Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:17,762 --> 00:01:20,605
In 1945, we won the war.
4
00:01:21,015 --> 00:01:24,148
And now, the beauties at home are awaiting us.
5
00:01:24,357 --> 00:01:27,271
Shut up, Bill. This place feels a little odd.
6
00:01:39,994 --> 00:01:41,415
Did you just see what I've seen?
7
00:01:42,747 --> 00:01:43,918
Are you OK?
8
00:01:56,890 --> 00:01:58,853
What the hell is that?
9
00:02:01,355 --> 00:02:03,477
That's just one ugly-ass bird.
10
00:02:11,655 --> 00:02:14,238
Andrew, you have to see this.
11
00:02:22,576 --> 00:02:23,878
Incoming!
12
00:02:38,221 --> 00:02:40,223
Andrew! Answer me!
13
00:02:44,558 --> 00:02:46,310
Open the parachute!
14
00:02:48,481 --> 00:02:51,275
Negative! Negative! no chute ! no chute!
15
00:03:07,291 --> 00:03:08,622
You're a lucky bastard!
16
00:04:24,368 --> 00:04:25,870
Although you're the head of the family
17
00:04:26,290 --> 00:04:27,832
the kid is ours
18
00:04:28,372 --> 00:04:30,044
So we should give him a name together.
19
00:04:30,624 --> 00:04:31,165
OK.
20
00:04:31,455 --> 00:04:33,336
You give him the surname, and I his first name.
21
00:04:33,417 --> 00:04:35,588
Honey, his surname is a sure thing.
22
00:04:35,960 --> 00:04:37,011
Make your choice then.
23
00:04:40,214 --> 00:04:40,805
Excuse me, sir.
24
00:04:41,425 --> 00:04:41,806
Hello.
25
00:04:42,596 --> 00:04:44,638
Hi, did you name your daughter by yourself?
26
00:04:46,220 --> 00:04:47,351
Why should I tell you?
27
00:04:50,604 --> 00:04:51,434
What's there to argue about?
28
00:04:51,434 --> 00:04:54,318
Perhaps your kid will change his own name one day.
29
00:04:54,608 --> 00:04:54,859
Whoa
30
00:04:57,822 --> 00:04:59,442
What the heck does he mean?
31
00:05:07,291 --> 00:05:08,082
Uncle, I
32
00:05:08,082 --> 00:05:09,583
See you around. Go.
33
00:05:26,680 --> 00:05:27,561
Who is he?
34
00:05:29,603 --> 00:05:30,564
I'm talking to you.
35
00:05:32,816 --> 00:05:34,728
Please be quiet, sir. Thank you.
36
00:05:38,482 --> 00:05:40,654
Didn't you hear me? Who's that guy?
37
00:05:41,615 --> 00:05:43,027
Didn't you hear the stewardess?
38
00:05:58,172 --> 00:05:59,964
Turbulence is normal.
39
00:06:00,214 --> 00:06:01,545
Please don't panic.
40
00:06:10,434 --> 00:06:14,188
Ladies and gentlemen, as the cabin is depressurized
41
00:06:14,308 --> 00:06:16,610
please wear an aerobic mask
42
00:06:16,610 --> 00:06:18,812
Please pull down the mask
43
00:06:18,812 --> 00:06:20,364
and breathe normally at the mouth and nose
44
00:06:20,734 --> 00:06:23,567
Ladies and gentlemen, as the cabin is depressurized
45
00:06:23,567 --> 00:06:27,821
mayday mayday. This is flight GZ261.The cabin is depressurized.
46
00:06:27,821 --> 00:06:30,074
Please allow the plane to lower its altitude and keep it at
47
00:06:30,124 --> 00:06:34,748
Have we deviated to the sea of Dragon Triangle due to the magnetic interference
48
00:06:37,671 --> 00:06:38,582
Descending
49
00:06:55,899 --> 00:07:00,313
Captain speaking. The situation is under control. We're safe now
50
00:07:16,420 --> 00:07:17,831
Are you still in the mood for that?
51
00:07:19,463 --> 00:07:20,504
None of your business
52
00:07:30,344 --> 00:07:31,515
Is it a bird?
53
00:08:08,092 --> 00:08:10,133
Horizontal tail is out of control.
54
00:08:11,515 --> 00:08:13,097
I'm working on it!
55
00:08:19,773 --> 00:08:21,065
Prepare for sea landing.
56
00:08:24,778 --> 00:08:28,242
This is captain speaking. Brace for impact!
57
00:08:33,407 --> 00:08:33,997
Get down!
58
00:08:35,369 --> 00:08:35,999
Don't come out.
59
00:08:36,580 --> 00:08:37,041
Got it.
60
00:08:40,954 --> 00:08:41,585
What is it?
61
00:08:42,506 --> 00:08:43,047
What's that?
62
00:08:43,587 --> 00:08:44,048
What?
63
00:08:45,169 --> 00:08:45,799
What's that?
64
00:08:45,879 --> 00:08:46,380
Come on, look.
65
00:08:47,131 --> 00:08:47,631
It's going to blow up.
66
00:09:07,321 --> 00:09:07,941
Hang on!
67
00:09:09,783 --> 00:09:10,284
Dad!
68
00:09:16,410 --> 00:09:17,040
Hang on!
69
00:09:17,791 --> 00:09:18,412
Hang on!
70
00:09:42,146 --> 00:09:42,686
Don't worry!
71
00:09:43,397 --> 00:09:43,817
Hang on!
72
00:09:44,648 --> 00:09:45,899
Get ready for impact!
73
00:10:08,632 --> 00:10:09,753
We made it!
74
00:10:14,598 --> 00:10:15,599
oh my god
75
00:10:38,622 --> 00:10:39,072
Yiyi.
76
00:10:40,624 --> 00:10:41,034
Yiyi.
77
00:10:42,666 --> 00:10:43,076
Wake up.
78
00:10:53,257 --> 00:10:53,637
Come on.
79
00:10:54,548 --> 00:10:54,928
Get up.
80
00:11:00,304 --> 00:11:00,844
Let's go.
81
00:11:11,855 --> 00:11:12,486
Are you okay?
82
00:11:21,915 --> 00:11:22,326
Yiyi.
83
00:11:49,893 --> 00:11:51,064
I have a stomachache.
84
00:12:03,997 --> 00:12:05,078
Do you have any medicine?
85
00:12:06,540 --> 00:12:07,040
How do you feel?
86
00:12:09,503 --> 00:12:09,963
Be careful.
