All language subtitles for Crocodile.Island.2020.1080p.BluRay.x264-GMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,024 --> 00:01:09,944 DE DRAKENDRIEHOEK IS DE BERMUDADRIEHOEK VAN AZI� 2 00:01:10,069 --> 00:01:12,989 MAGNETISCHE STORINGEN VEROORZAKEN VLIEGTUIGCRASHES 3 00:01:14,657 --> 00:01:16,951 NUCLEAIR MATERIAAL STRALINGSRISICO 4 00:01:17,785 --> 00:01:20,746 In 1945 hebben we de oorlog gewonnen. 5 00:01:20,871 --> 00:01:24,292 Nu wachten thuis de mooie meiden op ons. 6 00:01:24,417 --> 00:01:27,461 Hou je mond, Bill. Het voelt hier vreemd aan. 7 00:01:39,390 --> 00:01:41,601 Zag jij dat ook? 8 00:01:42,518 --> 00:01:44,061 Gaat het? 9 00:01:56,907 --> 00:01:59,327 Wat was dat in hemelsnaam? 10 00:02:01,412 --> 00:02:03,623 Gewoon een lelijke vogel. 11 00:02:11,589 --> 00:02:14,383 Andrew, dit moet je zien. 12 00:02:22,683 --> 00:02:24,101 Botsing. 13 00:02:38,491 --> 00:02:40,159 Andrew. Geef antwoord. 14 00:02:44,747 --> 00:02:46,207 Maak je parachute open. 15 00:02:48,417 --> 00:02:51,754 Negatief. Het werkt niet. 16 00:03:07,144 --> 00:03:08,479 Je hebt echt mazzel. 17 00:03:39,927 --> 00:03:43,806 VLUCHT GZ261 BOVEN DE DRAKENDRIEHOEK 18 00:04:24,430 --> 00:04:28,142 Jij bent dan wel de baas, maar het is ons kind. 19 00:04:28,309 --> 00:04:32,480 De naam kiezen we samen uit. -Ok�. Jouw achternaam... 20 00:04:32,605 --> 00:04:35,733 �en mijn voornaam. -Schatje, de achternaam staat vast. 21 00:04:35,900 --> 00:04:37,318 Des te makkelijker voor jou. 22 00:04:40,237 --> 00:04:45,034 Pardon, heeft u de naam van uw dochter uitgekozen? 23 00:04:46,202 --> 00:04:47,912 Waarom zou ik je dat vertellen? 24 00:04:50,581 --> 00:04:54,543 Ik zou er geen ruzie om maken, misschien gaat het kind van naam veranderen. 25 00:04:54,668 --> 00:04:56,462 Hoe dan? -Wat? 26 00:04:57,922 --> 00:04:59,632 Wat bedoelt hij daarmee? 27 00:05:07,264 --> 00:05:09,725 Hallo, ik... -Ga maar zitten. 28 00:05:26,826 --> 00:05:27,993 Wie is die jongen? 29 00:05:29,954 --> 00:05:31,288 Ik praat tegen je. 30 00:05:33,249 --> 00:05:35,668 Kan het iets zachter, meneer? Bedankt. 31 00:05:38,587 --> 00:05:40,965 Heb je me gehoord? Wie is die gast? 32 00:05:41,757 --> 00:05:43,384 Luister naar de stewardess. 33 00:05:58,190 --> 00:06:01,861 Turbulenties zijn normaal. Blijft u rustig. 34 00:06:10,536 --> 00:06:14,373 Dames en heren, omdat de cabinedruk weggevallen is.�. 35 00:06:14,498 --> 00:06:17,877 �moet u het zuurstofmasker opzetten. Trek het masker naar u toe... 36 00:06:18,002 --> 00:06:20,713 �en adem door neus en mond. 37 00:06:20,838 --> 00:06:23,215 Dames en heren, omdat de cabinedruk... 38 00:06:23,340 --> 00:06:27,553 Mayday, Mayday, hier is vlucht GZ261. Drukverlies in de cabine. 39 00:06:27,678 --> 00:06:29,889 Wij vragen toestemming om lager te mogen vliegen. 40 00:06:30,014 --> 00:06:32,558 Werden we omgeleid naar de Drakendriehoek... 41 00:06:33,100 --> 00:06:35,102 �door magnetische storingen? 42 00:06:37,688 --> 00:06:38,814 We gaan dalen. 43 00:06:48,282 --> 00:06:51,118 HOOGTEMETER 44 00:06:55,873 --> 00:06:58,792 Hier spreekt uw captain. De situatie is onder controle. 45 00:06:58,918 --> 00:07:00,252 We zijn veilig. 46 00:07:16,435 --> 00:07:17,937 Moet dat nou? 47 00:07:19,521 --> 00:07:20,689 Bemoei je er niet mee. 48 00:07:30,366 --> 00:07:31,867 Was dat 'n vogel? 49 00:08:08,112 --> 00:08:10,406 De horizontale staartvlakken werken niet. 50 00:08:11,699 --> 00:08:13,242 Ik probeer tegen te sturen. 51 00:08:19,581 --> 00:08:21,375 Klaar maken voor noodlanding te water. 52 00:08:24,712 --> 00:08:26,088 Hier spreekt uw captain. 53 00:08:27,172 --> 00:08:28,674 Veiligheidsposities aannemen. 54 00:08:33,512 --> 00:08:34,471 Omlaag. 55 00:08:35,389 --> 00:08:37,433 Blijf daar. -Oh nee. 56 00:08:39,059 --> 00:08:41,520 Wat was dat? 57 00:08:41,812 --> 00:08:43,480 Er vliegen rare beesten rond. 58 00:08:43,605 --> 00:08:44,940 Waar? -Daar. 59 00:08:45,190 --> 00:08:47,985 Wat is dat? -Het toestel breekt doormidden. 60 00:09:07,463 --> 00:09:09,631 Verdomme, ik kan me niet langer vasthouden. 