Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00.832 --> 00:00:12.832
Watch and Download App at official site FastDrama.Co to support us
00:01:28.033 --> 00:01:30.089
Episode 53
[Side Story of Feng Ruge]
00:01:30.856 --> 00:01:31.760
How's it going?
00:01:32.457 --> 00:01:33.547
So glad to meet you here
00:01:37.040 --> 00:01:40.096
Can I have a word with you?
00:01:50.575 --> 00:01:51.305
Excuse me
00:01:51.766 --> 00:01:53.558
Isn't she the best of Wan Hua Brothel?
00:01:53.558 --> 00:01:54.488
You tell me!
00:01:54.733 --> 00:01:56.029
Lucky Feng
00:01:57.765 --> 00:01:59.705
How's it going?
00:02:06.113 --> 00:02:08.294
You're a free man
00:02:09.045 --> 00:02:10.825
I never wanted to control you
00:02:11.758 --> 00:02:12.267
It's just...
00:02:13.206 --> 00:02:15.185
you should at least tell me that you're safe
00:02:15.815 --> 00:02:17.116
and tell me your whereabouts
00:02:17.562 --> 00:02:19.975
You just disappeared without a trace
00:02:20.825 --> 00:02:23.523
Or you should have told me before you left
00:02:23.846 --> 00:02:24.618
so that I could...
00:02:27.983 --> 00:02:30.035
Am I asking too much?
00:02:34.120 --> 00:02:36.720
What a spoony girl!
00:02:41.360 --> 00:02:41.900
Brother
00:02:50.920 --> 00:02:51.720
Leave us
00:02:58.654 --> 00:03:00.097
Hope that you are well
00:03:01.875 --> 00:03:02.680
Brother!
00:03:08.039 --> 00:03:09.849
You're not the boy that I recognized
00:03:10.577 --> 00:03:12.875
Tell me what happened
00:03:15.176 --> 00:03:16.387
Where have you been all these years?
00:03:16.890 --> 00:03:19.389
Master said that you left Huajing Mountain
00:03:19.928 --> 00:03:21.264
You don't want to know it
00:03:24.118 --> 00:03:25.668
I heard that there was something wrong with your practice
00:03:25.907 --> 00:03:27.092
Are you alright now?
00:03:27.505 --> 00:03:28.726
Is it still troubling you?
00:03:28.726 --> 00:03:30.222
Don't shed crocodile tears
00:03:31.225 --> 00:03:33.017
Thanks to you
00:03:34.415 --> 00:03:35.218
What do you mean?
00:03:36.920 --> 00:03:38.269
Why didn't you protect her
00:03:38.995 --> 00:03:40.781
since you took her away from me?
00:03:42.583 --> 00:03:43.479
What are you talking about?
00:03:44.432 --> 00:03:45.724
I've been to the palace
00:03:46.352 --> 00:03:47.696
and saw Jiahui there
00:03:49.007 --> 00:03:50.371
She's pregnant now
00:03:51.593 --> 00:03:52.927
Someone took her away
00:03:53.686 --> 00:03:54.933
and turned her into a
00:03:56.584 --> 00:03:57.299
a...
00:04:11.350 --> 00:04:12.074
I can do it
00:04:35.623 --> 00:04:37.814
I knew who she was
00:04:39.192 --> 00:04:40.815
She's the princess of the previous dynasty
00:04:42.591 --> 00:04:43.376
So what?
00:04:43.669 --> 00:04:45.274
I'm gonna kill that emperor
00:04:45.782 --> 00:04:47.044
and bring her back
00:04:47.758 --> 00:04:49.176
You'll regret it
00:04:50.420 --> 00:04:51.778
no matter what you do to them
00:04:51.897 --> 00:04:53.816
You're no match for me
00:04:54.097 --> 00:04:55.563
What makes you so confident?
00:04:57.753 --> 00:04:58.475
For me
00:04:59.403 --> 00:05:00.578
killing you
00:05:02.370 --> 00:05:04.768
is as easy as killing an ant
00:05:08.874 --> 00:05:09.699
Kill me?
00:05:12.883 --> 00:05:13.693
Why don't you try it?
00:05:15.152 --> 00:05:16.386
You practised?
00:05:16.902 --> 00:05:19.397
What a surprise!
00:05:20.731 --> 00:05:24.468
I remember you were never serious about it
00:05:24.873 --> 00:05:25.608
Do I have a choice?
00:05:27.113 --> 00:05:30.093
You must be lonely as you're unparalleled in the world
00:05:31.724 --> 00:05:34.199
I want to keep you company
00:05:34.521 --> 00:05:36.605
Why are you speaking for the emperor?
00:05:38.234 --> 00:05:39.214
Because
00:05:41.321 --> 00:05:42.785
it was Jiahui's choice
00:05:42.785 --> 00:05:43.644
That's impossible
00:05:57.121 --> 00:06:02.262
You want her son to succeed to the throne?
00:06:03.640 --> 00:06:04.863
Please forgive me
00:06:05.774 --> 00:06:06.813
I'm only a monk now
00:06:07.454 --> 00:06:08.998
You're the emperor
00:06:09.359 --> 00:06:11.378
Who dares to blame you?