87
00:12:11,084 --> 00:12:11,625
How do you feel?
88
00:12:15,629 --> 00:12:16,720
How come?
89
00:12:40,574 --> 00:12:41,034
Yiyi
90
00:12:44,948 --> 00:12:45,499
Are you okay?
91
00:12:45,619 --> 00:12:46,410
Are you all right?
92
00:12:48,582 --> 00:12:49,333
Here. Put it on.
93
00:13:09,473 --> 00:13:10,394
Hey guys.
94
00:13:12,316 --> 00:13:14,478
If you have a chance to see this video
95
00:13:14,978 --> 00:13:15,859
I just want to tell you
96
00:13:16,650 --> 00:13:19,282
Just a while ago, we had an air crash
97
00:13:20,484 --> 00:13:21,905
But what you might never imagine is that,
98
00:13:22,285 --> 00:13:24,328
oh my god, I saw a weird creature!
99
00:13:26,079 --> 00:13:26,490
Busted.
100
00:13:28,081 --> 00:13:28,702
Let me check.
101
00:13:29,122 --> 00:13:29,663
It's broken.
102
00:13:30,954 --> 00:13:31,995
My cell phone has no reception either.
103
00:13:32,085 --> 00:13:32,996
Where are we supposed to be now?
104
00:13:33,166 --> 00:13:35,379
Perhaps we are in the sea of Dragon Triangle in the North Pacific
105
00:13:36,209 --> 00:13:36,960
between Indonesia and the Philippines.
106
00:13:40,754 --> 00:13:43,637
I've read the flight information before the plane crashed.
107
00:13:44,758 --> 00:13:46,850
Now we are somewhere in the sea of Dragon Triangle
108
00:13:48,932 --> 00:13:52,145
Suppose the rescue team learns of our coordinates,
109
00:13:55,399 --> 00:13:56,149
however…
110
00:13:56,730 --> 00:13:58,572
it's gonna take at least 24 hours…
111
00:14:00,694 --> 00:14:01,114
What?
112
00:14:01,735 --> 00:14:02,696
24 hours?
113
00:14:03,577 --> 00:14:04,828
But all I've got is just this bottle of water!
114
00:14:45,819 --> 00:14:46,660
What do you do?
115
00:14:47,621 --> 00:14:49,573
Well, I'm a… -I'm asking him.
116
00:14:50,914 --> 00:14:52,876
I'm a college student at the University of Melbourne
117
00:14:53,286 --> 00:14:53,957
What major?
118
00:14:54,708 --> 00:14:55,378
History.
119
00:14:57,330 --> 00:14:59,503
Why history? You haven't even figured out yourself.
120
00:15:00,544 --> 00:15:02,716
Mister, don't always treat me differently.
121
00:15:03,927 --> 00:15:04,968
That's what college students are like these days.
122
00:15:06,049 --> 00:15:08,512
I won't allow you to go out with my daughter.
123
00:15:11,595 --> 00:15:12,345
Am I clear?
124
00:15:46,840 --> 00:15:47,971
We must stick it out.
125
00:15:49,342 --> 00:15:50,634
We're now working on it.
126
00:15:51,134 --> 00:15:52,305
There must be someone to save us.
127
00:15:52,806 --> 00:15:53,937
Don't lose your heart.
128
00:15:58,852 --> 00:16:01,024
Darling, will our baby be all right?
129
00:16:01,645 --> 00:16:02,275
Yes.
130
00:16:04,147 --> 00:16:04,698
Sit down here.
131
00:16:05,398 --> 00:16:05,859
Thank you.
132
00:16:06,449 --> 00:16:06,900
Thank you.
133
00:16:07,360 --> 00:16:08,281
Have a rest, honey.
134
00:16:09,533 --> 00:16:10,073
Easy.
135
00:16:11,154 --> 00:16:12,285
Let me see if there's a doctor.
136
00:16:12,616 --> 00:16:12,996
OK.
137
00:16:18,411 --> 00:16:19,503
Tension between father and daughter?
138
00:16:25,378 --> 00:16:27,170
You can have tension with your dad.
139
00:16:28,972 --> 00:16:29,883
But you can't with me.
140
00:16:30,634 --> 00:16:31,174
Not with me. You got it?
141
00:16:36,770 --> 00:16:37,981
My dad and I
142
00:16:39,062 --> 00:16:39,983
have just finished
143
00:16:41,354 --> 00:16:42,686
my mom's funeral in Australia.
144
00:16:45,569 --> 00:16:46,109
Oh.
145
00:16:49,242 --> 00:16:49,823
Thank you.
146
00:17:01,705 --> 00:17:02,415
Hey, girl.
147
00:17:03,757 --> 00:17:04,548
I'm pregnant.
148
00:17:12,465 --> 00:17:13,847
How long have you been together?
149
00:17:16,139 --> 00:17:16,640
It's been a year.
150
00:17:17,931 --> 00:17:18,471
A year?
151
00:17:19,603 --> 00:17:20,894
Don't you know she is still underage?
152
00:17:22,435 --> 00:17:23,355
Underage?
153
00:17:24,437 --> 00:17:25,188
Yiyi was born in 2000.
154
00:17:25,648 --> 00:17:26,820
She's 19 years old now.
155
00:17:27,480 --> 00:17:30,283
Mister, don't you even know how old your daughter is?
156
00:17:31,534 --> 00:17:32,535
Hey, look.
157
00:17:56,429 --> 00:17:56,890
A knife.
158
00:17:59,933 --> 00:18:00,644
There's a notebook here.
159
00:18:09,653 --> 00:18:10,113
Seems it's left behind by someone with
160
00:18:10,113 --> 00:18:12,025
the air force back in World War II
161
00:18:13,657 --> 00:18:15,028
The location of water is recorded here.
162
00:18:15,909 --> 00:18:16,409
What about the plane?
163
00:18:17,200 --> 00:18:18,411
The plane…
164
00:18:20,413 --> 00:18:21,164
It's crashed.
165
00:18:22,666 --> 00:18:24,838
Its communication equipment should still be working then.
166
00:18:25,168 --> 00:18:26,289
You are telling me.
167
00:18:29,092 --> 00:18:29,462
Hold on.
168
00:18:33,887 --> 00:18:35,218
It says that, on this island, there's a…
169
00:18:38,221 --> 00:18:38,802
a giant crocodile!
170
00:18:46,559 --> 00:18:47,480
Yiyi.
171
00:18:55,318 --> 00:18:55,779
Open your mouth.