61 00:09:09,798 --> 00:09:10,758 Papa. 62 00:09:16,388 --> 00:09:18,766 Vasthouden, doe de riemen om. 63 00:09:42,122 --> 00:09:43,707 Wees niet bang. -Vasthouden. 64 00:09:44,625 --> 00:09:46,210 Maak je klaar voor de klap. 65 00:10:08,690 --> 00:10:10,109 We hebben het gehaald. 66 00:10:14,571 --> 00:10:15,948 Oh god. 67 00:10:38,637 --> 00:10:39,596 Yiyi. 68 00:10:40,597 --> 00:10:41,557 Yiyi. 69 00:10:42,683 --> 00:10:43,725 Wakker worden. 70 00:10:53,318 --> 00:10:55,320 Sta op. 71 00:11:11,920 --> 00:11:12,921 Gaat het? 72 00:11:21,889 --> 00:11:22,848 Yiyi. 73 00:11:49,917 --> 00:11:51,501 Ik heb pijn in de buik. 74 00:12:03,889 --> 00:12:06,308 Is hier een arts? -Help. 75 00:12:06,433 --> 00:12:07,434 Hoe gaat het? 76 00:12:09,519 --> 00:12:11,855 Kijk uit. Alles ok�? 77 00:12:15,484 --> 00:12:17,694 Hoe kon dit gebeuren? -Alles goed? Ja? 78 00:12:23,450 --> 00:12:25,369 Waar zijn we beland? 79 00:12:25,494 --> 00:12:28,789 We hebben hulp nodig. Help ons. 80 00:12:29,623 --> 00:12:35,254 CRASHPLEK: NABIJ DE DRAKENDRIEHOEK 81 00:12:40,550 --> 00:12:41,510 Yiyil. 82 00:12:44,972 --> 00:12:46,807 Alles goed? -Ja. En met jou? 83 00:12:48,642 --> 00:12:49,810 Hier, doe dit om. 84 00:13:09,538 --> 00:13:10,914 Hallo, m'n fans. 85 00:13:12,332 --> 00:13:16,503 Ik hoop dat jullie dit kunnen zien, want ik moet iets vertellen. 86 00:13:16,670 --> 00:13:19,631 Zojuist is ons vliegtuig neergestort. 87 00:13:20,507 --> 00:13:22,134 We zagen iets onvoorstelbaars. 88 00:13:22,301 --> 00:13:24,636 Een monster. 89 00:13:26,054 --> 00:13:27,055 Niets. 90 00:13:28,056 --> 00:13:30,017 Laat eens zien. -Geen ontvangst? 91 00:13:30,726 --> 00:13:33,103 Ja? -M'n telefoon is ook dood. Waar zijn we? 92 00:13:33,228 --> 00:13:35,814 Ergens tussen Indonesi� en de Filippijnen... 93 00:13:36,398 --> 00:13:37,524 �in de Stille Oceaan. 94 00:13:40,777 --> 00:13:43,989 Voor de crash heb ik nog de vluchtinformatie bekeken. 95 00:13:44,823 --> 00:13:47,409 We zijn in de Drakendriehoek. 96 00:13:48,910 --> 00:13:52,497 Misschien heeft een reddingsteam onze co�rdinaten ontvangen. 97 00:13:55,417 --> 00:13:59,004 Het duurt zeker minimaal 24 uur voordat ze ons komen halen. 98 00:14:00,672 --> 00:14:03,133 24 uur? 99 00:14:03,550 --> 00:14:05,260 Ik heb alleen dit flesje water. 100 00:14:45,842 --> 00:14:48,678 Wat doe je? Ik? Ik wil... 101 00:14:48,804 --> 00:14:52,891 Ik bedoelde hem. -Ik studeer in Melbourne. 102 00:14:53,183 --> 00:14:55,727 Wat studeer je? -Geschiedenis. 103 00:14:57,354 --> 00:14:59,940 Waarom geschiedenis? Je begrijpt niet eens het heden. 104 00:15:00,524 --> 00:15:03,026 Waarom doet u zo tegen me? 105 00:15:03,902 --> 00:15:05,404 Dat studeer je tegenwoordig. 106 00:15:06,029 --> 00:15:08,949 Ik sta niet toe dat je met m'n dochter afspreekt. 107 00:15:11,618 --> 00:15:12,828 Heb je dat begrepen? 108 00:15:46,862 --> 00:15:48,447 We moeten volhouden. 109 00:15:49,072 --> 00:15:50,991 Alles komt goed. 110 00:15:51,116 --> 00:15:54,327 Iemand komt ons redden. Niet de moed verliezen. 111 00:15:58,832 --> 00:16:01,334 Schat, ik hoop dat met de baby alles goed is. 112 00:16:01,626 --> 00:16:02,878 Zeker. 113 00:16:04,087 --> 00:16:06,214 Gaat u zitten. -Bedankt. 114 00:16:06,465 --> 00:16:08,508 Bedankt. -Ga even uitrusten, schat. 115 00:16:09,551 --> 00:16:10,594 Voorzichtig. 116 00:16:11,219 --> 00:16:13,305 Ik kijk of er een arts is. -Ja. 117 00:16:18,226 --> 00:16:19,936 Ruzie met je vader? 118 00:16:25,358 --> 00:16:27,694 Dat mag. 119 00:16:28,945 --> 00:16:31,573 Maar dat doe jij later niet, begrepen? 120 00:16:36,745 --> 00:16:38,163 Ik en m'n vader... 121 00:16:38,997 --> 00:16:43,043 �hebben zojuist in Australi� m'n moeder begraven. 122 00:16:45,587 --> 00:16:46,546 Alstublieft. 123 00:16:49,174 --> 00:16:50,217 Bedankt. 124 00:17:01,686 --> 00:17:04,940 Wat doe je nou? Ik ben in verwachting. 125 00:17:12,447 --> 00:17:14,366 Hoelang zijn jullie al samen? 126 00:17:16,159 --> 00:17:18,870 Een jaar. H�. -Een jaar? 127 00:17:19,621 --> 00:17:21,414 Ze is nog minderjarig. 