Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00.635 --> 00:00:12.635
Watch and Download App at official site FastDrama.Co to support us
00:01:27.636 --> 00:01:30.032
[Episode Thirty-seven]
00:01:32.467 --> 00:01:33.227
The prince is too young
00:01:34.292 --> 00:01:36.237
He was too impulsive
00:01:37.968 --> 00:01:41.087
I can’t believe that he even didn’t know what’s more important
00:01:42.215 --> 00:01:42.781
By the way
00:01:43.670 --> 00:01:48.193
who’s the woman that broke into the execution ground
00:01:50.621 --> 00:01:52.992
Could you please tell me?
00:01:56.207 --> 00:01:58.972
She’s the pearl in the palm of Counsellor
00:02:00.607 --> 00:02:02.083
She was raised up secretly
00:02:02.807 --> 00:02:04.361
No one knows
00:02:05.325 --> 00:02:11.859
I knew it by accident
00:02:14.506 --> 00:02:19.900
I’ve heard about a goddaughter of Counsellor in the early years
00:02:21.147 --> 00:02:21.828
Is that she?
00:02:22.618 --> 00:02:23.118
Exactly
00:02:27.052 --> 00:02:29.707
In the year when Bai Di lowered their head to us
00:02:31.093 --> 00:02:33.027
we agreed on a national marriage
00:02:34.135 --> 00:02:36.661
Counsellor denied that he had a daughter
00:02:37.167 --> 00:02:41.155
I remembered that neither the imperial family nor Counsellor had a daughter
00:02:41.883 --> 00:02:43.933
That’s why we chose your daughter for this mission
00:02:44.545 --> 00:02:45.624
Am I right?
00:02:46.973 --> 00:02:48.800
Your memory is good
00:02:50.878 --> 00:02:56.004
You’ve sacrificed a lot to the country for these years
00:02:56.004 --> 00:02:59.630
If Counsellor still claims that he is sick and doesn’t stand out
00:03:00.038 --> 00:03:03.090
you must take his responsibility
00:03:09.243 --> 00:03:12.601
I need your trust
00:03:14.367 --> 00:03:17.511
I will support you
00:03:35.636 --> 00:03:40.457
Do you know the name of his goddaughter?
00:03:41.996 --> 00:03:43.048
No one knows
00:03:45.030 --> 00:03:48.135
But I happen to know
00:03:49.060 --> 00:03:53.800
Jingshu
00:04:16.440 --> 00:04:17.800
Dear
00:04:18.459 --> 00:04:20.519
I have good news for you
00:04:21.060 --> 00:04:23.360
Your daughter is still alive
00:04:25.580 --> 00:04:26.980
Master Zhineng was right
00:04:28.093 --> 00:04:29.613
God treasures people
00:04:30.415 --> 00:04:33.391
The guy who killed you raised your daughter up
00:04:34.347 --> 00:04:35.192
Jingshu is alive
00:04:37.128 --> 00:04:45.702
Please bless prince to take back power from that thief Feng
00:04:46.624 --> 00:04:48.853
To revenge for you and your wife
00:04:49.340 --> 00:04:53.651
To speak for all the well-educated men in the country
00:05:57.462 --> 00:05:57.962
Master
00:06:15.595 --> 00:06:16.095
Master
00:06:17.870 --> 00:06:18.468
What happened?
00:06:21.364 --> 00:06:25.407
I’d die to kill the one who hurt you
00:06:26.664 --> 00:06:30.807
If the guy can even hurt me, can you win?
00:06:35.040 --> 00:06:37.020
Someone broke in when I was sitting quietly meditating
00:06:39.420 --> 00:06:40.760
It’s my destiny
00:06:42.600 --> 00:06:43.600
Don’t have to complain
00:06:46.823 --> 00:06:49.387
Who? Who is that?
00:06:50.580 --> 00:06:53.980
I said, it’s none of your business
00:06:55.020 --> 00:06:58.400
The one you are trying so hard to protect...It must be Chu Zifu
00:07:05.740 --> 00:07:07.700
You’re not that stupid
00:08:13.160 --> 00:08:14.440
We departed in a rush that year
00:08:15.260 --> 00:08:17.920
I don’t know how my son looks like
00:08:19.120 --> 00:08:20.260
How he lives
Whether he behaves
00:08:20.300 --> 00:08:22.200
Does he obey the rules?
00:08:22.840 --> 00:08:24.340
Does he treat the old well?
00:08:53.220 --> 00:08:53.740
Hanguang
00:08:55.240 --> 00:08:55.740
Master
00:09:01.853 --> 00:09:03.888
Is it your duty at Hanyuan temple today?
