429
And we don't have that relationship.
580
00:36:52,560 --> 00:36:53,759
Mr. Jin?
581
00:36:55,029 --> 00:36:58,029
Why are you standing there?
You need to pay for this.
582
00:37:02,839 --> 00:37:05,669
Everyone is waiting.
583
00:37:16,250 --> 00:37:18,480
Sorry.
I was looking at the products.
584
00:37:18,620 --> 00:37:20,850
I wasn't listening. I should pay.
585
00:37:21,819 --> 00:37:23,859
Please use my card.
586
00:37:25,319 --> 00:37:26,430
Here you go.
587
00:37:29,299 --> 00:37:32,069
Oh, right. Just a second.
588
00:37:33,200 --> 00:37:34,760
You give a five-percent discount,
right?
589
00:37:35,770 --> 00:37:37,439
Not at our store, sir.
590
00:37:39,640 --> 00:37:41,810
Maybe it's for the one
next to this store.
591
00:37:45,379 --> 00:37:46,450
How much is it?
592
00:37:46,950 --> 00:37:49,049
- Thank you for coming.
- Thank you.
593
00:37:55,489 --> 00:37:57,020
Can we talk for a minute?
594
00:37:57,489 --> 00:37:59,430
I can't today since I have company.
595
00:37:59,660 --> 00:38:01,230
I'll come to see you next time.
596
00:38:01,689 --> 00:38:03,259
I have something to tell you
as well.
597
00:38:08,600 --> 00:38:10,870
- Let's go.
- Sure thing.
598
00:38:36,000 --> 00:38:37,930
I know I'm a debtor, and I'm sorry.
599
00:38:38,299 --> 00:38:39,930
I'll make sure you pay you back.
600
00:38:40,430 --> 00:38:41,869
It's okay.
601
00:38:41,870 --> 00:38:44,370
It's late,
so why don't I drive you...
602
00:38:46,770 --> 00:38:50,109
Goodness. Were you not going
to pay me back, then?
603
00:39:46,399 --> 00:39:47,469
Tae Jin.
604
00:39:48,569 --> 00:39:49,939
Tae Jin.
605
00:39:51,870 --> 00:39:54,640
What do you mean,
"Let's call this thing off?"
606
00:39:55,710 --> 00:39:57,040
It's only a week.
607
00:39:57,580 --> 00:40:00,180
Our wedding is in a week.
Why are you doing this?
608
00:40:02,450 --> 00:40:05,548
I'm sorry for everything.
I'll fix all of it.
609
00:40:05,549 --> 00:40:07,189
I'll do anything you want.
610
00:40:09,660 --> 00:40:12,230
Please don't do this, Tae Jin.
611
00:40:12,589 --> 00:40:15,430
Look at me. I beg you.
612
00:40:15,629 --> 00:40:17,960
Please.
613
00:40:20,100 --> 00:40:21,200
Please.
614
00:40:28,669 --> 00:40:30,680
Are you sure you can do
anything I want?
615
00:40:33,350 --> 00:40:34,509
Yes, I can.
616
00:40:36,419 --> 00:40:37,580
Anything?
617
00:40:38,549 --> 00:40:39,750
Anything.
618
00:40:45,160 --> 00:40:46,230
Then...
619
00:41:32,410 --> 00:41:34,969
May I say something, sir?
620
00:41:36,710 --> 00:41:37,839
Given your past,
621
00:41:37,910 --> 00:41:40,149
what you did for her father's
funeral is understandable.
622
00:41:40,649 --> 00:41:42,689
But I don't think you should do
more than that, sir.
623
00:41:42,950 --> 00:41:45,419
There were many people
at the department store today.
624
00:41:45,580 --> 00:41:47,980
I wouldn't have started this
had I been worried about others.
625
00:41:49,259 --> 00:41:50,819
I'm not the person I was
five years ago.
626
00:41:52,629 --> 00:41:56,129
The reason I could endure
after hurting her that badly...
627
00:41:57,600 --> 00:41:59,930
was because I believed
I could win her back.
