All language subtitles for ColourfulBone53

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00.832 --> 00:00:12.832 Watch and Download App at official site FastDrama.Co to support us 00:01:28.033 --> 00:01:30.089 Episode 53 [Side Story of Feng Ruge] 00:01:30.856 --> 00:01:31.760 How's it going? 00:01:32.457 --> 00:01:33.547 So glad to meet you here 00:01:37.040 --> 00:01:40.096 Can I have a word with you? 00:01:50.575 --> 00:01:51.305 Excuse me 00:01:51.766 --> 00:01:53.558 Isn't she the best of Wan Hua Brothel? 00:01:53.558 --> 00:01:54.488 You tell me! 00:01:54.733 --> 00:01:56.029 Lucky Feng 00:01:57.765 --> 00:01:59.705 How's it going? 00:02:06.113 --> 00:02:08.294 You're a free man 00:02:09.045 --> 00:02:10.825 I never wanted to control you 00:02:11.758 --> 00:02:12.267 It's just... 00:02:13.206 --> 00:02:15.185 you should at least tell me that you're safe 00:02:15.815 --> 00:02:17.116 and tell me your whereabouts 00:02:17.562 --> 00:02:19.975 You just disappeared without a trace 00:02:20.825 --> 00:02:23.523 Or you should have told me before you left 00:02:23.846 --> 00:02:24.618 so that I could... 00:02:27.983 --> 00:02:30.035 Am I asking too much? 00:02:34.120 --> 00:02:36.720 What a spoony girl! 00:02:41.360 --> 00:02:41.900 Brother 00:02:50.920 --> 00:02:51.720 Leave us 00:02:58.654 --> 00:03:00.097 Hope that you are well 00:03:01.875 --> 00:03:02.680 Brother! 00:03:08.039 --> 00:03:09.849 You're not the boy that I recognized 00:03:10.577 --> 00:03:12.875 Tell me what happened 00:03:15.176 --> 00:03:16.387 Where have you been all these years? 00:03:16.890 --> 00:03:19.389 Master said that you left Huajing Mountain 00:03:19.928 --> 00:03:21.264 You don't want to know it 00:03:24.118 --> 00:03:25.668 I heard that there was something wrong with your practice 00:03:25.907 --> 00:03:27.092 Are you alright now? 00:03:27.505 --> 00:03:28.726 Is it still troubling you? 00:03:28.726 --> 00:03:30.222 Don't shed crocodile tears 00:03:31.225 --> 00:03:33.017 Thanks to you 00:03:34.415 --> 00:03:35.218 What do you mean? 00:03:36.920 --> 00:03:38.269 Why didn't you protect her 00:03:38.995 --> 00:03:40.781 since you took her away from me? 00:03:42.583 --> 00:03:43.479 What are you talking about? 00:03:44.432 --> 00:03:45.724 I've been to the palace 00:03:46.352 --> 00:03:47.696 and saw Jiahui there 00:03:49.007 --> 00:03:50.371 She's pregnant now 00:03:51.593 --> 00:03:52.927 Someone took her away 00:03:53.686 --> 00:03:54.933 and turned her into a 00:03:56.584 --> 00:03:57.299 a... 00:04:11.350 --> 00:04:12.074 I can do it 00:04:35.623 --> 00:04:37.814 I knew who she was 00:04:39.192 --> 00:04:40.815 She's the princess of the previous dynasty 00:04:42.591 --> 00:04:43.376 So what? 00:04:43.669 --> 00:04:45.274 I'm gonna kill that emperor 00:04:45.782 --> 00:04:47.044 and bring her back 00:04:47.758 --> 00:04:49.176 You'll regret it 00:04:50.420 --> 00:04:51.778 no matter what you do to them 00:04:51.897 --> 00:04:53.816 You're no match for me 00:04:54.097 --> 00:04:55.563 What makes you so confident? 00:04:57.753 --> 00:04:58.475 For me 00:04:59.403 --> 00:05:00.578 killing you 00:05:02.370 --> 00:05:04.768 is as easy as killing an ant 00:05:08.874 --> 00:05:09.699 Kill me? 00:05:12.883 --> 00:05:13.693 Why don't you try it? 00:05:15.152 --> 00:05:16.386 You practised? 00:05:16.902 --> 00:05:19.397 What a surprise! 00:05:20.731 --> 00:05:24.468 I remember you were never serious about it 00:05:24.873 --> 00:05:25.608 Do I have a choice? 00:05:27.113 --> 00:05:30.093 You must be lonely as you're unparalleled in the world 00:05:31.724 --> 00:05:34.199 I want to keep you company 00:05:34.521 --> 00:05:36.605 Why are you speaking for the emperor? 00:05:38.234 --> 00:05:39.214 Because 00:05:41.321 --> 00:05:42.785 it was Jiahui's choice 00:05:42.785 --> 00:05:43.644 That's impossible 00:05:57.121 --> 00:06:02.262 You want her son to succeed to the throne? 