00:06:13.134 --> 00:06:16.169
I'm so ashamed after hearing your words
00:06:16.887 --> 00:06:18.852
You came today
00:06:19.130 --> 00:06:21.052
only to show some respect
00:06:22.216 --> 00:06:24.528
But I don't need it right now
00:06:24.738 --> 00:06:27.754
I'm disillusioned with the mortal world now
00:06:28.112 --> 00:06:29.955
You don't have to ask me
00:06:30.284 --> 00:06:32.927
I feel so guilty for your earnest teachings
00:06:33.869 --> 00:06:36.429
Hope you're not disappointed at me, Father
00:06:37.273 --> 00:06:40.273
What a good emperor!
00:06:41.279 --> 00:06:44.105
I'm ruling with fear and trepidation
00:06:44.725 --> 00:06:46.650
for fear of disappointing my people
00:06:46.922 --> 00:06:48.570
my ancestors
00:06:48.570 --> 00:06:50.857
and you
00:06:51.071 --> 00:06:58.068
Tian Chu and the previous dynasty finally merged
00:06:58.068 --> 00:06:59.763
The empress never gossips
00:07:00.878 --> 00:07:01.832
I hope
00:07:02.112 --> 00:07:03.080
out future imperial heir
00:07:03.612 --> 00:07:05.448
could be broad-minded, too
00:07:07.030 --> 00:07:08.985
As you planned
00:07:08.985 --> 00:07:11.602
Proclaim a general amnesty on his birthday
00:07:12.312 --> 00:07:16.104
and a tax reduction to pray for him
00:07:16.268 --> 00:07:19.221
Thank you so much, Father
00:07:22.718 --> 00:07:23.496
Did you hear it?
00:07:23.496 --> 00:07:24.690
The emperor
00:07:25.550 --> 00:07:27.433
proclaimed a general amnesty
00:07:27.824 --> 00:07:29.506
and a tax reduction
00:07:29.506 --> 00:07:31.736
to celebrate Prince Ren Sheng's birthday
00:07:32.421 --> 00:07:34.742
Give me the wine
00:07:34.742 --> 00:07:35.584
Stop it
00:07:36.041 --> 00:07:36.862
Please
00:07:39.769 --> 00:07:42.332
I don't deserve your sympathy
00:07:43.659 --> 00:07:44.238
See?
00:07:45.003 --> 00:07:46.468
I'm just some weeds
00:07:46.707 --> 00:07:48.102
Weeds!
00:07:49.026 --> 00:07:51.774
Just leave me alone
00:07:52.041 --> 00:07:54.600
Give me the wine
00:07:54.600 --> 00:07:56.024
Mind if I join you?
00:07:56.024 --> 00:07:57.090
Not at all
00:08:26.660 --> 00:08:28.911
You were so drunk last night
00:08:31.260 --> 00:08:32.373
Was that all?
00:08:33.347 --> 00:08:34.375
Did I...
00:08:35.059 --> 00:08:36.520
do something to you?
00:08:44.600 --> 00:08:45.431
What are you doing?
00:08:45.948 --> 00:08:46.926
I'd rather die
00:08:47.851 --> 00:08:49.039
with this dirty body
00:08:49.930 --> 00:08:52.783
What are you thinking?
00:08:53.310 --> 00:08:56.494
You just messed up your clothes last night
00:09:09.900 --> 00:09:10.663
Where are my clothes now?
00:09:10.887 --> 00:09:12.130
I threw it away
00:09:12.622 --> 00:09:14.532
-What? -You heard me
00:09:15.179 --> 00:09:16.568
You are a gentleman
00:09:16.568 --> 00:09:18.660
You were so drunk last night
00:09:18.855 --> 00:09:20.562
and your clothes were so messed up
00:09:20.562 --> 00:09:23.125
So I took the liberty to throw it away
00:09:25.370 --> 00:09:28.007
You can use this for the moment
00:09:31.257 --> 00:09:33.035
Do you know what you have done!
00:09:39.302 --> 00:09:40.032
What's up?
00:09:40.232 --> 00:09:42.614
Why so upset?
00:09:44.856 --> 00:09:45.762
Nothing
00:09:46.353 --> 00:09:47.490
What's going on?
00:09:48.027 --> 00:09:49.100
Is there something you can't tell me?
00:09:53.663 --> 00:09:54.869
I lost something
00:09:55.041 --> 00:09:56.345
What is it?
00:09:58.493 --> 00:09:59.376
Something insignificant
00:10:00.591 --> 00:10:02.797
Then why are you so upset?
00:10:05.905 --> 00:10:07.408
Maybe it's time to say goodbye
00:10:10.080 --> 00:10:11.316
I'll cut out wine from today
00:10:14.491 --> 00:10:16.652
What is so important?
00:10:19.217 --> 00:10:19.717
Never mind
00:10:19.911 --> 00:10:20.909
It's all past now
00:10:21.307 --> 00:10:22.215
Let's go
00:10:28.147 --> 00:10:28.961
What a coincidence!
00:10:28.961 --> 00:10:30.252
My old friend
00:10:30.490 --> 00:10:31.291
This is...
00:10:33.545 --> 00:10:34.214
I don't know her
00:10:34.214 --> 00:10:35.618
What?
00:10:35.938 --> 00:10:36.915
Didn't you remember?