00:09:04.483 --> 00:09:05.224
Please be assured
00:09:05.615 --> 00:09:06.439
Someone will replace me
00:09:06.974 --> 00:09:09.605
And that girl from South County will look after him
00:09:11.480 --> 00:09:12.360
You seldom have a holiday
00:09:13.680 --> 00:09:14.640
Take a rest
00:09:30.560 --> 00:09:31.920
You are learning
00:09:42.555 --> 00:09:44.607
There are rumors about Zhemen witchcraft
00:09:45.151 --> 00:09:46.699
But no one really knows about it
00:09:47.415 --> 00:09:49.154
These laymen wrote the books for your money
00:09:49.743 --> 00:09:50.951
They just spread rumor
00:09:52.216 --> 00:09:53.248
You cannot trust them all
00:09:55.409 --> 00:09:57.367
I can’t believe that there is such evil witchcraft
00:09:58.015 --> 00:09:58.940
It’s too evil
00:09:59.677 --> 00:10:02.054
The witchcraft will only be delivered to women
00:10:03.919 --> 00:10:08.058
It’s because that many women's lives become miserable because men no longer love them
00:10:08.886 --> 00:10:15.183
So they are taught about the witchcraft when they get married
00:10:15.641 --> 00:10:17.841
But the truth is that they wish men could love them forever
00:10:18.380 --> 00:10:19.980
They can be together forever
00:10:20.220 --> 00:10:24.220
So the one who invented Zhemen witchcraft was a sad person
00:10:25.880 --> 00:10:28.689
But people’s desire is hard to satisfy
00:10:28.689 --> 00:10:30.802
They add many evil things in it
00:10:32.257 --> 00:10:33.735
which detours from the original purpose
00:10:36.858 --> 00:10:38.008
How do you know?
00:10:42.460 --> 00:10:46.240
I’ve experienced this witchcraft when I was young
00:10:46.660 --> 00:10:47.900
I know something
00:10:51.560 --> 00:10:54.000
It seems that I’ve known something too
00:10:59.957 --> 00:11:01.237
You think too much
00:11:05.701 --> 00:11:08.889
We’re back
00:11:10.276 --> 00:11:12.948
Where’s the wine
00:11:14.226 --> 00:11:14.726
Where’s the wine
00:11:17.344 --> 00:11:18.379
Where’s the wine
00:11:18.840 --> 00:11:19.770
Where are they
00:11:20.167 --> 00:11:21.623
They are left behind
00:11:22.267 --> 00:11:22.963
We two cannot carry them
00:11:23.446 --> 00:11:25.506
Terrific
00:11:25.506 --> 00:11:26.206
Don’t cheat them
00:11:26.206 --> 00:11:27.421
We don’t have wine
00:11:28.305 --> 00:11:29.242
You bring nothing?
00:11:30.298 --> 00:11:31.168
What do you bring?
00:11:33.616 --> 00:11:34.128
Don’t rush
00:11:34.635 --> 00:11:36.170
Enjoy your time several days later
00:11:36.689 --> 00:11:37.414
What do you mean?
00:11:37.855 --> 00:11:40.128
New emperor in Bai Di will escort food
00:11:40.448 --> 00:11:41.880
and pass the foot of the mountain
00:11:42.588 --> 00:11:46.369
We can pick food up following them
00:11:46.369 --> 00:11:48.412
Even enough food for the Spring Festival
00:11:48.412 --> 00:11:51.657
Perfect
00:11:51.657 --> 00:11:53.900
We’ve got food
00:12:18.592 --> 00:12:20.235
Next time when wild wolf attacks you
00:12:21.479 --> 00:12:22.381
Never turn back
00:12:23.393 --> 00:12:25.481
Use this dagger to stab behind
00:12:26.914 --> 00:12:28.063
If it tries to bite your neck
00:12:28.911 --> 00:12:29.434
Use this stagger
00:12:29.586 --> 00:12:30.281
It will be done
00:12:32.528 --> 00:12:34.468
But this dagger is made of wood
00:12:35.471 --> 00:12:36.307
It cannot chop the bones
00:12:37.014 --> 00:12:39.237
So you’ve got only one chance
00:12:41.012 --> 00:12:41.867
Never get entangled
00:12:43.417 --> 00:12:46.360
But how do you know that I’ve been bit by a wolf
00:12:51.820 --> 00:12:52.440
See
00:12:54.400 --> 00:12:55.320
He was also bit by a wolf
00:13:00.001 --> 00:13:03.605
Nevertheless, I don’t know you
00:13:04.168 --> 00:13:05.260
I can’t accept your gift
00:13:07.589 --> 00:13:09.587
You said that the new emperor will escort the food
00:13:10.052 --> 00:13:11.013
and pass the foot of the mountain
00:13:12.127 --> 00:13:14.481
This dagger is to say thank you for providing this news
00:13:15.085 --> 00:13:15.945
So please accept this
00:13:18.739 --> 00:13:23.839
Also, could you please tell me where is Tian Chu’s trapped army?