00:06:03.640 --> 00:06:04.863 Please forgive me 00:06:05.774 --> 00:06:06.813 I'm only a monk now 00:06:07.454 --> 00:06:08.998 You're the emperor 00:06:09.359 --> 00:06:11.378 Who dares to blame you? 00:06:13.134 --> 00:06:16.169 I'm so ashamed after hearing your words 00:06:16.887 --> 00:06:18.852 You came today 00:06:19.130 --> 00:06:21.052 only to show some respect 00:06:22.216 --> 00:06:24.528 But I don't need it right now 00:06:24.738 --> 00:06:27.754 I'm disillusioned with the mortal world now 00:06:28.112 --> 00:06:29.955 You don't have to ask me 00:06:30.284 --> 00:06:32.927 I feel so guilty for your earnest teachings 00:06:33.869 --> 00:06:36.429 Hope you're not disappointed at me, Father 00:06:37.273 --> 00:06:40.273 What a good emperor! 00:06:41.279 --> 00:06:44.105 I'm ruling with fear and trepidation 00:06:44.725 --> 00:06:46.650 for fear of disappointing my people 00:06:46.922 --> 00:06:48.570 my ancestors 00:06:48.570 --> 00:06:50.857 and you 00:06:51.071 --> 00:06:58.068 Tian Chu and the previous dynasty finally merged 00:06:58.068 --> 00:06:59.763 The empress never gossips 00:07:00.878 --> 00:07:01.832 I hope 00:07:02.112 --> 00:07:03.080 out future imperial heir 00:07:03.612 --> 00:07:05.448 could be broad-minded, too 00:07:07.030 --> 00:07:08.985 As you planned 00:07:08.985 --> 00:07:11.602 Proclaim a general amnesty on his birthday 00:07:12.312 --> 00:07:16.104 and a tax reduction to pray for him 00:07:16.268 --> 00:07:19.221 Thank you so much, Father 00:07:22.718 --> 00:07:23.496 Did you hear it? 00:07:23.496 --> 00:07:24.690 The emperor 00:07:25.550 --> 00:07:27.433 proclaimed a general amnesty 00:07:27.824 --> 00:07:29.506 and a tax reduction 00:07:29.506 --> 00:07:31.736 to celebrate Prince Ren Sheng's birthday 00:07:32.421 --> 00:07:34.742 Give me the wine 00:07:34.742 --> 00:07:35.584 Stop it 00:07:36.041 --> 00:07:36.862 Please 00:07:39.769 --> 00:07:42.332 I don't deserve your sympathy 00:07:43.659 --> 00:07:44.238 See? 00:07:45.003 --> 00:07:46.468 I'm just some weeds 00:07:46.707 --> 00:07:48.102 Weeds! 00:07:49.026 --> 00:07:51.774 Just leave me alone 00:07:52.041 --> 00:07:54.600 Give me the wine 00:07:54.600 --> 00:07:56.024 Mind if I join you? 00:07:56.024 --> 00:07:57.090 Not at all 00:08:26.660 --> 00:08:28.911 You were so drunk last night 00:08:31.260 --> 00:08:32.373 Was that all? 00:08:33.347 --> 00:08:34.375 Did I... 00:08:35.059 --> 00:08:36.520 do something to you? 00:08:44.600 --> 00:08:45.431 What are you doing? 00:08:45.948 --> 00:08:46.926 I'd rather die 00:08:47.851 --> 00:08:49.039 with this dirty body 00:08:49.930 --> 00:08:52.783 What are you thinking? 00:08:53.310 --> 00:08:56.494 You just messed up your clothes last night 00:09:09.900 --> 00:09:10.663 Where are my clothes now? 00:09:10.887 --> 00:09:12.130 I threw it away 00:09:12.622 --> 00:09:14.532 -What? -You heard me 00:09:15.179 --> 00:09:16.568 You are a gentleman 00:09:16.568 --> 00:09:18.660 You were so drunk last night 00:09:18.855 --> 00:09:20.562 and your clothes were so messed up 00:09:20.562 --> 00:09:23.125 So I took the liberty to throw it away 00:09:25.370 --> 00:09:28.007 You can use this for the moment 00:09:31.257 --> 00:09:33.035 Do you know what you have done! 00:09:39.302 --> 00:09:40.032 What's up? 00:09:40.232 --> 00:09:42.614 Why so upset? 00:09:44.856 --> 00:09:45.762 Nothing 00:09:46.353 --> 00:09:47.490 What's going on? 00:09:48.027 --> 00:09:49.100 Is there something you can't tell me? 00:09:53.663 --> 00:09:54.869 I lost something 00:09:55.041 --> 00:09:56.345 What is it? 00:09:58.493 --> 00:09:59.376 Something insignificant 00:10:00.591 --> 00:10:02.797 Then why are you so upset? 00:10:05.905 --> 00:10:07.408 Maybe it's time to say goodbye 00:10:10.080 --> 00:10:11.316 I'll cut out wine from today 00:10:14.491 --> 00:10:16.652 What is so important? 00:10:19.217 --> 00:10:19.717 Never mind 00:10:19.911 --> 00:10:20.909 It's all past now 00:10:21.307 --> 00:10:22.215 Let's go 00:10:28.147 --> 00:10:28.961 What a coincidence! 00:10:28.961 --> 00:10:30.252 My old friend 00:10:30.490 --> 00:10:31.291 This is... 00:10:33.545 --> 00:10:34.214 I don't know her 00:10:34.214 --> 00:10:35.618 What? 00:10:35.938 --> 00:10:36.915 Didn't you remember? 