All language subtitles for ColourfulBone37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00.635 --> 00:00:12.635 Watch and Download App at official site FastDrama.Co to support us 00:01:27.636 --> 00:01:30.032 [Episode Thirty-seven] 00:01:32.467 --> 00:01:33.227 The prince is too young 00:01:34.292 --> 00:01:36.237 He was too impulsive 00:01:37.968 --> 00:01:41.087 I can’t believe that he even didn’t know what’s more important 00:01:42.215 --> 00:01:42.781 By the way 00:01:43.670 --> 00:01:48.193 who’s the woman that broke into the execution ground 00:01:50.621 --> 00:01:52.992 Could you please tell me? 00:01:56.207 --> 00:01:58.972 She’s the pearl in the palm of Counsellor 00:02:00.607 --> 00:02:02.083 She was raised up secretly 00:02:02.807 --> 00:02:04.361 No one knows 00:02:05.325 --> 00:02:11.859 I knew it by accident 00:02:14.506 --> 00:02:19.900 I’ve heard about a goddaughter of Counsellor in the early years 00:02:21.147 --> 00:02:21.828 Is that she? 00:02:22.618 --> 00:02:23.118 Exactly 00:02:27.052 --> 00:02:29.707 In the year when Bai Di lowered their head to us 00:02:31.093 --> 00:02:33.027 we agreed on a national marriage 00:02:34.135 --> 00:02:36.661 Counsellor denied that he had a daughter 00:02:37.167 --> 00:02:41.155 I remembered that neither the imperial family nor Counsellor had a daughter 00:02:41.883 --> 00:02:43.933 That’s why we chose your daughter for this mission 00:02:44.545 --> 00:02:45.624 Am I right? 00:02:46.973 --> 00:02:48.800 Your memory is good 00:02:50.878 --> 00:02:56.004 You’ve sacrificed a lot to the country for these years 00:02:56.004 --> 00:02:59.630 If Counsellor still claims that he is sick and doesn’t stand out 00:03:00.038 --> 00:03:03.090 you must take his responsibility 00:03:09.243 --> 00:03:12.601 I need your trust 00:03:14.367 --> 00:03:17.511 I will support you 00:03:35.636 --> 00:03:40.457 Do you know the name of his goddaughter? 00:03:41.996 --> 00:03:43.048 No one knows 00:03:45.030 --> 00:03:48.135 But I happen to know 00:03:49.060 --> 00:03:53.800 Jingshu 00:04:16.440 --> 00:04:17.800 Dear 00:04:18.459 --> 00:04:20.519 I have good news for you 00:04:21.060 --> 00:04:23.360 Your daughter is still alive 00:04:25.580 --> 00:04:26.980 Master Zhineng was right 00:04:28.093 --> 00:04:29.613 God treasures people 00:04:30.415 --> 00:04:33.391 The guy who killed you raised your daughter up 00:04:34.347 --> 00:04:35.192 Jingshu is alive 00:04:37.128 --> 00:04:45.702 Please bless prince to take back power from that thief Feng 00:04:46.624 --> 00:04:48.853 To revenge for you and your wife 00:04:49.340 --> 00:04:53.651 To speak for all the well-educated men in the country 00:05:57.462 --> 00:05:57.962 Master 00:06:15.595 --> 00:06:16.095 Master 00:06:17.870 --> 00:06:18.468 What happened? 00:06:21.364 --> 00:06:25.407 I’d die to kill the one who hurt you 00:06:26.664 --> 00:06:30.807 If the guy can even hurt me, can you win? 00:06:35.040 --> 00:06:37.020 Someone broke in when I was sitting quietly meditating 00:06:39.420 --> 00:06:40.760 It’s my destiny 00:06:42.600 --> 00:06:43.600 Don’t have to complain 00:06:46.823 --> 00:06:49.387 Who? Who is that? 00:06:50.580 --> 00:06:53.980 I said, it’s none of your business 00:06:55.020 --> 00:06:58.400 The one you are trying so hard to protect...It must be Chu Zifu 00:07:05.740 --> 00:07:07.700 You’re not that stupid 00:08:13.160 --> 00:08:14.440 We departed in a rush that year 00:08:15.260 --> 00:08:17.920 I don’t know how my son looks like 00:08:19.120 --> 00:08:20.260 How he lives Whether he behaves 00:08:20.300 --> 00:08:22.200 Does he obey the rules? 