Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00.124 --> 00:00:12.124
Watch and Download App at official site FastDrama.Co to support us
00:01:28.125 --> 00:01:30.479
[Episode 33]
00:01:31.635 --> 00:01:32.485
Thanks, honey
00:01:57.596 --> 00:02:01.724
It's been a while since we heard from the battleground
00:02:02.117 --> 00:02:04.070
Shall we urge them to report?
00:02:05.354 --> 00:02:06.055
Worried?
00:02:07.543 --> 00:02:08.471
How can I not?
00:02:11.954 --> 00:02:14.198
Calm down
00:02:15.612 --> 00:02:18.673
You need to handle your emotions
00:02:19.839 --> 00:02:23.647
however strong, impulsive or painful it is
00:02:24.633 --> 00:02:25.885
just like this tea set
00:02:30.478 --> 00:02:34.334
And you need to play it safe
00:02:35.071 --> 00:02:36.260
and try not to spill it out
00:02:44.124 --> 00:02:45.347
Heavy, isn't it?
00:02:46.904 --> 00:02:49.622
Didn't expect the weight, did you?
00:02:50.810 --> 00:02:52.457
Anything will happen
00:02:53.253 --> 00:02:58.795
You may save your country in the sip of tea
00:02:59.479 --> 00:03:00.540
or lose it
00:03:01.942 --> 00:03:05.237
It's all up to you
00:03:08.163 --> 00:03:13.807
How I wish these windy talks would come in handy
00:03:14.764 --> 00:03:15.993
I'm afraid it's all nonsense
00:03:24.734 --> 00:03:26.295
I have nothing to say
00:03:27.320 --> 00:03:28.385
since you despise this tea set
00:03:34.363 --> 00:03:36.610
It is said that gentlemen are not like implements
00:03:39.719 --> 00:03:41.206
Read your books
00:03:41.999 --> 00:03:43.408
and tell me what exactly it means
00:03:44.374 --> 00:03:46.446
Next time when you try to teach me something
00:03:47.259 --> 00:03:48.698
get prepared
00:04:26.627 --> 00:04:27.398
Master
00:04:29.262 --> 00:04:31.150
When did you learn the carpentry?
00:04:33.112 --> 00:04:35.164
I heard from the Prince's maid that
00:04:35.421 --> 00:04:37.813
His Highness is not sleeping well these days
00:04:38.177 --> 00:04:38.996
and is off color
00:04:39.531 --> 00:04:40.637
Jingshu is worried about him
00:04:41.401 --> 00:04:44.897
I know that this wood generates a light perfume
00:04:45.317 --> 00:04:46.983
that is sleep-conducive
00:04:48.080 --> 00:04:51.406
How did you hear the maid's words
00:04:51.957 --> 00:04:53.005
since you live so far from the prince's palace?
00:04:53.732 --> 00:04:56.883
His Highness looks very pale this morning
00:04:57.792 --> 00:05:02.404
I heard that he couldn't sleep well these days
00:05:02.691 --> 00:05:03.642
not to mention nightmares
00:05:03.917 --> 00:05:05.862
And he sits up till daybreak when he wakes up
00:05:07.803 --> 00:05:10.699
He breaks down before the war begins
00:05:11.437 --> 00:05:13.161
How can he prop up
00:05:13.711 --> 00:05:15.068
in the depths of the war?
00:05:15.068 --> 00:05:16.364
I shouldn't have told you that, my lady
00:05:16.608 --> 00:05:18.689
We'll take good care of him
00:05:19.687 --> 00:05:20.594
You're doing the right thing
00:05:22.139 --> 00:05:24.460
It's not easy to be an emperor
00:05:24.460 --> 00:05:27.672
He's duty-bound to do it
00:05:28.270 --> 00:05:30.319
People only admire the power in most cases
00:05:30.568 --> 00:05:31.466
not knowing what's behind it
00:05:32.240 --> 00:05:35.740
Tell the chef to prepare a milk soup with lotus seeds and lily bulbs for him
00:05:37.060 --> 00:05:38.280
Will do
00:05:40.280 --> 00:05:43.620
You can't walk around in the palace without my plate
00:05:44.560 --> 00:05:45.320
As you wish
00:05:58.244 --> 00:05:59.311
Zifu
00:05:59.311 --> 00:06:03.871
You think you're the only one that's worried about the war?
00:06:04.694 --> 00:06:06.174
I bet Master Feng must be burning with anxiety
00:06:07.013 --> 00:06:10.196
He's just too crafty to reveal
00:06:11.071 --> 00:06:12.201
Really?