128 00:17:22,415 --> 00:17:27,087 Minderjarig? Yiyi is geboren in 2002, ze is 19. 129 00:17:27,504 --> 00:17:30,507 Echt nou, u weet niet eens wanneer uw dochter geboren is? 130 00:17:30,632 --> 00:17:33,093 Kom hier. 131 00:17:56,491 --> 00:17:57,450 Een mes. 132 00:17:58,702 --> 00:18:01,037 Dit lijkt wel een dagboek. 133 00:18:07,335 --> 00:18:09,504 GOD ZEGENE ME CRASH IN DE CELEBESZEE 134 00:18:09,629 --> 00:18:12,465 Dat heeft 'n piloot in de Tweede Wereldoorlog geschreven. 135 00:18:13,633 --> 00:18:15,468 Dit is de positie van het eiland. 136 00:18:15,885 --> 00:18:18,805 Wat is met het vliegtuig? -Het vliegtuig.. 137 00:18:20,307 --> 00:18:21,725 �Is neergestort. 138 00:18:22,601 --> 00:18:25,020 De radio zou het nog kunnen doen. 139 00:18:25,145 --> 00:18:26,688 Jij zegt het. 140 00:18:28,523 --> 00:18:30,108 Momentje. 141 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 Op dit eiland is een reuze... 142 00:18:38,241 --> 00:18:39,367 � krokodil. 143 00:18:46,541 --> 00:18:47,834 Yiyil. Viyi. 144 00:18:55,342 --> 00:18:58,678 Mond open. Een slokje water. 145 00:18:59,429 --> 00:19:01,514 Drink, ��n slokje. 146 00:19:06,770 --> 00:19:08,229 Sta op. 147 00:19:11,316 --> 00:19:12,984 Wat doe je? -Luister. 148 00:19:15,403 --> 00:19:18,698 Je moet ze vergeten. We hebben dat water nodig. 149 00:19:19,949 --> 00:19:22,285 Nee... Ik kan ze niet zomaar dood laten gaan. 150 00:19:22,410 --> 00:19:27,374 Ze leven misschien nog, maar ze gaan zeker dood. 151 00:19:31,086 --> 00:19:32,837 Nee, handen weg. -Geef hier. 152 00:19:33,129 --> 00:19:34,964 Loslaten. 153 00:19:35,924 --> 00:19:37,258 H�. -Geef hier. 154 00:19:37,384 --> 00:19:39,803 Wat moet dat? -Loslaten. 155 00:19:39,928 --> 00:19:41,763 Gaat het? -Stop ermee. 156 00:19:41,888 --> 00:19:44,808 Meneer Lin is op zoek naar water. -Bemoei je er niet mee. 157 00:19:45,433 --> 00:19:47,310 Niet iedereen is zo na�ef als jij. 158 00:19:51,022 --> 00:19:54,943 Stel dat er maar ��n kan overleven: jij of je vrouw. 159 00:19:55,777 --> 00:19:57,487 Je zou voor jezelf kiezen. 160 00:19:59,656 --> 00:20:01,866 Hoe komt die krokodil op dit eiland? 161 00:20:02,117 --> 00:20:05,078 Volgens het dagboek zijn er geen natuurlijke vijanden. 162 00:20:05,203 --> 00:20:06,788 Zo kon het z'n gang gaan. 163 00:20:09,916 --> 00:20:11,209 Ben je gek? 164 00:20:14,879 --> 00:20:17,716 Stop ermee. 165 00:20:19,342 --> 00:20:20,427 Stop. 166 00:20:23,304 --> 00:20:25,473 Stop met vechten. 167 00:20:26,057 --> 00:20:28,268 Rustig nou. 168 00:20:28,560 --> 00:20:31,438 Li Zhi. Li Zhi, stop ermee. 169 00:20:32,731 --> 00:20:34,274 Li Zhi, stop. 170 00:20:34,691 --> 00:20:36,651 Stop ermee. 171 00:20:36,776 --> 00:20:39,487 Li Zhi, stop. 172 00:20:45,118 --> 00:20:46,578 Waarom sla je me? 173 00:20:49,539 --> 00:20:50,832 Niet doen. 174 00:20:59,382 --> 00:21:00,508 Schat. 175 00:21:13,354 --> 00:21:15,899 Daar, krokodil. Een krokodil. 176 00:21:18,109 --> 00:21:20,653 Krokodil. -Help. 177 00:21:25,074 --> 00:21:26,075 Nee. 178 00:21:30,163 --> 00:21:31,080 Shit. 179 00:21:32,207 --> 00:21:34,584 Weg hier. -Li Zhi. 180 00:21:36,044 --> 00:21:38,087 Li Zhi. -Wegwezen. 181 00:22:20,380 --> 00:22:21,381 Yiyil. 182 00:22:24,717 --> 00:22:28,388 Waar zijn de dode lichamen? -Yiyi. 183 00:22:31,891 --> 00:22:33,726 Was dat de krokodil? Yiyi. 184 00:22:34,435 --> 00:22:37,480 Volgens de sporen is ie niet erg groot. 185 00:22:39,107 --> 00:22:41,985 De lichamen, de voorraden.� 186 00:22:43,278 --> 00:22:44,821 Ze zullen wel in orde zijn. 187 00:22:46,990 --> 00:22:50,577 Er was tijd om te vluchten. De krokodil heeft eerst de lijken opgevreten. 188 00:22:52,495 --> 00:22:55,081 Een krokodil gaat geen voorraden meenemen. 189 00:23:12,140 --> 00:23:13,349 Kom, help haar. 190 00:23:16,561 --> 00:23:17,687 Snel, verder. 191 00:23:35,663 --> 00:23:36,748 Doorlopen. 192 00:23:51,304 --> 00:23:53,139 Langzaam, schat, langzaam. 193 00:23:54,057 --> 00:23:56,809 Het achtervolgt ons niet. We stoppen even. 194 00:23:56,976 --> 00:23:59,479 Hier, schat, ga zitten. 