00:13:25.256 --> 00:13:25.980
Why do you ask this?
00:13:27.044 --> 00:13:29.287
Ye’ma valley
00:13:29.776 --> 00:13:30.314
Tens of thousands of people
00:13:31.000 --> 00:13:34.396
Their military food was robbed by Bai Di
00:13:34.920 --> 00:13:37.180
How to get to Xianmin mountain/Ye’ma valley?
00:13:38.400 --> 00:13:39.700
Which place do you want to go?
00:13:43.740 --> 00:13:45.660
Uncle Kuan and Sister Ying are trapped in the army
00:13:45.998 --> 00:13:47.379
We need to save them at Ye’ma valley
00:13:47.883 --> 00:13:49.688
But Bai Di’s army is in Xianmin mountain
00:13:50.452 --> 00:13:52.041
Didn't you say to save the army?
00:13:54.349 --> 00:13:56.964
Catch enemy you need to catch their leader first
00:13:57.890 --> 00:14:00.927
We’ve got no hostages to save them
00:14:01.502 --> 00:14:06.034
You want to fight against the emperor alone
00:14:06.599 --> 00:14:07.405
It’s too dangerous
00:14:07.978 --> 00:14:08.805
Danger helps
00:14:11.838 --> 00:14:12.503
I’ll accompany you
00:14:17.111 --> 00:14:19.551
Bro, could you take us to Xianmin mountain?
00:14:20.101 --> 00:14:20.742
Wait
00:14:21.471 --> 00:14:22.578
You don’t even know them
00:14:22.996 --> 00:14:24.156
Why should you tell them so much?
00:14:25.403 --> 00:14:27.224
You’re too young
00:14:28.205 --> 00:14:30.488
I can’t see you die there
00:14:34.991 --> 00:14:35.491
Go back
00:14:35.920 --> 00:14:36.860
Do not bother your parents
00:14:44.760 --> 00:14:46.420
A word, please
00:14:54.260 --> 00:14:54.900
Come on
00:14:55.500 --> 00:14:56.560
I know another way to fight against wild wolves
00:14:57.284 --> 00:14:57.784
Look
00:14:58.988 --> 00:14:59.488
Tell us
00:15:00.200 --> 00:15:00.700
Watch closely
00:15:16.160 --> 00:15:17.720
Mam, I’m Jingshu
00:15:18.880 --> 00:15:19.840
See mam
00:15:25.457 --> 00:15:26.185
Youth is perfect
00:15:26.843 --> 00:15:27.642
Why are you so persistent?
00:15:29.296 --> 00:15:30.333
Swords have no eyes
00:15:30.837 --> 00:15:34.080
Parents will be so sad if you get hurt
00:15:36.850 --> 00:15:37.772
I have no parents
00:15:39.020 --> 00:15:41.386
My godfather raised me up
00:15:49.058 --> 00:15:51.829
Ask whatever you want
00:15:53.452 --> 00:15:53.952
He
00:15:57.144 --> 00:15:58.485
Your godfather raised you up
00:15:59.491 --> 00:16:00.541
You should treat him well
00:16:01.960 --> 00:16:02.926
How can you waste his love?
00:16:04.871 --> 00:16:05.405
That will be fine
00:16:05.838 --> 00:16:07.093
He has bro Hanguang around him
00:16:08.176 --> 00:16:12.289
Even if we get hurt, bro will look after him for us
00:16:13.299 --> 00:16:15.326
Han Guang, Han Guang
00:16:16.055 --> 00:16:17.843
Please name him
00:16:22.618 --> 00:16:23.220
It’s inappropriate
00:16:25.544 --> 00:16:27.835
When I have no way out
00:16:28.880 --> 00:16:30.720
you’re the only one who help us
00:16:31.100 --> 00:16:31.600
Please do not hesitate
00:16:35.120 --> 00:16:37.200
What’s his last name?
00:16:40.037 --> 00:16:42.168
Zhongli is my life shame
00:16:43.956 --> 00:16:44.855
The last name of his grandmother is Han
00:16:45.860 --> 00:16:47.816
Then make his last name Han
00:16:49.120 --> 00:16:49.720
Han
00:16:52.099 --> 00:16:54.341
The wind blows strongly and the Yishui is so cold
00:16:58.230 --> 00:17:00.349
You still don’t want to mention his father
00:17:02.334 --> 00:17:03.663
It’s my fault
00:17:04.871 --> 00:17:06.270
I can bear it alone
00:17:11.999 --> 00:17:12.964
What about Han Guang
00:17:13.938 --> 00:17:14.438
Guang?