00:10:37.462 --> 00:10:40.095
You saved a toy boy at the restaurant
00:10:44.298 --> 00:10:47.307
I remember he stole a glance at some lady
00:10:47.937 --> 00:10:49.620
Didn't have the chance to ask
00:10:49.950 --> 00:10:51.108
whether it was
00:10:51.108 --> 00:10:55.880
when you were taking a bath or going to stool
00:10:56.580 --> 00:10:57.080
You
00:10:57.640 --> 00:10:58.600
Bastard
00:11:00.887 --> 00:11:02.898
I was having a meal when
00:11:03.633 --> 00:11:04.622
he peeped at me
00:11:04.962 --> 00:11:08.079
Then he even changed seats to sit opposite to me
00:11:09.390 --> 00:11:10.373
I see
00:11:11.142 --> 00:11:13.629
So you drugged him
00:11:13.869 --> 00:11:15.493
to blind his eyes
00:11:16.206 --> 00:11:17.534
What do you mean?
00:11:17.534 --> 00:11:19.470
You mean it was my fault?
00:11:20.207 --> 00:11:22.038
Don't take it wrong
00:11:22.566 --> 00:11:25.016
Didn't know I would have this luck to meet you
00:11:25.451 --> 00:11:26.193
I dare not provoke you
00:11:26.722 --> 00:11:27.705
But I can keep away from you
00:11:27.705 --> 00:11:28.307
Stop
00:11:31.807 --> 00:11:32.498
Feng Ruge
00:11:37.063 --> 00:11:37.845
Who is Feng Ruge?
00:11:38.792 --> 00:11:39.991
I knew you were hiding
00:11:40.205 --> 00:11:41.929
because you didn't wanna tell me your name
00:11:42.344 --> 00:11:43.475
So you left the clinic
00:11:43.665 --> 00:11:45.695
I also know that you went to Huajing Mountain
00:11:45.695 --> 00:11:47.525
But I wasn't allowed to get out alone
00:11:48.286 --> 00:11:49.658
And by the time I got there
00:11:49.658 --> 00:11:50.842
you were gone, too
00:11:50.842 --> 00:11:52.695
Finally, I got you
00:11:53.101 --> 00:11:54.168
You have nowhere to hide now
00:11:54.491 --> 00:11:55.283
Make no mistake
00:11:56.228 --> 00:11:57.107
I didn't
00:11:57.924 --> 00:12:00.847
Why would I have to hide from you?
00:12:01.013 --> 00:12:02.561
You'd better go with me now
00:12:02.561 --> 00:12:04.287
Don't make me angry
00:12:04.473 --> 00:12:06.719
Maybe I can forgive you
00:12:07.083 --> 00:12:07.987
Sorry
00:12:08.561 --> 00:12:10.256
I don't need your forgiveness
00:12:20.281 --> 00:12:20.888
What do you want?
00:12:21.082 --> 00:12:21.943
Nothing
00:12:22.180 --> 00:12:24.474
Just not comfortable with him
00:12:24.726 --> 00:12:25.716
You're so unreasonable
00:12:26.454 --> 00:12:28.256
You're gonna regret it, Feng Ruge
00:12:28.828 --> 00:12:29.946
You're no match for me
00:12:30.229 --> 00:12:31.688
Your Zhe Men Sorcery sucks
00:12:32.339 --> 00:12:35.275
Don't teach your grandpa how to suck eggs
00:12:36.079 --> 00:12:36.579
Let's go
00:12:40.331 --> 00:12:43.209
It's time to find a teacher for Zizhong
00:12:43.838 --> 00:12:46.650
Or he would be too naughty to be controled
00:12:49.989 --> 00:12:50.960
Your Majesty
00:12:53.080 --> 00:12:54.821
I want to recommend a person
00:12:55.615 --> 00:12:56.844
who is qualified
00:12:57.683 --> 00:12:58.293
Tell me
00:12:59.172 --> 00:13:00.079
Feng Ruge
00:13:02.571 --> 00:13:03.523
Him...
00:13:04.586 --> 00:13:06.165
Do you recognize him?
00:13:08.662 --> 00:13:09.988
A dissolute man, isn't he?
00:13:10.506 --> 00:13:13.018
His grandfather had some brilliant achievements in war
00:13:13.146 --> 00:13:14.679
His father had a rough political career
00:13:15.114 --> 00:13:17.674
I heard that he lived a vagabond life when he was young
00:13:18.640 --> 00:13:21.272
and built up from nothing
00:13:21.272 --> 00:13:23.578
Why him?
00:13:25.048 --> 00:13:26.520
He's my senior fellow apprentice
00:13:30.838 --> 00:13:33.935
And our master is one of the greatest in the world
00:13:34.354 --> 00:13:37.823
I can tell that from you
00:13:39.285 --> 00:13:40.103
But
00:13:41.166 --> 00:13:43.279
speaking of Feng's personal virtue
00:13:44.718 --> 00:13:46.506
It's our son's teacher
00:13:46.974 --> 00:13:50.533
He has to be one that is reliable
00:13:54.222 --> 00:13:54.722
OK
00:14:04.719 --> 00:14:05.455
Sir
00:14:12.551 --> 00:14:13.474
Why are you doing this?
00:14:15.220 --> 00:14:18.020
I don't know whether you would come back or not
00:14:18.020 --> 00:14:19.490
if you step out the door
00:14:20.823 --> 00:14:23.030
So I can only beg you
00:14:24.564 --> 00:14:26.578
What's going on?