00:10:37.462 --> 00:10:40.095 You saved a toy boy at the restaurant 00:10:44.298 --> 00:10:47.307 I remember he stole a glance at some lady 00:10:47.937 --> 00:10:49.620 Didn't have the chance to ask 00:10:49.950 --> 00:10:51.108 whether it was 00:10:51.108 --> 00:10:55.880 when you were taking a bath or going to stool 00:10:56.580 --> 00:10:57.080 You 00:10:57.640 --> 00:10:58.600 Bastard 00:11:00.887 --> 00:11:02.898 I was having a meal when 00:11:03.633 --> 00:11:04.622 he peeped at me 00:11:04.962 --> 00:11:08.079 Then he even changed seats to sit opposite to me 00:11:09.390 --> 00:11:10.373 I see 00:11:11.142 --> 00:11:13.629 So you drugged him 00:11:13.869 --> 00:11:15.493 to blind his eyes 00:11:16.206 --> 00:11:17.534 What do you mean? 00:11:17.534 --> 00:11:19.470 You mean it was my fault? 00:11:20.207 --> 00:11:22.038 Don't take it wrong 00:11:22.566 --> 00:11:25.016 Didn't know I would have this luck to meet you 00:11:25.451 --> 00:11:26.193 I dare not provoke you 00:11:26.722 --> 00:11:27.705 But I can keep away from you 00:11:27.705 --> 00:11:28.307 Stop 00:11:31.807 --> 00:11:32.498 Feng Ruge 00:11:37.063 --> 00:11:37.845 Who is Feng Ruge? 00:11:38.792 --> 00:11:39.991 I knew you were hiding 00:11:40.205 --> 00:11:41.929 because you didn't wanna tell me your name 00:11:42.344 --> 00:11:43.475 So you left the clinic 00:11:43.665 --> 00:11:45.695 I also know that you went to Huajing Mountain 00:11:45.695 --> 00:11:47.525 But I wasn't allowed to get out alone 00:11:48.286 --> 00:11:49.658 And by the time I got there 00:11:49.658 --> 00:11:50.842 you were gone, too 00:11:50.842 --> 00:11:52.695 Finally, I got you 00:11:53.101 --> 00:11:54.168 You have nowhere to hide now 00:11:54.491 --> 00:11:55.283 Make no mistake 00:11:56.228 --> 00:11:57.107 I didn't 00:11:57.924 --> 00:12:00.847 Why would I have to hide from you? 00:12:01.013 --> 00:12:02.561 You'd better go with me now 00:12:02.561 --> 00:12:04.287 Don't make me angry 00:12:04.473 --> 00:12:06.719 Maybe I can forgive you 00:12:07.083 --> 00:12:07.987 Sorry 00:12:08.561 --> 00:12:10.256 I don't need your forgiveness 00:12:20.281 --> 00:12:20.888 What do you want? 00:12:21.082 --> 00:12:21.943 Nothing 00:12:22.180 --> 00:12:24.474 Just not comfortable with him 00:12:24.726 --> 00:12:25.716 You're so unreasonable 00:12:26.454 --> 00:12:28.256 You're gonna regret it, Feng Ruge 00:12:28.828 --> 00:12:29.946 You're no match for me 00:12:30.229 --> 00:12:31.688 Your Zhe Men Sorcery sucks 00:12:32.339 --> 00:12:35.275 Don't teach your grandpa how to suck eggs 00:12:36.079 --> 00:12:36.579 Let's go 00:12:40.331 --> 00:12:43.209 It's time to find a teacher for Zizhong 00:12:43.838 --> 00:12:46.650 Or he would be too naughty to be controled 00:12:49.989 --> 00:12:50.960 Your Majesty 00:12:53.080 --> 00:12:54.821 I want to recommend a person 00:12:55.615 --> 00:12:56.844 who is qualified 00:12:57.683 --> 00:12:58.293 Tell me 00:12:59.172 --> 00:13:00.079 Feng Ruge 00:13:02.571 --> 00:13:03.523 Him... 00:13:04.586 --> 00:13:06.165 Do you recognize him? 00:13:08.662 --> 00:13:09.988 A dissolute man, isn't he? 00:13:10.506 --> 00:13:13.018 His grandfather had some brilliant achievements in war 00:13:13.146 --> 00:13:14.679 His father had a rough political career 00:13:15.114 --> 00:13:17.674 I heard that he lived a vagabond life when he was young 00:13:18.640 --> 00:13:21.272 and built up from nothing 00:13:21.272 --> 00:13:23.578 Why him? 00:13:25.048 --> 00:13:26.520 He's my senior fellow apprentice 00:13:30.838 --> 00:13:33.935 And our master is one of the greatest in the world 00:13:34.354 --> 00:13:37.823 I can tell that from you 00:13:39.285 --> 00:13:40.103 But 00:13:41.166 --> 00:13:43.279 speaking of Feng's personal virtue 00:13:44.718 --> 00:13:46.506 It's our son's teacher 00:13:46.974 --> 00:13:50.533 He has to be one that is reliable 00:13:54.222 --> 00:13:54.722 OK 00:14:04.719 --> 00:14:05.455 Sir 00:14:12.551 --> 00:14:13.474 Why are you doing this? 00:14:15.220 --> 00:14:18.020 I don't know whether you would come back or not 00:14:18.020 --> 00:14:19.490 if you step out the door 00:14:20.823 --> 00:14:23.030 So I can only beg you 00:14:24.564 --> 00:14:26.578 What's going on? 