00:17:17.064 --> 00:17:17.564
Guang
00:17:18.887 --> 00:17:19.994
Although you’re a bastard
00:17:20.632 --> 00:17:24.134
I hope when you grow up you can recognize your ancestors
00:17:26.166 --> 00:17:28.840
Good, thank you on behalf of my son
00:17:30.598 --> 00:17:32.193
I’ll never forget your kindness
00:17:37.059 --> 00:17:39.368
Are you uncomfortable?
00:17:42.549 --> 00:17:46.475
So you have another two brothers?
00:17:48.083 --> 00:17:48.772
No, I have three
00:17:49.306 --> 00:17:49.836
Three?
00:17:51.473 --> 00:17:53.447
Is the other the prince?
00:17:55.164 --> 00:17:57.193
Although you live far away from the center
00:17:57.642 --> 00:17:59.519
you know everything
00:18:01.465 --> 00:18:04.453
Everyone knows that your godfather is the teacher of the prince
00:18:06.862 --> 00:18:09.199
He will not feel alone
00:18:10.020 --> 00:18:12.681
Yes, thank you for your care
00:18:14.262 --> 00:18:18.037
But my godfather can’t forget a person
00:18:19.958 --> 00:18:20.615
Don’t know…
00:18:27.260 --> 00:18:29.360
You’re four brothers and sisters
00:18:29.700 --> 00:18:31.040
But your brothers are in the capital
00:18:31.040 --> 00:18:32.740
They put you in danger on the border
00:18:33.960 --> 00:18:34.540
Why?
00:18:37.680 --> 00:18:39.300
I’ll go wherever Lyue Ying goes
00:18:41.880 --> 00:18:45.420
I don’t know what’s your relationship with us
00:18:46.583 --> 00:18:49.757
But, please help
00:19:00.616 --> 00:19:03.108
I’m sorry Han Guang
00:19:06.636 --> 00:19:07.667
I’m sorry
00:19:10.366 --> 00:19:11.003
Senior’s mother?
00:19:12.353 --> 00:19:13.779
Angel should be up in the air
00:19:14.118 --> 00:19:15.165
Why do you care about the war in the world?
00:19:15.964 --> 00:19:16.678
I’m not an angel
00:19:17.365 --> 00:19:19.465
I’m just an ordinary citizen as you
00:19:20.252 --> 00:19:22.109
The army is trapped
00:19:22.961 --> 00:19:24.292
No one guards Guiyun Pass
00:19:25.035 --> 00:19:27.766
Bai Di can start the war at any time
00:19:28.718 --> 00:19:31.336
My country is in an unprecedented danger
00:19:32.565 --> 00:19:33.782
I can’t do nothing about it
00:19:34.385 --> 00:19:35.646
There are people who guard Guiyun Pass
00:19:36.247 --> 00:19:37.001
There is still a team
00:19:37.845 --> 00:19:38.345
What?
00:19:39.042 --> 00:19:40.065
There are people at Guiyun Pass
00:20:21.743 --> 00:20:22.252
I’m leaving
00:20:23.038 --> 00:20:24.151
No one will send you food in the future
00:20:25.477 --> 00:20:26.575
Hope you get peace
00:20:42.163 --> 00:20:43.579
You’ve been hiding for so long
00:20:44.429 --> 00:20:45.553
You leave in all of a sudden
00:20:46.784 --> 00:20:47.639
It must be an emergency
00:20:49.353 --> 00:20:50.027
Just leave
00:20:51.598 --> 00:20:52.240
Don’t have to care about me
00:20:52.920 --> 00:20:53.420
I’m ok
00:20:56.400 --> 00:20:58.240
I’m inviting you to my home
00:20:58.940 --> 00:21:00.040
There are full kitchware
00:21:00.474 --> 00:21:01.861
It will be more convenient
00:21:04.771 --> 00:21:08.618
In fact, I also care about my parents
00:21:09.795 --> 00:21:10.816
I want to go back to visit them
00:21:11.811 --> 00:21:12.621
I may leave in a few days
00:21:13.618 --> 00:21:15.561
I don’t want to move before I leave
00:21:16.405 --> 00:21:17.175
It’s good here
00:21:18.642 --> 00:21:20.963
Thank you for accommodating me
00:21:22.753 --> 00:21:23.328
Take care
00:21:25.878 --> 00:21:28.030
Escort you
00:21:47.439 --> 00:21:48.010
You’re not dead
00:21:49.164 --> 00:21:49.792
You’re alive
00:21:50.534 --> 00:21:51.034
It’s you
00:21:52.970 --> 00:21:53.470
You know each other?
