Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,177 --> 00:01:57,365
Namaku Ephraim Banu.
2
00:01:57,410 --> 00:01:59,658
Ini adalah rekamanku.
3
00:02:00,349 --> 00:02:03,918
Itu adalah musim panas 2024.
4
00:02:03,959 --> 00:02:06,703
Gadis kecil di komidi putar,
5
00:02:06,728 --> 00:02:08,663
Dia adalah yang pertamaku.
6
00:02:10,472 --> 00:02:13,423
Sepeda roda tiganya terbalik.
7
00:02:13,510 --> 00:02:15,651
Rodanya berputar.
8
00:02:15,702 --> 00:02:18,546
Pada waktu itu,
semua orang melihat entitas.
9
00:02:19,967 --> 00:02:24,066
Momok yang melahap
rasa takut kami.
10
00:02:25,176 --> 00:02:28,221
Kematian yang bergerak
diantara para penyintas,
11
00:02:28,254 --> 00:02:30,481
Muncul ketika kami takut.
12
00:02:31,271 --> 00:02:33,603
Rasa takut adalah musuh.
13
00:02:34,379 --> 00:02:36,509
Itu konstan.
14
00:02:38,595 --> 00:02:42,146
Kami menyebut mereka Companions.
15
00:02:46,778 --> 00:02:51,177
Kami mendengar penyintas
di Pulau Bodega.
16
00:02:51,214 --> 00:02:53,782
Besok kami memulai
perjalanan ke sana.
17
00:02:55,731 --> 00:02:59,088
Itu memberi istriku
semacam harapan.
18
00:02:59,094 --> 00:03:01,560
Dia begitu menginginkan keselamatan.
19
00:03:18,091 --> 00:03:19,625
Aku memintamu mengikat dia ke pohon.
20
00:03:19,658 --> 00:03:22,272
Pendengaran dia lebih baik
dibanding kita berdua.
21
00:03:25,337 --> 00:03:27,646
Ayolah.
22
00:03:27,672 --> 00:03:30,776
Kau tahu kau menyukai dia.
23
00:03:30,810 --> 00:03:33,221
Dia membuat suara.
24
00:03:40,367 --> 00:03:43,469
Mereka seperti menghilang./
Jangan mulai.
25
00:03:43,494 --> 00:03:47,653
Seolah rumah ini mengawasi.
26
00:03:47,686 --> 00:03:49,640
Kau sengaja melakukan itu.
27
00:04:05,197 --> 00:04:07,167
Tempat ini memiliki
banyak persediaan!
28
00:04:12,938 --> 00:04:14,948
Aku akan periksa lumbung.
29
00:04:19,912 --> 00:04:22,194
Ini seperti sedang dilanda badai.
30
00:04:29,798 --> 00:04:32,089
Gus Grace,
31
00:04:32,114 --> 00:04:35,301
Entah bagaimana kau menjaga
kita tetap hidup selama ini.
32
00:04:35,335 --> 00:04:38,609
Kau menakjubkan.
33
00:04:40,886 --> 00:04:44,523
Itu karena penilaianku yang cermat.
34
00:04:44,745 --> 00:04:47,856
Pilihan bagus sebagai
pendamping perjalanan,
35
00:04:47,873 --> 00:04:50,250
Tapi dia harus mulai mendengarkan.
36
00:04:56,175 --> 00:04:58,330
Ya, kita lihat bagaimana Companion-mu...
37
00:04:58,355 --> 00:04:59,755
...ketika aku lari dari
sampingmu.
38
00:04:59,780 --> 00:05:02,313
Aku jelas akan menghantuimu.
39
00:05:11,939 --> 00:05:14,523
Ella, dengar,
40
00:05:14,556 --> 00:05:17,954
Di luar sini aku lebih khawatir dengan
penyintas dibanding Companions, oke?
41
00:05:17,979 --> 00:05:22,498
Oke. Oke, kita sekitar
20 mil dari jalan raya.
42
00:05:22,531 --> 00:05:25,096
Kita 4 mil dari jalan raya.
43
00:05:25,182 --> 00:05:27,861
Aku berlari sementara kau belajar.
44
00:05:27,874 --> 00:05:30,913
Aku rasa aku tahu
seberapa jauh 20 mil.
45
00:05:30,977 --> 00:05:32,671
Serius?
46
00:05:32,711 --> 00:05:37,185
Oke, aku sangat mengerti
seberapa jauh 4 mil,
47
00:05:37,228 --> 00:05:40,032
Tapi tetap saja.
48
00:05:43,305 --> 00:05:45,316
Aku harus pergi ke sana.
49
00:05:46,762 --> 00:05:48,877
Tunggu.
50
00:05:48,902 --> 00:05:52,162
Aku tak ingin khawatirkan
yang lainnya sekarang, oke?
51
00:05:52,187 --> 00:05:53,990
Tunggu di sini.
52
00:05:54,015 --> 00:05:56,772
Jaga Buster. Kita harus...
53
00:05:56,857 --> 00:05:58,903
Air!
54
00:05:59,992 --> 00:06:01,450
Serius?
55
00:06:01,475 --> 00:06:04,418
Itu lebih keras dari yang kukira.
Maaf.
56
00:06:04,443 --> 00:06:07,215
Aku hanya sangat haus.
Boleh aku minum?
57
00:07:05,748 --> 00:07:07,620
Sialan!
58
00:07:44,715 --> 00:07:46,492
Hanya itu kemampuanmu?
59
00:07:57,048 --> 00:07:58,983
Ella!
60
00:08:33,551 --> 00:08:35,854
Itu kotakmu?/
Ya.
61
00:08:35,879 --> 00:08:38,872
Aku kumpulkan barang untuk
dibarter di Bodega seperti katamu.
62
00:08:38,897 --> 00:08:41,279
Bagus. Kita pergi./
Kau bilang semalam.
63
00:08:41,299 --> 00:08:42,874
Aku tak berkata begitu./
Kau mengatakan itu!
64
00:08:42,899 --> 00:08:45,021
Sekarang, Ella./
Tidak!
65
00:08:45,054 --> 00:08:48,552
Tidak sekarang.
Aku bukan anjingmu.
66
00:08:52,352 --> 00:08:54,898
Pengocok telur.
67
00:08:54,931 --> 00:08:57,024
Pembalut.
68
00:08:59,566 --> 00:09:01,437
Dan kertas aluminium.
69
00:09:04,450 --> 00:09:06,523
Kita kaya.
70
00:09:06,548 --> 00:09:08,794
Itu semua masuk
10 daftar barang teratas...
71
00:09:08,819 --> 00:09:10,459
...yang menghilang duluan.
72
00:09:13,669 --> 00:09:15,518
Bagaimana kau tahu itu?
73
00:09:15,538 --> 00:09:18,431
Entahlah.
74
00:09:18,918 --> 00:09:21,800
Kita beruntung temukan
lapisan lentera.
75
00:09:27,262 --> 00:09:29,525
Apa kau melihat sesuatu?
76
00:09:34,618 --> 00:09:36,592
Kau melihat sesuatu?
77
00:09:46,429 --> 00:09:48,261
Seorang wanita./
Seorang wanita?
78
00:09:48,323 --> 00:09:51,708
Entahlah, Ella.
Pendampingnya, mungkin?
79
00:09:51,733 --> 00:09:55,000
Oke, Companions tertarik
dengan rasa takut, benar?
80
00:09:55,038 --> 00:09:57,629
Jadi selama kita tak takut,
mereka tidak datang.
81
00:09:57,683 --> 00:10:00,677
Lagi pula, mereka tak pergi jauh
dari tempat mereka mati.
82
00:10:00,711 --> 00:10:02,145
Seolah dia terjebak di sana.
83
00:10:02,179 --> 00:10:04,620
Maksudku, astaga, Ella,
bagaimana jika orang mati di sini.
84
00:10:04,640 --> 00:10:08,003
Dan bagaimana jika Companions
tak ada kaitannya dengan kematian?
85
00:10:09,490 --> 00:10:11,861
Aku butuh rehat.
86
00:10:11,906 --> 00:10:13,567
Oke? Semalam.
87
00:10:13,592 --> 00:10:16,791
Dengar, aku tak mau kau
mendekati lumbung itu,
88
00:10:16,816 --> 00:10:19,227
Atau ladang dan mobil itu.
89
00:10:19,252 --> 00:10:21,436
Ada sesuatu di sana./
Tidak akan.
90
00:10:21,461 --> 00:10:24,875
Aku serius./
Tidak akan, Gus, aku janji.
91
00:10:24,879 --> 00:10:27,545
Lagi pula, Companions tak
bisa menyentuh kita, jadi...
92
00:10:27,570 --> 00:10:30,073
Tidak, bukan Companions,
tapi para penyintas!
93
00:10:30,107 --> 00:10:32,385
Ella, sesuatu terjadi di sini, oke?
94
00:10:32,410 --> 00:10:34,326
Perangnya 3 tahun lalu.
95
00:10:34,351 --> 00:10:36,733
Aku ragu itu terjadi kemarin.
96
00:10:36,775 --> 00:10:38,752
Masuklah ke bak.
97
00:10:43,096 --> 00:10:45,355
Apa?
98
00:10:46,290 --> 00:10:48,728
Ini waktuku jaga.
99
00:10:50,093 --> 00:10:52,145
Jadi tak ada seks untukmu.
100
00:10:54,364 --> 00:10:56,698
Masuklah ke bak.
101
00:11:03,853 --> 00:11:05,705
Bergabung dengan kami.
102
00:11:05,706 --> 00:11:07,673
Kehidupan tanpa rasa takut.
103
00:11:07,698 --> 00:11:10,933
Pulau Bodega adalah
pulau yang tertutup,
104
00:11:10,958 --> 00:11:13,953
Tepat di luar pesisir pantai
kota Bodega.
105
00:11:14,967 --> 00:11:18,043
400 mil selatan Houston.
106
00:11:18,802 --> 00:11:22,952
Kami memiliki hukum,
makanan, dan obat-obatan.
107
00:11:22,977 --> 00:11:24,584
Dan anak-anak.
108
00:11:24,609 --> 00:11:28,237
Anak-anak yang menakjubkan./
Pacarmu ada di radio.
109
00:11:39,897 --> 00:11:42,708
Aku harap itu anjingmu.
110
00:12:24,708 --> 00:12:26,500
Kau tahu,
111
00:12:30,270 --> 00:12:32,875
Kami berhak merenggut nyawa.
112
00:12:34,947 --> 00:12:37,922
Karena nyawa diberikan begitu saja.
113
00:12:37,955 --> 00:12:39,865
Mudah.
114
00:12:43,999 --> 00:12:47,250
Orang berubah, Nak.
Di mana-mana.
115
00:12:47,275 --> 00:12:50,286
Tapi kebanyakan terjadi
tanpa diketahui.
116
00:12:52,224 --> 00:12:55,873
Contohnya pasanganmu.
