All language subtitles for ColourfulBone34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00.909 --> 00:00:12.909 Watch and Download App at official site FastDrama.Co to support us 00:01:27.910 --> 00:01:30.147 [Episode 34] 00:01:33.234 --> 00:01:34.835 You are no longer Yunxie's corner boy 00:01:36.052 --> 00:01:40.030 You don't work for him anymore 00:01:40.649 --> 00:01:41.822 Our army was completely annihilated 00:01:43.379 --> 00:01:44.733 in this war 00:01:46.975 --> 00:01:48.409 What if Southshore joins... 00:02:01.081 --> 00:02:01.892 You can leave now 00:02:09.880 --> 00:02:11.014 Didn't you hear me? 00:02:11.014 --> 00:02:11.820 Yes 00:02:18.093 --> 00:02:20.672 I bet you must be a fatuous emperor 00:02:23.276 --> 00:02:23.950 What did you say? 00:02:24.571 --> 00:02:25.728 You dare say it again? 00:02:28.503 --> 00:02:29.550 You wanna start a fight, huh? 00:02:30.904 --> 00:02:33.387 I quit! 00:02:45.316 --> 00:02:45.988 It's for you 00:02:52.787 --> 00:02:53.546 What's this? 00:02:54.077 --> 00:02:55.302 Your maid told Jingshu that 00:02:55.302 --> 00:02:56.632 you couldn't sleep well 00:02:56.879 --> 00:02:58.730 I knew she would worry about you 00:03:03.101 --> 00:03:05.396 How dare I accept a gift from an assassin? 00:03:05.762 --> 00:03:06.812 I didn't mean to hurt you 00:03:39.529 --> 00:03:42.689 Concentration makes progress 00:03:44.591 --> 00:03:45.578 Is this some kind of joke? 00:03:46.766 --> 00:03:47.405 Nope 00:03:47.690 --> 00:03:49.623 You said you wanted to learn kungfu from me 00:03:50.158 --> 00:03:51.797 Then you have to listen carefully 00:03:52.254 --> 00:03:54.749 You can become a first-class master 00:03:55.495 --> 00:03:59.291 But not in this multitasked way 00:04:00.703 --> 00:04:01.944 You peeped at me when I practise kungfu? 00:04:03.508 --> 00:04:05.669 You were thinking about attacking my left leg 00:04:06.053 --> 00:04:07.939 in the middle of attacking my belly 00:04:08.719 --> 00:04:10.956 This is a multitask 00:04:10.956 --> 00:04:12.188 attending to one thing and losing another 00:04:12.188 --> 00:04:14.609 And you knew my weakness was at my rib 00:04:14.842 --> 00:04:16.666 and you were making the right move 00:04:17.035 --> 00:04:19.248 But you thought it would be better to straight hit my heart 00:04:21.369 --> 00:04:24.001 Sometimes, sparing no effort to attack one's weakness 00:04:24.282 --> 00:04:25.348 stands a bigger chance 00:04:29.468 --> 00:04:30.679 Are you teaching me? 00:04:33.015 --> 00:04:35.449 Don't think about practising kungfu when having a meal 00:04:36.280 --> 00:04:39.385 Don't think about your sleeping issue when practising kungfu 00:04:39.706 --> 00:04:44.282 Don't think about the war when sleeping 00:04:44.579 --> 00:04:46.996 because you don't know what's happening on the frontline 00:04:47.270 --> 00:04:48.664 Your thinking would do no good 00:04:49.607 --> 00:04:51.063 You'd better take a good rest 00:04:52.139 --> 00:04:53.445 How do you know me so well? 00:04:54.747 --> 00:04:55.457 You know something about the mind reading? 