00:21:54.443 --> 00:21:55.092
Met before
00:22:10.684 --> 00:22:11.184
Buddha
00:22:12.759 --> 00:22:13.961
Prostrate myself
00:22:24.705 --> 00:22:26.993
You two…
00:22:30.283 --> 00:22:31.602
He’s my fiancé
00:23:00.677 --> 00:23:05.871
So I jumped from the cliff and didn’t die
00:23:07.256 --> 00:23:07.999
It’s for this
00:23:09.593 --> 00:23:10.640
For you to meet
00:23:11.497 --> 00:23:12.643
It’s so tricky
00:23:18.998 --> 00:23:19.498
You don’t hate me?
00:23:22.593 --> 00:23:23.336
You have your destiny
00:23:25.112 --> 00:23:25.925
And I have mine
00:23:27.550 --> 00:23:31.134
We help each other
00:23:31.736 --> 00:23:32.504
Speak of hatred
00:23:34.255 --> 00:23:35.613
You have solid reason to hate me
00:23:39.154 --> 00:23:41.126
It’s good for you to be alive
00:23:42.426 --> 00:23:44.779
I thought it was me who let you die
00:23:45.842 --> 00:23:52.557
But you should be the one who went back with Gu Zhaohui
00:23:53.231 --> 00:23:58.380
I’ve heard that he claimed the throne
00:23:59.810 --> 00:24:00.886
I’ve experienced death
00:24:02.543 --> 00:24:05.172
Now I understand it’s none of my business
00:24:08.363 --> 00:24:13.804
But why you came to this swamp
00:24:14.377 --> 00:24:17.376
We’re just passing by
00:24:17.840 --> 00:24:22.680
But general Wuhai was trapped at Ye’ma valley
00:24:23.280 --> 00:24:23.840
What?
00:24:24.960 --> 00:24:28.600
He started the war as soon as he claimed the throne
00:24:28.611 --> 00:24:32.036
Prince asked general Wuahi and 50,000 soldiers
00:24:32.457 --> 00:24:34.250
to ward off the enemy on the border
00:24:35.499 --> 00:24:39.136
But the whole army was trapped and lacked food
00:24:39.870 --> 00:24:42.605
They will soon die there
00:24:43.632 --> 00:24:47.736
So we want to help them
00:24:48.489 --> 00:24:49.101
Fifty thousand soldiers?
00:24:50.154 --> 00:24:50.654
Then my brother?
00:24:51.858 --> 00:24:57.282
I can’t imagine how long can they hold on
00:25:03.108 --> 00:25:04.642
A catastrophe
00:25:13.157 --> 00:25:13.800
Goudan, Er’mao
00:25:14.312 --> 00:25:14.812
Take care
00:25:18.340 --> 00:25:19.544
Goudan, Er’mao
00:25:20.407 --> 00:25:20.987
You can’t catch me
00:25:21.479 --> 00:25:21.979
Stand there
00:25:22.604 --> 00:25:23.104
Wait, stand there
00:25:24.694 --> 00:25:25.239
Wait
00:25:30.263 --> 00:25:31.174
Come here
00:25:31.760 --> 00:25:32.260
Get off
00:25:35.354 --> 00:25:35.854
Come on
00:25:49.270 --> 00:25:49.882
Sit
00:25:53.216 --> 00:25:54.095
Let me go with you
00:25:56.511 --> 00:25:57.492
Let me see Gu Zhaohui
00:26:01.193 --> 00:26:04.166
I know I’ve done a lot of bad things
00:26:05.455 --> 00:26:06.947
But please trust me this time
00:26:08.149 --> 00:26:12.219
I cannot let it happen but do nothing
00:26:14.193 --> 00:26:16.332
Even if you can forget about love and hatred
00:26:17.845 --> 00:26:19.506
But Gu Zhaohui wanted to kill you before
00:26:20.786 --> 00:26:22.337
He can kill you once
00:26:22.671 --> 00:26:23.576
There will be the second time
00:26:25.282 --> 00:26:28.779
I wanted to kill you before
00:26:30.011 --> 00:26:30.941
Nearly hurt you
00:26:32.040 --> 00:26:34.172
I’m afraid of the feeling
00:26:35.474 --> 00:26:36.390
There won’t be a second time
00:26:37.894 --> 00:26:41.474
God has made me clear now
00:26:42.417 --> 00:26:43.600
I believe Zhaohui will be clear too
00:26:44.392 --> 00:26:45.883
But that fake Rushi
00:26:49.229 --> 00:26:50.917
My name’s Mochou
00:26:59.401 --> 00:27:00.648
Let’s go
00:27:01.008 --> 00:27:01.524
Ok
00:27:02.686 --> 00:27:04.612
Go
00:27:05.484 --> 00:27:06.266
Hurry
00:27:06.867 --> 00:27:08.269
Let’s go
00:27:09.554 --> 00:27:10.369
Follow up
00:27:19.328 --> 00:27:19.892
Don’t run away
00:27:25.275 --> 00:27:25.775
Come here
00:27:28.508 --> 00:27:29.630
Are we truly saving them?