00:08:22.840 --> 00:08:24.340 Does he treat the old well? 00:08:53.220 --> 00:08:53.740 Hanguang 00:08:55.240 --> 00:08:55.740 Master 00:09:01.853 --> 00:09:03.888 Is it your duty at Hanyuan temple today? 00:09:04.483 --> 00:09:05.224 Please be assured 00:09:05.615 --> 00:09:06.439 Someone will replace me 00:09:06.974 --> 00:09:09.605 And that girl from South County will look after him 00:09:11.480 --> 00:09:12.360 You seldom have a holiday 00:09:13.680 --> 00:09:14.640 Take a rest 00:09:30.560 --> 00:09:31.920 You are learning 00:09:42.555 --> 00:09:44.607 There are rumors about Zhemen witchcraft 00:09:45.151 --> 00:09:46.699 But no one really knows about it 00:09:47.415 --> 00:09:49.154 These laymen wrote the books for your money 00:09:49.743 --> 00:09:50.951 They just spread rumor 00:09:52.216 --> 00:09:53.248 You cannot trust them all 00:09:55.409 --> 00:09:57.367 I can’t believe that there is such evil witchcraft 00:09:58.015 --> 00:09:58.940 It’s too evil 00:09:59.677 --> 00:10:02.054 The witchcraft will only be delivered to women 00:10:03.919 --> 00:10:08.058 It’s because that many women's lives become miserable because men no longer love them 00:10:08.886 --> 00:10:15.183 So they are taught about the witchcraft when they get married 00:10:15.641 --> 00:10:17.841 But the truth is that they wish men could love them forever 00:10:18.380 --> 00:10:19.980 They can be together forever 00:10:20.220 --> 00:10:24.220 So the one who invented Zhemen witchcraft was a sad person 00:10:25.880 --> 00:10:28.689 But people’s desire is hard to satisfy 00:10:28.689 --> 00:10:30.802 They add many evil things in it 00:10:32.257 --> 00:10:33.735 which detours from the original purpose 00:10:36.858 --> 00:10:38.008 How do you know? 00:10:42.460 --> 00:10:46.240 I’ve experienced this witchcraft when I was young 00:10:46.660 --> 00:10:47.900 I know something 00:10:51.560 --> 00:10:54.000 It seems that I’ve known something too 00:10:59.957 --> 00:11:01.237 You think too much 00:11:05.701 --> 00:11:08.889 We’re back 00:11:10.276 --> 00:11:12.948 Where’s the wine 00:11:14.226 --> 00:11:14.726 Where’s the wine 00:11:17.344 --> 00:11:18.379 Where’s the wine 00:11:18.840 --> 00:11:19.770 Where are they 00:11:20.167 --> 00:11:21.623 They are left behind 00:11:22.267 --> 00:11:22.963 We two cannot carry them 00:11:23.446 --> 00:11:25.506 Terrific 00:11:25.506 --> 00:11:26.206 Don’t cheat them 00:11:26.206 --> 00:11:27.421 We don’t have wine 00:11:28.305 --> 00:11:29.242 You bring nothing? 00:11:30.298 --> 00:11:31.168 What do you bring? 00:11:33.616 --> 00:11:34.128 Don’t rush 00:11:34.635 --> 00:11:36.170 Enjoy your time several days later 00:11:36.689 --> 00:11:37.414 What do you mean? 00:11:37.855 --> 00:11:40.128 New emperor in Bai Di will escort food 00:11:40.448 --> 00:11:41.880 and pass the foot of the mountain 00:11:42.588 --> 00:11:46.369 We can pick food up following them 00:11:46.369 --> 00:11:48.412 Even enough food for the Spring Festival 00:11:48.412 --> 00:11:51.657 Perfect 00:11:51.657 --> 00:11:53.900 We’ve got food 00:12:18.592 --> 00:12:20.235 Next time when wild wolf attacks you 00:12:21.479 --> 00:12:22.381 Never turn back 00:12:23.393 --> 00:12:25.481 Use this dagger to stab behind 00:12:26.914 --> 00:12:28.063 If it tries to bite your neck 00:12:28.911 --> 00:12:29.434 Use this stagger 00:12:29.586 --> 00:12:30.281 It will be done 00:12:32.528 --> 00:12:34.468 But this dagger is made of wood 00:12:35.471 --> 00:12:36.307 It cannot chop the bones 00:12:37.014 --> 00:12:39.237 So you’ve got only one chance 00:12:41.012 --> 00:12:41.867 Never get entangled 00:12:43.417 --> 00:12:46.360 But how do you know that