195 00:23:59,604 --> 00:24:02,774 Alles goed? -Het gaat wel. 196 00:24:07,695 --> 00:24:09,322 Ik kan niet meer. 197 00:24:12,158 --> 00:24:13,284 Blijf rustig. 198 00:24:17,622 --> 00:24:21,125 Kijk, we hebben water gevonden. 199 00:24:22,710 --> 00:24:26,130 De anderen zijn misschien.. -Hou je mond. Je maakt me bang. 200 00:24:28,049 --> 00:24:30,343 Het zou kunnen. 201 00:24:31,344 --> 00:24:32,512 Hoe dan ook... 202 00:24:33,721 --> 00:24:36,933 �ik blijf nu altijd bij je. 203 00:24:37,058 --> 00:24:38,559 Ja, ze zijn zeker in orde. 204 00:24:40,770 --> 00:24:42,814 Ga naar haar toe. 205 00:24:44,232 --> 00:24:46,526 Waarom ik? -Ga nou maar. 206 00:24:49,487 --> 00:24:52,115 H�. -Bedankt, dat u me heeft gered. 207 00:24:53,741 --> 00:24:55,410 Zo is het wel goed. 208 00:24:55,535 --> 00:24:57,620 Schat, drink 'n beetje. -Ja. 209 00:24:57,745 --> 00:25:00,164 Langzaam, let goed op. Langzaam. 210 00:25:14,595 --> 00:25:15,596 Niet bewegen. 211 00:25:30,778 --> 00:25:31,738 Yiyil. 212 00:25:34,699 --> 00:25:35,616 Yiyil. 213 00:25:36,325 --> 00:25:38,119 Hoe gaat het? -Niets gebeurd. 214 00:25:38,244 --> 00:25:41,205 Gelukkig. -We hebben 'n oude hut gevonden. 215 00:25:41,330 --> 00:25:43,458 En wat bruikbare spulletjes. Hier. 216 00:25:43,708 --> 00:25:47,795 Als de krokodil komt, krijgt hij er� -Wat doe je dan? Praat geen onzin. 217 00:25:47,920 --> 00:25:50,923 Je verliest zelfs van 'n garnaal. -Echt nou... 218 00:25:57,221 --> 00:25:58,264 Wat is er? 219 00:27:23,099 --> 00:27:24,058 Niet bewegen. 220 00:27:40,950 --> 00:27:43,035 Help... 221 00:27:44,412 --> 00:27:45,413 Hel.. 222 00:27:46,164 --> 00:27:47,582 Snel, wegwezen. 223 00:27:48,791 --> 00:27:50,751 Kijk uit. -Hierheen. 224 00:27:50,877 --> 00:27:52,253 Snel. Goed. 225 00:27:53,588 --> 00:27:54,505 Yiyil. 226 00:27:55,464 --> 00:27:56,465 Hierheen. 227 00:28:36,255 --> 00:28:37,256 Ik kan niet meer. 228 00:28:47,934 --> 00:28:50,394 Je probeerde hem te redden. 229 00:28:50,519 --> 00:28:52,605 Wil je soms dood? 230 00:28:53,522 --> 00:28:56,692 Luister, gast. Laat mij eens wat vertellen. 231 00:28:57,526 --> 00:29:00,363 Moed en impuls zijn niet hetzelfde. 232 00:29:02,114 --> 00:29:05,159 En hoe zit het dan met moed en angst? -Hoe bedoel je dat? 233 00:29:05,284 --> 00:29:06,869 Stoppen met ruziemaken. 234 00:29:10,915 --> 00:29:12,625 We lopen gewoon rond.�. 235 00:29:14,543 --> 00:29:15,586 �zonder enig plan. 236 00:29:17,838 --> 00:29:20,633 Dit gaat ons lukken. We hebben geen netwerk... 237 00:29:20,716 --> 00:29:22,718 �maar kunnen de kompas-app gebruiken. 238 00:29:23,552 --> 00:29:25,805 Als de batterij leeg is... 239 00:29:26,097 --> 00:29:30,476 �kijken we naar de bomen, op welke kant het mos groeit. 240 00:29:30,977 --> 00:29:35,147 Wat weet jij nou? Blijf in de buurt, begrepen? 241 00:29:35,273 --> 00:29:37,233 Zeker, op naar de hut. 242 00:29:37,900 --> 00:29:38,859 Laten we gaan. 243 00:29:41,153 --> 00:29:42,113 Kom op. 244 00:30:03,259 --> 00:30:04,844 Daar is de hut. 245 00:30:06,220 --> 00:30:07,930 Gaat het? -Wil je dat echt weten? 246 00:30:08,472 --> 00:30:09,515 Langzaam. 247 00:30:10,182 --> 00:30:11,767 Goed. 248 00:30:13,561 --> 00:30:15,604 Wat een rotdag. 249 00:30:17,565 --> 00:30:20,943 Een krokodil uit de oertijd, een onbekend eiland. Waanzin. 250 00:30:21,736 --> 00:30:24,780 Hier gaan we overnachten. -Ja.. 251 00:30:29,618 --> 00:30:33,122 Je bent gewond. -Het is niet erg. Ga de hut maar in. 252 00:30:34,623 --> 00:30:37,626 Hoorde je me niet? Snel, naar binnen. 253 00:30:42,465 --> 00:30:46,927 Stop. Wij niet, wij houden wacht. 254 00:30:47,636 --> 00:30:48,637 Ja... 255 00:30:57,897 --> 00:30:59,899 Waarom kom je naar buiten? Naar binnen. 256 00:31:00,483 --> 00:31:03,944 Ik heb dit gevonden. Het kruit voorkomt 'n ontsteking. 257 00:31:05,654 --> 00:31:06,781 Geef maar hier. 258 00:31:38,854 --> 00:31:41,690 Cheng Jie heeft hem gevonden. 259 00:31:46,362 --> 00:31:48,406 Doe het maar voor me. -Ja. 260 00:31:58,124 --> 00:31:59,083 We gaan beginnen. 