00:14:32.216 --> 00:14:33.470 I wanna leave here 00:14:36.163 --> 00:14:36.683 Why? 00:14:38.544 --> 00:14:39.465 You don't have to know that 00:14:39.650 --> 00:14:40.764 I have the money 00:14:41.536 --> 00:14:43.497 If you can get me out of here 00:14:44.172 --> 00:14:45.939 I will not in a tangle with you 00:14:46.319 --> 00:14:48.665 You will not see me again 00:14:48.920 --> 00:14:50.841 You can be a free man as you like 00:14:52.476 --> 00:14:53.476 I'll live up to my words 00:15:11.069 --> 00:15:11.772 Brother 00:15:14.858 --> 00:15:15.899 Your Majesty 00:15:18.292 --> 00:15:19.464 Please rise 00:15:20.299 --> 00:15:21.121 Thank you 00:15:24.920 --> 00:15:27.853 You're Zizhong's teacher now 00:15:28.031 --> 00:15:29.815 Hope you can be strict with him 00:15:30.049 --> 00:15:31.779 I'll do my best 00:15:32.053 --> 00:15:33.349 to not let you down 00:15:41.656 --> 00:15:42.658 Thank you 00:15:43.357 --> 00:15:46.036 for accepting my invitation 00:15:49.265 --> 00:15:50.834 You thought I would decline? 00:15:52.965 --> 00:15:54.359 You're a free man 00:15:54.801 --> 00:15:57.948 Didn't know whether you would like this palace life or not 00:16:01.001 --> 00:16:03.833 I'd say no if I had known this earlier 00:16:05.476 --> 00:16:09.530 Maybe I could get an additional monetary gift 00:16:10.903 --> 00:16:11.567 Brother 00:16:12.572 --> 00:16:13.950 An salary increase is also welcome 00:16:19.018 --> 00:16:19.711 Brother 00:16:20.277 --> 00:16:22.101 are you satisfied with your student? 00:16:24.318 --> 00:16:24.857 Very good 00:16:27.729 --> 00:16:28.691 I heard that 00:16:29.846 --> 00:16:31.387 you're well-known 00:16:34.050 --> 00:16:34.948 For what? 00:16:35.763 --> 00:16:36.500 For my dissoluteness 00:16:37.268 --> 00:16:38.180 or fickleness? 00:16:39.971 --> 00:16:40.674 I'm so sorry 00:16:41.632 --> 00:16:43.274 to have let you down 00:16:44.577 --> 00:16:46.007 I didn't restrain myself 00:16:47.336 --> 00:16:48.203 I'm still a worldling 00:16:49.918 --> 00:16:50.418 By the way 00:16:51.553 --> 00:16:52.704 I have to ask you to 00:16:53.490 --> 00:16:57.987 avoid checking prince's homework personally 00:17:03.669 --> 00:17:06.785 Please take care of yourself 00:17:08.188 --> 00:17:10.381 in order to give birth to your second child smoothly 00:17:18.780 --> 00:17:19.515 Take care 00:17:36.431 --> 00:17:38.246 Who is this? [A year later] 00:17:38.407 --> 00:17:40.648 I have to report to my lady [A year later] 00:17:42.002 --> 00:17:43.904 This is his opponent 00:17:44.153 --> 00:17:45.607 Let me see where he can hide 00:17:46.367 --> 00:17:47.377 Go 00:18:02.095 --> 00:18:04.438 Are you looking for Feng? 00:18:05.702 --> 00:18:06.840 Why is it you? 00:18:06.840 --> 00:18:07.787 What are you doing here? 00:18:08.503 --> 00:18:09.560 Where's Feng Ruge? 00:18:10.257 --> 00:18:11.311 He doesn't live here 00:18:13.057 --> 00:18:13.983 How's that possible? 00:18:14.549 --> 00:18:15.958 This is his house! 00:18:16.372 --> 00:18:17.543 Is he still hiding from me? 00:18:17.921 --> 00:18:19.068 He used to live here 00:18:19.597 --> 00:18:20.816 but moved away already 00:18:21.001 --> 00:18:22.447 Where is he living now? 00:18:25.190 --> 00:18:27.474 No one knows it 00:18:29.366 --> 00:18:32.047 You will be dead if you lie to me 00:18:42.925 --> 00:18:43.562 Yun 00:18:43.768 --> 00:18:46.328 Go prepare the dinner and send for Feng 00:18:46.798 --> 00:18:48.275 It's time for him 00:18:48.749 --> 00:18:50.233 to name the girl 00:18:50.470 --> 00:18:51.610 Roger that, my lady 00:19:07.063 --> 00:19:08.164 This is your residence 00:19:09.427 --> 00:19:11.882 I made an investment with your money 00:19:12.914 --> 00:19:15.753 The Yong Chang Silver Shop on the South Street 00:19:17.452 --> 00:19:18.318 is yours now 00:19:21.144 --> 00:19:24.164 Don't forget to collect your monthly salary with this 00:19:32.050 --> 00:19:33.987 How am I gonna repay you? 00:19:37.547 --> 00:19:38.840 Although poor 00:19:39.862 --> 00:19:41.358 your wish is accomplished now 00:19:42.350 --> 00:19:44.318 You will not be bothered 00:19:46.474 --> 00:19:47.387 Take care 00:19:56.977 --> 00:20:01.224 I'm sorry that I lied to you 00:20:02.364 --> 00:20:04.898 This is your farewell gift 00:20:06.267 --> 00:20:07.261 I won't blame you 00:20:10.435 --> 00:20:12.972 The most beautiful girl in Wan Hua Brothel 00:20:13.155 --> 00:20:15.750 just left without saying good-bye 00:20:16.273 --> 00:20:19.494 I thought I would never meet you again 00:20:21.899 --> 00:20:23.994 What do you want? 00:20:23.994 --> 00:20:27.137 What's your relationship with my brother? 