I’ve been bit by a wolf 00:12:51.820 --> 00:12:52.440 See 00:12:54.400 --> 00:12:55.320 He was also bit by a wolf 00:13:00.001 --> 00:13:03.605 Nevertheless, I don’t know you 00:13:04.168 --> 00:13:05.260 I can’t accept your gift 00:13:07.589 --> 00:13:09.587 You said that the new emperor will escort the food 00:13:10.052 --> 00:13:11.013 and pass the foot of the mountain 00:13:12.127 --> 00:13:14.481 This dagger is to say thank you for providing this news 00:13:15.085 --> 00:13:15.945 So please accept this 00:13:18.739 --> 00:13:23.839 Also, could you please tell me where is Tian Chu’s trapped army? 00:13:25.256 --> 00:13:25.980 Why do you ask this? 00:13:27.044 --> 00:13:29.287 Ye’ma valley 00:13:29.776 --> 00:13:30.314 Tens of thousands of people 00:13:31.000 --> 00:13:34.396 Their military food was robbed by Bai Di 00:13:34.920 --> 00:13:37.180 How to get to Xianmin mountain/Ye’ma valley? 00:13:38.400 --> 00:13:39.700 Which place do you want to go? 00:13:43.740 --> 00:13:45.660 Uncle Kuan and Sister Ying are trapped in the army 00:13:45.998 --> 00:13:47.379 We need to save them at Ye’ma valley 00:13:47.883 --> 00:13:49.688 But Bai Di’s army is in Xianmin mountain 00:13:50.452 --> 00:13:52.041 Didn't you say to save the army? 00:13:54.349 --> 00:13:56.964 Catch enemy you need to catch their leader first 00:13:57.890 --> 00:14:00.927 We’ve got no hostages to save them 00:14:01.502 --> 00:14:06.034 You want to fight against the emperor alone 00:14:06.599 --> 00:14:07.405 It’s too dangerous 00:14:07.978 --> 00:14:08.805 Danger helps 00:14:11.838 --> 00:14:12.503 I’ll accompany you 00:14:17.111 --> 00:14:19.551 Bro, could you take us to Xianmin mountain? 00:14:20.101 --> 00:14:20.742 Wait 00:14:21.471 --> 00:14:22.578 You don’t even know them 00:14:22.996 --> 00:14:24.156 Why should you tell them so much? 00:14:25.403 --> 00:14:27.224 You’re too young 00:14:28.205 --> 00:14:30.488 I can’t see you die there 00:14:34.991 --> 00:14:35.491 Go back 00:14:35.920 --> 00:14:36.860 Do not bother your parents 00:14:44.760 --> 00:14:46.420 A word, please 00:14:54.260 --> 00:14:54.900 Come on 00:14:55.500 --> 00:14:56.560 I know another way to fight against wild wolves 00:14:57.284 --> 00:14:57.784 Look 00:14:58.988 --> 00:14:59.488 Tell us 00:15:00.200 --> 00:15:00.700 Watch closely 00:15:16.160 --> 00:15:17.720 Mam, I’m Jingshu 00:15:18.880 --> 00:15:19.840 See mam 00:15:25.457 --> 00:15:26.185 Youth is perfect 00:15:26.843 --> 00:15:27.642 Why are you so persistent? 00:15:29.296 --> 00:15:30.333 Swords have no eyes 00:15:30.837 --> 00:15:34.080 Parents will be so sad if you get hurt 00:15:36.850 --> 00:15:37.772 I have no parents 00:15:39.020 --> 00:15:41.386 My godfather raised me up 00:15:49.058 --> 00:15:51.829 Ask whatever you want 00:15:53.452 --> 00:15:53.952 He 00:15:57.144 --> 00:15:58.485 Your godfather raised you up 00:15:59.491 --> 00:16:00.541 You should treat him well 00:16:01.960 --> 00:16:02.926 How can you waste his love? 00:16:04.871 --> 00:16:05.405 That will be fine 00:16:05.838 --> 00:16:07.093 He has bro Hanguang around him 00:16:08.176 --> 00:16:12.289 Even if we get hurt, bro will look after him for us 00:16:13.299 --> 00:16:15.326 Han Guang, Han Guang 00:16:16.055 --> 00:16:17.843 Please name him 00:16:22.618 --> 00:16:23.220 It’s inappropriate 00:16:25.544 --> 00:16:27.835 When I have no way out 00:16:28.880 --> 00:16:30.720 you’re the only one who help us 00:16:31.100 --> 00:16:31.600 Please do not hesitate 00:16:35.120 --> 00:16:37.200 What’s his last name? 00:16:40.037 --> 00:16:42.168 Zhongli is my life shame 00:16:43.956 --> 00:16:44.855 The last name of his grandmother is Han 00:16:45.860 --> 00:16:47.816 Then make his last name Han 00:16:49.120 --> 00:16:49.720 Han 00:16:52.099 --> 00:16:54.341 The wind blows strongly and the Yishui is so cold 00:16:58.230 --> 00:17:00.349 You still don’t want to mention his father 00:17:02.334 --> 00:17:03.663 It’s my fault 00:17:04.871 --> 00:17:06.270 I can bear it alone 00:17:11.999 --> 00:17:12.964 What about Han Guang 00:17:13.938 --> 00:17:14.438 Guang? 