00:14:32.216 --> 00:14:33.470
I wanna leave here
00:14:36.163 --> 00:14:36.683
Why?
00:14:38.544 --> 00:14:39.465
You don't have to know that
00:14:39.650 --> 00:14:40.764
I have the money
00:14:41.536 --> 00:14:43.497
If you can get me out of here
00:14:44.172 --> 00:14:45.939
I will not in a tangle with you
00:14:46.319 --> 00:14:48.665
You will not see me again
00:14:48.920 --> 00:14:50.841
You can be a free man as you like
00:14:52.476 --> 00:14:53.476
I'll live up to my words
00:15:11.069 --> 00:15:11.772
Brother
00:15:14.858 --> 00:15:15.899
Your Majesty
00:15:18.292 --> 00:15:19.464
Please rise
00:15:20.299 --> 00:15:21.121
Thank you
00:15:24.920 --> 00:15:27.853
You're Zizhong's teacher now
00:15:28.031 --> 00:15:29.815
Hope you can be strict with him
00:15:30.049 --> 00:15:31.779
I'll do my best
00:15:32.053 --> 00:15:33.349
to not let you down
00:15:41.656 --> 00:15:42.658
Thank you
00:15:43.357 --> 00:15:46.036
for accepting my invitation
00:15:49.265 --> 00:15:50.834
You thought I would decline?
00:15:52.965 --> 00:15:54.359
You're a free man
00:15:54.801 --> 00:15:57.948
Didn't know whether you would like this palace life or not
00:16:01.001 --> 00:16:03.833
I'd say no if I had known this earlier
00:16:05.476 --> 00:16:09.530
Maybe I could get an additional monetary gift
00:16:10.903 --> 00:16:11.567
Brother
00:16:12.572 --> 00:16:13.950
An salary increase is also welcome
00:16:19.018 --> 00:16:19.711
Brother
00:16:20.277 --> 00:16:22.101
are you satisfied with your student?
00:16:24.318 --> 00:16:24.857
Very good
00:16:27.729 --> 00:16:28.691
I heard that
00:16:29.846 --> 00:16:31.387
you're well-known
00:16:34.050 --> 00:16:34.948
For what?
00:16:35.763 --> 00:16:36.500
For my dissoluteness
00:16:37.268 --> 00:16:38.180
or fickleness?
00:16:39.971 --> 00:16:40.674
I'm so sorry
00:16:41.632 --> 00:16:43.274
to have let you down
00:16:44.577 --> 00:16:46.007
I didn't restrain myself
00:16:47.336 --> 00:16:48.203
I'm still a worldling
00:16:49.918 --> 00:16:50.418
By the way
00:16:51.553 --> 00:16:52.704
I have to ask you to
00:16:53.490 --> 00:16:57.987
avoid checking prince's homework personally
00:17:03.669 --> 00:17:06.785
Please take care of yourself
00:17:08.188 --> 00:17:10.381
in order to give birth to your second child smoothly
00:17:18.780 --> 00:17:19.515
Take care
00:17:36.431 --> 00:17:38.246
Who is this?
[A year later]
00:17:38.407 --> 00:17:40.648
I have to report to my lady
[A year later]
00:17:42.002 --> 00:17:43.904
This is his opponent
00:17:44.153 --> 00:17:45.607
Let me see where he can hide
00:17:46.367 --> 00:17:47.377
Go
00:18:02.095 --> 00:18:04.438
Are you looking for Feng?
00:18:05.702 --> 00:18:06.840
Why is it you?
00:18:06.840 --> 00:18:07.787
What are you doing here?
00:18:08.503 --> 00:18:09.560
Where's Feng Ruge?
00:18:10.257 --> 00:18:11.311
He doesn't live here
00:18:13.057 --> 00:18:13.983
How's that possible?
00:18:14.549 --> 00:18:15.958
This is his house!
00:18:16.372 --> 00:18:17.543
Is he still hiding from me?
00:18:17.921 --> 00:18:19.068
He used to live here
00:18:19.597 --> 00:18:20.816
but moved away already
00:18:21.001 --> 00:18:22.447
Where is he living now?
00:18:25.190 --> 00:18:27.474
No one knows it
00:18:29.366 --> 00:18:32.047
You will be dead if you lie to me
00:18:42.925 --> 00:18:43.562
Yun
00:18:43.768 --> 00:18:46.328
Go prepare the dinner and send for Feng
00:18:46.798 --> 00:18:48.275
It's time for him
00:18:48.749 --> 00:18:50.233
to name the girl
00:18:50.470 --> 00:18:51.610
Roger that, my lady
00:19:07.063 --> 00:19:08.164
This is your residence
00:19:09.427 --> 00:19:11.882
I made an investment with your money
00:19:12.914 --> 00:19:15.753
The Yong Chang Silver Shop on the South Street
00:19:17.452 --> 00:19:18.318
is yours now
00:19:21.144 --> 00:19:24.164
Don't forget to collect your monthly salary with this
00:19:32.050 --> 00:19:33.987
How am I gonna repay you?