00:20:28.147 --> 00:20:31.932 That's none of your business 00:20:32.148 --> 00:20:33.844 It wasn't 00:20:34.649 --> 00:20:37.144 But I was so surprised 00:20:37.144 --> 00:20:39.650 that he practised Kung Fu then 00:20:40.464 --> 00:20:42.470 So I need you to remind him 00:20:43.195 --> 00:20:44.531 to stay away from my business 00:20:45.549 --> 00:20:46.357 What do you want from me? 00:20:48.311 --> 00:20:53.793 How much effort will he make 00:20:54.504 --> 00:20:56.185 to keep you alive 00:20:56.510 --> 00:20:59.774 if I only use half of my strength to kill you? 00:21:00.304 --> 00:21:04.190 How much is left for him to protect the emperor? 00:21:08.736 --> 00:21:12.118 My lady went out to collect her salary threes says ago 00:21:12.118 --> 00:21:12.993 and never came back 00:21:13.145 --> 00:21:14.706 None of us can find her now 00:21:15.185 --> 00:21:17.222 What should we do about the kid? 00:21:37.174 --> 00:21:37.674 How's she? 00:21:37.840 --> 00:21:38.869 The baby is upside down 00:21:39.179 --> 00:21:40.336 and cannot get out 00:21:40.717 --> 00:21:41.579 What? 00:21:44.467 --> 00:21:46.358 Come up with a solution! 00:21:46.548 --> 00:21:47.957 The ginseng is used now 00:21:48.141 --> 00:21:49.723 to save her life 00:21:49.723 --> 00:21:51.566 Don't know whether she would have the strength to continue 00:21:51.566 --> 00:21:52.748 after the break 00:21:52.748 --> 00:21:53.627 To continue what? 00:21:54.245 --> 00:21:57.515 You mustn't let the baby hurt the empress 00:21:58.080 --> 00:22:00.100 But she's flooding 00:22:00.299 --> 00:22:00.799 We cannot stop it 00:22:01.432 --> 00:22:02.399 You are the imperial physician 00:22:02.609 --> 00:22:03.690 Come up with a solution! 00:22:03.874 --> 00:22:04.648 Roget that 00:22:11.723 --> 00:22:12.519 We're losing her 00:22:21.404 --> 00:22:22.194 She's still flooding 00:22:22.378 --> 00:22:23.548 Please save her 00:22:24.193 --> 00:22:27.756 Send for my brother 00:22:30.314 --> 00:22:31.581 Who? 00:22:32.815 --> 00:22:34.741 I'm afraid she's already... 00:22:34.741 --> 00:22:35.392 Already what? 00:22:43.210 --> 00:22:44.711 Yan 00:22:44.711 --> 00:22:45.499 Here I am 00:22:47.327 --> 00:22:48.695 Send for my brother 00:22:49.881 --> 00:22:51.451 I could use his strength 00:22:53.376 --> 00:22:55.354 Or I can't give birth to our baby 00:22:57.725 --> 00:22:58.441 Send for 00:22:59.417 --> 00:23:00.451 Feng Ruge 00:23:07.749 --> 00:23:08.633 Hurry 00:23:11.236 --> 00:23:12.739 What are you doing? 00:23:13.744 --> 00:23:15.240 I have to preserve her vigour 00:23:15.240 --> 00:23:17.650 to stop the flooding 00:23:28.906 --> 00:23:29.486 Your Majesty 00:23:30.038 --> 00:23:31.759 I've locked some of your acupoints 00:23:32.095 --> 00:23:33.514 You can't protect the baby now 00:23:33.707 --> 00:23:35.595 Don't hurt yourself 00:23:35.852 --> 00:23:37.637 Please 00:23:37.637 --> 00:23:39.616 save my baby 00:23:39.616 --> 00:23:41.147 But you can't now 00:23:41.711 --> 00:23:43.688 A cesarean 00:23:43.688 --> 00:23:44.238 What? 00:23:44.238 --> 00:23:45.465 I don't agree 00:23:45.666 --> 00:23:48.877 Please 00:23:49.537 --> 00:23:50.647 Are you out of your mind? 00:23:51.050 --> 00:23:52.223 Brother 00:23:55.029 --> 00:23:55.759 Move 00:23:56.400 --> 00:23:57.506 and I'll kill you 00:23:57.746 --> 00:23:58.770 Your Majesty 00:24:02.497 --> 00:24:04.321 I have to give birth to our baby 00:24:05.982 --> 00:24:07.724 Please trust him 00:24:11.591 --> 00:24:12.758 I could use some privacy here 00:24:26.675 --> 00:24:27.696 You cannot regret it 00:24:28.413 --> 00:24:29.966 once you take this anesthetic 00:24:31.030 --> 00:24:34.923 You would lose all your martial