117
00:12:55,906 --> 00:12:58,816
Aku ragu dia akan tetap sama.
118
00:12:59,110 --> 00:13:01,478
Aku dokter.
119
00:13:01,505 --> 00:13:04,967
Aku dokter, oke? Aku bisa...
120
00:13:04,992 --> 00:13:08,346
Itu adalah kesialan.
121
00:13:08,371 --> 00:13:12,174
Karena Matty mengalami
patah rahang.
122
00:13:15,893 --> 00:13:20,215
Tidak... Tidak, tidak, tidak.
123
00:13:23,902 --> 00:13:27,906
Kau ada melihat orang pemarah
berlarian di sekitar sini?
124
00:13:27,939 --> 00:13:29,874
Namanya Abner.
125
00:13:29,908 --> 00:13:34,097
Tolong hentikan.
Aku bisa obati lukamu.
126
00:13:36,014 --> 00:13:38,368
Jangan lukai istriku.
127
00:13:40,116 --> 00:13:45,857
Nak, tak satupun
yang terjadi di dunia,
128
00:13:45,890 --> 00:13:49,666
Yang benar-benar
seharusnya terjadi.
129
00:13:51,250 --> 00:13:55,727
Malam ini kau menyaksikan
suatu keajaiban.
130
00:13:56,481 --> 00:13:59,305
Kami melihat sesuatu.
131
00:13:59,338 --> 00:14:01,973
Sesuatu yang sulit dimengerti.
132
00:14:02,006 --> 00:14:03,679
Buster!
133
00:14:19,090 --> 00:14:21,834
Bu? Aku pendeta.
134
00:14:26,346 --> 00:14:28,126
Ada sesuatu di sini!
135
00:14:28,151 --> 00:14:30,638
Jangan takut.
Buka pintunya.
136
00:14:30,663 --> 00:14:34,939
Apa... Apa Mazmur 23?
137
00:14:35,968 --> 00:14:38,287
Itu cerdas. Ayat Alkitab.
138
00:14:38,312 --> 00:14:40,148
Aku suka itu.
139
00:14:40,220 --> 00:14:42,164
Di sini ada Companion.
140
00:14:42,189 --> 00:14:44,149
"Tuhan adalah gembalaku."
141
00:14:44,182 --> 00:14:46,093
Itu Perjanjian Lama.
142
00:14:48,011 --> 00:14:52,382
Favoritku pribadi adalah Mazmur 46.
143
00:14:52,407 --> 00:14:55,485
"Jangan bergerak dan
ketahuilah aku Tuhan."
144
00:15:03,730 --> 00:15:06,104
Kita bisa menyatukan
kembali dunia ini.
145
00:15:06,137 --> 00:15:08,240
Pulau Bodega, ya?
146
00:15:08,274 --> 00:15:11,809
Kami juga menuju ke sana.
147
00:15:11,843 --> 00:15:16,336
Tidakkah itu terdengar seperti
pohon palem dan kelapa?
148
00:15:17,586 --> 00:15:20,532
Tempat yang bagus untuk
memulai kependetaan.
149
00:16:12,753 --> 00:16:15,251
Kau mencari penyelamat.
150
00:16:17,204 --> 00:16:19,412
Biar kutunjukkan padamu
penyelamatku.
151
00:16:25,500 --> 00:16:26,798
Gus!
152
00:16:26,823 --> 00:16:28,570
Ya Tuhan. Ayo./
Tidak.
153
00:16:28,605 --> 00:16:29,783
Kita harus sembunyi./
Tidak! Tidak!
154
00:16:29,843 --> 00:16:32,020
Kita harus sembunyi./
Tidak! Tidak! Tidak!
155
00:16:32,045 --> 00:16:34,275
Kita harus sembunyi!/
Tidak!
156
00:16:34,309 --> 00:16:36,076
Tidak, aku akan mati di sana!
157
00:16:36,109 --> 00:16:37,538
Berhenti!
158
00:16:39,661 --> 00:16:42,493
Gus./
Larilah, lari...
159
00:16:42,518 --> 00:16:45,386
Lari ke hutan./
Aku tidak... Tidak.
160
00:16:45,420 --> 00:16:47,699
Dia akan melukaimu!
161
00:16:55,660 --> 00:17:00,774
Tidak, tidak, tidak! Tidak!
162
00:17:05,118 --> 00:17:08,569
Kelihatannya kau takkan
selamat, Nak.
163
00:17:09,840 --> 00:17:11,784
Itu sangat disayangkan.
164
00:17:14,080 --> 00:17:17,088
Orang yang hancur
bisa jadi prajurit terbaik.
165
00:17:17,303 --> 00:17:21,713
Apa istriku masih hidup?/
Ketika diberikan pilihan,
166
00:17:21,773 --> 00:17:26,918
Orang selalu kembali
ke karakternya yang paling buas.
167
00:17:26,964 --> 00:17:29,449
Aku yakin istrimu mulai
memahami itu.
168
00:17:29,474 --> 00:17:30,546
Persetan denganmu!
169
00:17:30,571 --> 00:17:32,629
Orang menjadi biadab
belakangan ini. Aku tahu.
170
00:17:32,669 --> 00:17:35,411
Tapi ini waktunya untuk
melakukan sesuatu soal itu.
171
00:17:35,523 --> 00:17:37,509
Lepaskan dia./
Keyakinan,
172
00:17:37,580 --> 00:17:41,767
Mengikat kita bersama
seperti sebuah serat.
173
00:17:41,787 --> 00:17:44,213
Aku membangun pasukan,
174
00:17:44,238 --> 00:17:47,338
Dan rasa takut akan
menuntun mereka ke sana.
175
00:17:47,363 --> 00:17:50,896
Istriku tak aman di sana!/
Kau harus lepaskan dia.
176
00:17:51,304 --> 00:17:53,596
Lepaskan dia.
177
00:17:54,212 --> 00:17:58,159
Harapan satu-satunya hal
yang orang biadab bisa derita.
178
00:17:58,173 --> 00:18:02,513
Hei, lihat aku.
Kau tahu orang di radio itu?
179
00:18:02,546 --> 00:18:05,680
Semua orang menuju
ke komuni miliknya.
180
00:18:05,705 --> 00:18:07,144
Jadi kami akan mengambil itu.
181
00:18:07,184 --> 00:18:10,564
Kami akan mulai membangun dunia
kembali seperti seharusnya.
182
00:18:13,718 --> 00:18:17,516
Jujur,
183
00:18:17,540 --> 00:18:23,132
Saat mereka berdua di sana
bergantian dengan istrimu...
184
00:18:24,838 --> 00:18:27,849
Bagaimana bisa kau memikirkan
hal lain selain dari kekerasan?
185
00:18:27,900 --> 00:18:29,966
Dasar keparat!
186
00:20:42,002 --> 00:20:44,845
Tidak, tidak, tidak, tidak!
187
00:20:44,878 --> 00:20:46,743
Kau gagal.
188
00:20:47,448 --> 00:20:50,963
Persiapan tepat waktu
untuk kemungkinan masa depan.
189
00:20:50,984 --> 00:20:53,887
Itu definisi dari Penyediaan.
190
00:20:53,920 --> 00:20:56,156
Persetan denganmu./
Kau gagal.
191
00:20:56,189 --> 00:20:57,901
Persetan denganmu!
192
00:20:57,930 --> 00:20:59,693
Persetan denganmu.
193
00:20:59,726 --> 00:21:01,928
Aku juga gagal.
194
00:21:04,823 --> 00:21:08,295
Dan aku akan bunuh
Pendeta itu untuk itu.
195
00:21:10,224 --> 00:21:12,098
Dia kabur.
196
00:21:13,973 --> 00:21:15,640
Tapi aku tahu ke mana dia pergi.
197
00:21:15,665 --> 00:21:17,726
Berhenti melihatku.
198
00:21:19,613 --> 00:21:21,781
Pria di luar sana bersamamu?
199
00:21:21,806 --> 00:21:24,638
Berhenti melihatku!
200
00:21:28,242 --> 00:21:30,410
Dia akan mati.
201
00:21:32,048 --> 00:21:34,761
Bagian perutnya terluka.
202
00:21:34,794 --> 00:21:38,681
Itu berminggu-minggu kesakitan,
hingga itu membunuhmu.
203
00:21:39,462 --> 00:21:46,235
Ada waktunya untuk berjuang,
204
00:21:46,275 --> 00:21:49,027
Dan ini adalah waktunya
untuk pengampunan.
205
00:21:57,882 --> 00:22:01,453
Itu akan mudah jika
berasal darimu.
206
00:22:16,257 --> 00:22:17,903
Nyonya,
207
00:22:21,847 --> 00:22:28,046
Dunia ini tak mengingat apapun,
208
00:22:28,084 --> 00:22:30,954
Pada waktu menuju
yang berikutnya.
209
00:22:31,632 --> 00:22:35,363
Kau ingin selamat,
210
00:22:35,413 --> 00:22:37,907
Kau tak butuh dia.
211
00:22:42,420 --> 00:22:45,145
Aku tak mau pergi bersamamu!
212
00:22:46,204 --> 00:22:47,697
Gus?
213
00:22:47,733 --> 00:22:49,474
Gus, hei. Hei./
Lindungi dirimu sendiri.
214
00:22:49,553 --> 00:22:52,611
Tidak. Tidak, Gus. Aku tak bisa.
215
00:22:52,614 --> 00:22:54,266
Aku punya cukup penyesalan.
216
00:22:54,291 --> 00:22:55,691
Apa yang kau inginkan?
217
00:22:55,710 --> 00:22:57,638
Dia bisa ikut bersamaku.
218
00:22:57,670 --> 00:23:00,351
Istriku?/
Dia akan mati di luar sini.
219
00:23:00,390 --> 00:23:02,376
Tidak. Tidak, beritahu dia.
220
00:23:02,401 --> 00:23:03,795
Kau ingin membawa istriku bersamamu?
221
00:23:03,815 --> 00:23:05,590
Itu tak benar
meninggalkan dia.
222
00:23:05,623 --> 00:23:08,213
Hal seperti itu.../
Menjauh dariku!
223
00:23:08,216 --> 00:23:09,817
Itu akan semakin buruk untukmu.
224
00:23:09,850 --> 00:23:12,333
Akan ada penyintas lain./
Bawa kami berdua.
225
00:23:12,336 --> 00:23:14,538
Kami bisa membantumu
temukan Pendeta.
226
00:23:14,571 --> 00:23:16,557
Aku tak mau ambil
resiko kehilangan dia.
227
00:23:16,591 --> 00:23:18,944
Dia bisa bertahan./
Ikut denganku,
228
00:23:18,958 --> 00:23:21,034
Atau terjebak di sini
bersama hantu dia.
229
00:23:21,095 --> 00:23:25,385
Dia benar, Ella./
Sayang... Sayang, dia gila.
230
00:23:25,414 --> 00:23:29,822
Saat aku di lumbung.../
Apa? Apa?