00:04:55.457 --> 00:04:57.755 I had this kind of problem before 00:04:58.387 --> 00:04:59.675 But I figured it out at last 00:05:00.479 --> 00:05:04.263 Don't think about other things if you have no extra energy 00:05:05.045 --> 00:05:05.692 Otherwise 00:05:06.845 --> 00:05:08.597 you would be causing yourself trouble 00:05:16.621 --> 00:05:19.084 I might have been better 00:05:19.374 --> 00:05:22.154 if I had heard these words 20 years ago 00:05:23.336 --> 00:05:25.068 And you're only in your twenties 00:05:25.371 --> 00:05:27.213 How impressive 00:05:28.621 --> 00:05:29.655 What a pity 00:05:47.831 --> 00:05:50.229 Are you gonna rebel 00:05:50.918 --> 00:05:53.368 or confess? 00:05:55.695 --> 00:05:57.232 No need to bleed 00:05:58.252 --> 00:06:00.061 Good. Take him 00:06:04.838 --> 00:06:07.443 Do you confess to 00:06:07.958 --> 00:06:09.126 Li's allegation? 00:06:10.505 --> 00:06:10.950 Yes 00:06:11.373 --> 00:06:12.460 Take him to the prison 00:06:38.777 --> 00:06:40.653 I guess this is the day 00:06:41.833 --> 00:06:42.737 I have to say that 00:06:43.466 --> 00:06:46.780 this death penalty is way better than that of my master's 00:06:48.141 --> 00:06:48.977 Chu Zifu 00:06:49.840 --> 00:06:51.266 I'm princess of Southshore 00:06:51.890 --> 00:06:53.468 and your wife, too 00:06:54.793 --> 00:06:56.551 I don't know why I fell in love with you 00:06:57.956 --> 00:07:01.593 But I really can't control it 00:07:09.172 --> 00:07:10.323 Please get on the carriage 00:07:50.511 --> 00:07:53.510 Her Highness is here 00:08:16.852 --> 00:08:18.615 You must be terrified 00:08:19.033 --> 00:08:20.563 It was my fault 00:08:20.910 --> 00:08:24.248 I apologize for that 00:08:33.239 --> 00:08:35.600 The assassin must have been at large 00:08:36.048 --> 00:08:38.290 if it was not your Battered-Body Trick 00:08:40.279 --> 00:08:41.261 What do you mean? 00:08:41.618 --> 00:08:42.550 Bring him 00:09:10.908 --> 00:09:13.437 You admitted your crime last night 00:09:13.437 --> 00:09:15.538 of trying to assassinate the prince 00:09:16.335 --> 00:09:17.889 Didn't you? 00:09:18.120 --> 00:09:20.171 Yes, I did 00:09:23.156 --> 00:09:26.696 So you were the assassin? 00:09:26.696 --> 00:09:27.528 Yes 00:09:28.864 --> 00:09:29.664 It was him 00:09:33.455 --> 00:09:35.170 Her Highness was telling the truth 00:09:36.099 --> 00:09:38.596 I was the assassin 00:09:38.596 --> 00:09:40.108 Tell me the details of your assassination 00:09:40.535 --> 00:09:44.336 With my mask, sword and black clothes 00:09:50.367 --> 00:09:51.811 Who beat you back? 00:09:51.811 --> 00:09:52.819 Princess Li 00:09:53.063 --> 00:09:54.101 Why did you wanna kill me? 00:09:54.278 --> 00:09:55.379 It was an order 00:09:56.741 --> 00:09:57.497 By whom? 00:09:59.696 --> 00:10:00.115 By whom? 00:10:00.627 --> 00:10:01.438 Don't know 00:10:03.174 --> 00:10:05.462 I only know that he was the one that brought me up 00:10:08.806 --> 00:10:09.980 How dare you 00:10:10.293 --> 00:10:11.611 to assassinate our prince! 00:10:11.845 --> 00:10:14.360 Tell the truth and you might receive a lighter sentence 00:10:14.360 --> 00:10:17.210 Tell us who and where he is! 00:10:18.001 --> 00:10:18.717 Don't know 00:10:19.410 --> 00:10:20.194 Minister of the Penalty Ministry 00:10:21.956 --> 00:10:22.592 Your Excellency 00:10:22.592 --> 00:10:25.645 What's the punishment of assassinating the prince? 