arts once I start 00:24:35.903 --> 00:24:38.438 All goes back to the starting point 00:24:40.580 --> 00:24:42.657 I'm not an immortal 00:24:44.172 --> 00:24:45.779 but a mother 00:24:45.965 --> 00:24:47.544 Me, neither 00:24:48.267 --> 00:24:51.474 Don't know whether I can save you or not 00:24:51.667 --> 00:24:52.701 Brother 00:24:54.311 --> 00:24:55.638 If I die 00:24:57.137 --> 00:24:58.981 Please take care of my children 00:25:26.937 --> 00:25:27.951 Her Majesty is tired 00:25:28.599 --> 00:25:29.521 and needs some rest 00:25:32.038 --> 00:25:33.445 Send more palace guards 00:25:34.101 --> 00:25:35.417 Feng 00:25:40.027 --> 00:25:40.981 Thank you so much 00:25:41.183 --> 00:25:42.850 God blessed us 00:25:44.786 --> 00:25:45.340 Just lucky 00:26:10.942 --> 00:26:11.640 Yun 00:26:13.235 --> 00:26:14.734 you shouldn't be here 00:26:16.743 --> 00:26:17.613 I don't believe 00:26:17.914 --> 00:26:20.056 you can protect him forever 00:26:30.556 --> 00:26:31.075 Your Highness 00:26:31.743 --> 00:26:33.213 as your teacher 00:26:33.402 --> 00:26:35.395 the first thing I wanna teach you is that 00:26:36.552 --> 00:26:37.982 Don't duplicate me 00:26:39.424 --> 00:26:40.075 You must believe 00:26:41.414 --> 00:26:42.623 in your own splendidness 00:26:54.827 --> 00:26:55.621 It's so late 00:26:55.621 --> 00:26:56.873 Why didn't he sleep? 00:26:56.873 --> 00:26:57.737 Your Majesty 00:26:57.957 --> 00:26:59.386 He is sleeping 00:27:02.780 --> 00:27:03.690 Sitting to sleep? 00:27:03.690 --> 00:27:05.233 He's exercising some internal skills 00:27:05.489 --> 00:27:06.567 and has made a little accomplishment 00:27:07.192 --> 00:27:10.242 His butt ached so much yesterday 00:27:10.495 --> 00:27:14.271 Master Feng came to unlock the coccyx acupoint 00:27:14.271 --> 00:27:15.309 Therefore, the first level was conquered 00:27:15.726 --> 00:27:18.768 I forgot to report to you today 00:27:19.359 --> 00:27:19.963 Never mind 00:27:21.408 --> 00:27:22.318 I see 00:27:54.266 --> 00:27:54.824 Feng Ruge 00:27:55.348 --> 00:27:56.529 I want to challenge you 00:27:56.951 --> 00:27:59.398 You despise my sorcery? 00:27:59.586 --> 00:28:00.607 You're gonna regret it 00:28:00.898 --> 00:28:02.509 When was I so arrogant 00:28:02.867 --> 00:28:04.556 to despise your sorcery? 00:28:05.545 --> 00:28:06.559 I only said 00:28:06.988 --> 00:28:07.955 that your sorcery 00:28:09.252 --> 00:28:10.476 is some dishonest practice 00:28:11.491 --> 00:28:12.340 which means 00:28:12.537 --> 00:28:13.849 you're despising me? 00:28:14.037 --> 00:28:14.984 Cut the crap 00:28:15.155 --> 00:28:17.043 Defeat me if you can 00:28:17.445 --> 00:28:18.563 If you lose 00:28:18.766 --> 00:28:19.937 go back to your state immediately 00:28:20.117 --> 00:28:21.790 never to set foot on our country again 00:28:35.615 --> 00:28:36.903 Defeat me 00:28:37.693 --> 00:28:38.461 if you wanna drop my idea forever 00:28:45.450 --> 00:28:46.520 May I borrow a drop of tear? 00:29:13.588 --> 00:29:14.210 Feng Ruge 00:29:14.667 --> 00:29:16.889 I hate you 00:29:24.413 --> 00:29:24.962 Your Majesty 00:29:27.183 --> 00:29:27.833 How are you now? 00:29:28.459 --> 00:29:29.397 I'm doing great 00:29:29.863 --> 00:29:31.208 It was just a small wound 00:29:34.545 --> 00:29:35.857 Your brother asked for 00:29:36.981 --> 00:29:37.789 ...extended vacation 00:29:40.217 --> 00:29:41.004 He 00:29:41.715 --> 00:29:43.457 had consumed too much 00:29:44.980 --> 00:29:45.864 Had he? 00:29:47.361 --> 00:29:50.315 Or is there anyone he cannot confront? 00:29:54.191 --> 00:29:55.401 Feng was right 00:29:56.809 --> 00:29:58.700 You really trusted him 00:30:01.827 --> 00:30:02.984 What 00:30:03.220 --> 00:30:04.842 do you mean by that? 00:30:06.063 --> 00:30:07.091 He's a doctor 00:30:07.700 --> 00:30:09.195 Should I avoid a doctor 00:30:09.898 --> 00:30:12.260 when I was at stake? 