231
00:23:29,844 --> 00:23:32,772
Gus? Gus?
232
00:23:32,830 --> 00:23:36,104
Bangun, Gus. Gus, bangun.
233
00:23:36,171 --> 00:23:39,292
Gus, tolong bangun.
234
00:23:39,814 --> 00:23:42,276
Gus, tidak!
235
00:23:45,399 --> 00:23:48,433
Tidak... Tidak.../
Kau ingin mengatakan sesuatu?
236
00:23:48,457 --> 00:23:50,457
Tidak...
237
00:24:29,182 --> 00:24:31,317
Aku tidak melirikmu.
238
00:24:31,351 --> 00:24:33,775
Aku tak bicara dengan
siapapun berbulan-bulan.
239
00:24:35,161 --> 00:24:39,013
Aku juga tak pandai bicara.
240
00:24:39,963 --> 00:24:42,424
Kau merokok?
Aku punya sebungkus...
241
00:24:42,449 --> 00:24:44,216
Apa kau akan melukaiku?
242
00:24:44,233 --> 00:24:46,127
Aku tak punya waktu untuk itu.
243
00:24:46,152 --> 00:24:49,091
Jawaban macam apa itu?/
Jawaban jujur.
244
00:24:54,031 --> 00:24:56,293
Aku takkan melukaimu.
245
00:24:58,465 --> 00:25:01,639
Pendeta itu cedera.
Aku hanya berusaha temukan dia.
246
00:25:10,443 --> 00:25:13,246
Astaga!
Aku bisa berhenti.
247
00:25:15,415 --> 00:25:17,684
Kau tak membawa sesuatu
seperti yang aku katakan.
248
00:25:20,910 --> 00:25:22,799
Kau mau aku menyuapmu makan?
249
00:25:22,824 --> 00:25:25,257
Suamiku baru saja meninggal.
250
00:25:25,282 --> 00:25:27,197
Kita harus bersihkan itu.
251
00:25:28,329 --> 00:25:30,622
Berikan kuncinya padaku.
252
00:25:30,672 --> 00:25:35,488
Kau tahu, ayahku polisi.
253
00:25:37,118 --> 00:25:41,327
Tipe polisi yang suka ajarkan
putrinya cara menembak.
254
00:25:41,379 --> 00:25:43,654
Aku tak bisa meninggalkanmu tadi.
255
00:25:43,672 --> 00:25:45,434
Itu tak benar.
256
00:25:46,406 --> 00:25:48,904
Telanjang.
257
00:25:48,938 --> 00:25:50,839
Apa?
258
00:25:50,873 --> 00:25:53,668
Buka bajumu!
259
00:26:07,166 --> 00:26:09,621
Bagaimana rasanya?
260
00:26:09,639 --> 00:26:13,004
Aku tak bisa bayangkan.
261
00:26:13,037 --> 00:26:15,017
Aku tak ingin melakukan itu
kepada siapapun.
262
00:26:15,042 --> 00:26:17,187
Untuk apa borgol itu?
263
00:26:21,169 --> 00:26:24,294
Aku harus pergi
ke berbagai tempat.
264
00:26:24,327 --> 00:26:27,196
Aku akan merasa ketakutan.
265
00:26:28,301 --> 00:26:30,539
Aku memborgol diriku
ke bumper.
266
00:26:30,577 --> 00:26:32,656
Dengan begitu aku harus
menghadapinya.
267
00:26:33,525 --> 00:26:36,204
Rasa takut tak bisa
digunakan melawanku.
268
00:26:40,699 --> 00:26:42,855
Ajarkan aku cara melakukan itu.
269
00:27:17,116 --> 00:27:19,707
Mereka seharusnya menguras
isi tangki, tapi tidak.
270
00:27:19,741 --> 00:27:21,609
Aku bisa sendiri.
271
00:27:24,317 --> 00:27:26,477
Biayanya terlalu mahal
untuk menghancurkannya.
272
00:27:36,285 --> 00:27:38,559
Masukkan itu ke mulutmu
lalu hisaplah.
273
00:27:40,526 --> 00:27:42,597
Masukkan itu ke mulutmu.
274
00:27:42,630 --> 00:27:44,251
Kau harus belajar!
275
00:27:53,978 --> 00:27:57,351
Itu bagian dari hidup./
Aku tinggalkan dia di sana.
276
00:28:04,119 --> 00:28:06,508
Itu tidak asli.
277
00:28:06,540 --> 00:28:09,924
Orang mengecatnya agar penyintas
tak mengganggu mereka.
278
00:28:09,959 --> 00:28:12,627
Apa yang akan terjadi
kepadanya?
279
00:28:12,660 --> 00:28:14,762
Apa dia akan berubah
menjadi Companion?
280
00:28:14,796 --> 00:28:17,832
Duduk.
Kau membuatku gugup.
281
00:28:17,866 --> 00:28:19,541
Tidak!
282
00:28:20,119 --> 00:28:24,713
Dengar, bukan aku yang
harus kau takutkan.
283
00:28:24,736 --> 00:28:27,919
Apa yang kau khawatirkan,
itu sama sekali bukan aku.
284
00:28:43,479 --> 00:28:45,262
Kau tak bisa selamatkan
semua orang.
285
00:28:45,281 --> 00:28:47,691
Aku pikir kau tak ingin
ada penyesalan lagi!
286
00:29:28,840 --> 00:29:31,273
Lari! Lari!
287
00:30:16,241 --> 00:30:18,124
Masuk ke mobil!
288
00:30:48,850 --> 00:30:50,785
Tak apa.
289
00:30:52,363 --> 00:30:54,187
Kau dengar itu?
290
00:30:59,407 --> 00:31:01,386
Lihat dia.
291
00:31:03,612 --> 00:31:06,564
Dia tak bisa diselamatkan lagi.
292
00:31:06,598 --> 00:31:08,400
Aku melihat dia.
293
00:31:08,433 --> 00:31:10,100
Aku juga.
294
00:31:10,134 --> 00:31:12,470
Mereka tak ada alasan
untuk berada di luar sini.
295
00:31:12,504 --> 00:31:14,012
Jangan berusaha
memahami mereka.
296
00:31:14,054 --> 00:31:16,073
Apa dia berusaha
bicara kepada kita?
297
00:31:16,106 --> 00:31:19,246
Itu takkan bertahan.
Kita tidak takut lagi.
298
00:32:50,284 --> 00:32:53,474
Tidak, tidak. Apa yang
kau inginkan?
299
00:32:53,499 --> 00:32:55,531
Apa yang kau inginkan?
300
00:32:55,906 --> 00:32:59,330
Kenapa kau masih di sini?!
301
00:33:00,445 --> 00:33:02,463
Katakan sesuatu!
302
00:33:06,670 --> 00:33:08,959
Dia sudah pergi.
303
00:33:11,154 --> 00:33:14,520
Tinggalkan aku sendiri!
304
00:33:30,161 --> 00:33:32,586
Wanita, ya?
305
00:33:34,232 --> 00:33:36,621
Mereka selalu mengecewakanmu.
306
00:33:48,802 --> 00:33:50,589
Kau pernah menembak seseorang?
307
00:33:50,633 --> 00:33:53,015
Dengar, kita buang-buang peluru.
308
00:33:53,040 --> 00:33:55,882
Mengenai target lebih penting
dibanding peluru.
309
00:34:02,302 --> 00:34:05,092
Kau meleset./
Sekarang kau terdengar seperti Gus.
310
00:34:06,137 --> 00:34:09,700
Jangan salahkan aku jika kau
tak bisa melindungi suamimu.
311
00:34:10,560 --> 00:34:15,471
Kau tahu, kau tak hanya
tak pandai berbincang, tapi...
312
00:34:16,780 --> 00:34:18,817
Tidak, ayo, katakan.
313
00:34:18,831 --> 00:34:21,753
Yaitu jika apa yang kau
katakan tak berguna.
314
00:34:21,778 --> 00:34:23,886
Aku tidak berguna?/
Jangan!
315
00:34:23,908 --> 00:34:26,215
Semua orang yang tersisa
adalah penyintas, Ella.
316
00:34:26,249 --> 00:34:28,465
Dan tak ada ruang untuk korban.
317
00:34:30,111 --> 00:34:32,445
Kau harusnya membunuh
orang itu di lumbung,
318
00:34:32,479 --> 00:34:35,319
Atas perbuatannya terhadapmu./
Kau tak berhak bicarakan itu!
319
00:34:35,344 --> 00:34:37,458
Setidaknya keluargaku
tak memintaku pergi.
320
00:34:37,483 --> 00:34:39,395
Gus mati berjuang untukku.
321
00:34:39,420 --> 00:34:41,015
Kau yakin soal itu?
322
00:34:41,395 --> 00:34:43,308
Karena aku ingat
dia memintaku pergi...
323
00:34:43,333 --> 00:34:45,862
...dan membawamu bersamaku./
Aku akan membunuhmu.
324
00:34:51,443 --> 00:34:55,285
Aku tak peduli.
Kematian adalah lelucon.
325
00:34:55,310 --> 00:34:58,735
Tuhan hanya menunggu kita
temukan hal penting...
326
00:34:58,760 --> 00:35:00,625
...agar Dia bisa mengatakannya.
327
00:35:11,572 --> 00:35:15,046
Tanggung jawab terhadap
istri itu unik.
328
00:35:15,080 --> 00:35:18,177
Salah satunya yaitu
membantu suaminya...
329
00:35:18,202 --> 00:35:20,991
...menjadi apa yang
ditakdirkan sang suami.
330
00:35:22,968 --> 00:35:25,167
Aku bilang lepaskan dia.
331
00:35:31,860 --> 00:35:34,065
Hei, ayolah.
332
00:35:34,719 --> 00:35:36,571
Bukan aku yang
melakukan itu kepadamu.
333
00:35:36,596 --> 00:35:39,070
Kau menyerang kami!/
Kau melihat aku dengan siapa.
334
00:35:39,104 --> 00:35:42,103
Kau tak bisa mengontrol kegilaan.
335
00:35:42,695 --> 00:35:47,152
Aku menjauh dari lumbung
dan tak menyentuh istrimu.
336
00:35:47,197 --> 00:35:50,236
Aku bisa saja membelahmu
dengan kapak itu,
337
00:35:50,260 --> 00:35:52,173
Tapi tidak kulakukan.
338
00:35:52,198 --> 00:35:56,029
Kau bukan satu-satunya
yang berusaha bertahan di sini.
339
00:35:56,859 --> 00:35:59,051
Jadi apa?
340
00:35:59,124 --> 00:36:01,432
Kau mau aku menjadi prajuritmu?
341
00:36:02,074 --> 00:36:07,678
Nak, aku tak memiliki prajurit.
342
00:36:10,604 --> 00:36:13,121
Aku memiliki perintah.
343
00:36:15,943 --> 00:36:18,052
Perintah?/
Ya.