628
00:42:03,239 --> 00:42:04,669
I will get her back.
629
00:42:26,810 --> 00:42:28,080
Hello, Lawyer Cha.
630
00:42:31,910 --> 00:42:32,979
Is that so?
631
00:42:33,819 --> 00:42:36,648
I thought it'd take some time.
I'm glad it was sold.
632
00:42:36,649 --> 00:42:38,990
Please proceed with it.
633
00:42:41,819 --> 00:42:43,930
Sorry? Provisional attachment?
634
00:42:45,629 --> 00:42:47,899
Is that why my credit cards
were suspended?
635
00:42:50,370 --> 00:42:53,069
Could you tell me who did it?
636
00:42:58,470 --> 00:43:00,140
I see. Look.
637
00:43:01,839 --> 00:43:04,709
I'd like to move up
the date of the contract.
638
00:43:06,850 --> 00:43:08,819
No, it's fine by me.
I can move out...
639
00:43:09,919 --> 00:43:11,720
as soon as tomorrow.
640
00:43:14,060 --> 00:43:15,060
Thank you.
641
00:43:47,490 --> 00:43:50,560
(Da Li's Swing)
642
00:43:55,399 --> 00:43:57,569
All right. It's done.
643
00:43:57,930 --> 00:43:59,870
Gosh, it's my swing!
644
00:44:06,410 --> 00:44:08,939
You made this for me!
645
00:44:09,850 --> 00:44:12,510
- Gosh. It's so fun.
- Do you like it?
646
00:44:14,580 --> 00:44:16,079
- One more time?
- Yes.
647
00:44:16,080 --> 00:44:17,149
All right.
648
00:44:21,359 --> 00:44:22,390
It's so fun.
649
00:45:10,939 --> 00:45:14,080
F of X equals Y. X is 25.
650
00:45:31,890 --> 00:45:34,899
Da Li, have you been studying
and skipping your meals?
651
00:45:35,100 --> 00:45:36,898
How many days
did you starve this time?
652
00:45:36,899 --> 00:45:38,329
I didn't starve.
653
00:45:38,330 --> 00:45:40,439
Don't lie.
654
00:45:40,669 --> 00:45:44,370
A true adult never skips meals
or loses sleep.
655
00:47:00,319 --> 00:47:01,350
Excuse me.
656
00:47:09,930 --> 00:47:11,629
I'll go there right away.
657
00:47:27,640 --> 00:47:31,149
Excuse me for asking, okay?
658
00:47:31,649 --> 00:47:33,950
Can I ask what you do for a living?
659
00:47:34,749 --> 00:47:35,780
No.
660
00:47:36,019 --> 00:47:37,089
Hey.
661
00:47:37,649 --> 00:47:39,089
Unbelievable.
662
00:47:39,390 --> 00:47:40,720
What is it?
663
00:47:41,519 --> 00:47:44,529
I saw you this morning,
hanging out with some thugs.
664
00:47:44,530 --> 00:47:47,030
I advise that
you abide by the law...
665
00:47:47,200 --> 00:47:48,729
so that we won't meet again.
666
00:47:49,399 --> 00:47:51,530
What? Thugs?
667
00:47:52,069 --> 00:47:53,398
Abide by the law?
668
00:47:53,399 --> 00:47:58,010
You see, my body reacts
whenever I meet unethical people.
669
00:47:58,339 --> 00:48:01,010
Do you see that? Goosebumps.
670
00:48:02,709 --> 00:48:03,878
This means...
671
00:48:03,879 --> 00:48:06,149
there's a 99.9-percent possibility
that you're immoral.
672
00:48:07,580 --> 00:48:08,879
Be careful, okay?
673
00:48:10,519 --> 00:48:12,759
You may be my landlord,
but I still won't go easy on you.
674
00:48:19,530 --> 00:48:21,699
You should be careful
before I kick you out.
675
00:48:21,700 --> 00:48:24,228
I made it clear
that she can't come here again.