00:17:17.064 --> 00:17:17.564 Guang 00:17:18.887 --> 00:17:19.994 Although you’re a bastard 00:17:20.632 --> 00:17:24.134 I hope when you grow up you can recognize your ancestors 00:17:26.166 --> 00:17:28.840 Good, thank you on behalf of my son 00:17:30.598 --> 00:17:32.193 I’ll never forget your kindness 00:17:37.059 --> 00:17:39.368 Are you uncomfortable? 00:17:42.549 --> 00:17:46.475 So you have another two brothers? 00:17:48.083 --> 00:17:48.772 No, I have three 00:17:49.306 --> 00:17:49.836 Three? 00:17:51.473 --> 00:17:53.447 Is the other the prince? 00:17:55.164 --> 00:17:57.193 Although you live far away from the center 00:17:57.642 --> 00:17:59.519 you know everything 00:18:01.465 --> 00:18:04.453 Everyone knows that your godfather is the teacher of the prince 00:18:06.862 --> 00:18:09.199 He will not feel alone 00:18:10.020 --> 00:18:12.681 Yes, thank you for your care 00:18:14.262 --> 00:18:18.037 But my godfather can’t forget a person 00:18:19.958 --> 00:18:20.615 Don’t know… 00:18:27.260 --> 00:18:29.360 You’re four brothers and sisters 00:18:29.700 --> 00:18:31.040 But your brothers are in the capital 00:18:31.040 --> 00:18:32.740 They put you in danger on the border 00:18:33.960 --> 00:18:34.540 Why? 00:18:37.680 --> 00:18:39.300 I’ll go wherever Lyue Ying goes 00:18:41.880 --> 00:18:45.420 I don’t know what’s your relationship with us 00:18:46.583 --> 00:18:49.757 But, please help 00:19:00.616 --> 00:19:03.108 I’m sorry Han Guang 00:19:06.636 --> 00:19:07.667 I’m sorry 00:19:10.366 --> 00:19:11.003 Senior’s mother? 00:19:12.353 --> 00:19:13.779 Angel should be up in the air 00:19:14.118 --> 00:19:15.165 Why do you care about the war in the world? 00:19:15.964 --> 00:19:16.678 I’m not an angel 00:19:17.365 --> 00:19:19.465 I’m just an ordinary citizen as you 00:19:20.252 --> 00:19:22.109 The army is trapped 00:19:22.961 --> 00:19:24.292 No one guards Guiyun Pass 00:19:25.035 --> 00:19:27.766 Bai Di can start the war at any time 00:19:28.718 --> 00:19:31.336 My country is in an unprecedented danger 00:19:32.565 --> 00:19:33.782 I can’t do nothing about it 00:19:34.385 --> 00:19:35.646 There are people who guard Guiyun Pass 00:19:36.247 --> 00:19:37.001 There is still a team 00:19:37.845 --> 00:19:38.345 What? 00:19:39.042 --> 00:19:40.065 There are people at Guiyun Pass 00:20:21.743 --> 00:20:22.252 I’m leaving 00:20:23.038 --> 00:20:24.151 No one will send you food in the future 00:20:25.477 --> 00:20:26.575 Hope you get peace 00:20:42.163 --> 00:20:43.579 You’ve been hiding for so long 00:20:44.429 --> 00:20:45.553 You leave in all of a sudden 00:20:46.784 --> 00:20:47.639 It must be an emergency 00:20:49.353 --> 00:20:50.027 Just leave 00:20:51.598 --> 00:20:52.240 Don’t have to care about me 00:20:52.920 --> 00:20:53.420 I’m ok 00:20:56.400 --> 00:20:58.240 I’m inviting you to my home 00:20:58.940 --> 00:21:00.040 There are full kitchware 00:21:00.474 --> 00:21:01.861 It will be more convenient 00:21:04.771 --> 00:21:08.618 In fact, I also care about my parents 00:21:09.795 --> 00:21:10.816 I want to go back to visit them 00:21:11.811 --> 00:21:12.621 I may leave in a few days 00:21:13.618 --> 00:21:15.561 I don’t want to move before I leave 00:21:16.405 --> 00:21:17.175 It’s good here 00:21:18.642 --> 00:21:20.963 Thank you for accommodating me 00:21:22.753 --> 00:21:23.328 Take care 00:21:25.878 --> 00:21:28.030 Escort you 00:21:47.439 --> 00:21:48.010 You’re not dead 00:21:49.164 --> 00:21:49.792 You’re alive 00:21:50.534 --> 00:21:51.034 It’s you 00:21:52.970 --> 00:21:53.470 You know each other? 