344
00:36:18,077 --> 00:36:21,430
Apa, maksudmu semua ini
untuk orang lain?
345
00:36:24,304 --> 00:36:26,541
Yang maha kuasa.
346
00:36:34,551 --> 00:36:37,989
Ada sesuatu yang
sangat salah denganmu.
347
00:36:38,446 --> 00:36:42,499
Ini sinting, dan kau tahu itu.
348
00:36:42,549 --> 00:36:45,098
Kau tahu berapa lama
yang kita butuhkan,
349
00:36:45,123 --> 00:36:48,740
Untuk keluar dari zaman kegelapan?/
Zaman kegelapan.
350
00:36:48,773 --> 00:36:51,187
Ribuan tahun.
351
00:36:51,240 --> 00:36:54,496
Saat ini kita berada di tepi jurang,
352
00:36:54,521 --> 00:36:59,728
Dan kita antara membenarkannya,
353
00:36:59,749 --> 00:37:01,496
Atau kita bisa biarkan
orang menderita.
354
00:37:01,530 --> 00:37:04,316
Kau tak sadar kau yang
membuat orang menderita?
355
00:37:15,342 --> 00:37:16,800
Jangan bergerak.
356
00:37:16,834 --> 00:37:18,416
Tunggu, apa itu?
357
00:37:18,449 --> 00:37:23,721
Gula. Oke?
Ini menjaga tingkat pH rendah.
358
00:37:23,754 --> 00:37:25,565
Membuat bakteri sulit berkembang.
359
00:37:25,713 --> 00:37:28,748
Percaya aku./
Siapa yang prajurit sekarang?
360
00:37:28,782 --> 00:37:32,421
Aku hanya melakukan ini karena
orang yang bersama istriku,
361
00:37:32,438 --> 00:37:34,699
Takkan berhenti hingga
dia membunuhmu.
362
00:37:34,712 --> 00:37:37,397
Dan kau akan selamatkan
istrimu, begitu?
363
00:37:37,448 --> 00:37:40,205
Ya, itu benar.
364
00:37:40,265 --> 00:37:43,370
Seorang wanita tak seharusnya
meninggalkan suaminya.
365
00:37:43,388 --> 00:37:45,451
Aku memaksa Ella untuk
pergi bersamanya.
366
00:37:45,463 --> 00:37:48,061
Tapi kau tak ingin dia pergi, 'kan?
367
00:37:48,933 --> 00:37:51,569
Ya, itu salahmu.
368
00:37:51,603 --> 00:37:53,369
Wanita yang baik melakukan
apa yang diperintahkan.
369
00:37:53,394 --> 00:37:55,745
Pria itu bilang padanya
aku akan mati.
370
00:37:55,807 --> 00:37:59,370
Jadi dia temukan pria
yang lebih kuat.
371
00:37:59,404 --> 00:38:02,212
Cukup!/
Itu dia,
372
00:38:02,237 --> 00:38:04,370
Itu yang membuatmu
bertahan selama ini.
373
00:38:09,194 --> 00:38:13,648
Sekarang, tempat yang kita tuju,
kita akan butuh kendaraan.
374
00:38:13,673 --> 00:38:16,288
Jadi kita mungkin harus
mencari itu.
375
00:38:16,313 --> 00:38:18,342
Aku ingin tahu.
376
00:38:21,562 --> 00:38:24,031
Apa yang kau bersedia
untuk lakukan?
377
00:38:52,376 --> 00:38:54,458
Astaga, aku rindu lautan.
378
00:38:54,502 --> 00:38:59,173
Air asin membuatku
ingin bertarung.
379
00:38:59,198 --> 00:39:01,694
Aku bisa bertahan
jika berada di pantai.
380
00:39:01,713 --> 00:39:03,505
Ya?/
Aku bisa.
381
00:39:03,554 --> 00:39:05,779
Aku belajar biologi kelautan.
382
00:39:05,812 --> 00:39:07,981
Ikan pari adalah spesialisasi ku.
383
00:39:08,015 --> 00:39:12,458
Jadi ikan pari adalah
kunci bertahan hidup?
384
00:39:13,413 --> 00:39:15,123
Seandainya aku tahu.
385
00:39:15,161 --> 00:39:17,090
Menjauhkanku dari kerepotan.
386
00:39:17,124 --> 00:39:19,906
Aku tahu cara memancing.
Apa lagi yang aku butuhkan?
387
00:39:19,928 --> 00:39:22,467
Tempat sembunyi
ketika badai datang?
388
00:39:22,682 --> 00:39:25,420
Badai South Texas tak terlalu ramah.
389
00:39:25,476 --> 00:39:28,488
Aku tak pernah ingin
tinggal di Houston.
390
00:39:28,869 --> 00:39:30,804
Gus menginginkannya.
391
00:39:30,837 --> 00:39:33,572
Itu bukan tempat yang buruk
untuk seorang dokter.
392
00:39:34,549 --> 00:39:37,385
Kau tahu ikan pari bisa
melihat aura?
393
00:39:37,427 --> 00:39:40,123
Mereka memiliki organ,
394
00:39:40,148 --> 00:39:44,093
Yang bisa mendeteksi
aliran listrik saraf dan otot.
395
00:39:46,920 --> 00:39:50,632
Aku... Aku dulu tukang las.
396
00:39:51,501 --> 00:39:52,859
Itu adalah spesialisasi ku.
397
00:39:52,898 --> 00:39:56,489
Aku mengira kau anggota militer
atau sesuatu seperti itu.
398
00:39:56,523 --> 00:39:57,924
Jelas bukan.
399
00:39:57,958 --> 00:40:00,986
Ayahku anggota militer.
Aku benci itu.
400
00:40:01,011 --> 00:40:04,363
Ayahku hampir tak pernah
mengajakku ke laut.
401
00:40:04,404 --> 00:40:07,040
Kau tahu saat kau berada
di air terlalu lama...
402
00:40:07,065 --> 00:40:09,542
...dan jarimu menjadi berkerut?
403
00:40:09,574 --> 00:40:13,997
Ayahku bilang itu karena
matahari sudah terbenam,
404
00:40:14,022 --> 00:40:16,977
Dan aku harus berbaring di pantai
agar membuatnya kembali.
405
00:40:24,297 --> 00:40:27,793
Aku tahu itu.
Kau tak memiliki aura.
406
00:40:29,361 --> 00:40:32,222
Ayo. Ada yang harus
kita lakukan.
407
00:40:38,737 --> 00:40:40,486
Aku tak mau tidur di luar sini.
408
00:40:40,509 --> 00:40:42,169
Aku pikir kau akan senang.
409
00:40:42,203 --> 00:40:44,602
Kau mau aku menjadi
anjing penjagamu.
410
00:40:44,912 --> 00:40:49,374
Kau tak perlu khawatir tentang aku
merasa nyaman saat tengah malam.
411
00:40:52,538 --> 00:40:54,847
Kau memintaku mengajarimu.
412
00:40:56,614 --> 00:41:01,222
Kau harus merasa nyaman
di luar sini dengan pikiranmu.
413
00:41:01,255 --> 00:41:03,272
Ini caramu melakukannya.
414
00:41:07,849 --> 00:41:11,568
Penutup jendela ini menjaga
pandanganmu hanya di mobil.
415
00:41:11,617 --> 00:41:13,915
Dengan begitu pikiranmu
tak ke mana-mana.
416
00:41:14,360 --> 00:41:16,970
Bersihkan senjata berulang-ulang,
417
00:41:17,003 --> 00:41:18,989
Dan tetap fokus di sini.
418
00:41:19,035 --> 00:41:22,297
Aku merasa tak berguna./
Kau bukannya tak berguna.
419
00:41:22,915 --> 00:41:27,508
Aku mengajarimu cara
menjaga dirimu sendiri.
420
00:41:27,541 --> 00:41:29,148
Jika tak ada yang
melakukan itu untukku,
421
00:41:29,173 --> 00:41:31,514
Aku takkan tahu cara
melakukannya.
422
00:41:31,515 --> 00:41:33,447
Aku berada di tempat terbuka.
423
00:41:33,480 --> 00:41:36,816
Ya, mereka akan mendapatkanmu
terlebih dahulu.
424
00:41:40,049 --> 00:41:44,393
Dengar, di kegelapan,
425
00:41:44,417 --> 00:41:47,090
Mendengarkan lebih baik
daripada melihat.
426
00:41:47,163 --> 00:41:50,732
Jika terjadi sesuatu, pergilah.
427
00:41:50,765 --> 00:41:53,600
Itu 100 yard menuju jalan. Kau
bisa pergi dengan mata tertutup.
428
00:41:54,554 --> 00:41:57,839
Kau memiliki senjata dan mobil.
429
00:41:57,872 --> 00:41:59,888
Kau hanya perlu jalan lurus terus.
430
00:41:59,925 --> 00:42:01,971
Tak ada yang lebih baik dari itu.
431
00:43:26,682 --> 00:43:28,551
Abner?
432
00:43:34,144 --> 00:43:37,277
Abner? Abner?
433
00:46:45,629 --> 00:46:47,962
Kau dari mana?
434
00:46:50,525 --> 00:46:52,826
Abner, kau dari mana?
435
00:46:54,121 --> 00:46:56,505
Bicara kepada anakku.
436
00:47:12,115 --> 00:47:13,929
Itu terjadi.
437
00:47:13,962 --> 00:47:16,131
Tapi Companion dia?
438
00:47:19,036 --> 00:47:20,990
Memori.
439
00:47:24,939 --> 00:47:27,152
Aku juga memiliki sejarah.
440
00:47:29,155 --> 00:47:30,979
Aku tak bisa melepaskannya.
441
00:47:31,013 --> 00:47:33,735
Apa kau mengubur dia?
442
00:47:33,795 --> 00:47:35,578
Kau mengubur dia?
443
00:47:37,893 --> 00:47:40,055
Aku ingin mengubur suamiku.
444
00:47:40,089 --> 00:47:43,196
Kita harus kembali untuk Gus.
Aku mohon.
445
00:47:44,667 --> 00:47:47,029
Maksudku, jika kau tahu
di man Pendeta,
446
00:47:47,062 --> 00:47:49,328
Maka apa masalahnya?
447
00:47:51,930 --> 00:47:54,398
Tak ada apapun di sana
selain penderitaan.
448
00:47:54,419 --> 00:47:57,206
Begitu juga di sini.
449
00:47:57,239 --> 00:48:01,023
Jika kita tak berusaha perbaiki
apa yang salah, maka...
450
00:48:03,612 --> 00:48:06,242
Maka apa gunanya?
Kenapa melanjutkan?
451
00:48:11,064 --> 00:48:12,585
Jika dia dekat,
452
00:48:12,610 --> 00:48:15,757
Kita bisa mengubur Gus, dan.../
Tidak.
453
00:48:18,100 --> 00:48:20,228
Kita akan kembali.