172
00:18:56,740 --> 00:18:57,200
Have a sip.
173
00:18:57,450 --> 00:18:58,161
Drink some water.
174
00:18:59,412 --> 00:18:59,993
Drink.
175
00:19:00,704 --> 00:19:01,124
Open your mouth.
176
00:19:06,750 --> 00:19:07,791
Get up! Get up! Get up!
177
00:19:11,424 --> 00:19:12,505
-What Are you doing? -Listen to me.
178
00:19:15,428 --> 00:19:16,840
You better turn your back on them.
179
00:19:17,470 --> 00:19:18,341
It's a waste of resources.
180
00:19:19,933 --> 00:19:20,343
Should I…
181
00:19:20,934 --> 00:19:22,145
Should I watch them die…
182
00:19:22,185 --> 00:19:23,596
It's just they could still move,
183
00:19:24,557 --> 00:19:27,020
but they are essentially no different from corpses.
184
00:19:31,154 --> 00:19:32,776
Give It back to me. -Give It to me.
185
00:19:33,156 --> 00:19:34,657
Give it back to me.
186
00:19:36,780 --> 00:19:37,200
Give it to me.
187
00:19:37,360 --> 00:19:37,991
What are you doing?
188
00:19:38,702 --> 00:19:40,613
Give It back to me. -What Are you doing?
189
00:19:40,824 --> 00:19:41,664
Calm down, everyone.
190
00:19:41,915 --> 00:19:43,536
Maybe Mr. Lin has found water.
191
00:19:43,707 --> 00:19:44,577
Shut the hell up!
192
00:19:45,458 --> 00:19:46,870
It's not like everyone is so naïve as you.
193
00:19:51,044 --> 00:19:51,835
If, between you and your wife,
194
00:19:52,716 --> 00:19:54,467
only one of you can survive at last,
195
00:19:55,759 --> 00:19:57,300
you'll definitely choose yourself.
196
00:19:59,632 --> 00:20:01,344
How come there is such a huge crocodile on the island?
197
00:20:02,055 --> 00:20:03,516
The notebook says it's an estuarine crocodile.
198
00:20:04,017 --> 00:20:04,848
Since there's no natural predators
199
00:20:05,098 --> 00:20:06,599
it has already dominated this island.
200
00:20:09,943 --> 00:20:10,814
Are you nuts?
201
00:20:14,898 --> 00:20:15,608
Don't fight!
202
00:20:16,399 --> 00:20:17,320
Stop it, guys.
203
00:20:19,072 --> 00:20:19,863
Stop it!
204
00:20:23,326 --> 00:20:24,247
Don't fight!
205
00:20:26,039 --> 00:20:26,579
Cool it!
206
00:20:27,290 --> 00:20:27,911
No fighting!
207
00:20:28,581 --> 00:20:31,254
Li Zhi! Li Zhi, stop it!
208
00:20:32,966 --> 00:20:34,007
Stop, Li Zhi!
209
00:20:34,667 --> 00:20:35,588
Stop it!
210
00:20:35,759 --> 00:20:37,220
Alright. Can you cut it out?
211
00:20:38,381 --> 00:20:39,172
Stop it!
212
00:20:45,138 --> 00:20:46,099
Why did you hit me?
213
00:20:49,562 --> 00:20:50,393
Li Zhi!
214
00:20:59,402 --> 00:20:59,943
Darling.
215
00:21:13,336 --> 00:21:15,758
A Croc… crocodile! A crocodile!
216
00:21:18,091 --> 00:21:18,671
Crocodile!
217
00:21:19,012 --> 00:21:19,803
Crocodile!
218
00:21:29,893 --> 00:21:30,683
Oh shit.
219
00:21:33,356 --> 00:21:34,437
Li Zhi!
220
00:21:36,029 --> 00:21:36,689
Li Zhi!
221
00:21:36,689 --> 00:21:37,941
Run, honey! Run!
222
00:22:20,403 --> 00:22:20,823
Yiyi.
223
00:22:26,779 --> 00:22:27,991
Why are a few bodies gone?
224
00:22:31,875 --> 00:22:33,336
Was that giant crocodile here already?
225
00:22:33,496 --> 00:22:33,957
Yiyi.
226
00:22:34,417 --> 00:22:35,248
Judging from the footprints,
227
00:22:35,879 --> 00:22:37,090
it couldn't be a big croc.
228
00:22:39,132 --> 00:22:39,923
The bodies…
229
00:22:41,004 --> 00:22:41,754
and the supplies.
230
00:22:43,256 --> 00:22:44,347
They should be all right.
231
00:22:47,010 --> 00:22:50,183
It seems the bodies on the beach have bought them some time.
232
00:22:52,515 --> 00:22:54,607
And a crocodile won't take the supplies away.
233
00:23:12,165 --> 00:23:12,785
Give me a hand! Now!
234
00:23:15,578 --> 00:23:15,708
Go!
235
00:23:16,499 --> 00:23:17,130
Move!
236
00:23:35,648 --> 00:23:36,479
Run!
237
00:23:51,324 --> 00:23:52,785
Slowly, honey. Slowly, slowly.
238
00:23:54,037 --> 00:23:54,917
Seems it didn't come after us.
239
00:23:55,618 --> 00:23:56,459
Have a break. Have a break. Get a rest.
240
00:23:57,710 --> 00:23:58,291
Slowly, honey.
241
00:23:58,671 --> 00:24:00,463
Sit down here. Lean against here.
242
00:24:00,923 --> 00:24:01,464
Are you all right?
243
00:24:01,874 --> 00:24:02,375
Yes.
244
00:24:07,880 --> 00:24:09,092
Honey, I can't make it.
245
00:24:12,135 --> 00:24:12,885
Let me give you a massage.
246
00:24:17,730 --> 00:24:18,021
Honey.
247
00:24:18,061 --> 00:24:18,521
Look,
248
00:24:19,312 --> 00:24:20,733
we just found the water by accident.
249
00:24:22,775 --> 00:24:23,736
So that girl's father and others could have been….
250
00:24:24,067 --> 00:24:24,737
Shut up!
251
00:24:24,988 --> 00:24:25,698
What do you mean?
252
00:24:28,071 --> 00:24:29,862
I just mean that could be possible.
253
00:24:31,404 --> 00:24:32,075
Anyway, honey,
254
00:24:33,826 --> 00:24:34,787
from now on,
255
00:24:35,618 --> 00:24:37,370
I won't move a step away from you.