00:21:54.443 --> 00:21:55.092 Met before 00:22:10.684 --> 00:22:11.184 Buddha 00:22:12.759 --> 00:22:13.961 Prostrate myself 00:22:24.705 --> 00:22:26.993 You two… 00:22:30.283 --> 00:22:31.602 He’s my fiancé 00:23:00.677 --> 00:23:05.871 So I jumped from the cliff and didn’t die 00:23:07.256 --> 00:23:07.999 It’s for this 00:23:09.593 --> 00:23:10.640 For you to meet 00:23:11.497 --> 00:23:12.643 It’s so tricky 00:23:18.998 --> 00:23:19.498 You don’t hate me? 00:23:22.593 --> 00:23:23.336 You have your destiny 00:23:25.112 --> 00:23:25.925 And I have mine 00:23:27.550 --> 00:23:31.134 We help each other 00:23:31.736 --> 00:23:32.504 Speak of hatred 00:23:34.255 --> 00:23:35.613 You have solid reason to hate me 00:23:39.154 --> 00:23:41.126 It’s good for you to be alive 00:23:42.426 --> 00:23:44.779 I thought it was me who let you die 00:23:45.842 --> 00:23:52.557 But you should be the one who went back with Gu Zhaohui 00:23:53.231 --> 00:23:58.380 I’ve heard that he claimed the throne 00:23:59.810 --> 00:24:00.886 I’ve experienced death 00:24:02.543 --> 00:24:05.172 Now I understand it’s none of my business 00:24:08.363 --> 00:24:13.804 But why you came to this swamp 00:24:14.377 --> 00:24:17.376 We’re just passing by 00:24:17.840 --> 00:24:22.680 But general Wuhai was trapped at Ye’ma valley 00:24:23.280 --> 00:24:23.840 What? 00:24:24.960 --> 00:24:28.600 He started the war as soon as he claimed the throne 00:24:28.611 --> 00:24:32.036 Prince asked general Wuahi and 50,000 soldiers 00:24:32.457 --> 00:24:34.250 to ward off the enemy on the border 00:24:35.499 --> 00:24:39.136 But the whole army was trapped and lacked food 00:24:39.870 --> 00:24:42.605 They will soon die there 00:24:43.632 --> 00:24:47.736 So we want to help them 00:24:48.489 --> 00:24:49.101 Fifty thousand soldiers? 00:24:50.154 --> 00:24:50.654 Then my brother? 00:24:51.858 --> 00:24:57.282 I can’t imagine how long can they hold on 00:25:03.108 --> 00:25:04.642 A catastrophe 00:25:13.157 --> 00:25:13.800 Goudan, Er’mao 00:25:14.312 --> 00:25:14.812 Take care 00:25:18.340 --> 00:25:19.544 Goudan, Er’mao 00:25:20.407 --> 00:25:20.987 You can’t catch me 00:25:21.479 --> 00:25:21.979 Stand there 00:25:22.604 --> 00:25:23.104 Wait, stand there 00:25:24.694 --> 00:25:25.239 Wait 00:25:30.263 --> 00:25:31.174 Come here 00:25:31.760 --> 00:25:32.260 Get off 00:25:35.354 --> 00:25:35.854 Come on 00:25:49.270 --> 00:25:49.882 Sit 00:25:53.216 --> 00:25:54.095 Let me go with you 00:25:56.511 --> 00:25:57.492 Let me see Gu Zhaohui 00:26:01.193 --> 00:26:04.166 I know I’ve done a lot of bad things 00:26:05.455 --> 00:26:06.947 But please trust me this time 00:26:08.149 --> 00:26:12.219 I cannot let it happen but do nothing 00:26:14.193 --> 00:26:16.332 Even if you can forget about love and hatred 00:26:17.845 --> 00:26:19.506 But Gu Zhaohui wanted to kill you before 00:26:20.786 --> 00:26:22.337 He can kill you once 00:26:22.671 --> 00:26:23.576 There will be the second time 00:26:25.282 --> 00:26:28.779 I wanted to kill you before 00:26:30.011 --> 00:26:30.941 Nearly hurt you 00:26:32.040 --> 00:26:34.172 I’m afraid of the feeling 00:26:35.474 --> 00:26:36.390 There won’t be a second time 00:26:37.894 --> 00:26:41.474 God has made me clear