00:27:33.336 --> 00:27:33.854
We’ve only got a few people
00:27:34.272 --> 00:27:34.806
How to save them?
00:27:37.407 --> 00:27:39.545
Goudan, Er’mao, come here
00:27:46.542 --> 00:27:47.583
Your kongfu is terrific now
00:27:48.197 --> 00:27:50.356
Let’s kill the enemies later
00:27:50.565 --> 00:27:51.065
Shall we?
00:27:51.209 --> 00:27:51.714
Perfect
00:27:55.006 --> 00:27:57.173
We can order them to call back their soldiers
00:27:57.779 --> 00:27:58.895
Otherwise, ka
00:27:59.389 --> 00:28:02.624
We should kill you
00:28:04.369 --> 00:28:04.869
Stop playing
00:28:06.073 --> 00:28:06.648
You’re not going to Bai Di
00:28:08.078 --> 00:28:10.015
You go to the town ahead and hide for a while
00:28:10.697 --> 00:28:11.297
I won’t escort you
00:28:12.239 --> 00:28:13.047
Look after yourself
00:28:13.643 --> 00:28:14.174
Why?
00:28:16.597 --> 00:28:17.365
It’s too dangerous
00:28:17.776 --> 00:28:19.378
We’re not afraid of danger
00:28:21.441 --> 00:28:22.597
You have a more important mission
00:28:24.135 --> 00:28:24.686
What mission?
00:28:25.520 --> 00:28:26.931
Look after each other
00:28:32.146 --> 00:28:32.902
It’s harder
00:28:34.060 --> 00:28:38.062
After you arrived, we will visit you
00:28:43.325 --> 00:28:43.825
Take care
00:28:44.598 --> 00:28:45.145
Take care
00:28:59.403 --> 00:29:01.227
Bye
00:29:10.055 --> 00:29:11.178
I’ll miss you
00:29:14.853 --> 00:29:15.601
Watch out
00:29:17.194 --> 00:29:17.694
Go
00:29:19.402 --> 00:29:19.902
Bye
00:29:28.992 --> 00:29:29.787
They are children
00:29:30.716 --> 00:29:32.000
Luckily, they’re tough
00:29:33.208 --> 00:29:36.482
Children in wealthy families care about whether they like their life
00:29:37.001 --> 00:29:41.335
My children should care about whether they can live or not
00:29:43.423 --> 00:29:43.923
Let’s go
00:29:43.998 --> 00:29:44.498
Follow me
00:30:05.808 --> 00:30:06.360
That’s right
00:30:07.180 --> 00:30:09.975
When I was young, I was served my nice clothes and tasty food
00:30:11.588 --> 00:30:14.555
But I didn’t like my life and created a lot of troubles
00:30:16.040 --> 00:30:16.800
I’m so regretful
00:30:17.619 --> 00:30:20.131
In this way, Lyue Ying belongs to the second kind of people
00:30:20.654 --> 00:30:21.720
while Zifu belongs to the first kind of people
00:30:22.803 --> 00:30:24.437
The first kind of people seldom like their life
00:30:25.160 --> 00:30:28.180
The second kind of people live but are not resigned to this
00:30:29.380 --> 00:30:31.160
Life is so hard
00:30:43.481 --> 00:30:46.281
Mam, I want to sneak into Bai Di’s army
00:30:46.691 --> 00:30:47.347
Do you have any suggestions?
00:30:48.804 --> 00:30:49.602
Seriously?
00:30:53.379 --> 00:30:56.111
Honestly speaking, for convenience
00:30:56.769 --> 00:30:59.354
a lot of Bai Di people are speaking our language
00:31:00.515 --> 00:31:05.414
But in the army, they still speak their language
00:31:10.538 --> 00:31:12.802
In order to prevent people sneaking into their army
00:32:43.616 --> 00:32:48.787
Zhongli says south Xianmin mountain is behind the mountain ahead of us
00:32:49.737 --> 00:32:50.249
You should go to sleep
00:32:51.059 --> 00:32:51.879
It helps you refresh
00:32:55.120 --> 00:32:58.990
Tell me the truth, what’s your plan?