454
00:48:22,179 --> 00:48:26,854
Abner, aku tidak.../
Kau benar, oke?
455
00:48:26,908 --> 00:48:28,899
Kau benar.
456
00:48:29,648 --> 00:48:31,734
Kita sebaiknya mengubur dia.
457
00:48:34,466 --> 00:48:36,609
Kita akan kembali,
458
00:48:36,651 --> 00:48:38,791
Dan kita takkan
bicarakan itu lagi.
459
00:48:42,546 --> 00:48:46,046
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
460
00:49:02,928 --> 00:49:08,685
Aku pernah bertemu Ephraim
saat menuju Bodega.
461
00:49:08,747 --> 00:49:11,203
Dia berbahaya.
462
00:49:12,549 --> 00:49:14,406
Itu lucu.
463
00:49:17,140 --> 00:49:20,694
Kau menyebut
orang lain berbahaya.
464
00:49:21,589 --> 00:49:26,784
Aku rasa orang itu
tak percaya pada apapun.
465
00:49:26,818 --> 00:49:29,765
Apa yang ada di Bodega?/
Aku tidak tahu.
466
00:49:29,820 --> 00:49:32,066
Ujung pelangi.
467
00:49:32,131 --> 00:49:38,305
Itu sudah dekat,
lalu aku bertemu Abner.
468
00:49:38,387 --> 00:49:41,397
Kau monster.
469
00:49:41,414 --> 00:49:43,197
Mungkin.
470
00:49:44,425 --> 00:49:47,744
Meski jika kau benar,
471
00:49:47,811 --> 00:49:49,773
Kau tak bisa memaksa
orang mengikutimu.
472
00:49:49,807 --> 00:49:51,772
Bukan begitu cara kerjanya.
473
00:49:52,542 --> 00:49:54,811
Aku sangat paham
jika orang sepertiku...
474
00:49:54,836 --> 00:49:58,442
...takkan memiliki tempat
setelah ini berakhir.
475
00:50:00,848 --> 00:50:06,990
Aku akan menjadi
pengingat yang kotor.
476
00:50:07,023 --> 00:50:10,327
Mereka akan tempatkan aku
di padang rumput.
477
00:50:10,360 --> 00:50:13,816
Sekarang kematian mungkin
makna kehidupan,
478
00:50:13,881 --> 00:50:16,281
Tapi kesendirian kita
adalah keunikan,
479
00:50:16,306 --> 00:50:19,510
Di sana kita bisa
melihat rancangan.
480
00:50:20,106 --> 00:50:23,475
Kebaikan. Kebaikan hidup.
481
00:50:23,500 --> 00:50:26,042
Untuk itulah kau
harusnya mencurahkan.
482
00:50:26,076 --> 00:50:28,345
Bagaimana jika kau salah?
483
00:50:28,378 --> 00:50:31,993
Aku akan memilih kesalahpahaman.
484
00:50:32,036 --> 00:50:34,950
Itu jauh lebih baik
daripada tak mendengarkan.
485
00:50:42,222 --> 00:50:45,183
Kau dengar itu, Gus?
486
00:50:45,208 --> 00:50:50,016
Rasa takut...
Itu adalah serat sebenarnya.
487
00:50:59,629 --> 00:51:00,919
Tidak, tidak, tidak!
488
00:51:00,953 --> 00:51:03,217
Dia memaksaku melakukan itu!
Dia memaksaku!
489
00:51:28,842 --> 00:51:31,250
Kau pernah melihat
Companion seseorang?
490
00:51:31,283 --> 00:51:32,926
Ya.
491
00:51:34,435 --> 00:51:36,484
Kau pernah melihat
Companion seseorang...
492
00:51:36,508 --> 00:51:39,301
...yang masih hidup?
493
00:51:41,306 --> 00:51:43,212
Siapa?
494
00:51:47,739 --> 00:51:49,435
Siapa?
495
00:52:02,233 --> 00:52:04,393
Kemari.
496
00:52:26,570 --> 00:52:28,539
Aku tak ke sini untuk
membunuhnya.
497
00:52:28,572 --> 00:52:30,775
Aku takkan melakukan itu
kepadamu.
498
00:52:30,808 --> 00:52:33,444
Aku takkan melakukan itu
kepada siapapun.
499
00:52:36,461 --> 00:52:38,485
Aku juga pernah mengalami ini.
500
00:52:43,254 --> 00:52:46,656
Kami terisolir di peternakanku
begitu lama.
501
00:52:48,192 --> 00:52:50,446
Ketika Pendeta datang,
502
00:52:50,462 --> 00:52:53,305
Aku ingin memercayai sesuatu.
503
00:52:53,335 --> 00:52:56,801
Aku begitu menginginkan
orang bilang ke kami itu tak apa.
504
00:52:59,781 --> 00:53:01,906
Aku menurunkan penjagaanku.
505
00:53:01,939 --> 00:53:04,134
Itu bukan salahmu.
506
00:53:07,011 --> 00:53:09,146
Kami juga ingin memercayainya.
507
00:53:09,180 --> 00:53:11,265
Aku membohongimu.
508
00:53:12,915 --> 00:53:14,785
Entah kenapa.
509
00:53:14,819 --> 00:53:19,857
Aku bilang karena kau akan
mati sendirian di luar sini.
510
00:53:19,890 --> 00:53:21,940
Tapi itu sebenarnya aku.
511
00:53:25,062 --> 00:53:27,098
Aku sekarat sendirian di luar sini.
512
00:53:31,926 --> 00:53:33,804
Aku tak tahu ke mana
Pendeta pergi.
513
00:53:33,838 --> 00:53:37,041
Dia pergi ke Bodega.
Dia bilang padaku.
514
00:53:37,074 --> 00:53:38,743
Aku tak mau kembali ke Bodega.
515
00:53:38,776 --> 00:53:41,011
Dia akan membunuh Ephraim.
Kita harus selamatkan dia.
516
00:53:41,036 --> 00:53:42,905
Itu 100 mil dari sini.
517
00:53:42,956 --> 00:53:44,852
Itu akan butuh berbulan-bulan.
518
00:53:48,535 --> 00:53:51,066
Apa maksudmu, kembali?
519
00:53:55,129 --> 00:53:57,939
Apa maksudmu, kembali?
520
00:54:01,899 --> 00:54:04,257
Keluargaku di kubur di Bodega.
521
00:54:07,869 --> 00:54:09,804
Disanalah peternakanku berada.
522
00:54:13,796 --> 00:54:16,010
Bagaimana jika Gus masih hidup?
523
00:54:18,510 --> 00:54:20,885
Kita akan cari bantuan.
524
00:54:20,918 --> 00:54:23,220
Dan jika dia sekarat?
525
00:54:23,254 --> 00:54:25,080
Kita menunggu.
526
00:54:34,065 --> 00:54:38,235
Jika dia pergi ke Bodega,
527
00:54:38,269 --> 00:54:40,971
Aku bisa mengantarmu
ke Bodega.
528
00:54:41,005 --> 00:54:42,785
Terima kasih.
529
00:54:45,916 --> 00:54:50,793
Kau tahu, Pendeta mengatakan
sesuatu kepadaku.
530
00:54:50,818 --> 00:54:54,440
Dia bilang jika aku
mencari penyelamat.
531
00:54:56,494 --> 00:54:58,149
Dia benar.
532
00:54:59,845 --> 00:55:02,381
Tuhan tak menciptakan penyelamat.
533
00:55:04,302 --> 00:55:06,363
Dia menciptakan penyintas.
534
00:55:46,297 --> 00:55:47,732
Gus?
535
00:56:57,867 --> 00:56:59,713
Ella?
536
00:57:39,307 --> 00:57:41,258
Kau bilang dia akan mati!
537
00:57:41,338 --> 00:57:43,817
Kau bilang dia akan mati!
538
00:57:43,978 --> 00:57:46,395
Ini kerah Pendeta!
539
00:57:53,625 --> 00:57:56,770
Suamimu mungkin masih hidup.
Kau harusnya senang...
540
00:58:00,191 --> 00:58:02,430
Gus benar, Ella.
541
00:58:06,315 --> 00:58:08,234
Di sini tak aman.
542
00:58:37,170 --> 00:58:40,404
Ini yang kau inginkan?
543
00:58:46,118 --> 00:58:48,077
Naik ke belakang!
544
00:59:02,433 --> 00:59:04,517
Kau bilang bisa kalahkan mereka.
545
00:59:05,802 --> 00:59:08,342
Apa, mereka makin kuat?/
Aku yang makin lemah.
546
00:59:08,382 --> 00:59:10,734
Kita harus menemui Ephraim
sebelum Pendeta.
547
00:59:10,761 --> 00:59:13,052
Seberapa jauh Pulau Bodega?
548
00:59:16,762 --> 00:59:20,003
Lalu apa gunanya?/
Aku tak tahu itu di mana.
549
00:59:20,070 --> 00:59:21,837
Tapi jika dia masih hidup,
550
00:59:21,862 --> 00:59:23,978
Aku punya sepupu di
Bodega yang tahu.
551
00:59:52,465 --> 01:00:00,146
Selamat datang di Bodega.
552
01:00:02,927 --> 01:00:04,995
Hei, lihat apa yang
aku temukan.
553
01:00:05,029 --> 01:00:07,464
Masing-masing dapat satu.
554
01:00:07,496 --> 01:00:09,273
Kau baik-baik saja?
555
01:00:09,298 --> 01:00:10,767
Aku bisa masak.
556
01:00:10,801 --> 01:00:13,269
Aku suka tetap sibuk.
557
01:00:13,303 --> 01:00:16,539
Kau tak demam, 'kan?/
Jangan! Jangan dibesar-besarkan.
558
01:00:16,573 --> 01:00:18,575
Kau bisa siapkan meja.
559
01:00:20,646 --> 01:00:23,680
Apa kau melihatnya?
560
01:00:23,713 --> 01:00:26,843
Kau?/
Aku tanya duluan.
561
01:00:28,318 --> 01:00:30,825
Tidak, aku tidak melihatnya.
562
01:00:48,826 --> 01:00:50,194
Tidak, terima kasih.
563
01:00:50,224 --> 01:00:52,295
Aku sudah punya
pasangan yang baik.
564
01:00:52,662 --> 01:00:54,605
Halo, Merritt.
565
01:00:55,123 --> 01:00:56,510
Abner?
566
01:00:56,527 --> 01:00:58,533
Kau terlihat sehat.
567
01:00:58,566 --> 01:01:00,803
Astaga, aku pikir kau mati.
568
01:01:08,086 --> 01:01:11,015
Kau ada melihat Pendeta?
569
01:01:11,079 --> 01:01:15,683
Dari caramu pergi dari sini,
aku pikir kau mengejar dia.
570
01:01:15,717 --> 01:01:17,185
Ya.
571
01:01:19,121 --> 01:01:22,824
Dia kembali beberapa hari lalu.