00:30:14.219 --> 00:30:16.393 Of course you shouldn't 00:30:17.040 --> 00:30:18.180 I get it 00:30:18.180 --> 00:30:19.942 So what were you trying to say? 00:30:19.942 --> 00:30:21.421 He will do it for you 00:30:22.435 --> 00:30:23.845 whatever it is that you want 00:30:24.265 --> 00:30:25.213 It's nothing about loyalty 00:30:26.151 --> 00:30:26.843 but love 00:30:27.495 --> 00:30:28.572 Come on 00:30:33.539 --> 00:30:36.650 You're blaming me 00:30:37.586 --> 00:30:39.009 I cannot retort 00:30:39.863 --> 00:30:42.478 Please take care 00:30:43.052 --> 00:30:43.720 Otherwise 00:30:45.628 --> 00:30:47.187 I cannot atone for my crime 00:30:47.462 --> 00:30:48.503 What? 00:30:49.277 --> 00:30:50.287 You don't want to explain it? 00:30:52.013 --> 00:30:55.190 You should at least explain it for yourself 00:30:55.963 --> 00:30:57.574 When you were at stake 00:30:58.332 --> 00:31:00.440 he was the only person that you could trust? 00:31:05.742 --> 00:31:06.321 Stop 00:31:07.379 --> 00:31:09.383 Did I allow you to leave? 00:31:20.956 --> 00:31:21.654 Your Majesty 00:31:21.788 --> 00:31:25.035 I'm afraid you're worried about the epidemic situation 00:31:25.499 --> 00:31:26.440 as you're in a bad mood 00:31:27.593 --> 00:31:30.354 So let's skip the teaching today, shall we? 00:31:30.625 --> 00:31:34.847 I heard that you and your wife are glued to each other 00:31:35.636 --> 00:31:37.277 which is very rare 00:31:41.843 --> 00:31:43.143 Yes, we are 00:31:44.245 --> 00:31:45.392 Thanks for caring 00:31:45.633 --> 00:31:48.747 This is how she loves you 00:31:50.021 --> 00:31:51.358 by not letting you take a concubine 00:31:51.696 --> 00:31:52.796 Just listen to her 00:31:54.330 --> 00:31:55.306 Roger that 00:31:57.704 --> 00:32:00.498 You love the empress so much 00:32:00.697 --> 00:32:03.715 that you didn't take any concubines 00:32:04.437 --> 00:32:06.830 I know how to behave myself 00:32:07.302 --> 00:32:10.447 Don't know why I love her so much 00:32:11.063 --> 00:32:14.129 But I know it is love 00:32:17.769 --> 00:32:18.577 Give out my order: 00:32:19.160 --> 00:32:20.246 Given the serious epidemic situation 00:32:20.725 --> 00:32:21.669 and the imperial physician's incompetency 00:32:21.798 --> 00:32:24.336 Feng Ruge shall go to the epidemic area immediately 00:32:25.775 --> 00:32:29.210 If the epidemic situation gets worse in 3 days 00:32:30.160 --> 00:32:32.215 he shall be killed 00:32:32.853 --> 00:32:33.654 at the crime of misconduct 00:32:34.451 --> 00:32:35.220 Write it down 00:32:36.621 --> 00:32:37.342 Your Majesty 00:32:37.577 --> 00:32:39.047 I'm just a teacher... 00:32:39.047 --> 00:32:39.547 Why? 00:32:40.027 --> 00:32:41.617 I have to write it myself? 00:32:59.719 --> 00:33:00.990 Fill the prescription 00:33:01.242 --> 00:33:02.789 Thank you, doctor 00:33:03.177 --> 00:33:03.926 Let's go 00:33:09.338 --> 00:33:10.091 How's it going? 00:33:15.268 --> 00:33:15.775 Feeling better now? 00:33:20.756 --> 00:33:22.584 This is the water from the village next door 00:33:22.763 --> 00:33:25.269 Different from the water they are drinking now 00:33:30.026 --> 00:33:31.224 So there was someone 00:33:31.224 --> 00:33:34.439 who empoisoned our water 00:33:34.923 --> 00:33:36.937 Can you find out what the poison is? 00:33:36.937 --> 00:33:39.419 His Majesty suspected that it was from Jushi Grass 00:33:39.779 --> 00:33:41.354 It doesn't matter what he thinks it is 00:33:42.155 --> 00:33:44.216 We have to find out what it is 00:33:44.403 --> 00:33:45.667 so to come up with an adequate remedy 00:33:45.871 --> 00:33:46.831 and to control the epidemic situation 00:33:49.490 --> 00:33:50.411 Fill this prescription 00:33:50.763 --> 00:33:51.693 We will know it tonight 00:33:56.966 --> 00:33:57.466 Let's go 00:34:24.966 --> 00:34:25.912 The song Feng Ming 00:34:26.973 --> 00:34:29.988 Successors excel the predecessor 00:34:30.549 --> 00:34:31.586 Don't touch it 00:34:33.443 --> 00:34:34.180 Sister 00:34:35.072 --> 00:34:35.973 Brother Yun 00:34:44.672 --> 00:34:45.967 Please don't touch my heptachord 00:34:50.609 --> 00:34:51.522 What are you doing? 00:34:55.170 --> 00:34:55.810 Sister 00:34:56.451 --> 00:34:57.583 you tailored for him 00:34:58.007 --> 00:34:59.890 embroidered for him 00:35:00.581 --> 00:35:02.561 and you're keeping his heptachord now? 00:35:03.740 --> 00:35:05.200 Does it remind you of him? 00:35:20.020 --> 00:35:21.080 It works 00:35:21.600 --> 00:35:23.160 The prescription is correct 00:35:24.980 --> 00:35:25.820 Cure them with it 00:35:26.500 --> 00:35:27.580 Where are you going? 