00:32:59.986 --> 00:33:00.685
Catch their emperor first
00:33:01.893 --> 00:33:04.664
As long as we can learn their language and sneak into the army
00:33:05.236 --> 00:33:06.188
We’ve got a chance
00:33:06.892 --> 00:33:11.140
But you’ve heard that their citizens do not even speak this language
00:33:12.129 --> 00:33:13.109
How can you get in?
00:33:14.717 --> 00:33:15.898
By force?
00:33:16.770 --> 00:33:20.414
You never know
00:33:21.412 --> 00:33:22.379
What if you cannot sneak?
00:33:22.861 --> 00:33:23.361
Then break in by force
00:33:24.076 --> 00:33:27.028
It’s the only chance, to catch him alive
00:33:29.060 --> 00:33:30.616
You might die
00:33:34.393 --> 00:33:34.927
No
00:33:36.101 --> 00:33:37.288
You will certainly die
00:33:39.014 --> 00:33:40.453
It’s heavily guarded
00:33:41.630 --> 00:33:42.845
You get in but you cannot get out
00:33:47.266 --> 00:33:47.941
Don’t worry
00:33:59.511 --> 00:34:00.011
Relax
00:34:08.304 --> 00:34:11.041
Do they have specific signs on their clothes?
00:34:12.355 --> 00:34:14.430
They’re formed by seven troops
00:34:15.351 --> 00:34:21.716
Huairong, E’bo, Nv’xiu, Tuishu, Yiqu, Heyi and Tu’ge
00:34:22.612 --> 00:34:23.906
Their soldiers are divided into five levels
00:34:24.552 --> 00:34:29.162
General, Captain, Sergeant, Private First Class, Private
00:34:30.079 --> 00:34:33.167
And they will identify themselves on clothes
00:34:34.100 --> 00:34:34.760
You will know by the signs
00:34:48.620 --> 00:34:49.120
Who are you?
00:34:52.980 --> 00:34:53.500
Chu citizens
00:34:54.170 --> 00:34:54.670
What are you doing here?
00:34:59.012 --> 00:34:59.513
Finding people
00:35:00.091 --> 00:35:00.591
Who?
00:35:00.960 --> 00:35:03.000
Brothers and fathers
00:35:05.140 --> 00:35:06.400
Give up, you cannot find them
00:35:06.520 --> 00:35:07.020
Why?
00:35:07.760 --> 00:35:08.260
We haven't started yet
00:35:08.748 --> 00:35:10.368
How do you know that we can’t?
00:35:11.082 --> 00:35:12.283
Even if you found them, they may not be alive
00:35:13.055 --> 00:35:14.243
Listen to me, eat fully
00:35:14.944 --> 00:35:16.190
The army is not far from here
00:35:17.057 --> 00:35:18.640
You cannot get through the first pass
00:35:19.393 --> 00:35:19.893
Understand?
00:35:20.782 --> 00:35:22.125
Not to mention you’ve got women
00:35:27.475 --> 00:35:29.185
Understand
00:35:29.658 --> 00:35:30.401
Do not walk further
00:35:30.958 --> 00:35:32.080
Otherwise, you cannot get back
00:35:33.411 --> 00:35:35.463
Turn around
00:35:35.463 --> 00:35:36.246
Hurry
00:35:38.737 --> 00:35:39.237
Let’s go
00:35:52.065 --> 00:35:53.744
These women are beautiful
00:35:56.051 --> 00:35:56.902
How dare he?
00:35:57.980 --> 00:35:58.480
If they walk further
00:35:58.773 --> 00:35:59.992
they will never know how they die
00:36:01.164 --> 00:36:02.057
It’s so nice of you
00:36:04.155 --> 00:36:06.380
We saw so many people die in the war
00:36:07.795 --> 00:36:09.365
Why not releasing them?
00:36:10.289 --> 00:36:11.822
Your kindness will pay back
00:36:13.200 --> 00:36:13.700
Let's go
00:36:25.580 --> 00:36:27.480
Don’t be afraid, I’m here
00:36:29.760 --> 00:36:35.220
I’m afraid that if they wanted to do something evil just now
00:36:35.980 --> 00:36:37.220
Shall we be kind to them?
00:36:39.331 --> 00:36:40.564
Kindness will only result in disaster
00:36:54.344 --> 00:36:57.306
It seems that we truly enter into their ruling area
00:36:58.560 --> 00:36:59.300
More and more soldiers
00:37:05.320 --> 00:37:05.820
Who are you?
00:37:07.140 --> 00:37:07.840
Why do you ask?