676
00:48:24,229 --> 00:48:26,268
Bring her back,
677
00:48:26,269 --> 00:48:28,538
and I'll double all your bills.
678
00:48:28,539 --> 00:48:29,600
Got that?
679
00:48:35,310 --> 00:48:36,310
That scumbag...
680
00:48:42,120 --> 00:48:43,490
Seriously?
681
00:48:54,300 --> 00:48:56,430
That little scumbag.
682
00:48:56,830 --> 00:49:00,269
What does he take
the Majang-dong Fighter for?
683
00:49:17,789 --> 00:49:20,189
Hey. No.
684
00:49:20,819 --> 00:49:23,829
You're her creditor,
and she's your debtor.
685
00:49:23,830 --> 00:49:26,859
You are her creditor.
And she, your debtor!
686
00:49:31,030 --> 00:49:33,700
Get a grip.
687
00:49:46,280 --> 00:49:48,620
Gosh.
688
00:49:48,819 --> 00:49:51,450
- Goodness.
- Come on.
689
00:49:53,319 --> 00:49:55,989
Let's do this right. Okay?
Suck in your belly.
690
00:49:55,990 --> 00:49:57,128
- I did.
- Are you kidding me?
691
00:49:57,129 --> 00:49:58,859
- Don't eat so much.
- He's here.
692
00:49:59,330 --> 00:50:01,228
- Good morning,
- Good morning,
693
00:50:01,229 --> 00:50:02,330
- sir.
- Sir.
694
00:50:02,700 --> 00:50:03,769
What...
695
00:50:13,439 --> 00:50:14,740
What was that?
696
00:50:17,249 --> 00:50:18,450
Perfect, right?
697
00:50:18,950 --> 00:50:20,518
They must've thought
they looked too soft yesterday.
698
00:50:20,519 --> 00:50:22,149
So they practiced a little.
699
00:50:22,879 --> 00:50:24,289
Good job.
700
00:50:26,819 --> 00:50:28,060
Are we doing it again today?
701
00:50:28,819 --> 00:50:30,989
Are you seriously asking me that?
702
00:50:30,990 --> 00:50:32,288
You told us not to skip a day...
703
00:50:32,289 --> 00:50:34,229
until we get every cent
of the money back.
704
00:50:34,560 --> 00:50:35,729
I mean...
705
00:50:36,600 --> 00:50:38,129
What about the kitchen?
706
00:50:38,470 --> 00:50:39,699
Don't you have to run a restaurant?
707
00:50:39,700 --> 00:50:41,438
Don't worry, sir.
708
00:50:41,439 --> 00:50:43,939
We already prepped everything
this morning.
709
00:50:45,209 --> 00:50:47,379
You don't have to work
so hard like that.
710
00:50:48,939 --> 00:50:51,579
I got a call that all the money
in the bank account was seized too.
711
00:50:51,850 --> 00:50:53,220
The bank account?
712
00:50:53,819 --> 00:50:55,979
The bank account for the gallery.
713
00:50:56,149 --> 00:50:58,649
We should get it done
before others take all the money.
714
00:51:00,220 --> 00:51:01,359
What?
715
00:51:04,990 --> 00:51:08,430
It says that this card is suspended.
Do you have a different card?
716
00:51:08,729 --> 00:51:09,830
Is it?
717
00:51:12,430 --> 00:51:13,600
Sorry.
718
00:51:13,839 --> 00:51:15,100
Not a problem.
719
00:51:18,010 --> 00:51:20,439
This one is also suspended.
720
00:51:24,649 --> 00:51:27,049
We must strike
while the iron is hot.
721
00:51:27,050 --> 00:51:29,619
We need to make sure
she has no way to run.
722
00:51:29,620 --> 00:51:31,889
That way,
we can go back to our day job.
723
00:51:31,890 --> 00:51:34,688
And we'll finally mark
our presence in the global market!
724
00:51:34,689 --> 00:51:35,689
Yes!