572
01:01:24,359 --> 01:01:26,486
Anak buahnya Ephraim
yang mengurus dia.
573
01:01:26,529 --> 01:01:29,932
Hei, sayang, bisa ambilkan
aku dan sepupuku bir?
574
01:01:29,965 --> 01:01:31,834
Bir?
575
01:01:31,867 --> 01:01:33,842
Tak heran kau terlihat lebih muda.
576
01:01:34,837 --> 01:01:37,638
Birnya panas, tapi masih enak.
577
01:01:38,757 --> 01:01:41,431
Jadi mereka di Pulau Bodega?
578
01:01:44,253 --> 01:01:47,073
Tempat itu tak ada.
579
01:01:47,130 --> 01:01:50,485
Ada tumpukan tanah
di sekitar pesisir.
580
01:01:50,518 --> 01:01:52,468
Kebanyakan saltgrass.
581
01:01:53,548 --> 01:01:56,677
Kami pra nelayan sering mengajak
gadis ke sana didekat pantai.
582
01:01:58,027 --> 01:02:00,342
Kami menyebutnya Pulau Bodega.
583
01:02:00,486 --> 01:02:02,467
Terima kasih, sayang.
584
01:02:02,832 --> 01:02:07,459
Airi, saat kami masih sekolah,
kami sering tanya Merritt,
585
01:02:07,484 --> 01:02:11,632
Kenapa dia menulis nomor
penyerantanya di tisu toilet.
586
01:02:11,673 --> 01:02:13,843
Aku masih tidak mengerti.
587
01:02:13,876 --> 01:02:16,611
Jadi mereka mungkin di sini?
588
01:02:16,644 --> 01:02:18,713
Apa kau mencari nirwana?
589
01:02:18,746 --> 01:02:20,715
Dari radio?
590
01:02:20,748 --> 01:02:22,852
Ephraim berada di peternakanmu.
591
01:02:22,885 --> 01:02:25,087
Pindah ke sana tepat
setelah kau...
592
01:02:25,120 --> 01:02:27,715
Kau tahu.
593
01:02:30,297 --> 01:02:32,727
Hutan dipenuhi tulang.
594
01:02:32,752 --> 01:02:34,659
Entah apa yang mereka
lakukan di sana,
595
01:02:34,684 --> 01:02:35,938
Tapi ke sanalah mereka
membawa orang-orang itu.
596
01:02:35,967 --> 01:02:37,432
Apa yang terjadi kepada Pendeta?
597
01:02:37,465 --> 01:02:39,014
Mereka membunuhnya.
598
01:02:39,039 --> 01:02:42,086
Apa dia sendirian?/
Sejauh yang aku tahu.
599
01:02:43,572 --> 01:02:45,512
Kau harus tanya Ephraim.
600
01:02:49,654 --> 01:02:52,111
Kenapa mereka tak mengejarmu?
601
01:02:52,130 --> 01:02:54,412
Aku sakit.
602
01:02:55,284 --> 01:02:57,452
Kenapa kalian tak bawa dia
bersamamu?
603
01:02:57,485 --> 01:03:00,656
Beri dia kesempatan.
Aku mohon.
604
01:03:27,241 --> 01:03:29,723
Apa menurutmu Pendeta
membunuh dia?
605
01:03:31,415 --> 01:03:34,018
Kita akan cari tahu besok pagi.
606
01:03:34,750 --> 01:03:36,417
Hei, lihat aku.
607
01:03:36,450 --> 01:03:38,097
Tidak.
608
01:03:40,508 --> 01:03:43,106
Bisa kau bicara denganku?
609
01:03:53,657 --> 01:03:55,599
Ada apa?
610
01:03:56,905 --> 01:03:58,774
Ini canggung.
611
01:04:00,241 --> 01:04:02,213
Apa, tidur seranjang?
612
01:04:04,075 --> 01:04:06,506
Aku tak mau kau
merasa tak nyaman.
613
01:04:12,654 --> 01:04:16,529
"Terpencil layaknya
kurcaci saat fajar."
614
01:04:18,332 --> 01:04:21,709
"Itu jam keberangkatan,
yang terbengkalai."
615
01:04:21,735 --> 01:04:25,167
"Bunga dingin adalah
hujan di hatiku."
616
01:04:25,200 --> 01:04:30,667
"Di dirimu, perang dan penerbangan
berakumulasi."
617
01:04:31,381 --> 01:04:36,027
"Darimu, sayap burung penyanyi
mengembang."
618
01:04:39,014 --> 01:04:42,818
"Hasrat terburukku
adalah kepadamu."
619
01:04:42,851 --> 01:04:48,691
"Betapa sulit dan memabukkan,"
620
01:04:48,732 --> 01:04:51,396
"Kuburan kecupan."
621
01:04:54,701 --> 01:04:58,901
"Ada api membara di makammu."
622
01:04:58,934 --> 01:05:02,104
"Kelembutan se-ringan
air dan tepung."
623
01:05:02,137 --> 01:05:05,646
"Dunia mulai hilang di bibir kita."
624
01:05:07,943 --> 01:05:11,305
"Dia sebelumnya takdirku,"
625
01:05:11,332 --> 01:05:17,643
"Dan didalamnya perjalananku
merindukan jatuh,"
626
01:05:17,708 --> 01:05:20,307
"Di dirimu, semua tenggelam."
627
01:05:25,410 --> 01:05:27,788
Itu Pablo Neruda.
628
01:05:29,410 --> 01:05:32,167
Aku melakukan itu tahun 2016
di acara bakat.
629
01:05:32,200 --> 01:05:38,028
Itu lebih panjang, tapi Gus...
Gus sangat suka itu.
630
01:05:39,461 --> 01:05:43,401
Tapi aku menampilkan itu
untuk ayahku.
631
01:05:43,462 --> 01:05:45,428
Aku terima itu.
632
01:05:51,549 --> 01:05:53,751
Kau bukan ayahku.
633
01:05:55,865 --> 01:05:58,060
Ayahku pasti sudah meninggalkanku.
634
01:05:58,093 --> 01:06:00,213
Aku ragukan itu.
635
01:06:01,299 --> 01:06:03,899
Menurutmu apa itu Companions?
636
01:06:03,932 --> 01:06:06,001
Aku tidak tahu./
Bohong.
637
01:06:06,034 --> 01:06:08,870
Hukuman./
Hukuman untuk apa?
638
01:06:08,904 --> 01:06:11,478
Seperti kubilang, aku tidak tahu.
639
01:06:13,175 --> 01:06:15,432
Tuhan sudah pergi.
640
01:06:15,470 --> 01:06:17,112
Itu yang aku pikirkan.
641
01:06:17,145 --> 01:06:19,948
Dan tak ada lagi
yang menjaga kita.
642
01:06:19,982 --> 01:06:22,361
Dia meratakan bidang permainan.
643
01:06:23,596 --> 01:06:26,478
Meninggalkan kita sebuah pengingat.
644
01:06:26,562 --> 01:06:28,636
Apa kau percaya dia?
645
01:06:28,709 --> 01:06:31,142
Aku tak begitu beriman.
646
01:06:31,167 --> 01:06:33,929
Bukan, bukan, Merritt.
647
01:06:33,962 --> 01:06:37,321
Apa kau percaya Merritt?/
Kau sudah bertemu dia.
648
01:06:39,801 --> 01:06:41,870
Ya, tapi aku mendengar
orang bicara.
649
01:06:41,903 --> 01:06:44,855
Kita sedang bicara./
Oke, aku mendengar bisikan.
650
01:06:48,844 --> 01:06:51,470
Senjataku ketinggalan
di meja dapur.
651
01:06:51,495 --> 01:06:53,908
Astaga, Ella.
652
01:06:54,738 --> 01:06:57,019
Kau tak bisa terus melakukan ini.
653
01:06:57,052 --> 01:06:59,321
Maaf.
654
01:06:59,354 --> 01:07:01,622
Maaf saja tak cukup.
655
01:07:01,656 --> 01:07:03,891
Kita terlibat ini bersama-sama.
656
01:07:03,945 --> 01:07:07,236
Kau harus mulai lebih
bertanggung jawab.
657
01:07:07,261 --> 01:07:09,025
Aku minta maaf.
658
01:07:15,731 --> 01:07:18,654
Namaku Ephraim Banu.
659
01:07:19,892 --> 01:07:24,322
Aku bicara denganmu
dari Pulau Bodega.
660
01:07:24,356 --> 01:07:26,920
Aku ingin kau tahu aku.
661
01:07:27,826 --> 01:07:29,977
Diriku sebenarnya.
662
01:07:31,058 --> 01:07:34,032
Anomali berlanjut.
663
01:07:34,065 --> 01:07:36,832
Sekali lagi, kita hidup
dalam ketakutan.
664
01:07:37,463 --> 01:07:39,320
Malaikat harus
mematahkan sayapnya...
665
01:07:39,345 --> 01:07:41,545
...untuk belajar terbang lagi.
666
01:07:57,203 --> 01:07:59,607
Airi, di mana senjatanya?
667
01:08:20,165 --> 01:08:22,354
Maaf, Abner.
668
01:08:22,387 --> 01:08:25,344
Maafkan aku./
Kau bicara dengan siapa?
669
01:08:25,372 --> 01:08:26,694
Pendeta?!
670
01:08:26,757 --> 01:08:28,661
Aku tak punya pilihan.
671
01:08:29,407 --> 01:08:31,338
Kita memiliki ikatan darah, Merritt.
672
01:08:31,363 --> 01:08:33,542
Ada apa denganmu?
673
01:08:33,563 --> 01:08:36,168
Dia sakit, oke?
674
01:08:37,444 --> 01:08:38,881
Pendeta akan membantu dia.
675
01:08:38,903 --> 01:08:41,520
Kau harus tetap di sini!
Mereka akan segera datang.
676
01:08:41,580 --> 01:08:44,444
Merritt takkan selamat, oke?
677
01:08:44,487 --> 01:08:46,497
Berikan aku senjata.
678
01:08:46,531 --> 01:08:48,492
Tak apa. Tak apa.
679
01:08:49,642 --> 01:08:51,388
Tinggalkan dia sendiri.
680
01:08:52,742 --> 01:08:54,671
Aku orangnya.
681
01:08:56,238 --> 01:08:58,411
Abner, aku tak memiliki keberanian.
682
01:08:58,424 --> 01:09:00,995
Kau tahu apa yang akan
dia lakukan kepada kami.
683
01:09:02,114 --> 01:09:06,118
Cukup sudahi penderitaan kami.
684
01:09:06,151 --> 01:09:08,139
Berapa lama?
685
01:09:08,632 --> 01:09:10,489
Berapa lama hingga dia sampai?
686
01:09:10,522 --> 01:09:12,564
15 menit.
687
01:09:12,822 --> 01:09:15,532
Kalian sebaiknya pergi./
Itu tak berguna.