00:37:08.480 --> 00:37:08.980
The war is ahead
00:37:09.174 --> 00:37:09.674
This road is closed
00:37:10.438 --> 00:37:11.462
I see there are both men and women in your group
00:37:12.127 --> 00:37:12.659
Either traitor or robber
00:37:13.116 --> 00:37:13.990
Maybe you are spies
00:37:14.356 --> 00:37:15.353
Bind them, pat down
00:37:36.941 --> 00:37:37.753
I’m familiar with this person
00:37:40.431 --> 00:37:42.112
I ate barbecue and drank with him
00:37:59.267 --> 00:37:59.913
He is Chu’s citizen
00:38:01.346 --> 00:38:02.736
He wanted to go home even in his dream
00:38:04.280 --> 00:38:06.160
But failed
00:38:13.900 --> 00:38:15.180
In case wild dogs take him
00:38:38.380 --> 00:38:39.180
The pass is not far from here
00:38:39.978 --> 00:38:40.516
Be careful
00:38:42.054 --> 00:38:43.626
Take care mam
00:38:45.057 --> 00:38:47.115
The suits will help you a lot
00:38:48.680 --> 00:38:50.640
It’s a pity that I can’t accompany with you
00:38:51.240 --> 00:38:53.860
It’s enough for you to point out the road and
00:38:54.520 --> 00:38:56.380
escort us to here
00:39:00.079 --> 00:39:02.073
It's for you
00:39:06.116 --> 00:39:07.403
What’s this?
00:39:08.206 --> 00:39:10.617
You’ll understand after you read it
00:39:12.574 --> 00:39:14.200
Miss Jingshu, I have one thing that I don’t understand
00:39:15.296 --> 00:39:15.796
Please say
00:39:17.469 --> 00:39:19.044
Your senior bro has such good kongfu
00:39:20.119 --> 00:39:22.057
I don’t know if he’s the only one
00:39:22.616 --> 00:39:24.596
or all your senior bros are such an ass-kicker
00:39:26.008 --> 00:39:27.746
Mam, why do you ask this?
00:39:29.780 --> 00:39:32.340
Nothing, I’m just curious
00:39:33.120 --> 00:39:35.280
You learn from a prestigious teacher
00:39:35.280 --> 00:39:36.060
Of course you will all be good
00:39:36.420 --> 00:39:37.700
Mam, what do you really want to ask?
00:39:38.200 --> 00:39:38.700
Just say
00:39:40.198 --> 00:39:40.698
Yeah
00:39:41.336 --> 00:39:41.836
I
00:39:43.558 --> 00:39:44.058
Nothing
00:39:44.750 --> 00:39:46.501
Kongfu is for protecting yourself
00:39:47.296 --> 00:39:50.361
What matters is to be safe, happy and healthy
00:39:50.934 --> 00:39:53.101
Other things are not that important
00:39:54.572 --> 00:39:55.072
See you
00:40:15.479 --> 00:40:22.157
I think she has a certain relationship with my godfather
00:40:28.163 --> 00:40:29.254
She’s the mother of Han Guang
00:40:34.160 --> 00:40:34.780
We should go
00:40:35.980 --> 00:40:36.940
We’ve got a mission
00:40:40.440 --> 00:40:40.940
Let’s go
00:40:58.053 --> 00:40:58.553
Come on
00:41:11.962 --> 00:41:12.496
Welcome sir
00:41:33.479 --> 00:41:35.992
-Can you speak ancient Bai Di language? -No
00:41:36.460 --> 00:41:37.963
Someone told me some while traveling
00:41:38.489 --> 00:41:38.989
How much
00:41:39.506 --> 00:41:40.006
It’s too expensive
00:41:40.908 --> 00:41:42.172
But it seems that they’re not useful
00:41:43.439 --> 00:41:43.939
What to do?
00:41:44.207 --> 00:41:46.944
Maybe we can use gestures if we have no other methods
00:41:47.784 --> 00:41:48.520
Are we going to be captured?
00:41:50.021 --> 00:41:52.236
That’ll be an opportunity, then we can enter
00:41:56.662 --> 00:41:57.162
Pass
00:41:58.196 --> 00:41:58.696
Thank you
00:41:59.215 --> 00:41:59.715
Pass
00:42:00.130 --> 00:42:02.733
Hurry
00:42:04.959 --> 00:42:07.475
Follow me closely when we pass, let's go
00:42:08.008 --> 00:42:08.508
Ok
00:42:24.671 --> 00:42:26.907
Eagles in the air are with our saint mountain
00:42:27.446 --> 00:42:33.892
Seven gods are with our seven troops31341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.