725
00:51:36,959 --> 00:51:39,229
I didn't ask you to do that!
726
00:51:42,959 --> 00:51:45,100
All right. Let's get going.
727
00:51:45,269 --> 00:51:46,769
- Get going.
- Hey.
728
00:51:46,899 --> 00:51:48,399
- Let's get in.
- Okay.
729
00:51:48,640 --> 00:51:50,268
- Don't criticize
- Don't criticize
730
00:51:50,269 --> 00:51:52,009
- My cowardice
- My cowardice
731
00:51:52,010 --> 00:51:55,478
- I might be roaming the back alley
- I might be roaming the back alley
732
00:51:55,479 --> 00:51:57,248
- But I'm happy
- But I'm happy
733
00:51:57,249 --> 00:51:58,978
- To have you by my side
- To have you by my side
734
00:51:58,979 --> 00:52:02,248
- And that you embraced my pain
- And that you embraced my pain
735
00:52:02,249 --> 00:52:04,018
- Our love was fleeting
- Our love was fleeting
736
00:52:04,019 --> 00:52:05,918
- Like the flame
- Like the flame
737
00:52:05,919 --> 00:52:09,219
- I wanted to give you everything
- I wanted to give you everything
738
00:52:09,220 --> 00:52:12,659
- But the moment I lose my luck
- But the moment I lose my luck
739
00:52:12,660 --> 00:52:15,729
- My happy days would be over
- My happy days would be over
740
00:52:15,999 --> 00:52:18,168
As for this exhibit,
741
00:52:18,169 --> 00:52:21,169
we can try to make art
more accessible for the audience.
742
00:52:21,339 --> 00:52:23,068
And the theme for this one is...
743
00:52:23,069 --> 00:52:24,469
As long as the conditions are good,
744
00:52:24,939 --> 00:52:26,169
I'd love to go.
745
00:52:28,979 --> 00:52:31,580
This could have a friendly vibe.
746
00:52:33,149 --> 00:52:36,220
This is bad.
Those guys from yesterday are back.
747
00:52:37,350 --> 00:52:39,589
Those thugs!
748
00:52:40,089 --> 00:52:42,720
Mr. Han, don't just sit there.
Go out there.
749
00:52:42,990 --> 00:52:44,390
By myself?
750
00:52:44,959 --> 00:52:46,799
You know what?
I'll see you out there.
751
00:52:46,800 --> 00:52:49,159
I should call the police first.
752
00:52:49,160 --> 00:52:51,030
Come on! Go now.
753
00:52:52,370 --> 00:52:54,938
Where's Mr. Hwang?
He was here a moment ago.
754
00:52:54,939 --> 00:52:56,438
- Mr. Han.
- Yes.
755
00:52:56,439 --> 00:52:58,410
- Don't call the police.
- Okay.
756
00:52:58,810 --> 00:53:00,108
Don't even think about it.
757
00:53:00,109 --> 00:53:02,208
Things might get worse
if you try to handle it yourself.
758
00:53:02,209 --> 00:53:03,709
We should let the police
do their job.
759
00:53:05,550 --> 00:53:08,220
Director Kim. No. Goodness.
760
00:53:08,680 --> 00:53:10,089
Mr. Hwang!
761
00:53:10,289 --> 00:53:11,990
Gosh. Come on.
762
00:53:13,760 --> 00:53:15,219
Whatever. You take care of it.
763
00:53:15,220 --> 00:53:17,129
- Mr. Jin.
- You brought them here.
764
00:53:19,530 --> 00:53:21,728
Pay back the money.
765
00:53:21,729 --> 00:53:23,898
- Pay back the money.
- Pay back the money.
766
00:53:23,899 --> 00:53:26,099
Pay back the money.
767
00:53:26,100 --> 00:53:28,168
- Pay back the money.
- Pay back the money.
768
00:53:28,169 --> 00:53:30,168
Pay back the money.
769
00:53:30,169 --> 00:53:32,268
- Pay back the money.
- Pay back the money.