256
00:24:37,460 --> 00:24:38,121
Shut up!
257
00:24:41,374 --> 00:24:42,375
Go have a look.
258
00:24:44,217 --> 00:24:45,168
Well… Me?
259
00:24:45,588 --> 00:24:46,219
Go ahead!
260
00:24:50,513 --> 00:24:52,265
Thank you for saving me.
261
00:24:53,766 --> 00:24:54,637
Alright. Don't mention it.
262
00:24:55,428 --> 00:24:57,140
Honey. Let's go get some water.
263
00:24:57,770 --> 00:24:58,771
Slowly, slowly…
264
00:24:58,851 --> 00:25:00,023
Watch your step. Slow down.
265
00:25:14,577 --> 00:25:14,997
Nobody move!
266
00:25:30,763 --> 00:25:31,214
Yiyi.
267
00:25:34,637 --> 00:25:35,098
Yiyi.
268
00:25:36,349 --> 00:25:37,220
Are you all right?
269
00:25:37,560 --> 00:25:38,931
-Are you okay? -Yes, I am.
270
00:25:39,772 --> 00:25:41,184
We found a cabin over there.
271
00:25:41,394 --> 00:25:42,475
There are a lot of things in there we can use.
272
00:25:42,815 --> 00:25:43,146
Look.
273
00:25:43,606 --> 00:25:45,148
If a crocodile or something comes out, then I…
274
00:25:45,148 --> 00:25:46,109
Then you what?
275
00:25:46,819 --> 00:25:49,442
I don't even believe you stand a chance against a crab.
276
00:25:49,942 --> 00:25:50,783
-Mister. -Shhh.
277
00:25:57,290 --> 00:25:57,740
What's wrong?
278
00:27:23,035 --> 00:27:23,956
Don't move!
279
00:27:40,973 --> 00:27:41,474
Help!
280
00:27:41,934 --> 00:27:42,725
Help!
281
00:27:44,437 --> 00:27:44,807
Help…
282
00:27:46,189 --> 00:27:46,559
Run!
283
00:27:46,809 --> 00:27:47,059
Run!
284
00:27:48,731 --> 00:27:49,151
Look out!
285
00:27:49,942 --> 00:27:50,733
Come over here!
286
00:27:50,853 --> 00:27:51,444
Go!
287
00:27:53,566 --> 00:27:53,946
Yiyi!
288
00:27:55,568 --> 00:27:55,908
This way!
289
00:28:36,239 --> 00:28:36,949
I can't make it.
290
00:28:47,910 --> 00:28:50,162
You just attempted to save that man.
291
00:28:50,503 --> 00:28:52,124
You wanna kill yourself?
292
00:28:53,466 --> 00:28:54,337
Brat.
293
00:28:55,668 --> 00:28:56,419
Let me tell you,
294
00:28:57,510 --> 00:28:59,842
bravery and impulse are different.
295
00:29:02,094 --> 00:29:03,426
What about bravery and fear?
296
00:29:04,267 --> 00:29:04,807
What did you say?
297
00:29:05,308 --> 00:29:06,479
Can you just stop fighting?
298
00:29:10,853 --> 00:29:12,275
Now we're running randomly,
299
00:29:14,397 --> 00:29:15,568
with no sense of direction.
300
00:29:17,780 --> 00:29:20,192
That's OK. Although there's no cell phone reception,
301
00:29:20,783 --> 00:29:22,655
we can still use the compass in the phone.
302
00:29:23,616 --> 00:29:25,448
And even if the phone's battery is dead,
303
00:29:26,158 --> 00:29:30,252
we can also get us oriented by a plant's rings or the direction in which it grows.
304
00:29:30,953 --> 00:29:32,044
What do you know?
305
00:29:32,915 --> 00:29:34,507
I insist everyone should stay close to me.
306
00:29:35,878 --> 00:29:37,380
Lin Hao, let's go to the cabin!
307
00:29:37,920 --> 00:29:38,421
Let's go!
308
00:29:41,133 --> 00:29:41,464
Go!
309
00:30:03,285 --> 00:30:04,407
There's really a cabin here.
310
00:30:06,238 --> 00:30:07,620
Are you doing fine? -You don't have to care.
311
00:30:08,491 --> 00:30:09,241
Easy. Easy.
312
00:30:10,202 --> 00:30:10,703
It's okay.
313
00:30:13,586 --> 00:30:14,997
What a mess today!
314
00:30:17,710 --> 00:30:18,841
A prehistoric crocodile.
315
00:30:19,382 --> 00:30:20,803
A unknown island. Who cares?
316
00:30:21,754 --> 00:30:23,305
Let's take shelter here tonight.
317
00:30:23,556 --> 00:30:23,886
OK.
318
00:30:26,008 --> 00:30:26,469
Let's go!
319
00:30:29,602 --> 00:30:30,353
You got injured.
320
00:30:31,434 --> 00:30:32,685
I'm fine. Get in now.
321
00:30:34,607 --> 00:30:37,019
Don't you hear me? Come on, get in, now.
322
00:30:44,026 --> 00:30:45,488
We are guarding outside tonight.
323
00:30:46,198 --> 00:30:46,619
You hear me?
324
00:30:58,040 --> 00:30:59,462
Why do you come out? Get back in now.
325
00:31:00,503 --> 00:31:02,294
I found this, and this.
326
00:31:02,675 --> 00:31:03,716
See if you can use it to reduce inflammation.
327
00:31:05,678 --> 00:31:06,389
Now give it to me.
328
00:31:39,752 --> 00:31:41,584
Cheng Jie found it in the house.
329
00:31:46,338 --> 00:31:46,889
Do it for me.
330
00:31:58,100 --> 00:31:58,561
Here we go.
331
00:32:00,853 --> 00:32:01,904
-Bear with it. -Come on!
332
00:32:30,432 --> 00:32:31,684
Her dad must be a former soldier.
333
00:32:33,015 --> 00:32:33,596
Really?
334
00:32:36,228 --> 00:32:37,520
This is the airplane food I picked up today.
335
00:32:38,230 --> 00:32:39,141
Let's share it.
336
00:33:05,628 --> 00:33:06,468
Did you…
337
00:33:07,880 --> 00:33:08,801
start smoking?
338
00:33:12,845 --> 00:33:13,475
So what?
339
00:33:14,386 --> 00:33:15,267
Take out the cigarette.
340
00:33:19,982 --> 00:33:20,773
Is it bad to smoke?