00:19:37.547 --> 00:19:38.840
Although poor
00:19:39.862 --> 00:19:41.358
your wish is accomplished now
00:19:42.350 --> 00:19:44.318
You will not be bothered
00:19:46.474 --> 00:19:47.387
Take care
00:19:56.977 --> 00:20:01.224
I'm sorry that I lied to you
00:20:02.364 --> 00:20:04.898
This is your farewell gift
00:20:06.267 --> 00:20:07.261
I won't blame you
00:20:10.435 --> 00:20:12.972
The most beautiful girl in Wan Hua Brothel
00:20:13.155 --> 00:20:15.750
just left without saying good-bye
00:20:16.273 --> 00:20:19.494
I thought I would never meet you again
00:20:21.899 --> 00:20:23.994
What do you want?
00:20:23.994 --> 00:20:27.137
What's your relationship with my brother?
00:20:28.147 --> 00:20:31.932
That's none of your business
00:20:32.148 --> 00:20:33.844
It wasn't
00:20:34.649 --> 00:20:37.144
But I was so surprised
00:20:37.144 --> 00:20:39.650
that he practised Kung Fu then
00:20:40.464 --> 00:20:42.470
So I need you to remind him
00:20:43.195 --> 00:20:44.531
to stay away from my business
00:20:45.549 --> 00:20:46.357
What do you want from me?
00:20:48.311 --> 00:20:53.793
How much effort will he make
00:20:54.504 --> 00:20:56.185
to keep you alive
00:20:56.510 --> 00:20:59.774
if I only use half of my strength to kill you?
00:21:00.304 --> 00:21:04.190
How much is left for him to protect the emperor?
00:21:08.736 --> 00:21:12.118
My lady went out to collect her salary threes says ago
00:21:12.118 --> 00:21:12.993
and never came back
00:21:13.145 --> 00:21:14.706
None of us can find her now
00:21:15.185 --> 00:21:17.222
What should we do about the kid?
00:21:37.174 --> 00:21:37.674
How's she?
00:21:37.840 --> 00:21:38.869
The baby is upside down
00:21:39.179 --> 00:21:40.336
and cannot get out
00:21:40.717 --> 00:21:41.579
What?
00:21:44.467 --> 00:21:46.358
Come up with a solution!
00:21:46.548 --> 00:21:47.957
The ginseng is used now
00:21:48.141 --> 00:21:49.723
to save her life
00:21:49.723 --> 00:21:51.566
Don't know whether she would have the strength to continue
00:21:51.566 --> 00:21:52.748
after the break
00:21:52.748 --> 00:21:53.627
To continue what?
00:21:54.245 --> 00:21:57.515
You mustn't let the baby hurt the empress
00:21:58.080 --> 00:22:00.100
But she's flooding
00:22:00.299 --> 00:22:00.799
We cannot stop it
00:22:01.432 --> 00:22:02.399
You are the imperial physician
00:22:02.609 --> 00:22:03.690
Come up with a solution!
00:22:03.874 --> 00:22:04.648
Roget that
00:22:11.723 --> 00:22:12.519
We're losing her
00:22:21.404 --> 00:22:22.194
She's still flooding
00:22:22.378 --> 00:22:23.548
Please save her
00:22:24.193 --> 00:22:27.756
Send for my brother
00:22:30.314 --> 00:22:31.581
Who?
00:22:32.815 --> 00:22:34.741
I'm afraid she's already...
00:22:34.741 --> 00:22:35.392
Already what?
00:22:43.210 --> 00:22:44.711
Yan
00:22:44.711 --> 00:22:45.499
Here I am
00:22:47.327 --> 00:22:48.695
Send for my brother
00:22:49.881 --> 00:22:51.451
I could use his strength
00:22:53.376 --> 00:22:55.354
Or I can't give birth to our baby
00:22:57.725 --> 00:22:58.441
Send for
00:22:59.417 --> 00:23:00.451
Feng Ruge
00:23:07.749 --> 00:23:08.633
Hurry
00:23:11.236 --> 00:23:12.739
What are you doing?
00:23:13.744 --> 00:23:15.240
I have to preserve her vigour
00:23:15.240 --> 00:23:17.650
to stop the flooding
00:23:28.906 --> 00:23:29.486
Your Majesty
00:23:30.038 --> 00:23:31.759
I've locked some of your acupoints
00:23:32.095 --> 00:23:33.514
You can't protect the baby now
00:23:33.707 --> 00:23:35.595
Don't hurt yourself
00:23:35.852 --> 00:23:37.637
Please
00:23:37.637 --> 00:23:39.616
save my baby
00:23:39.616 --> 00:23:41.147
But you can't now
00:23:41.711 --> 00:23:43.688
A cesarean
00:23:43.688 --> 00:23:44.238
What?
00:23:44.238 --> 00:23:45.465
I don't agree
00:23:45.666 --> 00:23:48.877
Please
00:23:49.537 --> 00:23:50.647
Are you out of your mind?