00:06:12.987 --> 00:06:13.758
You're right
00:06:14.067 --> 00:06:19.474
He said that one needs to remain calm at critical junctures
00:06:24.684 --> 00:06:26.876
You don't look well
00:06:28.320 --> 00:06:29.101
Do you know that
00:06:29.340 --> 00:06:32.720
Feng keeps the assassin around these days?
00:06:33.263 --> 00:06:36.208
He can go anywhere he wants
00:06:36.839 --> 00:06:39.356
I'm afraid that he might be thinking about how to kill you
00:06:39.356 --> 00:06:41.124
while you're caring for your nation's future
00:06:53.049 --> 00:06:54.187
Can I be honest?
00:06:56.788 --> 00:07:00.894
I hope you will be defeated from the depth of my heart
00:07:03.447 --> 00:07:06.501
Your country had started a war with us 15 years ago
00:07:07.759 --> 00:07:09.287
and hurt us badly
00:07:10.058 --> 00:07:12.949
Our people could hardly survive then
00:07:15.928 --> 00:07:18.210
You were too small to have a clear impression of that war
00:07:19.908 --> 00:07:24.881
But I've seen so many broken families and the disabled
00:07:25.636 --> 00:07:29.154
It was all created by Feng Ruge
00:07:30.237 --> 00:07:33.169
He had committed the most serious crimes
00:07:34.561 --> 00:07:39.526
I'm so happy to see him getting into trouble
00:07:40.460 --> 00:07:44.340
But I cannot help worrying about you now
00:07:49.680 --> 00:07:50.400
Li
00:07:51.816 --> 00:07:53.060
Why are you so nice to me?
00:07:54.643 --> 00:07:55.727
I don't know, either
00:07:56.742 --> 00:08:00.425
Maybe because you taught me that
00:08:01.128 --> 00:08:03.876
emperors should love their people
00:08:04.115 --> 00:08:06.324
and cannot disregard the rules of law
00:08:07.243 --> 00:08:08.703
for some personal interests
00:08:09.277 --> 00:08:13.039
Maybe because of your silly unreasoning passion for Jingshu
00:08:13.971 --> 00:08:17.719
I see myself in you
00:08:25.921 --> 00:08:27.385
If there's another life
00:08:28.645 --> 00:08:29.276
I hope
00:08:31.406 --> 00:08:33.408
that you can stay in your own country
00:08:34.484 --> 00:08:35.729
and keep away from those insubstantial
00:08:35.729 --> 00:08:36.730
high positions and great wealth
00:08:37.510 --> 00:08:39.825
and the responsibilities along with it
00:08:41.847 --> 00:08:46.663
And you can grow old with the one that you love happily
00:09:13.142 --> 00:09:14.034
Dad, mom
00:09:15.327 --> 00:09:16.603
and brother
00:09:17.313 --> 00:09:18.799
Can you see me now?
00:09:19.731 --> 00:09:20.813
Can you tell me that
00:09:21.013 --> 00:09:24.554
is loneliness my exclusive privilege?
00:09:26.178 --> 00:09:31.089
What the hell are you doing now, Zhao Wuhai?
00:09:48.572 --> 00:09:49.324
Stop
00:10:42.367 --> 00:10:43.288
We're besieged now
00:10:49.315 --> 00:10:49.943
Retreat!
00:10:55.549 --> 00:10:56.217
General Xie
00:10:57.037 --> 00:10:58.280
I heard that our army provisions were besieged
00:10:58.518 --> 00:10:59.480
It was Great General who ordered to forfeit them
00:11:00.501 --> 00:11:01.408
and to go into battle with a light pack
00:11:01.408 --> 00:11:02.917
We refitted the equipment
00:11:02.917 --> 00:11:04.173
and burned the enemy's campsite the very night
00:11:04.173 --> 00:11:05.277
So you're telling me that we have beaten a dead horse?
00:11:05.931 --> 00:11:06.903
It might not be the worst
00:11:23.432 --> 00:11:24.082
What happened?
00:11:25.062 --> 00:11:26.132
They were besieged
00:11:35.390 --> 00:11:36.473
Counselor asked me to help
00:11:37.911 --> 00:11:39.127
But I'm standing here like an idiot
00:11:40.364 --> 00:11:41.519
There's nothing I can do
00:11:42.282 --> 00:11:44.106
I'm just so useless
00:11:44.106 --> 00:11:45.062
Damn it
00:11:51.242 --> 00:11:52.379
The whole army was wiped out
00:11:56.755 --> 00:11:58.339
They were completely annihilated
00:12:26.316 --> 00:12:27.449
As expected
00:12:43.397 --> 00:12:43.864
Hurry
00:12:43.864 --> 00:12:45.724
Call the courtiers to the court
00:12:45.724 --> 00:12:46.047
Hurry up
00:12:46.047 --> 00:12:47.413
Change His Highness's clothes fast
00:12:47.413 --> 00:12:49.037
No time for that!