688
01:09:15,707 --> 01:09:18,091
Kau harus pergi, Merritt!
689
01:09:18,134 --> 01:09:20,132
Aku tak mau pergi tanpa dia!
690
01:09:20,165 --> 01:09:23,993
Dia takkan selamat.
691
01:09:24,025 --> 01:09:25,905
Aku tak mau pergi
jika dia tak bersamaku.
692
01:09:25,938 --> 01:09:28,144
Aku tak mau membunuhmu!
693
01:09:29,909 --> 01:09:32,192
Dia mati di luar sana.
694
01:09:32,227 --> 01:09:34,267
Mereka semua.
695
01:09:35,096 --> 01:09:37,832
Tak ada Pulau Bodega.
696
01:09:39,008 --> 01:09:40,896
Semua sudah hilang.
697
01:09:40,946 --> 01:09:43,199
Itu bunuh diri.
698
01:09:46,014 --> 01:09:48,193
Mereka mulai berkhayal.
699
01:09:48,227 --> 01:09:50,306
Melihat diri mereka sendiri.
700
01:09:50,978 --> 01:09:53,330
Mereka melihat diri mereka sendiri.
701
01:09:53,357 --> 01:09:58,215
Kecuali itu diri mereka
yang sudah mati.
702
01:09:59,376 --> 01:10:01,572
Jika kau pergi keluar sana,
kau akan lihat.
703
01:10:03,037 --> 01:10:05,363
Tak ada apa-apa.
704
01:10:05,395 --> 01:10:08,147
Ephraim mengarang itu
agar semua orang datang.
705
01:10:08,180 --> 01:10:11,598
Apa Ephraim sudah mati?
706
01:10:11,613 --> 01:10:13,447
Di mana dia?
707
01:10:14,875 --> 01:10:17,791
Peternakanmu akan
dipenuhi Companions, Abner.
708
01:10:17,793 --> 01:10:19,715
Tak ada yang lain.
709
01:10:20,339 --> 01:10:22,391
Mereka sudah sudah pergi.
710
01:10:23,907 --> 01:10:26,438
Kau bahkan mungkin
melihat dirimu sendiri!
711
01:10:50,189 --> 01:10:52,635
Ayo kita pergi.
712
01:10:52,659 --> 01:10:54,798
Kau dan aku. Bagaimana?
713
01:10:55,182 --> 01:10:57,363
Tidak./
Aku juga bisa memancing.
714
01:10:57,396 --> 01:11:00,199
Kita bisa pergi ke ujung selatan,
mencari pantai kecil,
715
01:11:00,232 --> 01:11:02,734
Sebuah bar,
meminumnya hingga habis.
716
01:11:03,577 --> 01:11:05,723
Makan sushi hingga kita sakit.
717
01:11:05,737 --> 01:11:08,070
Ya, itu terdengar bagus.
718
01:11:08,112 --> 01:11:13,145
Kau bisa berenang dengan
ikan pari seharian jika kau mau.
719
01:11:13,178 --> 01:11:14,774
Aku bisa mengerti.
720
01:11:16,805 --> 01:11:18,982
Itu mungkin bagus.
721
01:11:19,032 --> 01:11:20,252
Lebih baik.
722
01:11:20,285 --> 01:11:24,608
Itu bisa menjadi lebih baik.../
Tidak, aku tak memercayaimu.
723
01:11:24,651 --> 01:11:29,402
Aku rasa kau akan tinggalkan aku
di suatu tempat dan kembali.
724
01:11:31,030 --> 01:11:32,865
Aku mengenalmu.
725
01:11:33,861 --> 01:11:35,801
Jika kau mati di luar sini,
itu akan...
726
01:11:35,834 --> 01:11:41,073
Aku juga tak mau kau mati,
tapi maksudku...
727
01:11:41,106 --> 01:11:43,609
Itu tak mengubah apa-apa.
728
01:11:46,578 --> 01:11:49,281
Apa aku sedikit
menyentuh perasaanmu?
729
01:11:49,314 --> 01:11:51,316
Aku melatih itu semua
saat perjalanan ke sini.
730
01:11:51,350 --> 01:11:53,823
Sama sekali tidak.
731
01:11:53,837 --> 01:11:55,187
Kembalikan topiku.
732
01:11:55,220 --> 01:11:58,595
Yang ini? Topi ini?
733
01:11:58,678 --> 01:12:01,639
Kau tahu kita mungkin
akan mati di sini.
734
01:12:03,403 --> 01:12:07,166
Kau mau aku mengingatmu
seperti ini?
735
01:12:07,199 --> 01:12:08,974
Ya, aku mau.
736
01:12:09,262 --> 01:12:12,704
Lagi pula, aku memiliki topimu.
737
01:12:12,727 --> 01:12:14,563
Aku memiliki senjata.
738
01:12:14,620 --> 01:12:16,883
Aku tahu jalan keluar
langsung dari sini.
739
01:12:16,909 --> 01:12:19,336
Itu tak mungkin lebih baik lagi.
740
01:12:20,276 --> 01:12:23,456
Kau benar-benar terikat
dengan benda ini, ya? Oke.
741
01:12:23,481 --> 01:12:26,411
Hei, hei, Abner.
742
01:12:27,052 --> 01:12:31,047
Ini aku yang tunjukkan
padamu aku serius.
743
01:12:33,965 --> 01:12:36,123
Aku akan beranjak pergi dari sini.
744
01:12:37,250 --> 01:12:39,475
Membawamu hingga ke Meksiko.
745
01:12:41,748 --> 01:12:43,200
Tunggu sini.
746
01:12:45,122 --> 01:12:46,673
Jacob?
747
01:12:47,793 --> 01:12:49,506
Jacob?/Abner?
748
01:12:49,531 --> 01:12:51,776
Jacob!/
Abner, jangan tinggalkan aku. Abner!
749
01:12:51,801 --> 01:12:53,369
Jacob!
750
01:13:09,237 --> 01:13:11,537
Jangan di sini!
751
01:14:48,694 --> 01:14:50,704
Kau anak yang baik.
752
01:14:56,002 --> 01:14:58,124
Melakukan apa yang diperintahkan.
753
01:15:04,877 --> 01:15:06,953
Kau dan Ibumu.
754
01:15:19,662 --> 01:15:22,161
Aku meminta pengampunan!
755
01:15:22,195 --> 01:15:24,673
Jacob!
756
01:15:33,381 --> 01:15:35,226
Jangan berdiri.
757
01:15:38,368 --> 01:15:39,953
Jacob?
758
01:15:56,960 --> 01:16:01,223
Apa yang kau renggut dariku, Ephraim?
759
01:16:05,279 --> 01:16:07,200
Keyakinanku?
760
01:16:12,938 --> 01:16:14,806
Bukan.
761
01:16:18,882 --> 01:16:21,500
Kau merenggut kepastianku.
762
01:16:24,143 --> 01:16:27,783
Kita di kegelapan!
763
01:16:51,070 --> 01:16:53,174
Kami kembali untukmu!
764
01:16:53,208 --> 01:16:55,133
Kau tinggalkan aku di sana.
765
01:16:55,178 --> 01:16:57,376
Kami kembali untukmu!
766
01:16:58,977 --> 01:17:01,315
Kau tahu aku masih hidup.
767
01:17:02,538 --> 01:17:04,319
Apa kau melihatnya di lumbung?
768
01:17:06,226 --> 01:17:08,732
Kau tahu apa artinya, 'kan?
769
01:17:11,745 --> 01:17:14,110
Kau tahu apa artinya!
770
01:17:14,136 --> 01:17:16,308
Semua sudah diputuskan!
771
01:17:17,150 --> 01:17:19,672
Semuanya berakhir!
772
01:17:19,704 --> 01:17:22,335
Tak ada yang penting!
773
01:17:37,982 --> 01:17:39,974
Astaga, Nak.
774
01:17:41,730 --> 01:17:43,378
Aku berusaha.
775
01:17:44,683 --> 01:17:46,006
Kau berusaha?
776
01:17:46,044 --> 01:17:48,052
Setiap aku menarik napas
di sekitarmu,
777
01:17:48,077 --> 01:17:51,060
Aku dikagetkan oleh angin dingin,
778
01:17:51,085 --> 01:17:54,265
Yang sangat dipenuhi kencing!
779
01:17:54,300 --> 01:17:56,081
Ambil itu.
780
01:17:56,119 --> 01:17:58,301
Mereka semua mati.
781
01:18:01,754 --> 01:18:04,410
Apa Ephraim mati?/
Aku tidak yakin.
782
01:18:04,443 --> 01:18:06,262
Abner!
783
01:18:06,435 --> 01:18:10,064
Wanita itu ingin menguburmu.
784
01:18:10,089 --> 01:18:12,492
Aku harus bawa dia kembali.
785
01:18:12,522 --> 01:18:14,793
Aku beritahu padamu,
786
01:18:16,006 --> 01:18:17,833
Aku akan selamatkan dia untukmu.
787
01:18:17,834 --> 01:18:21,493
Itu benar. Kau sudah beritahu aku
bagaimana ini berakhir.
788
01:18:21,527 --> 01:18:23,579
Ini akan menarik.
789
01:19:39,737 --> 01:19:41,606
Abner?
790
01:19:41,639 --> 01:19:43,273
Abner!
791
01:19:46,143 --> 01:19:47,589
Hei...
792
01:19:51,081 --> 01:19:52,923
Kita bisa menemui Ephraim.
793
01:19:52,972 --> 01:19:54,693
Oke, Abner?
794
01:19:57,317 --> 01:20:01,836
Abner, aku membutuhkanmu.
795
01:20:08,096 --> 01:20:10,379
Aku harusnya tetap bersama dia.
796
01:20:14,254 --> 01:20:17,026
Berikan senjataku./
Tidak, tidak, hei, hei.
797
01:20:19,012 --> 01:20:21,253
Hei...
798
01:20:21,278 --> 01:20:23,980
Kau tak butuh itu lagi.
799
01:20:24,014 --> 01:20:26,249
Apa kau melihat dia?
800
01:20:26,284 --> 01:20:29,052
Kau bisa pergi bersamanya.
801
01:20:29,085 --> 01:20:31,725
Kau bisa... Kau bisa pergi.
802
01:20:35,593 --> 01:20:38,264
Kau akan baik saja, Ella.
803
01:20:43,317 --> 01:20:47,419
Jangan biarkan sinar
mentari itu terbenam lagi.
804
01:20:47,442 --> 01:20:49,640
Oke.
805
01:20:52,732 --> 01:20:54,445
Abner?
806
01:20:57,151 --> 01:20:59,073
Abner?
807
01:21:04,237 --> 01:21:06,235
Tidak...
808
01:23:25,470 --> 01:23:28,206
Aku melakukan ini untukmu!
809
01:23:31,841 --> 01:23:35,840
Bergabung dengan kami.
Kehidupan tanpa rasa takut.