341
00:33:24,607 --> 00:33:26,649
When my mother and I were suffering, who were you?
342
00:33:54,717 --> 00:33:57,269
Hey, look, your communication skill sucks.
343
00:34:00,142 --> 00:34:01,433
You haven't met her for a long time?
344
00:34:03,475 --> 00:34:04,356
Four or five years.
345
00:34:09,361 --> 00:34:11,193
I haven't met my son for more than a year.
346
00:34:12,695 --> 00:34:15,117
I just quit my job so as to go home to be with him.
347
00:34:17,329 --> 00:34:18,240
I even brought him a present.
348
00:34:21,203 --> 00:34:22,084
He graduated last year.
349
00:34:23,455 --> 00:34:24,627
I didn't make it to attend the ceremony.
350
00:34:25,297 --> 00:34:26,378
My wife still complained about that.
351
00:34:27,920 --> 00:34:28,710
I don't see it's a big deal.
352
00:34:28,841 --> 00:34:30,092
Just talk to your daughter properly.
353
00:34:31,133 --> 00:34:32,885
It's just smoking. I smoke too.
354
00:34:34,637 --> 00:34:35,928
If we hadn't had the air cra…
355
00:34:44,897 --> 00:34:45,858
What the hell is that?
356
00:34:55,276 --> 00:34:59,081
So the notebook's writer didn't make it at last.
357
00:35:02,875 --> 00:35:04,535
It's not like being bitten by a croc.
358
00:35:07,419 --> 00:35:10,251
So we must find the wreckage tomorrow.
359
00:35:10,462 --> 00:35:12,754
If the communication goes well, we'll be able to leave.
360
00:35:13,425 --> 00:35:13,846
Otherwise,
361
00:35:15,137 --> 00:35:16,218
if we hang in here for long,
362
00:35:17,680 --> 00:35:18,761
we'll die in one way or another.
363
00:35:35,698 --> 00:35:37,069
You're quite a stubborn girl.
364
00:35:40,492 --> 00:35:42,785
But your dad seems a bit annoying.
365
00:35:46,578 --> 00:35:48,580
Although you hate him so much,
366
00:35:49,381 --> 00:35:51,964
he didn't stop doing whatever he can for you.
367
00:36:46,518 --> 00:36:46,939
Mister.
368
00:36:49,852 --> 00:36:51,734
I'm trying to grab some fruits.
369
00:37:00,322 --> 00:37:03,615
It's our second day on this desert island.
370
00:37:04,456 --> 00:37:06,498
I haven't eaten for two days.
371
00:37:07,579 --> 00:37:11,663
You know, I'm risking my life to shoot this video.
372
00:37:12,374 --> 00:37:15,007
If I can make it home, you have to give me big presents
373
00:37:15,838 --> 00:37:16,508
The battery is dead.
374
00:37:17,920 --> 00:37:19,131
Look at the time. Why the waste of power?
375
00:37:19,972 --> 00:37:20,722
Waste?
376
00:37:22,304 --> 00:37:24,767
Do you know how fierce the competition between cam girls is now?
377
00:37:25,097 --> 00:37:26,638
With these videos, I can…
378
00:37:31,313 --> 00:37:33,025
What… what's this?
379
00:37:42,194 --> 00:37:42,444
This is…
380
00:37:43,445 --> 00:37:43,695
It's…
381
00:37:44,867 --> 00:37:48,831
What's this? Yuck! What's this green stuff?
382
00:37:51,293 --> 00:37:53,455
What's this? -It could be some kind of fruit.
383
00:37:55,507 --> 00:37:56,378
Aren't you hungry?
384
00:37:56,839 --> 00:37:57,709
Maybe you can eat some.
385
00:37:59,091 --> 00:38:01,343
Are you crazy? Why don't you eat it yourself?
386
00:38:01,804 --> 00:38:03,846
Take me somewhere to wash it off! Come on!
387
00:38:21,233 --> 00:38:21,864
You're awake.
388
00:38:23,615 --> 00:38:24,827
Your dad went out to get you some fruit.
389
00:38:50,642 --> 00:38:52,224
Wake up! Wake up!
390
00:38:55,187 --> 00:38:55,607
Wake up!
391
00:39:11,623 --> 00:39:12,334
Do not make any noise.
392
00:39:13,876 --> 00:39:14,286
Darling!
393
00:39:15,167 --> 00:39:18,921
-What's this? -A spider! Such size!
394
00:39:25,677 --> 00:39:26,598
Oh my god!
395
00:39:28,260 --> 00:39:29,181
Such big spiders.
396
00:39:32,604 --> 00:39:33,265
Keep calm, everyone.
397
00:39:34,186 --> 00:39:36,058
These spiders seem still dormant.
398
00:39:36,728 --> 00:39:38,560
So long as we don't wake them up, they should be no threat.
399
00:39:39,271 --> 00:39:39,561
Yes.
400
00:39:40,362 --> 00:39:42,114
We can't make even a little noise.
401
00:39:42,654 --> 00:39:44,776
This cabin is age-old. It's not firm enough.
402
00:39:45,237 --> 00:39:45,988
Let's sneak out.
403
00:39:46,448 --> 00:39:48,700
No way! My dad isn't back yet!
404
00:39:48,991 --> 00:39:52,074
Do you expect him to come back? It's the jaws of death here.
405
00:39:53,455 --> 00:39:54,326
Now what?
406
00:39:54,706 --> 00:39:56,378
Your dad is awesome. I'm sure he's doing fine.
407
00:39:58,040 --> 00:39:58,420
Go!
408
00:40:30,282 --> 00:40:30,702
Come!
409
00:40:31,913 --> 00:40:32,704
Watch out.
410
00:40:37,329 --> 00:40:38,080
Be careful.
411
00:41:05,237 --> 00:41:06,989
Take off the clothes.
412
00:41:09,491 --> 00:41:10,492
Slowly, slowly.
413
00:41:24,336 --> 00:41:25,127
It's Mr. Lu.
414
00:41:26,838 --> 00:41:27,799
We gotta wake him up!
415
00:41:28,130 --> 00:41:29,841
No! That's gonna kill us!
416
00:41:31,223 --> 00:41:32,224
It's all spiders here.
417
00:41:33,925 --> 00:41:34,346
I'm going ahead.
418
00:41:46,898 --> 00:41:47,189
Don't touch me.
419
00:41:47,989 --> 00:41:48,280
Go away!
420
00:41:49,241 --> 00:41:49,491
Go away!