00:13:00.321 --> 00:13:01.200
Master
00:13:01.848 --> 00:13:05.149
You knew this would happen
00:13:08.459 --> 00:13:09.781
And you ever thought about the counterplan?
00:13:10.842 --> 00:13:11.501
didn't you?
00:13:13.336 --> 00:13:14.336
There's no counterplan
00:13:15.197 --> 00:13:19.885
You mean there's not a best plan but a bad one?
00:13:23.114 --> 00:13:24.088
Yes, there is
00:13:24.505 --> 00:13:26.341
But I can't risk that much
00:13:27.188 --> 00:13:28.490
I cannot forgive myself
00:13:29.138 --> 00:13:31.123
if anything goes wrong in that plan
00:13:41.033 --> 00:13:41.766
Brother
00:13:42.746 --> 00:13:44.012
why are you looking so pale?
00:13:47.714 --> 00:13:48.407
Am I?
00:13:50.347 --> 00:13:51.143
Your Highness
00:13:53.050 --> 00:13:56.500
Are your heels aching recently?
00:14:04.192 --> 00:14:05.721
Our master asked me to tell you that
00:14:07.961 --> 00:14:10.073
the achings will spread
00:14:10.073 --> 00:14:11.094
and become stronger and stronger
00:14:11.094 --> 00:14:12.440
and more and more frequent
00:14:12.951 --> 00:14:13.700
In addition
00:14:14.259 --> 00:14:15.601
it will spread to...
00:14:21.067 --> 00:14:21.998
Your Highness
00:14:22.752 --> 00:14:24.867
please keep your task in mind
00:14:27.385 --> 00:14:29.288
You have to come back
00:14:29.288 --> 00:14:30.329
before it spreads to your chest
00:14:31.093 --> 00:14:33.407
Our master is the only one that can detoxify your body
00:14:34.313 --> 00:14:37.508
You will be dead if you lose time
00:14:41.719 --> 00:14:42.946
I'm afraid
00:14:45.397 --> 00:14:46.584
it's too late now
00:14:47.375 --> 00:14:48.956
Southshore is very far from here
00:14:52.701 --> 00:14:53.812
No, she's in Tian Chu
00:14:56.985 --> 00:14:58.458
She's waiting for your good news
00:15:00.300 --> 00:15:01.097
I
00:15:02.242 --> 00:15:03.554
I get it
00:15:04.119 --> 00:15:06.327
You'll have to hurry, your Highness
00:15:10.622 --> 00:15:13.397
Don't think about plotting against Counselor
00:15:13.397 --> 00:15:15.336
His kungfu is beyond your imagination
00:15:15.536 --> 00:15:17.123
I've tried and there was no chance of winning
00:15:20.544 --> 00:15:21.642
Kill the prince
00:15:22.579 --> 00:15:24.097
and you will be finishing your task
00:15:24.894 --> 00:15:27.340
It's not difficult at all
00:15:33.488 --> 00:15:34.435
You're right
00:15:35.939 --> 00:15:36.862
Not difficult at all
00:15:55.014 --> 00:15:57.881
Your Highness
00:16:05.573 --> 00:16:07.678
Your Highness
00:16:07.678 --> 00:16:09.988
This is not the way to Grand Preceptor's mansion
00:16:11.485 --> 00:16:12.195
He's right
00:16:12.195 --> 00:16:14.426
You can't expect to see Grand Preceptor in this way
00:16:14.426 --> 00:16:16.208
Our army was trapped
00:16:16.208 --> 00:16:17.618
Zhao Wuhai was besieged
00:16:18.874 --> 00:16:20.728
No, I have to find Master Feng asap
00:16:20.997 --> 00:16:22.284
He's the only one that can come up with a solution
00:16:23.268 --> 00:16:25.521
Your Highness
00:16:27.904 --> 00:16:29.796
I haven't finished yet
00:17:07.455 --> 00:17:09.159
I have to find the best plan
00:17:09.578 --> 00:17:12.596
Can't have my 50 thousand soldiers be completely annihilated
00:17:17.336 --> 00:17:19.547
Admit it, brother
00:17:19.837 --> 00:17:23.647
You have the whole country while I have nothing but myself
00:17:23.896 --> 00:17:24.997
And you still fail
00:17:25.333 --> 00:17:27.788
You're not my opponent at all
00:17:27.973 --> 00:17:29.242
Not in any respect
00:17:51.830 --> 00:17:52.725
Your Highness
00:17:53.001 --> 00:17:54.851
Counselor allowed no one to go in
00:17:55.614 --> 00:17:56.440
Piss off
00:17:56.440 --> 00:17:58.181
This is urgent
00:17:58.181 --> 00:18:00.147
But the green light is not allowed by Counselor
00:18:00.479 --> 00:18:01.440
including yours
00:18:01.974 --> 00:18:02.981
How dare you!