261 00:32:00,793 --> 00:32:02,378 Nu, dus. -Schiet op. 262 00:32:28,195 --> 00:32:29,155 Schat... 263 00:32:30,448 --> 00:32:33,909 Hij was zeker soldaat. -Denk je? 264 00:32:36,203 --> 00:32:39,206 Dit is eten uit het vliegtuig. Laten we het delen. 265 00:33:02,062 --> 00:33:04,148 Heb je genoeg? 266 00:33:05,608 --> 00:33:09,195 Sinds wanneer...rook jij? 267 00:33:12,907 --> 00:33:15,576 Nou en? -Doe die sigaretten weg. 268 00:33:19,955 --> 00:33:21,373 Heb je wat tegen roken? 269 00:33:24,668 --> 00:33:27,046 Waar was je, toen mam en ik moesten lijden. 270 00:33:54,698 --> 00:33:57,701 U kunt haar niet begrijpen? 271 00:34:00,079 --> 00:34:01,747 Elkaar lang niet gezien? 272 00:34:03,541 --> 00:34:04,833 Vier of vijf jaar. 273 00:34:09,380 --> 00:34:11,590 Ik heb m'n zoon al ruim 'n jaar niet gezien. 274 00:34:12,633 --> 00:34:15,594 Ik heb m'n baan opgezegd, om bij hem te kunnen zijn. 275 00:34:16,220 --> 00:34:18,806 Ik heb zelfs een cadeau voor hem gekocht. 276 00:34:21,183 --> 00:34:22,685 Hij is klaar met studeren... 277 00:34:23,477 --> 00:34:26,814 � ik was niet op de diploma-uitreiking. M'n vrouw is boos op me. 278 00:34:27,856 --> 00:34:30,484 U mag wel wat aardiger zijn voor uw dochter. 279 00:34:31,151 --> 00:34:33,362 Het is maar roken. Ik rook ook. 280 00:34:34,572 --> 00:34:35,573 Als het vliegtuig� 281 00:34:44,832 --> 00:34:46,417 Waar kwam dat vandaan? 282 00:34:55,342 --> 00:34:59,430 De schrijver van het dagboek heeft het niet gered. 283 00:35:02,808 --> 00:35:05,352 Hij werd niet door de krokodil gebeten. 284 00:35:07,396 --> 00:35:10,190 We moeten morgen naar het vliegtuigwrak zoeken. 285 00:35:10,482 --> 00:35:13,235 Misschien kunnen we met de radio om hulp roepen. 286 00:35:13,485 --> 00:35:16,614 Anders...zitten we hier vast... 287 00:35:17,615 --> 00:35:19,283 �en gaan we hoe dan ook dood. 288 00:35:35,674 --> 00:35:37,426 Je bent behoorlijk koppig. 289 00:35:40,387 --> 00:35:43,265 En je vader lijkt me best vervelend. 290 00:35:46,644 --> 00:35:48,812 En hoewel je hem haat.� 291 00:35:49,271 --> 00:35:52,524 Hij bleef zich voor je inzetten. 292 00:36:46,537 --> 00:36:48,247 Is er iets? -Stil. 293 00:36:49,873 --> 00:36:52,126 Ik ga wat vruchten zoeken. 294 00:37:00,300 --> 00:37:04,054 Lieve volgers, dit is dag 2 op het verlaten eiland. 295 00:37:04,555 --> 00:37:08,934 Ik heb al twee dagen niet gegeten. Jullie moeten weten.�. 296 00:37:09,059 --> 00:37:12,104 �dat ik voor deze video m'n leven op het spel zet. 297 00:37:12,271 --> 00:37:14,982 Als ik dit overleef, moeten jullie me veel cadeaus... 298 00:37:15,858 --> 00:37:19,528 De batterij is leeg. -Waarom verspil je hem ook? 299 00:37:19,903 --> 00:37:21,196 Verspillen? 300 00:37:22,281 --> 00:37:24,908 De concurrentie onder de vloggers is groot. 301 00:37:25,033 --> 00:37:27,119 Ik verdien ermee... 302 00:37:31,331 --> 00:37:33,459 Wat is dit? 303 00:37:42,301 --> 00:37:43,260 Wat... 304 00:37:44,803 --> 00:37:49,099 Verdomme, wat is dit? Dit vieze groene spul... 305 00:37:49,433 --> 00:37:53,771 Wat is dit? -Misschien komt het van 'n vrucht. 306 00:37:55,147 --> 00:37:57,816 Je hebt toch honger... 307 00:37:59,109 --> 00:38:04,114 Ben je gek? Eet jij dit lekker zelf. Kom mee naar het water. 308 00:38:21,215 --> 00:38:22,257 Wakker? 309 00:38:23,592 --> 00:38:25,427 Je vader zoekt naar vruchten. 310 00:38:50,577 --> 00:38:52,579 Wakker worden. 311 00:38:55,207 --> 00:38:56,166 Wakker worden. 312 00:39:05,133 --> 00:39:06,510 Wat de....? 313 00:39:11,598 --> 00:39:14,768 We moeten stil zijn. -Schat? 314 00:39:15,143 --> 00:39:19,314 Wat is dat? -Een spin, een reuzenspin. 315 00:39:25,737 --> 00:39:27,072 Oh god. 316 00:39:28,198 --> 00:39:29,700 Wat 'n monster. 317 00:39:32,536 --> 00:39:33,787 Blijf gewoon rustig. 318 00:39:34,162 --> 00:39:36,582 Ze lijken te slapen, dan is het veilig. 319 00:39:36,748 --> 00:39:38,625 We mogen ze niet wakker maken. 320 00:39:39,209 --> 00:39:42,129 Ja, we moeten stil zijn. 321 00:39:42,629 --> 00:39:46,341 Deze hut is oeroud, die houdt het niet. We kunnen het beste wegsluipen. 