00:23:51.050 --> 00:23:52.223
Brother
00:23:55.029 --> 00:23:55.759
Move
00:23:56.400 --> 00:23:57.506
and I'll kill you
00:23:57.746 --> 00:23:58.770
Your Majesty
00:24:02.497 --> 00:24:04.321
I have to give birth to our baby
00:24:05.982 --> 00:24:07.724
Please trust him
00:24:11.591 --> 00:24:12.758
I could use some privacy here
00:24:26.675 --> 00:24:27.696
You cannot regret it
00:24:28.413 --> 00:24:29.966
once you take this anesthetic
00:24:31.030 --> 00:24:34.923
You would lose all your martial arts once I start
00:24:35.903 --> 00:24:38.438
All goes back to the starting point
00:24:40.580 --> 00:24:42.657
I'm not an immortal
00:24:44.172 --> 00:24:45.779
but a mother
00:24:45.965 --> 00:24:47.544
Me, neither
00:24:48.267 --> 00:24:51.474
Don't know whether I can save you or not
00:24:51.667 --> 00:24:52.701
Brother
00:24:54.311 --> 00:24:55.638
If I die
00:24:57.137 --> 00:24:58.981
Please take care of my children
00:25:26.937 --> 00:25:27.951
Her Majesty is tired
00:25:28.599 --> 00:25:29.521
and needs some rest
00:25:32.038 --> 00:25:33.445
Send more palace guards
00:25:34.101 --> 00:25:35.417
Feng
00:25:40.027 --> 00:25:40.981
Thank you so much
00:25:41.183 --> 00:25:42.850
God blessed us
00:25:44.786 --> 00:25:45.340
Just lucky
00:26:10.942 --> 00:26:11.640
Yun
00:26:13.235 --> 00:26:14.734
you shouldn't be here
00:26:16.743 --> 00:26:17.613
I don't believe
00:26:17.914 --> 00:26:20.056
you can protect him forever
00:26:30.556 --> 00:26:31.075
Your Highness
00:26:31.743 --> 00:26:33.213
as your teacher
00:26:33.402 --> 00:26:35.395
the first thing I wanna teach you is that
00:26:36.552 --> 00:26:37.982
Don't duplicate me
00:26:39.424 --> 00:26:40.075
You must believe
00:26:41.414 --> 00:26:42.623
in your own splendidness
00:26:54.827 --> 00:26:55.621
It's so late
00:26:55.621 --> 00:26:56.873
Why didn't he sleep?
00:26:56.873 --> 00:26:57.737
Your Majesty
00:26:57.957 --> 00:26:59.386
He is sleeping
00:27:02.780 --> 00:27:03.690
Sitting to sleep?
00:27:03.690 --> 00:27:05.233
He's exercising some internal skills
00:27:05.489 --> 00:27:06.567
and has made a little accomplishment
00:27:07.192 --> 00:27:10.242
His butt ached so much yesterday
00:27:10.495 --> 00:27:14.271
Master Feng came to unlock the coccyx acupoint
00:27:14.271 --> 00:27:15.309
Therefore, the first level was conquered
00:27:15.726 --> 00:27:18.768
I forgot to report to you today
00:27:19.359 --> 00:27:19.963
Never mind
00:27:21.408 --> 00:27:22.318
I see
00:27:54.266 --> 00:27:54.824
Feng Ruge
00:27:55.348 --> 00:27:56.529
I want to challenge you
00:27:56.951 --> 00:27:59.398
You despise my sorcery?
00:27:59.586 --> 00:28:00.607
You're gonna regret it
00:28:00.898 --> 00:28:02.509
When was I so arrogant
00:28:02.867 --> 00:28:04.556
to despise your sorcery?
00:28:05.545 --> 00:28:06.559
I only said
00:28:06.988 --> 00:28:07.955
that your sorcery
00:28:09.252 --> 00:28:10.476
is some dishonest practice
00:28:11.491 --> 00:28:12.340
which means
00:28:12.537 --> 00:28:13.849
you're despising me?
00:28:14.037 --> 00:28:14.984
Cut the crap
00:28:15.155 --> 00:28:17.043
Defeat me if you can
00:28:17.445 --> 00:28:18.563
If you lose
00:28:18.766 --> 00:28:19.937
go back to your state immediately
00:28:20.117 --> 00:28:21.790
never to set foot on our country again
00:28:35.615 --> 00:28:36.903
Defeat me
00:28:37.693 --> 00:28:38.461
if you wanna drop my idea forever
00:28:45.450 --> 00:28:46.520
May I borrow a drop of tear?
00:29:13.588 --> 00:29:14.210
Feng Ruge
00:29:14.667 --> 00:29:16.889
I hate you
00:29:24.413 --> 00:29:24.962
Your Majesty
00:29:27.183 --> 00:29:27.833
How are you now?
00:29:28.459 --> 00:29:29.397
I'm doing great
00:29:29.863 --> 00:29:31.208
It was just a small wound
00:29:34.545 --> 00:29:35.857
Your brother asked for
00:29:36.981 --> 00:29:37.789
...extended vacation
00:29:40.217 --> 00:29:41.004
He
00:29:41.715 --> 00:29:43.457
had consumed too much
00:29:44.980 --> 00:29:45.864
Had he?
00:29:47.361 --> 00:29:50.315
Or is there anyone he cannot confront?
00:29:54.191 --> 00:29:55.401
Feng was right
00:29:56.809 --> 00:29:58.700
You really trusted him
00:30:01.827 --> 00:30:02.984
What
00:30:03.220 --> 00:30:04.842
do you mean by that?
00:30:06.063 --> 00:30:07.091
He's a doctor
00:30:07.700 --> 00:30:09.195
Should I avoid a doctor
00:30:09.898 --> 00:30:12.260
when I was at stake?
00:30:14.219 --> 00:30:16.393
Of course you shouldn't
00:30:17.040 --> 00:30:18.180
I get it
00:30:18.180 --> 00:30:19.942
So what were you trying to say?