770
00:53:32,269 --> 00:53:34,239
Pay back the money.
771
00:53:34,240 --> 00:53:36,438
- Pay back the money.
- Pay back the money.
772
00:53:36,439 --> 00:53:39,050
- Pay back the...
- Pay back...
773
00:53:39,450 --> 00:53:40,649
the money.
774
00:54:07,010 --> 00:54:09,010
We bought the tickets today.
775
00:54:12,810 --> 00:54:14,819
Thank you
for visiting our gallery again.
776
00:54:15,220 --> 00:54:17,589
Admiring the artwork
on your back is a great method.
777
00:54:18,089 --> 00:54:20,759
Why don't we go
with a different method today?
778
00:54:20,760 --> 00:54:22,019
- What?
- What?
779
00:54:23,760 --> 00:54:24,959
What?
780
00:54:27,700 --> 00:54:28,800
Gosh.
781
00:54:30,629 --> 00:54:33,269
No. Wait.
782
00:54:39,609 --> 00:54:41,779
Let's go
with a different method today.
783
00:54:41,780 --> 00:54:43,209
Instead of lying on your back...
784
00:54:46,450 --> 00:54:49,019
- I won't do it!
- There's no space.
785
00:54:49,180 --> 00:54:51,149
- Come on.
- Okay.
786
00:54:57,129 --> 00:54:59,990
- Hurry.
- Sit on this, please.
787
00:55:23,819 --> 00:55:26,749
I hope you enjoy our exhibit.
788
00:55:33,160 --> 00:55:34,859
Wait. Miss.
789
00:55:35,260 --> 00:55:39,069
Come on. How can you call her Miss?
790
00:55:39,530 --> 00:55:42,300
She's Ms. Barista.
791
00:55:42,569 --> 00:55:44,909
- Right?
- She's a curator.
792
00:55:44,910 --> 00:55:45,939
What?
793
00:55:46,109 --> 00:55:48,240
Do you have a question?
794
00:55:48,939 --> 00:55:51,350
What is this painting about?
795
00:56:03,419 --> 00:56:04,959
What do you see?
796
00:56:06,359 --> 00:56:08,998
The overall color is red.
797
00:56:08,999 --> 00:56:12,430
But I also see some hints
of black and blue here and there.
798
00:56:14,439 --> 00:56:15,938
That must be spicy chicken.
799
00:56:15,939 --> 00:56:17,769
The one with a lot of dried lavers.
800
00:56:18,140 --> 00:56:20,421
- You're so ignorant.
- I guess that's one interpretation.
801
00:56:20,479 --> 00:56:22,338
Isn't this a flower?
802
00:56:22,339 --> 00:56:24,680
I think it's a flower.
803
00:56:25,510 --> 00:56:27,779
- Gosh. No way.
- How is that a flower?
804
00:56:27,780 --> 00:56:30,950
Yes. I can see why you say that.
805
00:56:32,890 --> 00:56:33,959
All right, then.
806
00:56:37,229 --> 00:56:40,188
- I think that looks like pizza.
- I should try that.
807
00:56:40,189 --> 00:56:43,060
What was that?
Was she patronizing us?
808
00:56:43,330 --> 00:56:45,469
That barista just looked down
on us, right?
809
00:56:45,470 --> 00:56:49,100
No. That's not it.
Ms. Barista must have said that...
810
00:56:49,370 --> 00:56:51,970
because she also doesn't know
what this means.
811
00:56:52,339 --> 00:56:55,338
I see. That barista
didn't know either.
812
00:56:55,339 --> 00:56:56,409
- Right.
- I see.
813
00:56:56,410 --> 00:56:58,279
So what if we can't figure out
what this means?
814
00:56:58,280 --> 00:57:01,019
It's beautiful to look at.
815
00:57:01,379 --> 00:57:04,088
Gosh. I'm craving spicy chicken.
816
00:57:04,089 --> 00:57:05,889
- All you ever think about is food.
- Really?
817
00:57:05,890 --> 00:57:08,659
- No. It's pizza.