322 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 Nee, m'n vader is nog niet terug. 323 00:39:48,927 --> 00:39:51,930 Hij komt ook niet terug. We zitten in het hol van de leeuw. 324 00:39:53,473 --> 00:39:56,685 En wat nou? -Je vader is sterk, hij redt het wel. 325 00:39:57,936 --> 00:39:58,896 Kom. 326 00:40:30,344 --> 00:40:32,971 Stil, pas op. 327 00:40:37,309 --> 00:40:38,477 Wees voorzichtig. 328 00:41:05,212 --> 00:41:07,214 Trek je jas uit. 329 00:41:09,549 --> 00:41:10,509 Wacht, langzaam. 330 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 Dat is meneer Lu. 331 00:41:26,817 --> 00:41:29,736 We moeten hem wakker maken. -Nee, dan gaan we dood. 332 00:41:31,196 --> 00:41:32,280 De spinnen zitten overal. 333 00:41:33,907 --> 00:41:34,908 Ik doe het wel. 334 00:41:46,878 --> 00:41:49,881 Nee, niet aanraken. Ga weg. 335 00:41:51,174 --> 00:41:52,884 Nee, ga weg. 336 00:41:53,510 --> 00:41:54,511 Terug. 337 00:42:34,092 --> 00:42:36,511 Ze worden wakker. -Wegwezen. 338 00:42:36,720 --> 00:42:37,971 Snel, weg hier. 339 00:42:52,277 --> 00:42:53,487 Kom mee. 340 00:42:56,448 --> 00:42:58,283 Sneller, kom op. 341 00:43:19,554 --> 00:43:20,555 Yiyil. 342 00:43:57,676 --> 00:44:00,804 Weg hier, weg, naar de hut. Snel, snel. 343 00:44:24,077 --> 00:44:25,328 Yiyil. Viyi. 344 00:44:25,453 --> 00:44:26,413 Yiyil. 345 00:44:35,130 --> 00:44:36,173 Weg hier. 346 00:44:40,427 --> 00:44:41,386 Ok�. 347 00:44:42,721 --> 00:44:44,764 Vrij. -Wegwezen, kom. 348 00:44:46,016 --> 00:44:49,644 Kom op, snel. Hierlangs. 349 00:44:50,437 --> 00:44:51,396 Kom op. 350 00:44:58,445 --> 00:45:00,822 Kom. -Omlaag. 351 00:46:06,596 --> 00:46:07,806 Zijn ze weg? 352 00:46:12,394 --> 00:46:13,395 Nee. 353 00:46:14,938 --> 00:46:16,356 Ze sluiten ons in. 354 00:46:32,747 --> 00:46:33,832 Yiyil. 355 00:46:36,376 --> 00:46:37,919 Papa. -Meneer Lin. 356 00:46:44,134 --> 00:46:47,304 Wegwezen. H�. 357 00:47:00,483 --> 00:47:01,526 Kom op. 358 00:47:03,528 --> 00:47:04,487 Pap. 359 00:47:05,613 --> 00:47:06,781 Snel, weg hier. 360 00:47:27,385 --> 00:47:28,928 Kom, hier naar binnen. 361 00:47:43,777 --> 00:47:47,364 Met deze mist kunnen we ze niet zien. Maar zij zien ons ook niet. 362 00:48:01,711 --> 00:48:03,630 Wat? Dit had ik niet verwacht. 363 00:48:41,251 --> 00:48:43,586 Ga... 364 00:48:51,219 --> 00:48:57,058 Ik woon in Nan... 365 00:50:40,870 --> 00:50:43,998 Dit moeten de vruchten zijn die hij verzameld heeft. 366 00:51:27,709 --> 00:51:29,836 Cheng Jie. Cheng Jie. 367 00:51:37,427 --> 00:51:38,678 Gebruik de bij.. 368 00:52:15,715 --> 00:52:16,841 Wegwezen. 369 00:53:22,532 --> 00:53:23,950 Alles komt goed. 370 00:53:42,510 --> 00:53:43,720 Een waterval. -Water. 371 00:54:22,550 --> 00:54:24,385 Dat is beter. 372 00:54:51,954 --> 00:54:54,707 Ben je gek? -Ik wilde je niet laten schrikken. 373 00:54:56,250 --> 00:54:57,376 Meisje... 374 00:54:58,753 --> 00:55:02,965 � hier is het mooi. Laten we lol maken. 375 00:55:04,342 --> 00:55:05,343 Hoe bedoel je? 376 00:55:16,270 --> 00:55:19,524 Pas op, schatje. Raak me niet aan. 377 00:55:19,982 --> 00:55:23,778 Wat denk je wel niet van me? -Doe niet zo onschuldig. 378 00:55:24,028 --> 00:55:26,572 Kom, stel je niet aan. -Oprotten. 379 00:55:27,490 --> 00:55:29,617 Je durft me af te wijzen? 380 00:55:44,465 --> 00:55:46,884 Vergeet het. Het is niet leuk met je. 381 00:55:55,810 --> 00:55:57,478 Stop ermee. 382 00:56:00,273 --> 00:56:01,607 Waarmee? 383 00:56:13,536 --> 00:56:14,537 Laat me los. 384 00:56:16,247 --> 00:56:19,208 Laat me |os, slet. 385 00:56:19,917 --> 00:56:21,210 Help me. 386 00:56:23,504 --> 00:56:24,839 Help. 387 00:56:38,895 --> 00:56:41,981 Het spijt me. -Het is niet jouw schuld. 388 00:56:42,106 --> 00:56:44,650 Het was stom van me. -Ja, je oordeelde te snel, � 389 00:56:44,775 --> 00:56:47,570 Maar? -je hebt m'n leven gered. 390 00:56:49,155 --> 00:56:51,574 Ik heb het gevonden. -Kom. 391 00:56:57,246 --> 00:56:58,915 Het vliegtuigwrak. 