421
00:41:51,153 --> 00:41:52,534
Don't come over…
422
00:41:53,535 --> 00:41:53,825
Back off!
423
00:41:54,156 --> 00:41:54,576
Back off! Back off!
424
00:42:34,076 --> 00:42:34,486
Up there!
425
00:42:35,487 --> 00:42:36,288
Run!
426
00:42:36,658 --> 00:42:38,370
Go! Run!
427
00:42:52,304 --> 00:42:52,964
Move it! Move it!
428
00:42:56,428 --> 00:42:57,349
Come on! Come on!
429
00:42:57,599 --> 00:42:57,929
Come on!
430
00:43:19,701 --> 00:43:20,122
Yiyi!
431
00:43:57,619 --> 00:43:59,491
Run back to the cabin! Now!
432
00:43:59,741 --> 00:44:00,031
Move!
433
00:44:00,121 --> 00:44:00,622
Move!
434
00:44:21,803 --> 00:44:22,143
Yiyi!
435
00:44:24,095 --> 00:44:24,476
Yiyi!
436
00:44:24,726 --> 00:44:25,056
Yiyi!
437
00:44:25,437 --> 00:44:25,767
Yiyi!
438
00:44:35,237 --> 00:44:35,817
Back off!
439
00:44:40,362 --> 00:44:40,702
OK.
440
00:44:42,864 --> 00:44:43,114
Let's go!
441
00:44:43,495 --> 00:44:44,326
Move your ass!
442
00:44:45,957 --> 00:44:46,618
Come on!
443
00:44:46,998 --> 00:44:47,499
Move!
444
00:44:48,250 --> 00:44:49,291
This way! This way!
445
00:44:50,372 --> 00:44:50,832
Come on!
446
00:44:58,220 --> 00:44:59,381
Move it! Move it!
447
00:44:59,971 --> 00:45:00,592
Get down!
448
00:46:06,658 --> 00:46:07,499
Are they all gone?
449
00:46:12,414 --> 00:46:12,874
No.
450
00:46:15,086 --> 00:46:15,957
We are surrounded.
451
00:46:32,774 --> 00:46:33,184
Yiyi.
452
00:46:36,358 --> 00:46:37,399
Dad! Dad!
453
00:46:37,399 --> 00:46:37,899
Mister!
454
00:46:43,535 --> 00:46:44,155
Get moving!
455
00:47:00,422 --> 00:47:01,052
Go!
456
00:47:03,675 --> 00:47:04,215
Dad!
457
00:47:05,677 --> 00:47:06,348
Come on!
458
00:47:27,409 --> 00:47:28,410
Now! Get in here!
459
00:47:43,675 --> 00:47:45,637
It's too foggy! We can't see it.
460
00:47:46,177 --> 00:47:47,098
It can't see us either.
461
00:48:01,733 --> 00:48:03,775
I… I didn't expect it.
462
00:48:41,232 --> 00:48:42,193
Go… go!
463
00:48:51,242 --> 00:48:56,167
My hometown is Nan... Nan…
464
00:50:40,932 --> 00:50:43,605
They must be the fruits he found for us.
465
00:51:27,729 --> 00:51:29,480
Cheng Jie! Cheng Jie!
466
00:51:37,408 --> 00:51:38,870
Use the axe in your hand!
467
00:52:15,657 --> 00:52:16,447
Get going!
468
00:53:22,593 --> 00:53:23,304
You'll be all right.
469
00:53:42,613 --> 00:53:44,115
We got water. -It's a pond.
470
00:54:22,573 --> 00:54:23,905
I feel better now.
471
00:54:51,933 --> 00:54:52,854
Are you crazy?
472
00:54:53,224 --> 00:54:54,185
I didn't mean to spook you.
473
00:54:56,227 --> 00:54:56,858
Liqi.
474
00:54:58,779 --> 00:55:00,231
It's such a wonderful place here.
475
00:55:01,782 --> 00:55:02,573
Let's have fun.
476
00:55:04,285 --> 00:55:04,826
What fun?
477
00:55:16,297 --> 00:55:17,378
I'll tell you what, Cao Fang,
478
00:55:18,339 --> 00:55:19,130
stay away from me.
479
00:55:20,001 --> 00:55:20,711
What do you take me for?
480
00:55:22,173 --> 00:55:23,464
Don't play hard to get.
481
00:55:23,965 --> 00:55:24,846
Stop pretending.
482
00:55:25,096 --> 00:55:26,217
Fuck off!
483
00:55:27,468 --> 00:55:29,220
So you're not giving face, huh?
484
00:55:44,445 --> 00:55:44,866
Forget it.
485
00:55:45,867 --> 00:55:46,447
It's not fun.
486
00:55:55,836 --> 00:55:56,998
Don't touch me.
487
00:56:00,291 --> 00:56:01,002
Who touched you?
488
00:56:13,304 --> 00:56:13,975
Let go of me!
489
00:56:16,227 --> 00:56:18,359
Let go! Let go of me!
490
00:56:19,810 --> 00:56:20,811
Help me!
491
00:56:23,274 --> 00:56:24,365
Help!
492
00:56:38,879 --> 00:56:39,580
I'm sorry.
493
00:56:40,251 --> 00:56:41,542
Why? I didn't blame you.
494
00:56:42,133 --> 00:56:42,883
From now on, I'll never…
495
00:56:43,544 --> 00:56:44,675
Although you're a bit rash,
496
00:56:45,967 --> 00:56:47,258
you saved my life anyway.
497
00:56:49,090 --> 00:56:49,590
I found it.
498
00:56:50,761 --> 00:56:51,432
Come on.
499
00:56:57,268 --> 00:56:58,479
It's the nose of a WWII carrier.
500
00:57:21,922 --> 00:57:24,585
This carrier was meant to transport nuclear materials.
501
00:57:25,876 --> 00:57:27,928
Do you mean the creatures on this island are all mutated caused by radiation?
502
00:57:42,893 --> 00:57:44,945
It's so beat-up. Can it be fixed?
503
00:57:49,530 --> 00:57:50,321
I'll give it a try.
504
00:58:02,293 --> 00:58:02,963
Look, honey.
505
00:58:03,544 --> 00:58:04,795
-Where did you find it? -In the plane's cabin.
506
00:58:07,668 --> 00:58:08,259
Don't fool around.
507
00:58:09,340 --> 00:58:09,760
I got it through.
508
00:58:10,671 --> 00:58:12,093
Hello! Hello!