810
01:23:36,636 --> 01:23:40,092
Pulau Bodega adalah
pulau yang tertutup,
811
01:23:40,116 --> 01:23:43,464
Tepat di luar pesisir pantai
kota Bodega.
812
01:23:47,934 --> 01:23:50,216
Itu berhantu./
Ya Tuhan!
813
01:23:50,241 --> 01:23:53,432
Rekaman itu memutar kembali
dengan sendirinya.
814
01:23:53,456 --> 01:23:56,823
Ada tengkorak di seluruh tempat ini.
815
01:23:56,935 --> 01:23:59,779
Aku sudah dengarkan semuanya.
816
01:24:01,654 --> 01:24:03,575
Itu sebuah pengakuan.
817
01:24:04,933 --> 01:24:09,128
Seluruh jiwa-jiwa malang itu
dituntun ke sini,
818
01:24:09,140 --> 01:24:12,153
Atas pengakuan orang gila.
819
01:24:15,311 --> 01:24:17,200
Itu adalah tugasku.
820
01:24:17,514 --> 01:24:21,742
Bergabung dengan kami.
Kehidupan tanpa rasa takut.
821
01:24:27,359 --> 01:24:31,131
Tak ada gunanya hanya duduk
dan mengasihani diri sendiri.
822
01:25:30,922 --> 01:25:34,267
Aku mengira takkan pernah
bisa menyentuhmu lagi.
823
01:25:40,750 --> 01:25:42,903
Kau berdarah.
824
01:25:50,935 --> 01:25:53,212
Apa kau membunuh Abner?
825
01:25:59,317 --> 01:26:01,242
Aku berusaha.
826
01:26:02,995 --> 01:26:05,077
Kau mau dia membunuhku?/
Tidak.
827
01:26:05,115 --> 01:26:07,542
Tidak, kami kembali ke peternakan
untuk menyelamatkanmu.
828
01:26:07,567 --> 01:26:10,221
Abner selamatkan aku.
829
01:26:12,418 --> 01:26:15,006
Pendeta akan menembakku.
830
01:26:21,019 --> 01:26:22,395
Aku tahu kenapa dia
melakukan itu.
831
01:26:22,419 --> 01:26:25,556
Dia hanya orang baik
yang membuat kesalahan.
832
01:26:30,991 --> 01:26:34,000
Bisa kita perbaiki ini?
833
01:26:34,025 --> 01:26:36,628
Karena aku menginginkan itu.
Tapi tolong,
834
01:26:36,653 --> 01:26:38,965
Jujurlah dan katakan padaku,
kau habiskan semua waktu itu...
835
01:26:38,990 --> 01:26:41,914
Aku harus dengarkan dia.
836
01:26:41,948 --> 01:26:44,080
Percaya dia.
837
01:26:45,796 --> 01:26:47,283
Seandainya dia tak pernah datang.
838
01:26:47,308 --> 01:26:50,534
Tidak, kau melakukan
apa yang seharusnya.
839
01:26:50,570 --> 01:26:52,745
Kau kembali untukku.
840
01:26:54,266 --> 01:26:58,086
Tak ada Pulau Bodega, Ella./
Aku tahu.
841
01:26:58,133 --> 01:27:01,316
Dan tak ada yang akan
selamatkan kita.
842
01:27:03,069 --> 01:27:05,659
Kita akan selamatkan
diri kita sendiri.
843
01:27:05,705 --> 01:27:08,403
Tak ada lagi radio.
Hanya kita.
844
01:27:10,333 --> 01:27:13,176
Itu akan butuh waktu
untuk kembali normal.
845
01:27:13,190 --> 01:27:16,772
Aku tahu, dan aku akan
bersama denganmu.
846
01:27:18,644 --> 01:27:20,754
Aku sudah melakukan
berbagai hal.
847
01:27:21,649 --> 01:27:24,127
Itu tidak penting.
848
01:27:24,152 --> 01:27:28,343
Aku memaafkanmu,
dan itu yang terpenting.
849
01:27:29,114 --> 01:27:31,826
Makhluk itu akan kembali,
850
01:27:34,329 --> 01:27:37,532
Dan aku harus mengurus...
851
01:27:37,565 --> 01:27:39,093
Kau tidak harus.
852
01:27:39,116 --> 01:27:42,230
Itu inti semua ini.
Kita pantas untuk ini.
853
01:27:42,274 --> 01:27:44,919
Dan aku mau cincinku kembali.
854
01:27:50,433 --> 01:27:52,572
Apa kau hilangkan itu?
855
01:27:57,877 --> 01:27:59,474
Itu di rumah peternakan.
856
01:27:59,523 --> 01:28:00,846
Kau meninggalkannya.
857
01:28:00,879 --> 01:28:02,735
Aku minta maaf.
858
01:28:05,218 --> 01:28:07,766
Aku minta maaf./
Jangan meminta maaf.
859
01:28:07,791 --> 01:28:10,684
Kita harus melakukan sesuatu.
860
01:28:44,030 --> 01:28:46,277
Astaga.
861
01:28:48,232 --> 01:28:50,745
Aku buatkan untukmu.
862
01:28:50,829 --> 01:28:55,455
Ini bukan steik Kamis malam,
tapi kau tahu.
863
01:29:00,305 --> 01:29:02,002
Kacang-kacangan.
864
01:29:05,670 --> 01:29:07,472
Jadi...
865
01:29:09,774 --> 01:29:11,617
Bagaimana tidurmu?
866
01:29:12,399 --> 01:29:14,400
Dia memaksaku tidur di mobil.
867
01:29:16,182 --> 01:29:18,625
Dia memaksamu tidur di mobil?
868
01:29:18,682 --> 01:29:21,049
Ya, dia tak mau didekatku.
869
01:29:21,712 --> 01:29:23,690
Ini tak seperti yang kau pikirkan.
870
01:29:24,620 --> 01:29:27,522
Apa yang membuatmu yakin?
871
01:29:27,555 --> 01:29:31,942
Bagaimana jika ini persis
seperti yang aku pikirkan?
872
01:29:33,793 --> 01:29:37,215
Tidak, dia ingin mereka
mendapatkan aku duluan.
873
01:29:37,272 --> 01:29:39,822
Dengar, kau mau bicarakan itu?
874
01:29:43,270 --> 01:29:45,914
Karena menurutku
kita harus bicarakan itu.
875
01:30:01,581 --> 01:30:04,331
Kau tahu apa menurutku
perlu kita bicarakan?
876
01:30:05,925 --> 01:30:07,704
Aku rasa kita haris bicara,
877
01:30:07,729 --> 01:30:13,371
Tentang apa yang kau
dan koboi itu bicarakan.
878
01:30:14,368 --> 01:30:20,320
Aku takut dengan dia./
Tapi kau tak mau dia mati, 'kan?
879
01:30:20,363 --> 01:30:22,454
Tidak.
880
01:30:22,470 --> 01:30:25,321
Dia tak pantas mati.
881
01:30:35,749 --> 01:30:37,987
Apa yang ada di luar sana?
882
01:30:37,999 --> 01:30:39,731
Aku mendengarnya.
883
01:30:40,601 --> 01:30:42,111
Aku tak mendengar apa-apa.
884
01:30:42,170 --> 01:30:44,213
Itu seperti suara drum.
885
01:30:49,192 --> 01:30:52,558
Dengar, besok aku ingin
menanam kebun.
886
01:30:52,608 --> 01:30:54,838
Kau tahu, untuk masa depan.
887
01:30:55,668 --> 01:30:58,772
Aku temukan benih di lumbung.
888
01:31:05,277 --> 01:31:07,079
Kau pergi ke lumbung?
889
01:31:07,125 --> 01:31:09,058
Aku rasa aku tak butuh
izin darimu.
890
01:31:09,065 --> 01:31:12,094
Ella, aku melarangmu
pergi ke lumbung!
891
01:31:12,149 --> 01:31:14,960
Apa bedanya?
892
01:31:25,989 --> 01:31:28,215
Itu tidak berbeda.
893
01:32:00,533 --> 01:32:02,411
Aku melihatmu.
894
01:32:02,451 --> 01:32:04,596
Apa?
895
01:32:07,262 --> 01:32:10,109
Menangis dia.
896
01:32:11,191 --> 01:32:12,682
Abner.
897
01:32:12,709 --> 01:32:14,347
Kau melihatku?
898
01:32:14,372 --> 01:32:16,475
Aku dibalik pepohonan.
899
01:32:17,935 --> 01:32:20,211
Kau cinta dia?
900
01:33:37,859 --> 01:33:42,582
Itu berada didepan kita
selama ini.
901
01:33:42,629 --> 01:33:44,813
Gus, aku mohon.
902
01:33:44,820 --> 01:33:46,739
Jangan di sini.
903
01:33:46,764 --> 01:33:48,501
Cukup biarkan aku pergi.../
Jangan melawan.
904
01:33:48,535 --> 01:33:50,589
Tidak, jangan lakukan itu./
Jangan melawan. Jangan melawan!
905
01:33:50,628 --> 01:33:52,271
Itu pasti ada kaitannya
dengan peternakan ini.
906
01:33:52,283 --> 01:33:54,774
Aku sudah menyimpan
rahasia ini sangat lama.
907
01:33:55,371 --> 01:33:58,034
Aku tak bisa menyimpannya lagi.
908
01:33:58,099 --> 01:34:01,678
Waktu tak berarti apapun
bagi kematian.
909
01:34:01,729 --> 01:34:04,537
Oke? Maafkan aku,
910
01:34:04,574 --> 01:34:07,450
Tapi kau mati di sini./
Tidak.
911
01:34:07,476 --> 01:34:10,934
Kita berdua mati di sini./
Kita bisa hentikan itu.
912
01:34:10,942 --> 01:34:13,376
Tak ada akhir./
Kau tak ingin temukan itu?
913
01:34:13,436 --> 01:34:15,896
Maksudku, kita bisa berusaha.
914
01:34:15,930 --> 01:34:18,050
Kita saling berjuang.
915
01:34:18,084 --> 01:34:23,137
Aku berjuang untukmu
karena kau selalu kembali ke sini.
916
01:34:23,164 --> 01:34:26,615
Kita berdua sama./
Tidak, Gus. Gus.
917
01:34:26,639 --> 01:34:28,639
Tidak...
918
01:34:29,857 --> 01:34:32,702
Berikan kuncinya padaku, Gus.
919
01:34:40,889 --> 01:34:44,166
Berikan kuncinya padaku.
920
01:34:47,944 --> 01:34:50,069
Berikan kuncinya padaku.
921
01:34:51,980 --> 01:34:54,589
Aku membuangnya di ladang.
922
01:34:54,635 --> 01:34:57,182
Tidak, tidak.
923
01:34:57,207 --> 01:35:00,753
Tidak, kau tak melakukan itu.
924
01:35:02,365 --> 01:35:04,654
Kau tak melakukan itu!
925
01:38:14,963 --> 01:38:19,963
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
64791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.