00:30:19.942 --> 00:30:21.421
He will do it for you
00:30:22.435 --> 00:30:23.845
whatever it is that you want
00:30:24.265 --> 00:30:25.213
It's nothing about loyalty
00:30:26.151 --> 00:30:26.843
but love
00:30:27.495 --> 00:30:28.572
Come on
00:30:33.539 --> 00:30:36.650
You're blaming me
00:30:37.586 --> 00:30:39.009
I cannot retort
00:30:39.863 --> 00:30:42.478
Please take care
00:30:43.052 --> 00:30:43.720
Otherwise
00:30:45.628 --> 00:30:47.187
I cannot atone for my crime
00:30:47.462 --> 00:30:48.503
What?
00:30:49.277 --> 00:30:50.287
You don't want to explain it?
00:30:52.013 --> 00:30:55.190
You should at least explain it for yourself
00:30:55.963 --> 00:30:57.574
When you were at stake
00:30:58.332 --> 00:31:00.440
he was the only person that you could trust?
00:31:05.742 --> 00:31:06.321
Stop
00:31:07.379 --> 00:31:09.383
Did I allow you to leave?
00:31:20.956 --> 00:31:21.654
Your Majesty
00:31:21.788 --> 00:31:25.035
I'm afraid you're worried about the epidemic situation
00:31:25.499 --> 00:31:26.440
as you're in a bad mood
00:31:27.593 --> 00:31:30.354
So let's skip the teaching today, shall we?
00:31:30.625 --> 00:31:34.847
I heard that you and your wife are glued to each other
00:31:35.636 --> 00:31:37.277
which is very rare
00:31:41.843 --> 00:31:43.143
Yes, we are
00:31:44.245 --> 00:31:45.392
Thanks for caring
00:31:45.633 --> 00:31:48.747
This is how she loves you
00:31:50.021 --> 00:31:51.358
by not letting you take a concubine
00:31:51.696 --> 00:31:52.796
Just listen to her
00:31:54.330 --> 00:31:55.306
Roger that
00:31:57.704 --> 00:32:00.498
You love the empress so much
00:32:00.697 --> 00:32:03.715
that you didn't take any concubines
00:32:04.437 --> 00:32:06.830
I know how to behave myself
00:32:07.302 --> 00:32:10.447
Don't know why I love her so much
00:32:11.063 --> 00:32:14.129
But I know it is love
00:32:17.769 --> 00:32:18.577
Give out my order:
00:32:19.160 --> 00:32:20.246
Given the serious epidemic situation
00:32:20.725 --> 00:32:21.669
and the imperial physician's incompetency
00:32:21.798 --> 00:32:24.336
Feng Ruge shall go to the epidemic area immediately
00:32:25.775 --> 00:32:29.210
If the epidemic situation gets worse in 3 days
00:32:30.160 --> 00:32:32.215
he shall be killed
00:32:32.853 --> 00:32:33.654
at the crime of misconduct
00:32:34.451 --> 00:32:35.220
Write it down
00:32:36.621 --> 00:32:37.342
Your Majesty
00:32:37.577 --> 00:32:39.047
I'm just a teacher...
00:32:39.047 --> 00:32:39.547
Why?
00:32:40.027 --> 00:32:41.617
I have to write it myself?
00:32:59.719 --> 00:33:00.990
Fill the prescription
00:33:01.242 --> 00:33:02.789
Thank you, doctor
00:33:03.177 --> 00:33:03.926
Let's go
00:33:09.338 --> 00:33:10.091
How's it going?
00:33:15.268 --> 00:33:15.775
Feeling better now?
00:33:20.756 --> 00:33:22.584
This is the water from the village next door
00:33:22.763 --> 00:33:25.269
Different from the water they are drinking now
00:33:30.026 --> 00:33:31.224
So there was someone
00:33:31.224 --> 00:33:34.439
who empoisoned our water
00:33:34.923 --> 00:33:36.937
Can you find out what the poison is?
00:33:36.937 --> 00:33:39.419
His Majesty suspected that it was from Jushi Grass
00:33:39.779 --> 00:33:41.354
It doesn't matter what he thinks it is
00:33:42.155 --> 00:33:44.216
We have to find out what it is
00:33:44.403 --> 00:33:45.667
so to come up with an adequate remedy
00:33:45.871 --> 00:33:46.831
and to control the epidemic situation
00:33:49.490 --> 00:33:50.411
Fill this prescription
00:33:50.763 --> 00:33:51.693
We will know it tonight
00:33:56.966 --> 00:33:57.466
Let's go
00:34:24.966 --> 00:34:25.912
The song Feng Ming
00:34:26.973 --> 00:34:29.988
Successors excel the predecessor
00:34:30.549 --> 00:34:31.586
Don't touch it
00:34:33.443 --> 00:34:34.180
Sister
00:34:35.072 --> 00:34:35.973
Brother Yun
00:34:44.672 --> 00:34:45.967
Please don't touch my heptachord
00:34:50.609 --> 00:34:51.522
What are you doing?
00:34:55.170 --> 00:34:55.810
Sister
00:34:56.451 --> 00:34:57.583
you tailored for him
00:34:58.007 --> 00:34:59.890
embroidered for him
00:35:00.581 --> 00:35:02.561
and you're keeping his heptachord now?
00:35:03.740 --> 00:35:05.200
Does it remind you of him?