392 00:57:21,979 --> 00:57:24,690 Dit toestel heeft radioactief materiaal getransporteerd. 393 00:57:25,942 --> 00:57:29,195 De beesten muteerden door de straling? 394 00:57:42,875 --> 00:57:45,002 Of dat nog te repareren is? 395 00:57:49,548 --> 00:57:50,925 Ik kan het proberen. 396 00:58:02,269 --> 00:58:04,105 Kijk, hier. -Waar was ie? 397 00:58:04,230 --> 00:58:05,272 In de cabine. 398 00:58:07,608 --> 00:58:10,027 Doorladen. -Het werkt. 399 00:58:10,695 --> 00:58:16,117 Hallo? Hallo? Ja, we zijn de overlevenden van vlucht GZ261. 400 00:58:16,701 --> 00:58:18,577 Ja, in de Drakendriehoek. 401 00:58:19,829 --> 00:58:23,165 De crash was rond 13:00 uur. 402 00:58:24,583 --> 00:58:30,256 Ja, we zijn in het.. zuidoosten. Alstublieft, zo snel mogelijk. 403 00:58:30,840 --> 00:58:32,174 En hier is een... 404 00:58:32,633 --> 00:58:34,844 Hallo? Hallo? 405 00:58:35,386 --> 00:58:37,930 Wat is er? -Een reddingsteam is onderweg. 406 00:58:38,055 --> 00:58:41,434 Ze zijn vlakbij. Ze hebben ons door de crashtijd. 407 00:58:41,559 --> 00:58:44,186 �en de zonuren gevonden. -Dat is geweldig. 408 00:58:45,146 --> 00:58:48,274 Snotaap, je studeert zeker geen geschiedenis. 409 00:58:52,445 --> 00:58:55,364 Het reddingsteam komt vanuit het zuidoosten. 410 00:58:55,781 --> 00:58:59,577 Ok�. Laten we gaan, we lopen door. 411 00:59:00,578 --> 00:59:03,080 Je weet de weg, ga vooruit. 412 00:59:06,333 --> 00:59:07,418 Jawel. 413 00:59:21,348 --> 00:59:22,808 Ik moet naar huis. 414 00:59:24,185 --> 00:59:27,605 Ik heb alles overleeft en een nieuw hart in vooruitzicht. 415 00:59:28,314 --> 00:59:29,815 Ik kan hier niet doodgaan. 416 00:59:56,717 --> 00:59:58,135 Daar is nog een overlevende. 417 01:00:15,486 --> 01:00:18,114 Ik ben de enige, die nog overleeft heeft. 418 01:00:19,365 --> 01:00:20,908 Was er niet een vrouw bij je? 419 01:00:21,826 --> 01:00:24,787 Wat? -De constant video's maakte. 420 01:00:27,790 --> 01:00:29,333 De krokodil at haar op. 421 01:00:35,714 --> 01:00:39,844 Ik heb je gisteren gezien, toen je de stewardess in de steek liet. 422 01:00:41,971 --> 01:00:44,515 Blijf bij m'n dochter uit de buurt. 423 01:00:59,363 --> 01:01:01,282 Jullie zijn nog maar met z'n vijven. 424 01:01:04,076 --> 01:01:05,244 Waar gaan jullie heen? 425 01:01:11,041 --> 01:01:13,002 Vanuit het zuidoosten komt redding. 426 01:01:29,643 --> 01:01:31,187 We moeten zwemmen. 427 01:01:32,104 --> 01:01:33,898 Ik kan niet zwemmen. 428 01:01:53,792 --> 01:01:55,336 Ik ga eerst. 429 01:01:56,587 --> 01:02:00,716 Als het lukt, trek ik jullie naar de overkant. 430 01:02:03,010 --> 01:02:06,305 Yiyi, geen angst, het lukt wel. 431 01:02:07,181 --> 01:02:08,599 Wees voorzichtig. 432 01:03:09,451 --> 01:03:11,745 Zeker. Snel, op het vlot. 433 01:03:54,997 --> 01:03:56,206 Voorzichtig. 434 01:04:07,801 --> 01:04:10,220 Opschieten. 435 01:04:17,227 --> 01:04:18,562 De krokodil. 436 01:04:21,690 --> 01:04:25,110 Li Zhi. Li Zhit Kom, Li Zhi. 437 01:04:32,785 --> 01:04:33,786 Opschieten. 438 01:04:58,894 --> 01:05:00,020 Eruit. 439 01:05:04,400 --> 01:05:06,944 Yiyit Hier. 440 01:05:09,446 --> 01:05:10,447 Yiyil. 441 01:05:14,868 --> 01:05:15,869 Kom op. 442 01:05:22,084 --> 01:05:24,962 Schat, ik kan niet langer bij je zijn. 443 01:05:26,255 --> 01:05:29,216 Wat zeg je nou? -Jij mag ons kind een naam geven. 444 01:05:29,800 --> 01:05:31,176 Wat ben je van plan? -Snel. 445 01:05:31,301 --> 01:05:33,595 Wat doe je? Li Zhi. 446 01:05:44,857 --> 01:05:47,067 Li Zhi. -Weg daar. 447 01:05:48,193 --> 01:05:50,946 Li Zhi. -Kom. 448 01:05:52,656 --> 01:05:54,491 Schat. 449 01:06:03,917 --> 01:06:05,919 Vooruit. -Snel. 450 01:06:06,253 --> 01:06:08,547 Hij komt. -Wegwezen. 451 01:06:08,922 --> 01:06:12,926 Nee, laat me. Li Zhi. -Vuur. 452 01:06:13,927 --> 01:06:15,471 Schat. -Kom mee. 453 01:06:15,679 --> 01:06:19,224 Li Zhit Schat. Laat me los. 454 01:06:31,028 --> 01:06:31,945 Weg hier. 455 01:06:50,631 --> 01:06:52,007 Kom op, sneller. 456 01:06:59,097 --> 01:07:01,350 Omhoog. Doorlopen. 