- It's not chicken. It's a flower.
818
00:57:08,660 --> 00:57:11,390
- I'm telling you. It's a flower.
- That makes no sense.
819
00:57:11,430 --> 00:57:13,129
Let's go and have spicy chicken.
820
00:57:30,410 --> 00:57:33,850
I'm not playing hooky right now.
I'm working.
821
00:57:34,919 --> 00:57:36,478
They prepped everything
early in the morning.
822
00:57:36,479 --> 00:57:38,720
So there's no problem. Don't worry.
823
00:57:40,249 --> 00:57:43,389
Gosh. I told you
that I would get the money back.
824
00:57:43,390 --> 00:57:45,390
I'll get every single cent of it.
825
00:57:45,760 --> 00:57:46,890
Bye.
826
00:57:48,100 --> 00:57:50,600
Gosh. That old man.
827
00:57:50,769 --> 00:57:51,970
Mr. Jin.
828
00:57:52,899 --> 00:57:53,899
Hey.
829
00:58:01,879 --> 00:58:04,350
Did you get home safely yesterday?
830
00:58:04,910 --> 00:58:06,550
Yes. Thanks to you.
831
00:58:13,689 --> 00:58:16,060
- What's this?
- It's for yesterday's purchase.
832
00:58:16,890 --> 00:58:17,930
I see.
833
00:58:18,189 --> 00:58:21,330
I'm sorry. And thank you.
834
00:58:22,060 --> 00:58:23,260
It was nothing.
835
00:58:24,100 --> 00:58:27,039
I always end up
indebted to you, Mr. Jin.
836
00:58:30,339 --> 00:58:34,108
I'll do my best to pay back
the rest as soon as possible.
837
00:58:34,109 --> 00:58:36,709
I know you must be anxious and upset.
838
00:58:37,450 --> 00:58:38,709
And I know I'm asking a lot.
839
00:58:39,109 --> 00:58:41,519
But could you give me
a bit more time?
840
00:58:44,089 --> 00:58:47,418
Listen. It's not that simple.
841
00:58:47,419 --> 00:58:49,559
I'll meet all the demands you make.
842
00:58:49,560 --> 00:58:51,628
Whatever they are, I'll accept them.
843
00:58:51,629 --> 00:58:52,830
Please...
844
00:58:53,800 --> 00:58:55,259
Please give me a bit more time.
845
00:58:55,260 --> 00:58:56,759
Tell the director to come out!
846
00:58:56,760 --> 00:58:58,168
- Where's she?
- Come on out!
847
00:58:58,169 --> 00:59:00,439
- Where is she? Come on out!
- Come on out!
848
00:59:00,669 --> 00:59:02,269
I'm sorry. Excuse me.
849
00:59:02,370 --> 00:59:05,539
- Where is she?
- Tell her to come out!
850
00:59:05,839 --> 00:59:06,970
What's going on?
851
00:59:07,539 --> 00:59:10,180
- Give back my money!
- Come on out!
852
00:59:10,339 --> 00:59:12,109
- Come on.
- Get out of my way!
853
00:59:15,350 --> 00:59:16,878
- What are you doing?
- Where is the director?
854
00:59:16,879 --> 00:59:18,890
- Mr. Jung!
- Where is she?
855
00:59:19,089 --> 00:59:21,288
We still have time until the deadline.
What is this?
856
00:59:21,289 --> 00:59:23,728
I know we're small-business owners.
But you can't get away with this!
857
00:59:23,729 --> 00:59:25,060
This isn't fair!
858
00:59:25,229 --> 00:59:28,299
Don't just stand there.
Take anything that could be of value.
859
00:59:28,300 --> 00:59:30,768
- Wait.
- Please don't do this.
860
00:59:30,769 --> 00:59:33,429
Please stop.
Cheongsong Gallery will not be shut down!
861
00:59:33,430 --> 00:59:34,700
Nonsense!
862
00:59:34,899 --> 00:59:36,639
Everyone knows about it!