00:35:27.884 --> 00:35:28.620 To report to the emperor 00:35:39.598 --> 00:35:40.413 Brother Yun 00:35:40.968 --> 00:35:42.306 You didn't know anything 00:35:42.863 --> 00:35:44.941 Your words don't make any sense 00:35:45.813 --> 00:35:47.328 Yes, they do 00:35:48.393 --> 00:35:49.529 Who is he talking about? 00:35:54.077 --> 00:35:55.777 Do you recognize Feng Ruge? 00:36:01.679 --> 00:36:02.333 Sister 00:36:02.933 --> 00:36:09.525 I didn't realize how much you mean to me 00:36:09.916 --> 00:36:11.210 until you left 00:36:15.872 --> 00:36:17.640 When I kill him 00:36:19.413 --> 00:36:21.896 would you like me to take you to Feng 00:36:22.360 --> 00:36:23.863 or would you like to go with me? 00:36:24.066 --> 00:36:25.786 Are you out of your mind? 00:36:26.179 --> 00:36:27.627 What do you want? 00:36:27.803 --> 00:36:28.797 Am I out of my mind? 00:36:32.959 --> 00:36:36.108 Too much water drowns the miller 00:36:37.053 --> 00:36:38.676 I'm way too far from that level 00:36:39.494 --> 00:36:42.934 I'm afraid I can't be an immortal 00:36:43.634 --> 00:36:45.105 I only wanna kill him 00:36:48.120 --> 00:36:49.280 and take you away 00:36:51.340 --> 00:36:52.820 Kill the assassin! 00:36:52.920 --> 00:36:54.060 Stop yelling 00:36:56.745 --> 00:36:58.603 Your palace guards don't work on me 00:36:59.454 --> 00:37:01.385 Feng Ruge is not here 00:37:01.835 --> 00:37:02.641 Tell me 00:37:03.329 --> 00:37:04.903 Do you hate him? 00:37:06.391 --> 00:37:07.085 Who? 00:37:07.085 --> 00:37:09.300 Feng Ruge 00:37:17.460 --> 00:37:18.040 No 00:37:39.340 --> 00:37:40.060 Jiahui 00:37:40.694 --> 00:37:41.418 Jiahui 00:37:49.739 --> 00:37:50.331 Brother 00:37:51.643 --> 00:37:52.579 Here you are 00:37:53.273 --> 00:37:54.534 But I'm leaving 00:37:56.796 --> 00:37:57.544 Who did this? 00:37:58.792 --> 00:37:59.775 Who hurt you? 00:38:04.771 --> 00:38:08.574 So glad that I can see you again 00:38:10.860 --> 00:38:12.400 You don't want to leave me 00:38:16.040 --> 00:38:16.660 Brother 00:38:17.620 --> 00:38:21.300 Please take care of my kids 00:38:23.477 --> 00:38:25.474 They cannot live without you 00:38:26.725 --> 00:38:31.195 So does Tian Chu 00:38:33.460 --> 00:38:35.160 Why didn't you tell me who did this? 00:38:38.560 --> 00:38:40.060 It will do you no good if you know 00:38:41.800 --> 00:38:42.580 Listen to me 00:38:44.166 --> 00:38:45.980 I can't let you leave with regret 00:38:52.078 --> 00:38:53.177 From now on 00:38:54.880 --> 00:38:56.320 worry about nothing 00:38:58.020 --> 00:38:58.980 and I'll send you into meditation 00:38:59.300 --> 00:39:02.300 Don't think of anything 00:39:03.887 --> 00:39:08.565 unless I chime the stone to wake you up 00:39:08.565 --> 00:39:09.892 However cold 00:39:10.729 --> 00:39:11.836 however dark 00:39:14.025 --> 00:39:15.097 trust me 00:39:16.102 --> 00:39:17.389 Everything is under control 00:39:22.067 --> 00:39:23.181 I'll listen to you 00:39:26.146 --> 00:39:26.790 Brother 00:39:28.990 --> 00:39:30.088 take care 00:39:30.088 --> 00:39:31.544 and thank you 00:39:33.582 --> 00:39:36.603 I was happy 00:39:51.049 --> 00:39:51.849 Since then 00:39:52.492 --> 00:39:55.167 with Jiahui's entrustment 00:39:55.513 --> 00:39:59.808 Feng Ruge started to assist with the rule of the country 00:40:01.406 --> 00:40:02.730 In the following 15 years 00:40:03.304 --> 00:40:04.926 regardless of the desertion of his followers 00:40:05.391 --> 00:40:06.714 and people's criticism 00:40:07.333 --> 00:40:09.955 he exerted his utmost effort 00:40:10.324 --> 00:40:15.032 and ruled Tian Chu in perfect order 00:40:15.374 --> 00:40:18.071 because it is what Jiahui wanted 00:40:19.607 --> 00:40:20.107 It is said that 00:40:20.921 --> 00:40:22.201 there's one kind of people in the world 00:40:22.453 --> 00:40:25.623 who are reborn from affectionate persons 00:40:26.936 --> 00:40:28.223 Affectionate when alive 00:40:29.373 --> 00:40:36.746 and colorful when dead35399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.