00:10:25.938 --> 00:10:27.212 A death penalty to all his relatives 00:10:28.258 --> 00:10:29.720 I'm an orphan 00:10:30.624 --> 00:10:32.780 Grew up in the forest 00:10:33.939 --> 00:10:34.972 Had no relatives 00:10:35.135 --> 00:10:36.279 Cut the crap 00:10:36.838 --> 00:10:37.996 Take him to prison 00:10:38.744 --> 00:10:43.248 He will be executed at noon tomorrow 00:10:43.573 --> 00:10:44.686 As you say 00:11:50.182 --> 00:11:51.135 You're arriving soon 00:11:51.338 --> 00:11:52.318 Your Highness 00:11:53.605 --> 00:11:54.245 Stop 00:11:55.392 --> 00:11:57.588 Counselor told you to escort me back 00:11:58.072 --> 00:11:59.173 Your task has not yet finished 00:12:00.907 --> 00:12:02.442 People would all cerebrate 00:12:03.080 --> 00:12:06.016 if you don't attempt to murder them 00:12:07.053 --> 00:12:08.781 None of them are your opponents 00:12:10.568 --> 00:12:13.727 Why take the trouble to escort you? 00:12:14.005 --> 00:12:17.322 You were born to obey the orders 00:12:17.555 --> 00:12:19.143 You don't get to complain 00:12:20.578 --> 00:12:22.361 I want to complain today 00:12:22.806 --> 00:12:25.900 Why not just sentence me to death? 00:12:28.349 --> 00:12:29.816 You're satirizing me? 00:12:30.475 --> 00:12:31.954 But you can't save him 00:12:35.198 --> 00:12:40.239 Assassinating the prince was all capital crime in the past dynasties 00:12:40.827 --> 00:12:42.216 He made his bed, let him lie in it 00:12:43.803 --> 00:12:44.927 You evil woman 00:12:45.815 --> 00:12:49.276 You're gonna pay for this 00:12:49.930 --> 00:12:51.285 I was telling the truth 00:12:51.285 --> 00:12:52.638 with ironclad evidence 00:12:53.221 --> 00:12:54.478 Even himself confessed to the crime 00:12:54.748 --> 00:12:56.091 Don't cry for his unjustly treat 00:12:56.735 --> 00:12:58.670 Burn more paper money for him 00:12:59.753 --> 00:13:01.271 if you really love him 00:13:01.805 --> 00:13:02.297 Bitch 00:13:02.815 --> 00:13:03.954 A condemned prisoner 00:13:04.268 --> 00:13:05.915 will have to be sentenced in the fall 00:13:05.915 --> 00:13:06.944 after a thorough investigation 00:13:07.244 --> 00:13:08.843 You can't kill a person at your will 00:13:09.924 --> 00:13:11.257 I have no enmity against him 00:13:11.516 --> 00:13:12.649 Why did I wanna kill him? 00:13:14.455 --> 00:13:16.289 Then it must be Chu Zifu 00:13:16.492 --> 00:13:17.800 Don't slander him 00:13:18.631 --> 00:13:19.584 Slander? 00:14:15.945 --> 00:14:19.911 I guess I have to say goodbye, your Highness 00:14:21.160 --> 00:14:24.737 Hope you can ascend the throne early 00:14:26.118 --> 00:14:27.581 and maintain the prolonged stability 00:14:29.069 --> 00:14:33.730 I wish you good health and a long life 00:15:43.589 --> 00:15:44.475 Your Excellency 00:15:50.322 --> 00:15:51.495 Open the door 00:15:52.053 --> 00:15:52.898 Open the door 00:16:48.660 --> 00:16:50.588 Do you know what I want from you? 00:16:54.783 --> 00:16:55.725 To live 00:17:11.022 --> 00:17:13.667 Is there anything you wanna explain? 00:17:14.990 --> 00:17:15.771 Nope 00:17:20.633 --> 00:17:21.532 Jingshu 00:17:22.739 --> 00:17:23.885 You're a smart girl 00:17:24.518 --> 00:17:25.976 You must know 00:17:28.267 --> 00:17:29.422 that all of this 00:17:31.399 --> 00:17:32.859 is just a dream 00:17:34.217 --> 00:17:35.466 a nightmare 00:17:36.053 --> 00:17:37.129 Please forget it 00:17:39.820 --> 00:17:41.051 when you wake up 00:17:43.800 --> 00:17:45.615 I've never been here 00:17:48.115 --> 00:17:49.563 and I've never seen you 00:17:51.114 --> 00:17:52.567 You've never seen me, either 00:19:46.592 --> 00:19:47.765 Open the door 00:20:52.944 --> 00:20:53.694 What are you doing? 