now 00:26:42.417 --> 00:26:43.600 I believe Zhaohui will be clear too 00:26:44.392 --> 00:26:45.883 But that fake Rushi 00:26:49.229 --> 00:26:50.917 My name’s Mochou 00:26:59.401 --> 00:27:00.648 Let’s go 00:27:01.008 --> 00:27:01.524 Ok 00:27:02.686 --> 00:27:04.612 Go 00:27:05.484 --> 00:27:06.266 Hurry 00:27:06.867 --> 00:27:08.269 Let’s go 00:27:09.554 --> 00:27:10.369 Follow up 00:27:19.328 --> 00:27:19.892 Don’t run away 00:27:25.275 --> 00:27:25.775 Come here 00:27:28.508 --> 00:27:29.630 Are we truly saving them? 00:27:33.336 --> 00:27:33.854 We’ve only got a few people 00:27:34.272 --> 00:27:34.806 How to save them? 00:27:37.407 --> 00:27:39.545 Goudan, Er’mao, come here 00:27:46.542 --> 00:27:47.583 Your kongfu is terrific now 00:27:48.197 --> 00:27:50.356 Let’s kill the enemies later 00:27:50.565 --> 00:27:51.065 Shall we? 00:27:51.209 --> 00:27:51.714 Perfect 00:27:55.006 --> 00:27:57.173 We can order them to call back their soldiers 00:27:57.779 --> 00:27:58.895 Otherwise, ka 00:27:59.389 --> 00:28:02.624 We should kill you 00:28:04.369 --> 00:28:04.869 Stop playing 00:28:06.073 --> 00:28:06.648 You’re not going to Bai Di 00:28:08.078 --> 00:28:10.015 You go to the town ahead and hide for a while 00:28:10.697 --> 00:28:11.297 I won’t escort you 00:28:12.239 --> 00:28:13.047 Look after yourself 00:28:13.643 --> 00:28:14.174 Why? 00:28:16.597 --> 00:28:17.365 It’s too dangerous 00:28:17.776 --> 00:28:19.378 We’re not afraid of danger 00:28:21.441 --> 00:28:22.597 You have a more important mission 00:28:24.135 --> 00:28:24.686 What mission? 00:28:25.520 --> 00:28:26.931 Look after each other 00:28:32.146 --> 00:28:32.902 It’s harder 00:28:34.060 --> 00:28:38.062 After you arrived, we will visit you 00:28:43.325 --> 00:28:43.825 Take care 00:28:44.598 --> 00:28:45.145 Take care 00:28:59.403 --> 00:29:01.227 Bye 00:29:10.055 --> 00:29:11.178 I’ll miss you 00:29:14.853 --> 00:29:15.601 Watch out 00:29:17.194 --> 00:29:17.694 Go 00:29:19.402 --> 00:29:19.902 Bye 00:29:28.992 --> 00:29:29.787 They are children 00:29:30.716 --> 00:29:32.000 Luckily, they’re tough 00:29:33.208 --> 00:29:36.482 Children in wealthy families care about whether they like their life 00:29:37.001 --> 00:29:41.335 My children should care about whether they can live or not 00:29:43.423 --> 00:29:43.923 Let’s go 00:29:43.998 --> 00:29:44.498 Follow me 00:30:05.808 --> 00:30:06.360 That’s right 00:30:07.180 --> 00:30:09.975 When I was young, I was served my nice clothes and tasty food 00:30:11.588 --> 00:30:14.555 But I didn’t like my life and created a lot of troubles 00:30:16.040 --> 00:30:16.800 I’m so regretful 00:30:17.619 --> 00:30:20.131 In this way, Lyue Ying belongs to the second kind of people 00:30:20.654 --> 00:30:21.720 while Zifu belongs to the first kind of people 00:30:22.803 --> 00:30:24.437 The first kind of people seldom like their life 00:30:25.160 --> 00:30:28.180 The second kind of people live but are not resigned to this 00:30:29.380 --> 00:30:31.160 Life is so hard 00:30:43.481 --> 00:30:46.281 Mam, I want to sneak into Bai Di’s army 00:30:46.691 --> 00:30:47.347 Do you have any suggestions? 00:30:48.804 --> 00:30:49.602 Seriously? 