457 01:07:06,897 --> 01:07:08,106 Schoft... 458 01:07:32,214 --> 01:07:33,423 Yiyi, weg hier. 459 01:07:42,724 --> 01:07:44,142 Weg. 460 01:07:46,061 --> 01:07:47,312 Wegwezen. 461 01:08:07,165 --> 01:08:08,750 Ik wil niet dood. 462 01:08:11,545 --> 01:08:13,380 Laat me met rust. 463 01:08:31,815 --> 01:08:32,858 Papa. 464 01:08:34,693 --> 01:08:35,736 Yiyil. 465 01:08:45,287 --> 01:08:47,873 Echt nou.? Hoogste tijd... 466 01:08:52,961 --> 01:08:57,299 �voor m'n harttransplantatie. 467 01:09:05,849 --> 01:09:08,226 Meneer Lin. -Stop, niet verder. 468 01:09:08,393 --> 01:09:09,853 Cheng, let goed op haar. 469 01:09:33,460 --> 01:09:35,712 Meneer Lin. -Wat doen jullie hier? 470 01:09:35,837 --> 01:09:38,006 Yiyi redden. -Dat is te gevaarlijk. 471 01:09:38,131 --> 01:09:39,424 Jullie wachten daar. 472 01:10:23,176 --> 01:10:25,637 Het beest is gevaarlijk. Wacht bij de ingang. 473 01:13:14,764 --> 01:13:17,976 Yiyi. Yiyi. 474 01:13:21,730 --> 01:13:22,981 Yiyil. 475 01:13:26,276 --> 01:13:27,319 Yiyi. 476 01:13:34,993 --> 01:13:36,077 Yiyi. 477 01:13:41,875 --> 01:13:43,752 Yiyi. -Papa. 478 01:13:43,877 --> 01:13:46,379 Yiyi. -Papa. 479 01:13:47,797 --> 01:13:48,840 Papa. 480 01:13:56,348 --> 01:13:57,390 Yiyi. 481 01:13:58,892 --> 01:13:59,976 Yiyi. 482 01:14:04,105 --> 01:14:05,357 Papa. 483 01:14:06,358 --> 01:14:10,278 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 484 01:14:10,946 --> 01:14:13,281 Alles is goed. 485 01:14:18,787 --> 01:14:21,122 We moeten hier weg, snel. 486 01:14:27,003 --> 01:14:28,171 Kom op. 487 01:15:10,338 --> 01:15:11,756 Ga zitten, omlaag. 488 01:15:23,435 --> 01:15:24,644 Cheng. 489 01:15:25,645 --> 01:15:26,730 Breng Yiyi weg. 490 01:15:41,036 --> 01:15:42,704 Yiyi. -Papa. 491 01:15:42,954 --> 01:15:45,790 Papal. -Weg, sta op. Weg hier. 492 01:15:46,416 --> 01:15:47,876 Kom op. -Opschieten. 493 01:15:49,294 --> 01:15:51,129 Kom op. -Papa. 494 01:15:51,546 --> 01:15:53,673 Sneller. Kom, weg hier. 495 01:16:04,768 --> 01:16:07,270 Rotbeest. Hierheen. 496 01:16:11,274 --> 01:16:12,233 Yiyil. 497 01:16:49,437 --> 01:16:51,231 Kom op. -Voorzichtig. 498 01:16:53,775 --> 01:16:54,859 Langzaam. 499 01:16:55,860 --> 01:16:58,404 Let op Yiyi, ik red haar vader. 500 01:16:59,447 --> 01:17:00,657 Cheng, nee. 501 01:17:04,828 --> 01:17:06,704 Pas op. -Niet bang zijn. 502 01:17:06,830 --> 01:17:07,831 Yiyi. 503 01:17:42,615 --> 01:17:45,618 Meneer Lin. -Snotaap, snel. 504 01:17:45,952 --> 01:17:48,204 Bij de ingang ligt 'n handgranaat, ga zoeken. 505 01:17:49,873 --> 01:17:50,915 Opschieten. 506 01:17:53,626 --> 01:17:55,587 Handgranaat.. 507 01:17:58,256 --> 01:17:59,841 Handgranaat.. 508 01:18:00,633 --> 01:18:03,428 Handgranaat... -Gevonden? 509 01:18:03,636 --> 01:18:05,054 De granaat moet er liggen. 510 01:18:07,098 --> 01:18:09,350 Ik heb hem. 511 01:18:11,019 --> 01:18:13,771 Ja. Blaas de krokodil ermee op. 512 01:18:15,398 --> 01:18:18,026 Nee, dan raakt u gewond. -Dat geeft niet. 513 01:18:27,368 --> 01:18:31,247 Hier, klote krokodil. Lelijk monster, hierheen. 514 01:18:33,541 --> 01:18:35,084 Snotaap, wat doe je? 515 01:19:23,424 --> 01:19:26,344 Dat was cool, nietwaar? 516 01:19:26,844 --> 01:19:29,264 Rustig aan, ik was cooler dan jij. 517 01:19:30,765 --> 01:19:33,935 Snotaap, wie gaf je toestemming om je tegen me te zeggen? 518 01:20:15,059 --> 01:20:16,144 Kom, omhoog. 519 01:20:23,484 --> 01:20:24,736 Eindelijk dood. 520 01:20:26,029 --> 01:20:28,906 Eindelijk dood. 521 01:20:30,116 --> 01:20:31,409 Pak je prooi. 522 01:20:35,621 --> 01:20:37,999 Nee, weg hier. Yiyi wacht op ons. 523 01:21:29,759 --> 01:21:30,718 Daar. 524 01:21:33,179 --> 01:21:34,097 Papa. 525 01:21:35,473 --> 01:21:38,768 Alles goed? -Niet als je me zo stevig omhelst. 526 01:21:38,893 --> 01:21:41,104 Sorry.�. -Weg hier. 527 01:21:41,229 --> 01:21:44,148 Papa wil geen kruit meer op z'n arm. -Hoe noemde je me? 528 01:21:45,191 --> 01:21:47,235 Papa? -Niet goed. 529 01:21:55,284 --> 01:21:56,327 Laten we gaan. 34935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.