00:20:53.763 --> 00:20:54.498 Can't miss it 00:20:54.498 --> 00:20:57.459 The assassin will be sentenced by the noon 00:21:44.294 --> 00:21:48.199 Prince from the imperial kinsmen 00:21:48.818 --> 00:21:53.074 is conscientious and earnest 00:21:53.622 --> 00:21:57.393 and he honours his teachers and esteems the truth 00:21:57.393 --> 00:22:01.495 The minorities look up to him 00:22:02.053 --> 00:22:06.329 and all courtiers respect him and listen to his orders 00:22:06.361 --> 00:22:10.201 His virtuousness shall be spread 00:22:10.393 --> 00:22:11.285 Save it 00:22:11.528 --> 00:22:12.463 Go straight to the point 00:22:12.993 --> 00:22:15.774 What good would these flattering words do? 00:22:16.383 --> 00:22:17.253 As you say 00:22:17.962 --> 00:22:21.852 The assassin held the grudge 00:22:22.098 --> 00:22:25.655 and tried to assassinate our prince 00:22:25.968 --> 00:22:29.363 He has committed the most heinous crimes 00:22:29.715 --> 00:22:31.499 He should be punished to death 00:22:31.811 --> 00:22:33.901 as a warning to others 00:22:44.572 --> 00:22:45.232 Look 00:22:54.169 --> 00:22:54.960 Finished? 00:22:55.807 --> 00:22:56.999 Yes 00:22:58.661 --> 00:22:59.843 The reading part is finished 00:23:01.960 --> 00:23:03.579 Your Highness 00:23:04.752 --> 00:23:05.877 Please give orders 00:23:12.903 --> 00:23:13.798 Wait 00:23:30.150 --> 00:23:31.673 I can't 00:23:33.341 --> 00:23:36.889 I can't do as you wish 00:23:38.826 --> 00:23:42.173 It's a crime of the blackest dye 00:23:43.411 --> 00:23:44.823 to try to assassinate the prince 00:23:48.126 --> 00:23:51.546 But there was no turning back 00:23:52.846 --> 00:23:54.481 when I fell in love with him 00:23:56.846 --> 00:23:59.105 Hope God bless you 00:24:00.682 --> 00:24:02.904 with a long-term peace and order 00:24:30.494 --> 00:24:31.560 What do you want? 00:24:31.858 --> 00:24:33.069 Please kill me 00:24:34.606 --> 00:24:36.562 For the sake of our friendship 00:24:36.562 --> 00:24:40.439 please kill me, your Highness 00:24:41.716 --> 00:24:44.360 I can't let him die alone 00:24:45.610 --> 00:24:47.946 He can never protect himself 00:24:49.996 --> 00:24:54.353 He won't say it however he's wronged 00:24:54.618 --> 00:24:55.329 So 00:24:55.329 --> 00:24:58.067 He admitted his assassination 00:24:58.067 --> 00:25:00.719 Do you know how much injustice had he suffered to admit that? 00:25:04.186 --> 00:25:05.802 Was he wronged? 00:25:06.275 --> 00:25:07.319 What is wrong with you? 00:25:07.319 --> 00:25:09.250 That's because you don't know him 00:25:10.129 --> 00:25:10.864 No 00:25:10.864 --> 00:25:11.569 Jingshu 00:25:12.648 --> 00:25:13.357 Jingshu 00:25:13.357 --> 00:25:14.443 Stay where you are 00:25:16.644 --> 00:25:19.306 I've had enough of living for others 00:25:20.212 --> 00:25:23.393 I'm gonna live for myself from now on 00:25:25.087 --> 00:25:26.479 Please forgive me 00:25:27.659 --> 00:25:28.935 I'm sorry 00:25:32.163 --> 00:25:34.480 Don't be scared, Lue Ying 00:25:35.749 --> 00:25:37.467 You won't be alone 00:25:51.123 --> 00:25:52.055 Jingshu 00:26:01.222 --> 00:26:02.711 Are you alright? 