00:35:20.020 --> 00:35:21.080
It works
00:35:21.600 --> 00:35:23.160
The prescription is correct
00:35:24.980 --> 00:35:25.820
Cure them with it
00:35:26.500 --> 00:35:27.580
Where are you going?
00:35:27.884 --> 00:35:28.620
To report to the emperor
00:35:39.598 --> 00:35:40.413
Brother Yun
00:35:40.968 --> 00:35:42.306
You didn't know anything
00:35:42.863 --> 00:35:44.941
Your words don't make any sense
00:35:45.813 --> 00:35:47.328
Yes, they do
00:35:48.393 --> 00:35:49.529
Who is he talking about?
00:35:54.077 --> 00:35:55.777
Do you recognize Feng Ruge?
00:36:01.679 --> 00:36:02.333
Sister
00:36:02.933 --> 00:36:09.525
I didn't realize how much you mean to me
00:36:09.916 --> 00:36:11.210
until you left
00:36:15.872 --> 00:36:17.640
When I kill him
00:36:19.413 --> 00:36:21.896
would you like me to take you to Feng
00:36:22.360 --> 00:36:23.863
or would you like to go with me?
00:36:24.066 --> 00:36:25.786
Are you out of your mind?
00:36:26.179 --> 00:36:27.627
What do you want?
00:36:27.803 --> 00:36:28.797
Am I out of my mind?
00:36:32.959 --> 00:36:36.108
Too much water drowns the miller
00:36:37.053 --> 00:36:38.676
I'm way too far from that level
00:36:39.494 --> 00:36:42.934
I'm afraid I can't be an immortal
00:36:43.634 --> 00:36:45.105
I only wanna kill him
00:36:48.120 --> 00:36:49.280
and take you away
00:36:51.340 --> 00:36:52.820
Kill the assassin!
00:36:52.920 --> 00:36:54.060
Stop yelling
00:36:56.745 --> 00:36:58.603
Your palace guards don't work on me
00:36:59.454 --> 00:37:01.385
Feng Ruge is not here
00:37:01.835 --> 00:37:02.641
Tell me
00:37:03.329 --> 00:37:04.903
Do you hate him?
00:37:06.391 --> 00:37:07.085
Who?
00:37:07.085 --> 00:37:09.300
Feng Ruge
00:37:17.460 --> 00:37:18.040
No
00:37:39.340 --> 00:37:40.060
Jiahui
00:37:40.694 --> 00:37:41.418
Jiahui
00:37:49.739 --> 00:37:50.331
Brother
00:37:51.643 --> 00:37:52.579
Here you are
00:37:53.273 --> 00:37:54.534
But I'm leaving
00:37:56.796 --> 00:37:57.544
Who did this?
00:37:58.792 --> 00:37:59.775
Who hurt you?
00:38:04.771 --> 00:38:08.574
So glad that I can see you again
00:38:10.860 --> 00:38:12.400
You don't want to leave me
00:38:16.040 --> 00:38:16.660
Brother
00:38:17.620 --> 00:38:21.300
Please take care of my kids
00:38:23.477 --> 00:38:25.474
They cannot live without you
00:38:26.725 --> 00:38:31.195
So does Tian Chu
00:38:33.460 --> 00:38:35.160
Why didn't you tell me who did this?
00:38:38.560 --> 00:38:40.060
It will do you no good if you know
00:38:41.800 --> 00:38:42.580
Listen to me
00:38:44.166 --> 00:38:45.980
I can't let you leave with regret
00:38:52.078 --> 00:38:53.177
From now on
00:38:54.880 --> 00:38:56.320
worry about nothing
00:38:58.020 --> 00:38:58.980
and I'll send you into meditation
00:38:59.300 --> 00:39:02.300
Don't think of anything
00:39:03.887 --> 00:39:08.565
unless I chime the stone to wake you up
00:39:08.565 --> 00:39:09.892
However cold
00:39:10.729 --> 00:39:11.836
however dark
00:39:14.025 --> 00:39:15.097
trust me
00:39:16.102 --> 00:39:17.389
Everything is under control
00:39:22.067 --> 00:39:23.181
I'll listen to you
00:39:26.146 --> 00:39:26.790
Brother
00:39:28.990 --> 00:39:30.088
take care
00:39:30.088 --> 00:39:31.544
and thank you
00:39:33.582 --> 00:39:36.603
I was happy
00:39:51.049 --> 00:39:51.849
Since then
00:39:52.492 --> 00:39:55.167
with Jiahui's entrustment
00:39:55.513 --> 00:39:59.808
Feng Ruge started to assist with the rule of the country
00:40:01.406 --> 00:40:02.730
In the following 15 years
00:40:03.304 --> 00:40:04.926
regardless of the desertion of his followers
00:40:05.391 --> 00:40:06.714
and people's criticism
00:40:07.333 --> 00:40:09.955
he exerted his utmost effort
00:40:10.324 --> 00:40:15.032
and ruled Tian Chu in perfect order
00:40:15.374 --> 00:40:18.071
because it is what Jiahui wanted
00:40:19.607 --> 00:40:20.107
It is said that
00:40:20.921 --> 00:40:22.201
there's one kind of people in the world
00:40:22.453 --> 00:40:25.623
who are reborn from affectionate persons
00:40:26.936 --> 00:40:28.223
Affectionate when alive
00:40:29.373 --> 00:40:36.746
and colorful when dead35399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.