00:18:03.260 --> 00:18:05.960
How can you show such disrespect?
00:18:13.300 --> 00:18:14.400
You can leave us now
00:18:20.760 --> 00:18:21.560
Master Feng
00:18:26.963 --> 00:18:27.594
OMG
00:18:27.594 --> 00:18:29.026
He's so horrible
00:18:29.373 --> 00:18:30.787
that I cannot move at all
00:18:32.351 --> 00:18:34.655
He's so highly skilled in his martial arts
00:18:35.101 --> 00:18:36.406
that I cannot catch up even in my next life
00:18:37.131 --> 00:18:38.668
Master Feng must not be his opponent
00:18:39.689 --> 00:18:42.206
if he's at Feng's age
00:19:18.024 --> 00:19:18.791
Master
00:19:19.503 --> 00:19:20.611
Master Feng
00:19:20.804 --> 00:19:22.157
I didn't know you were meditating here
00:19:22.415 --> 00:19:23.828
Are you alright?
00:19:38.803 --> 00:19:41.858
What do you want, your Highness?
00:19:42.037 --> 00:19:44.318
Our army was besieged
00:19:44.318 --> 00:19:45.975
I had no choice but to ask for your advice
00:19:46.187 --> 00:19:46.964
Are you alright?
00:19:52.077 --> 00:19:53.363
Sorry
00:19:55.767 --> 00:19:58.564
I've got no counterplans now
00:19:58.564 --> 00:20:01.907
If I could stop His Highness from the door...
00:20:03.889 --> 00:20:06.492
There was a counterplan at first, wasn't there?
00:20:09.124 --> 00:20:12.823
Prince will never have the chance to lift his head if they two are still alive
00:20:13.007 --> 00:20:14.778
And I will have to end up dead
00:20:31.865 --> 00:20:32.732
Master
00:20:36.566 --> 00:20:37.626
Unlock her
00:20:38.213 --> 00:20:39.524
and follow me
00:20:40.027 --> 00:20:42.833
Let's hear the courtiers' suggestions
00:20:54.707 --> 00:20:55.744
Are you alright?
00:20:56.002 --> 00:20:56.502
Stretch out yourself
00:20:58.593 --> 00:21:01.018
What was it that you wanted to tell me?
00:21:01.963 --> 00:21:03.286
I wanted to tell you that
00:21:03.892 --> 00:21:05.405
some foreigners had entered the palace
00:21:06.741 --> 00:21:07.858
OK. Get it
00:21:08.851 --> 00:21:09.741
I have to go to the court now
00:21:12.324 --> 00:21:13.138
Damn it
00:21:13.323 --> 00:21:15.982
How could I forget the malicious bodyguard?
00:21:16.548 --> 00:21:17.824
There will never be days of peace for His Highness
00:21:18.047 --> 00:21:19.835
if you're alive
00:21:29.938 --> 00:21:31.087
Who has a plan?
00:21:39.050 --> 00:21:40.184
Or anything you wanna discuss?
00:21:47.972 --> 00:21:49.240
You play dumb, huh?
00:21:52.211 --> 00:21:53.616
You may excuse yourselves now
00:22:07.646 --> 00:22:09.995
To Feng Ruge and his damned apprentices
00:22:10.153 --> 00:22:11.998
I don't have much time now
00:22:12.181 --> 00:22:13.953
This is a life-or-death struggle
00:22:25.892 --> 00:22:26.655
Who is this?
00:22:27.715 --> 00:22:31.265
This is Princess Li from Southshore
00:22:31.265 --> 00:22:33.006
Concubine of Prince of Tian Chu
00:22:33.006 --> 00:22:33.660
I have something to say
00:22:34.736 --> 00:22:35.973
Please follow me, your Highness
00:22:55.156 --> 00:22:56.164
It is you who was beating the drum?
00:22:56.531 --> 00:22:58.003
Yes, it was me
00:22:58.378 --> 00:22:59.702
You only care about the foreign aggressions
00:22:59.954 --> 00:23:01.660
losing sight of the domestic strifes, your Highness
00:23:04.861 --> 00:23:05.444
What do you mean?