509
00:58:12,633 --> 00:58:15,846
We are the survivors of Flight GZ261…
510
00:58:16,597 --> 00:58:18,389
Yes,in the Dragon triangle sea
511
00:58:19,680 --> 00:58:22,853
the crash time is around 13:00...
512
00:58:24,605 --> 00:58:27,528
Yes, we're in the... southeast...
513
00:58:27,688 --> 00:58:29,820
Please, as soon as possible...
514
00:58:30,861 --> 00:58:31,822
And there's a…
515
00:58:32,653 --> 00:58:33,114
Hello?!
516
00:58:33,864 --> 00:58:34,445
Hello!
517
00:58:35,446 --> 00:58:36,157
How is it going?
518
00:58:36,997 --> 00:58:39,080
The rescue team is on the way. It's just at sea nearby.
519
00:58:39,290 --> 00:58:42,873
They have basically located us based on the time of the crash and sunshine duration.
520
00:58:43,044 --> 00:58:43,794
Great!
521
00:58:45,256 --> 00:58:45,876
Brat!
522
00:58:46,547 --> 00:58:47,838
Your major can't be history!
523
00:58:52,463 --> 00:58:55,096
The rescue team should be coming from the southeast.
524
00:58:55,716 --> 00:58:56,097
OK.
525
00:58:56,887 --> 00:58:59,140
Let's set out now. We won't take a rest tonight.
526
00:59:00,641 --> 00:59:01,432
You know the direction.
527
00:59:02,103 --> 00:59:02,723
Show us the way.
528
00:59:06,227 --> 00:59:06,857
Roger that!
529
00:59:21,412 --> 00:59:22,543
I have to go back.
530
00:59:24,205 --> 00:59:27,338
I staked everything and finally got a matching heart.
531
00:59:28,379 --> 00:59:29,380
I can't die this way.
532
00:59:56,737 --> 00:59:57,578
We got another survivor here.
533
01:00:15,426 --> 01:00:16,217
Don't bother.
534
01:00:17,007 --> 01:00:17,968
I'm the only one left.
535
01:00:19,390 --> 01:00:20,301
Where's the girl with you?
536
01:00:23,013 --> 01:00:24,265
That girl shooting video.
537
01:00:27,808 --> 01:00:28,859
She's eaten by a croc.
538
01:00:35,736 --> 01:00:36,737
Yesterday, I saw you
539
01:00:37,698 --> 01:00:39,490
turn away from the dying stewardess.
540
01:00:41,952 --> 01:00:44,124
I'm warning you, stay away from my daughter.
541
01:00:59,390 --> 01:01:00,801
There're only five of you left.
542
01:01:04,144 --> 01:01:04,725
Where are we going now?
543
01:01:11,101 --> 01:01:12,483
The rescue team is coming from the southeast.
544
01:01:29,620 --> 01:01:30,621
We have to swim there.
545
01:01:32,122 --> 01:01:33,294
I can't swim.
546
01:01:53,734 --> 01:01:54,735
Then I'm taking the lead.
547
01:01:56,607 --> 01:01:57,698
If things turn out all right,
548
01:01:58,609 --> 01:02:00,491
I'll pull you guys across the river.
549
01:02:03,033 --> 01:02:03,404
Yiyi.
550
01:02:04,365 --> 01:02:05,826
Don't worry. I'll be okay.
551
01:02:07,157 --> 01:02:07,958
Watch out for danger.
552
01:03:09,350 --> 01:03:09,930
All right.
553
01:03:10,521 --> 01:03:11,722
Get on the raft! Come on!
554
01:03:54,935 --> 01:03:55,646
Be careful!
555
01:04:07,828 --> 01:04:08,238
Come on!
556
01:04:09,279 --> 01:04:09,740
Come on!
557
01:04:17,247 --> 01:04:18,168
It's the giant croc!
558
01:04:21,712 --> 01:04:22,383
Come on! Li Zhi!
559
01:04:22,543 --> 01:04:23,213
Li Zhi!
560
01:04:23,544 --> 01:04:25,045
Come on! Li Zhi!
561
01:04:32,723 --> 01:04:33,263
Come on!
562
01:04:58,879 --> 01:04:59,500
Hurry up!
563
01:05:04,384 --> 01:05:04,795
Yiyi!
564
01:05:09,389 --> 01:05:09,800
Yiyi!
565
01:05:14,805 --> 01:05:15,225
Come on.
566
01:05:22,062 --> 01:05:22,603
Sweetheart.
567
01:05:23,484 --> 01:05:24,565
I can't be with you any longer.
568
01:05:26,156 --> 01:05:26,907
What're you talking about, darling?
569
01:05:26,907 --> 01:05:29,069
I'll let you name our kid.
570
01:05:29,780 --> 01:05:30,491
What do you want to do?
571
01:05:30,491 --> 01:05:31,241
Go!
572
01:05:31,241 --> 01:05:32,072
What are you doing?
573
01:05:32,322 --> 01:05:33,413
Li Zhi!
574
01:05:44,875 --> 01:05:46,877
Li Zhi! Go!
575
01:05:48,218 --> 01:05:49,590
Li Zhi! Move!
576
01:05:50,130 --> 01:05:50,511
Come on!
577
01:05:52,973 --> 01:05:54,054
Darling!
578
01:06:03,984 --> 01:06:05,606
Go! Go!
579
01:06:06,276 --> 01:06:07,357
Move!
580
01:06:07,648 --> 01:06:08,318
Move!
581
01:06:09,319 --> 01:06:12,613
Go! Go! Li Zhi! Go!
582
01:06:13,994 --> 01:06:15,536
Let me go! Go!
583
01:06:15,866 --> 01:06:16,577
Li Zhi!
584
01:06:16,867 --> 01:06:18,659
Let go of me! Darling!
585
01:06:30,971 --> 01:06:31,261
Come on!
586
01:06:50,611 --> 01:06:51,111
Move it!
587
01:06:51,491 --> 01:06:51,862
Move!
588
01:06:59,119 --> 01:07:00,951
Go! Go! Go!
589
01:07:06,917 --> 01:07:07,457
What are you doing?
590
01:07:32,152 --> 01:07:33,403
Get moving, Yiyi!
591
01:08:07,267 --> 01:08:08,358
I don't want to die!
592
01:08:11,571 --> 01:08:12,823
Do not come after me!
593
01:08:31,792 --> 01:08:32,382
Dad!
594
01:08:34,675 --> 01:08:35,135
Yiyi!
595
01:08:45,225 --> 01:08:46,436
No kidding!