863
00:59:36,640 --> 00:59:40,369
We take all this junk,
and it'll only go to waste.
864
00:59:40,370 --> 00:59:41,978
We need to take things
that are of value!
865
00:59:41,979 --> 00:59:44,079
He's right.
In this place, paintings have value.
866
00:59:44,080 --> 00:59:46,849
Let's take the paintings
before they're seized!
867
00:59:46,850 --> 00:59:48,818
- Let's go.
- Please stop.
868
00:59:48,819 --> 00:59:50,950
- Please don't do this.
- Get off of me!
869
00:59:53,589 --> 00:59:56,019
What do you think you're doing?
Stop it this instant.
870
00:59:56,220 --> 00:59:57,989
Who are you? Get out of the way!
871
00:59:57,990 --> 01:00:00,390
Ms. Na. Call the police.
872
01:00:01,530 --> 01:00:03,800
- I'm sorry?
- Call the police now.
873
01:00:04,870 --> 01:00:05,899
Yes, ma'am.
874
01:00:06,669 --> 01:00:07,769
The police?
875
01:00:08,100 --> 01:00:10,970
We're the ones who should call
the police. I ought to...
876
01:00:11,370 --> 01:00:14,010
- Oh, my.
- That hurts! Who are you?
877
01:00:15,209 --> 01:00:17,478
That hurts! Let go of my hand.
878
01:00:17,479 --> 01:00:20,819
You have to let go of her first
so that I can let go.
879
01:00:23,479 --> 01:00:25,890
Let's use our words.
880
01:00:26,490 --> 01:00:28,088
This is a gallery.
881
01:00:28,089 --> 01:00:30,260
Get your hand off of me!
882
01:00:50,609 --> 01:00:52,950
Do you know how expensive this is?
883
01:00:53,950 --> 01:00:55,319
Who are you?
884
01:00:55,879 --> 01:00:57,019
What do you do?
885
01:00:57,990 --> 01:00:59,019
Me?
886
01:00:59,789 --> 01:01:02,120
I'm the new director
of this gallery.
887
01:01:02,760 --> 01:01:03,830
What?
888
01:01:05,089 --> 01:01:07,800
For how much are you causing this scene?
889
01:01:11,530 --> 01:01:12,530
Wait.
890
01:01:17,370 --> 01:01:19,439
Mr. Jin, here.
891
01:01:21,740 --> 01:01:22,878
Three thousand dollars.
892
01:01:22,879 --> 01:01:24,279
Four thousand five hundred dollars.
893
01:01:24,580 --> 01:01:25,980
Two thousand eight hundred dollars.
894
01:01:26,379 --> 01:01:27,739
Six thousand nine hundred dollars.
895
01:01:31,620 --> 01:01:34,490
I can just pay you this much!
896
01:02:11,729 --> 01:02:15,430
(Da Li and Cocky Prince)
897
01:02:15,499 --> 01:02:16,700
Can you...
898
01:02:17,370 --> 01:02:19,329
sell your father?
899
01:02:19,330 --> 01:02:21,240
This gallery is my father.
900
01:02:21,600 --> 01:02:23,470
What a load of garbage!
901
01:02:23,970 --> 01:02:25,969
- Do you have the money?
- I can pay you back.
902
01:02:25,970 --> 01:02:28,479
I promise to pay you back in a week.
903
01:02:29,180 --> 01:02:30,878
- Hey.
- Not that money.
904
01:02:30,879 --> 01:02:31,879
Get lost.
905
01:02:32,350 --> 01:02:35,450
When you're in need of help,
I'll be right by your side.
906
01:02:35,649 --> 01:02:37,419
That bothers me.
907
01:02:38,089 --> 01:02:41,059
What gives you the right to become
the director of our gallery?
908
01:02:41,060 --> 01:02:43,260
Because I'm amazing at making money.
909
01:02:43,459 --> 01:02:44,589
All you care about is money.
910
01:02:45,490 --> 01:02:47,530
Yet you're handsome.
63763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.