00:26:02.711 --> 00:26:05.071 Jingshu 00:26:07.927 --> 00:26:09.691 You overestimated yourself 00:26:09.691 --> 00:26:14.470 You don't get to speak in front of the prince 00:26:14.766 --> 00:26:15.396 Han Guang 00:26:16.118 --> 00:26:17.040 Yes 00:26:17.275 --> 00:26:18.145 Lock her up 00:26:18.444 --> 00:26:21.000 Otherwise 00:26:21.640 --> 00:26:23.466 she would be treated a capital punishment 00:26:23.466 --> 00:26:25.174 so as to show people the results 00:26:25.944 --> 00:26:28.134 of assassinating the prince 00:26:30.524 --> 00:26:31.536 Lock her up 00:27:14.421 --> 00:27:15.588 Who is this girl? 00:27:15.850 --> 00:27:18.620 Why does she resemble her so much? 00:27:20.101 --> 00:27:21.707 Feng Ruge's adopted daughter 00:27:22.390 --> 00:27:24.946 fell in love with the dumb 00:27:29.462 --> 00:27:31.121 Time's up 00:27:31.321 --> 00:27:33.010 Carry out the death sentence 00:28:24.144 --> 00:28:25.737 Do it 00:28:38.564 --> 00:28:39.302 Stop 00:28:47.960 --> 00:28:48.731 Stop it 00:29:39.709 --> 00:29:41.681 The assassin was ordered to kill me 00:29:42.120 --> 00:29:43.497 Neither was he the ringleader 00:29:43.829 --> 00:29:44.930 nor did he succeed 00:29:45.382 --> 00:29:46.542 On the contrary 00:29:46.542 --> 00:29:47.977 he saved my life when I was in trouble 00:29:49.100 --> 00:29:51.498 He was actually my saviour 00:29:51.781 --> 00:29:53.474 Providence will not forgive me if I have him killed 00:29:54.133 --> 00:29:56.563 Besides, we have 50 thousand trapped soldiers 00:29:57.266 --> 00:29:58.215 right now 00:29:58.739 --> 00:30:01.259 Can't have more blood because of me 00:30:07.462 --> 00:30:08.417 Let him go 00:30:08.847 --> 00:30:10.610 Stay away from my country 00:30:11.141 --> 00:30:12.454 The farther, the better 00:30:17.569 --> 00:30:19.630 He's right 00:30:26.169 --> 00:30:27.300 I said let him go 00:30:27.930 --> 00:30:28.996 Didn't you hear it? 00:30:57.790 --> 00:30:59.771 This is God who wants you dead 00:31:11.894 --> 00:31:12.522 Lue Ying 00:31:29.170 --> 00:31:30.591 False alarm 00:31:39.799 --> 00:31:41.124 God shows mercy 00:31:42.285 --> 00:31:43.167 Great 00:31:45.537 --> 00:31:46.923 The old grudge has past 00:31:47.307 --> 00:31:48.609 We two are clear now 00:31:49.811 --> 00:31:51.006 Don't ever come back again 00:31:51.736 --> 00:31:54.021 Nothing here belongs to you 00:32:04.403 --> 00:32:07.981 Your Highness is so benevolent and kind 00:32:07.981 --> 00:32:11.846 that all minorities shall sing the praises of you 00:32:26.079 --> 00:32:27.979 What's so attractive? 00:32:32.085 --> 00:32:32.967 Where did you get it? 00:32:34.925 --> 00:32:37.328 Jian's wife sent it to me this morning 00:32:37.821 --> 00:32:39.799 Before he left 00:32:39.799 --> 00:32:42.040 Jian told her to give it to me 00:32:42.254 --> 00:32:43.783 if he couldn't make it back 00:32:44.101 --> 00:32:46.058 as a souvenir 00:32:46.213 --> 00:32:48.180 So Jian cannot make it back? 00:32:48.342 --> 00:32:49.980 The army was besieged 00:32:50.209 --> 00:32:52.099 She kept her word 00:32:53.086 --> 00:32:55.990 But her husband loved another 00:32:56.462 --> 00:32:57.714 Now that his life is uncertain 00:32:58.174 --> 00:33:00.916 I don't think he's that bothersome 00:33:01.138 --> 00:33:02.564 I thought he was heartless before 00:33:02.806 --> 00:33:03.982 But now it looks like 00:33:03.982 --> 00:33:05.576 I'm the one that abandoned him 00:33:05.985 --> 00:33:08.623 I hope they can get through the close siege 00:33:08.874 --> 00:33:09.977 and return safe