00:30:53.379 --> 00:30:56.111 Honestly speaking, for convenience 00:30:56.769 --> 00:30:59.354 a lot of Bai Di people are speaking our language 00:31:00.515 --> 00:31:05.414 But in the army, they still speak their language 00:31:10.538 --> 00:31:12.802 In order to prevent people sneaking into their army 00:32:43.616 --> 00:32:48.787 Zhongli says south Xianmin mountain is behind the mountain ahead of us 00:32:49.737 --> 00:32:50.249 You should go to sleep 00:32:51.059 --> 00:32:51.879 It helps you refresh 00:32:55.120 --> 00:32:58.990 Tell me the truth, what’s your plan? 00:32:59.986 --> 00:33:00.685 Catch their emperor first 00:33:01.893 --> 00:33:04.664 As long as we can learn their language and sneak into the army 00:33:05.236 --> 00:33:06.188 We’ve got a chance 00:33:06.892 --> 00:33:11.140 But you’ve heard that their citizens do not even speak this language 00:33:12.129 --> 00:33:13.109 How can you get in? 00:33:14.717 --> 00:33:15.898 By force? 00:33:16.770 --> 00:33:20.414 You never know 00:33:21.412 --> 00:33:22.379 What if you cannot sneak? 00:33:22.861 --> 00:33:23.361 Then break in by force 00:33:24.076 --> 00:33:27.028 It’s the only chance, to catch him alive 00:33:29.060 --> 00:33:30.616 You might die 00:33:34.393 --> 00:33:34.927 No 00:33:36.101 --> 00:33:37.288 You will certainly die 00:33:39.014 --> 00:33:40.453 It’s heavily guarded 00:33:41.630 --> 00:33:42.845 You get in but you cannot get out 00:33:47.266 --> 00:33:47.941 Don’t worry 00:33:59.511 --> 00:34:00.011 Relax 00:34:08.304 --> 00:34:11.041 Do they have specific signs on their clothes? 00:34:12.355 --> 00:34:14.430 They’re formed by seven troops 00:34:15.351 --> 00:34:21.716 Huairong, E’bo, Nv’xiu, Tuishu, Yiqu, Heyi and Tu’ge 00:34:22.612 --> 00:34:23.906 Their soldiers are divided into five levels 00:34:24.552 --> 00:34:29.162 General, Captain, Sergeant, Private First Class, Private 00:34:30.079 --> 00:34:33.167 And they will identify themselves on clothes 00:34:34.100 --> 00:34:34.760 You will know by the signs 00:34:48.620 --> 00:34:49.120 Who are you? 00:34:52.980 --> 00:34:53.500 Chu citizens 00:34:54.170 --> 00:34:54.670 What are you doing here? 00:34:59.012 --> 00:34:59.513 Finding people 00:35:00.091 --> 00:35:00.591 Who? 00:35:00.960 --> 00:35:03.000 Brothers and fathers 00:35:05.140 --> 00:35:06.400 Give up, you cannot find them 00:35:06.520 --> 00:35:07.020 Why? 00:35:07.760 --> 00:35:08.260 We haven't started yet 00:35:08.748 --> 00:35:10.368 How do you know that we can’t? 00:35:11.082 --> 00:35:12.283 Even if you found them, they may not be alive 00:35:13.055 --> 00:35:14.243 Listen to me, eat fully 00:35:14.944 --> 00:35:16.190 The army is not far from here 00:35:17.057 --> 00:35:18.640 You cannot get through the first pass 00:35:19.393 --> 00:35:19.893 Understand? 00:35:20.782 --> 00:35:22.125 Not to mention you’ve got women 00:35:27.475 --> 00:35:29.185 Understand 00:35:29.658 --> 00:35:30.401 Do not walk further 00:35:30.958 --> 00:35:32.080 Otherwise, you cannot get back 00:35:33.411 --> 00:35:35.463 Turn around 00:35:35.463 --> 00:35:36.246 Hurry 00:35:38.737 --> 00:35:39.237 Let’s go 00:35:52.065 --> 00:35:53.744 These women are beautiful 00:35:56.051 --> 00:35:56.902 How dare he? 00:35:57.980 --> 00:35:58.480 If they walk further 00:35:58.773 --> 00:35:59.992 they will never know how they die 00:36:01.164 --> 00:36:02.057 It’s so nice of you 00:36:04.155 --> 00:36:06.380 We saw so many people die in the war 00:36:07.795 --> 00:36:09.365 Why not releasing them? 00:36:10.289 --> 00:36:11.822 Your kindness will pay back 00:36:13.200 --> 00:36:13.700 Let's go 00:36:25.580 --> 00:36:27.480 Don’t be afraid, I’m here 00:36:29.760 --> 00:36:35.220 I’m afraid that if they wanted to do something evil just now 00:36:35.980 --> 00:36:37.220 Shall we be kind to them? 00:36:39.331 --> 00:36:40.564 Kindness will only result in disaster 00:36:54.344 --> 00:36:57.306 It seems that we truly enter into their ruling area 00:36:58.560 --> 00:36:59.300 More and more soldiers 00:37:05.320 --> 00:37:05.820 Who are you? 00:37:07.140 --> 00:37:07.840 