596
01:08:46,727 --> 01:08:47,517
It’s almost time...
597
01:08:52,903 --> 01:08:57,778
for my heart transplant.
598
01:09:05,826 --> 01:09:06,326
Mister.
599
01:09:07,247 --> 01:09:07,918
Don't go, you two.
600
01:09:08,378 --> 01:09:09,289
Cheng Jie, watch her over.
601
01:09:33,443 --> 01:09:34,064
Mister.
602
01:09:34,735 --> 01:09:35,655
What're you doing here?
603
01:09:35,816 --> 01:09:36,316
To save Yiyi.
604
01:09:36,947 --> 01:09:37,778
It's dangerous ahead.
605
01:09:38,108 --> 01:09:38,909
You're waiting here.
606
01:10:23,283 --> 01:10:25,245
Danger lies in there. Wait for us at the entrance.
607
01:13:14,744 --> 01:13:15,165
Yiyi!
608
01:13:16,997 --> 01:13:17,457
Yiyi!
609
01:13:21,711 --> 01:13:22,382
Yiyi!
610
01:13:26,256 --> 01:13:26,796
Yiyi!
611
01:13:34,975 --> 01:13:35,515
Yiyi!
612
01:13:41,771 --> 01:13:42,352
Yiyi!
613
01:13:43,273 --> 01:13:43,563
Dad!
614
01:13:43,853 --> 01:13:44,314
Yiyi!
615
01:13:45,485 --> 01:13:45,815
Dad!
616
01:13:47,777 --> 01:13:48,358
Dad!
617
01:13:56,326 --> 01:13:56,826
Yiyi!
618
01:13:58,918 --> 01:13:59,329
Yiyi!
619
01:14:04,044 --> 01:14:04,674
Dad!
620
01:14:06,506 --> 01:14:07,257
I thought
621
01:14:08,128 --> 01:14:09,839
I won't be able to see you again.
622
01:14:10,930 --> 01:14:12,802
t's okay. It's okay.
623
01:14:16,686 --> 01:14:16,936
Come on.
624
01:14:18,808 --> 01:14:19,519
Get moving.
625
01:14:20,350 --> 01:14:20,770
Go!
626
01:14:27,067 --> 01:14:27,527
Move it!
627
01:15:10,280 --> 01:15:11,151
Sit down. Sit down.
628
01:15:25,665 --> 01:15:26,506
Get Yiyi out of here!
629
01:15:40,970 --> 01:15:41,351
Yiyi!
630
01:15:41,811 --> 01:15:42,272
Dad!
631
01:15:42,932 --> 01:15:43,603
Dad! Move it!
632
01:15:43,973 --> 01:15:44,524
Move it! Move it!
633
01:15:44,974 --> 01:15:45,395
Move!
634
01:15:46,396 --> 01:15:46,856
Come on!
635
01:15:50,230 --> 01:15:50,780
Dad!
636
01:15:51,531 --> 01:15:53,193
Move it! Leave me alone!
637
01:16:04,624 --> 01:16:06,956
Bastard! Come on, bastard!
638
01:16:50,340 --> 01:16:50,710
Be careful!
639
01:16:55,885 --> 01:16:56,676
Take good care of Yiyi.
640
01:16:57,217 --> 01:16:57,887
I'm going to save your dad.
641
01:16:59,469 --> 01:17:00,180
Cheng Jie!
642
01:17:04,804 --> 01:17:05,805
Be careful.
643
01:17:06,015 --> 01:17:06,556
Don't worry.
644
01:17:06,766 --> 01:17:07,147
Yiyi!
645
01:17:42,642 --> 01:17:43,183
Mister!
646
01:17:44,594 --> 01:17:48,147
Brat! There's a grenade on the right at the entrance. Find it out!
647
01:17:49,849 --> 01:17:50,350
Hurry up!
648
01:17:53,563 --> 01:17:54,103
Grenade!
649
01:17:54,694 --> 01:17:55,235
Grenade!
650
01:17:58,198 --> 01:17:59,409
Grenade! Grenade!
651
01:18:00,530 --> 01:18:01,531
Grenade!
652
01:18:02,322 --> 01:18:03,072
Have you found it?
653
01:18:03,613 --> 01:18:04,614
Can you make it?
654
01:18:07,076 --> 01:18:07,827
Grenade!
655
01:18:08,538 --> 01:18:09,369
I got it!
656
01:18:11,040 --> 01:18:11,421
Okay!
657
01:18:11,751 --> 01:18:13,463
Throw it over to blow the croc up!
658
01:18:15,295 --> 01:18:16,876
No way! You'll be involved!
659
01:18:17,046 --> 01:18:17,927
Hurry up!
660
01:18:27,347 --> 01:18:28,438
Come on, damned croc!
661
01:18:28,848 --> 01:18:30,640
Bloody green-skinned monster! Come on!
662
01:18:33,563 --> 01:18:34,604
Brat, what are you doing?
663
01:19:23,403 --> 01:19:24,153
How was it, uncle?
664
01:19:25,495 --> 01:19:26,075
Isn't it cool?
665
01:19:26,866 --> 01:19:27,827
What for?
666
01:19:28,197 --> 01:19:29,409
I was cooler than you.
667
01:19:30,580 --> 01:19:31,291
Brat.
668
01:19:32,201 --> 01:19:33,413
Who allows you to call me "uncle"?
669
01:20:14,994 --> 01:20:15,375
Get up.
670
01:20:23,383 --> 01:20:24,173
It's killed at last.
671
01:20:26,005 --> 01:20:26,846
Finally we killed it!
672
01:20:27,807 --> 01:20:28,468
Finally!
673
01:20:30,059 --> 01:20:30,890
Grab the kill.
674
01:20:35,645 --> 01:20:37,567
Let's go. Yiyi is out there.
675
01:21:29,739 --> 01:21:30,069
Let's go.
676
01:21:32,992 --> 01:21:33,533
Dad.
677
01:21:35,374 --> 01:21:36,496
Are you okay?
678
01:21:37,747 --> 01:21:39,419
Not really, if you get more excited!
679
01:21:40,249 --> 01:21:40,790
Let's move.
680
01:21:41,210 --> 01:21:42,502
Uncle doesn't want to stop bleeding with gunpowder anymore.
681
01:21:42,882 --> 01:21:43,673
What did you call me?
682
01:21:45,214 --> 01:21:46,756
Uncle. Wrong again.
683
01:21:55,264 --> 01:21:55,805
Let's go.
38928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.