and sound 00:33:10.256 --> 00:33:12.379 So you're gonna fix your relationship then? 00:33:14.658 --> 00:33:17.723 I'll tell him to cherish his wife 00:33:27.276 --> 00:33:28.526 A prison van 00:33:28.526 --> 00:33:29.997 Who's on it? 00:33:31.250 --> 00:33:32.673 What's going on? 00:33:32.673 --> 00:33:34.346 Let's go check it 00:33:40.831 --> 00:33:41.621 Look at there 00:33:41.621 --> 00:33:44.094 The assassin is sent into exile 00:33:44.094 --> 00:33:45.037 Hurry 00:33:52.743 --> 00:33:53.696 They must be wrong 00:33:53.963 --> 00:33:55.050 It can't be him 00:33:59.631 --> 00:34:00.953 Lay low 00:34:00.953 --> 00:34:03.349 He doesn't want us to see him like this 00:34:50.360 --> 00:34:51.682 Why did you let him go? 00:34:53.706 --> 00:34:55.480 I don't know how to answer this question 00:34:56.989 --> 00:35:00.872 Don't you know how dangerous he is? 00:35:01.702 --> 00:35:03.318 He could have killed you at any time 00:35:03.318 --> 00:35:04.770 even without your notice 00:35:06.450 --> 00:35:07.233 I know 00:35:07.470 --> 00:35:08.549 Then why? 00:35:10.704 --> 00:35:12.024 Are you insane? 00:35:20.008 --> 00:35:20.952 Master Feng 00:35:21.590 --> 00:35:24.626 Your bodyguards are neglecting their duties? 00:35:27.066 --> 00:35:27.732 Nope 00:35:29.004 --> 00:35:30.737 I was waiting for you 00:35:31.495 --> 00:35:32.827 So I asked them to leave 00:35:33.353 --> 00:35:34.312 You knew I was coming 00:35:36.746 --> 00:35:37.526 Your Highness 00:35:39.468 --> 00:35:40.281 Please take a seat 00:35:48.980 --> 00:35:50.759 Are you alright? 00:35:51.270 --> 00:35:54.365 Lue Ying wasn't here to kill me last night 00:35:58.001 --> 00:35:59.887 You're right 00:36:00.554 --> 00:36:02.185 But he tried to assassinate you once 00:36:03.438 --> 00:36:05.188 Li was telling the truth 00:36:06.721 --> 00:36:08.456 He tried to assassinate you once 00:36:09.301 --> 00:36:10.603 And you know that 00:36:11.021 --> 00:36:13.521 he was a Man of Sacrifice 00:36:14.534 --> 00:36:15.870 A Man of Sacrifice? 00:36:17.071 --> 00:36:19.031 Then it was his mater who wanted me dead? 00:36:20.177 --> 00:36:20.891 Who is it? 00:36:22.329 --> 00:36:23.781 The one who broke into our palace 00:36:25.321 --> 00:36:26.931 Lue Ying... -Yes 00:36:27.906 --> 00:36:29.528 He betrayed that person 00:36:31.771 --> 00:36:32.628 How could I know 00:36:32.924 --> 00:36:34.787 whether he would betray me or not? 00:36:38.639 --> 00:36:39.612 He won't 00:36:41.264 --> 00:36:42.177 because 00:36:43.484 --> 00:36:45.464 he didn't pledge his loyalty to you 00:36:45.786 --> 00:36:48.332 Then to who? 00:36:52.162 --> 00:36:54.299 To himself 00:36:54.753 --> 00:37:00.715 He's no longer an indifferent killer 00:37:01.242 --> 00:37:03.578 Are you gonna kill him 00:37:04.663 --> 00:37:05.997 since he's no threat to me? 00:37:06.708 --> 00:37:07.950 He's your apprentice 00:37:09.315 --> 00:37:10.580 Isn't that too ruthless? 00:37:13.713 --> 00:37:17.155 How can I redress Li's injustice 00:37:17.155 --> 00:37:18.626 if I don't kill him? 00:37:18.886 --> 00:37:22.293 How could Southshore give up that easily? 00:37:24.801 --> 00:37:27.964 And we got 50 thousand soldiers trapped now 00:37:28.189 --> 00:37:30.073 Our people would suffer 00:37:30.549 --> 00:37:32.070 if Southshore attacks 00:37:32.544 --> 00:37:33.587 And Lue Ying 00:37:36.712 --> 00:37:38.353 is aware of all this 00:37:40.052 --> 00:37:41.241 So 00:37:41.856 --> 00:37:43.578 he's willing to sacrifice? 