Why do you ask? 00:37:08.480 --> 00:37:08.980 The war is ahead 00:37:09.174 --> 00:37:09.674 This road is closed 00:37:10.438 --> 00:37:11.462 I see there are both men and women in your group 00:37:12.127 --> 00:37:12.659 Either traitor or robber 00:37:13.116 --> 00:37:13.990 Maybe you are spies 00:37:14.356 --> 00:37:15.353 Bind them, pat down 00:37:36.941 --> 00:37:37.753 I’m familiar with this person 00:37:40.431 --> 00:37:42.112 I ate barbecue and drank with him 00:37:59.267 --> 00:37:59.913 He is Chu’s citizen 00:38:01.346 --> 00:38:02.736 He wanted to go home even in his dream 00:38:04.280 --> 00:38:06.160 But failed 00:38:13.900 --> 00:38:15.180 In case wild dogs take him 00:38:38.380 --> 00:38:39.180 The pass is not far from here 00:38:39.978 --> 00:38:40.516 Be careful 00:38:42.054 --> 00:38:43.626 Take care mam 00:38:45.057 --> 00:38:47.115 The suits will help you a lot 00:38:48.680 --> 00:38:50.640 It’s a pity that I can’t accompany with you 00:38:51.240 --> 00:38:53.860 It’s enough for you to point out the road and 00:38:54.520 --> 00:38:56.380 escort us to here 00:39:00.079 --> 00:39:02.073 It's for you 00:39:06.116 --> 00:39:07.403 What’s this? 00:39:08.206 --> 00:39:10.617 You’ll understand after you read it 00:39:12.574 --> 00:39:14.200 Miss Jingshu, I have one thing that I don’t understand 00:39:15.296 --> 00:39:15.796 Please say 00:39:17.469 --> 00:39:19.044 Your senior bro has such good kongfu 00:39:20.119 --> 00:39:22.057 I don’t know if he’s the only one 00:39:22.616 --> 00:39:24.596 or all your senior bros are such an ass-kicker 00:39:26.008 --> 00:39:27.746 Mam, why do you ask this? 00:39:29.780 --> 00:39:32.340 Nothing, I’m just curious 00:39:33.120 --> 00:39:35.280 You learn from a prestigious teacher 00:39:35.280 --> 00:39:36.060 Of course you will all be good 00:39:36.420 --> 00:39:37.700 Mam, what do you really want to ask? 00:39:38.200 --> 00:39:38.700 Just say 00:39:40.198 --> 00:39:40.698 Yeah 00:39:41.336 --> 00:39:41.836 I 00:39:43.558 --> 00:39:44.058 Nothing 00:39:44.750 --> 00:39:46.501 Kongfu is for protecting yourself 00:39:47.296 --> 00:39:50.361 What matters is to be safe, happy and healthy 00:39:50.934 --> 00:39:53.101 Other things are not that important 00:39:54.572 --> 00:39:55.072 See you 00:40:15.479 --> 00:40:22.157 I think she has a certain relationship with my godfather 00:40:28.163 --> 00:40:29.254 She’s the mother of Han Guang 00:40:34.160 --> 00:40:34.780 We should go 00:40:35.980 --> 00:40:36.940 We’ve got a mission 00:40:40.440 --> 00:40:40.940 Let’s go 00:40:58.053 --> 00:40:58.553 Come on 00:41:11.962 --> 00:41:12.496 Welcome sir 00:41:33.479 --> 00:41:35.992 -Can you speak ancient Bai Di language? -No 00:41:36.460 --> 00:41:37.963 Someone told me some while traveling 00:41:38.489 --> 00:41:38.989 How much 00:41:39.506 --> 00:41:40.006 It’s too expensive 00:41:40.908 --> 00:41:42.172 But it seems that they’re not useful 00:41:43.439 --> 00:41:43.939 What to do? 00:41:44.207 --> 00:41:46.944 Maybe we can use gestures if we have no other methods 00:41:47.784 --> 00:41:48.520 Are we going to be captured? 00:41:50.021 --> 00:41:52.236 That’ll be an opportunity, then we can enter 00:41:56.662 --> 00:41:57.162 Pass 00:41:58.196 --> 00:41:58.696 Thank you 00:41:59.215 --> 00:41:59.715 Pass 00:42:00.130 --> 00:42:02.733 Hurry 00:42:04.959 --> 00:42:07.475 Follow me closely when we pass, let's go 00:42:08.008 --> 00:42:08.508 Ok 00:42:24.671 --> 00:42:26.907 Eagles in the air are with our saint mountain 00:42:27.446 --> 00:42:33.892 Seven gods are with our seven troops31341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.