00:37:45.812 --> 00:37:47.065 Yes, he is 00:37:54.798 --> 00:37:55.471 Why? 00:37:57.127 --> 00:38:01.104 You want to amnesty him? 00:38:05.350 --> 00:38:06.943 For what reason? 00:38:07.372 --> 00:38:08.844 He should be punished 00:38:09.461 --> 00:38:11.236 for trying to assassinate me 00:38:11.957 --> 00:38:13.347 Why would I amnesty him? 00:38:18.753 --> 00:38:20.531 Answer me 00:38:20.971 --> 00:38:22.467 Are you out of mind? 00:38:23.767 --> 00:38:25.003 I have to amnesty him 00:38:27.003 --> 00:38:28.888 Because he saved my life 00:38:30.887 --> 00:38:31.862 You're lying 00:38:33.194 --> 00:38:35.067 There must be some other reasons 00:38:38.193 --> 00:38:41.642 I risked my life for you 00:38:42.880 --> 00:38:44.423 But you let him go 00:38:45.440 --> 00:38:47.387 for nothing 00:38:50.340 --> 00:38:51.348 You know that 00:38:52.044 --> 00:38:53.563 he's Feng Ruge's errand boy 00:38:54.101 --> 00:38:57.138 You and I are both clear of that 00:39:00.089 --> 00:39:01.416 I was not sure 00:39:03.394 --> 00:39:04.922 Didn't you see 00:39:06.273 --> 00:39:08.315 how much Feng cares about him? 00:39:12.783 --> 00:39:14.308 When we were young 00:39:15.042 --> 00:39:17.064 Jingshu and I had caught a snake 00:39:17.064 --> 00:39:18.952 in Lang Yuan Manor 00:39:22.256 --> 00:39:23.830 I killed it 00:39:27.662 --> 00:39:29.076 But Jingshu cried and cried 00:39:32.400 --> 00:39:34.096 Why did you kill it? 00:39:34.480 --> 00:39:36.662 What if it bites me? 00:39:36.840 --> 00:39:40.077 Did it? 00:39:40.077 --> 00:39:42.628 A snake may bite you 00:39:42.628 --> 00:39:44.772 A horse may drop you 00:39:44.772 --> 00:39:47.489 Even a caterpillar may sting you 00:39:47.489 --> 00:39:48.808 This is not right 00:39:51.355 --> 00:39:52.935 I don't wanna play with you 00:39:53.645 --> 00:39:54.432 Jingshu 00:39:54.789 --> 00:39:55.799 Listen to me 00:39:56.663 --> 00:39:58.146 Jingshu 00:39:59.013 --> 00:40:01.313 She's your fatal weakness 00:40:02.023 --> 00:40:03.360 What about me? 00:40:04.884 --> 00:40:06.470 What about us? 00:40:07.562 --> 00:40:08.579 I'm sorry 00:40:09.149 --> 00:40:10.988 Sorry? 00:40:14.887 --> 00:40:16.567 That's easy to say 00:40:18.238 --> 00:40:20.643 You have no idea what you're saying at all 00:40:25.454 --> 00:40:26.614 I'm sorry 00:40:28.392 --> 00:40:29.894 that I let you down 00:42:02.624 --> 00:42:03.502 You said that 00:42:04.120 --> 00:42:07.155 there should be a goodbye 00:42:08.063 --> 00:42:09.225 Why? 00:42:11.101 --> 00:42:12.981 Why was it you? 00:42:13.957 --> 00:42:16.116 How was it you? 00:42:17.870 --> 00:42:20.542 He has lost all his relatives 00:42:21.105 --> 00:42:23.931 He's got nothing 00:42:24.527 --> 00:42:27.145 Why did you wanna kill him? 00:42:27.391 --> 00:42:29.674 Do you know how sad he is? 00:42:29.674 --> 00:42:32.543 Do you know how lonely he is? 00:42:33.397 --> 00:42:36.081 Do you know it? 00:42:43.892 --> 00:42:46.705 We would have made a grave mistake 00:42:46.705 --> 00:42:49.141 if it were not Li 00:42:50.921 --> 00:42:53.413 Even death could not atone for our offence 00:42:53.413 --> 00:42:55.249 It was you 00:42:56.966 --> 00:43:03.932 who saved him24961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.