00:23:05.444 --> 00:23:10.859
We met at Xia Fei Mansion before our marriage, your Highness
00:23:11.241 --> 00:23:13.911
and enjoyed the scenery together on Cuiwei Mountain
00:23:14.779 --> 00:23:16.126
and drank tea together at Han Yuan Mansion
00:23:16.607 --> 00:23:17.733
Do you remember?
00:23:18.046 --> 00:23:19.192
What the hell are you taking about?
00:23:20.180 --> 00:23:23.524
I want to say that someone had disguised as our prince
00:23:23.927 --> 00:23:26.014
He has almost the same voice with him
00:23:28.620 --> 00:23:29.960
That's all?
00:23:30.340 --> 00:23:31.800
I was expecting something new
00:23:33.159 --> 00:23:34.469
You knew it?
00:23:34.932 --> 00:23:36.772
You knew that someone was disguised as you?
00:23:39.629 --> 00:23:40.538
I'm prince
00:23:41.250 --> 00:23:43.995
I have to use a stand-in for my safety
00:23:44.264 --> 00:23:47.937
I wanted to nose for your real purpose
00:23:48.820 --> 00:23:49.759
A stand-in?
00:23:51.359 --> 00:23:53.078
He tried to kill you!
00:23:53.917 --> 00:23:54.952
He's an assassin
00:23:55.802 --> 00:23:57.705
Wasn't it too risky?
00:23:59.371 --> 00:24:00.245
Assassin?
00:24:01.336 --> 00:24:02.632
Assassin?
00:24:08.319 --> 00:24:09.157
Your Excellencys
00:24:10.198 --> 00:24:11.383
I'm his wife
00:24:12.038 --> 00:24:15.058
I can do nothing but turn to you for help
00:24:15.254 --> 00:24:16.999
when His Highness is in danger
00:24:26.347 --> 00:24:30.032
It's our duty to protect His Highness
00:24:30.551 --> 00:24:32.448
I need your help, Counselor
00:24:34.139 --> 00:24:35.034
Your Highness
00:24:35.723 --> 00:24:37.054
Do you know who the assassin is?
00:24:39.233 --> 00:24:40.194
Why didn't you tell it earlier?
00:24:41.943 --> 00:24:44.727
I had other concerns before
00:24:45.968 --> 00:24:49.049
But the person enters the palace everyday now
00:24:50.034 --> 00:24:52.357
and he can go anywhere he wants
00:24:53.584 --> 00:24:57.194
I have to say it now for your safety
00:25:01.362 --> 00:25:05.255
Please save our prince, Counselor
00:25:08.578 --> 00:25:16.136
Please save our prince, Counselor
00:25:16.720 --> 00:25:18.549
I gave Jingshu a free hand of this stand-in thing
00:25:19.420 --> 00:25:21.791
The assassin...is the stand-in
00:25:22.605 --> 00:25:23.895
and he enters the palace everyday
00:25:26.016 --> 00:25:26.916
It's you!
00:25:31.733 --> 00:25:33.006
Why did you want to kill me?
00:25:33.956 --> 00:25:34.934
I'm prince
00:25:35.186 --> 00:25:36.970
and I showed mercy on you
00:25:37.990 --> 00:25:39.049
Why did you want to kill me?
00:25:39.562 --> 00:25:42.685
Jingshu will never forgive you if you have me killed
00:25:43.447 --> 00:25:45.206
And you think you can get her if I die?
00:25:46.135 --> 00:25:47.706
You're only making things worse
00:25:47.901 --> 00:25:48.619
I
00:25:50.787 --> 00:25:51.918
He's the assassin
00:25:52.074 --> 00:25:53.054
Get him
00:25:53.297 --> 00:25:56.310
Get the assassin
00:25:56.310 --> 00:25:56.966
Shut up
00:25:56.966 --> 00:25:58.845
Get the assassin
00:26:01.896 --> 00:26:02.933
All of you rise
00:26:10.068 --> 00:26:12.259
Isn't he the dumb bodyguard?
00:26:12.797 --> 00:26:16.986
He was the dowry of Rushi from the masked man
00:26:17.862 --> 00:26:19.332
Why is he the assassin?
00:26:19.332 --> 00:26:21.195
Why is he here
00:26:21.801 --> 00:26:23.822
standing beside Feng Ruge?
00:26:27.266 --> 00:26:29.004
You all allege that he's the assassin
00:26:30.500 --> 00:26:31.880
You were saying that he tried to kill you
00:26:33.560 --> 00:26:34.980
Show me some proof
00:26:37.826 --> 00:26:38.684
Who are you?
00:26:39.221 --> 00:26:40.910
How can you enter the palace?
00:26:41.170 --> 00:26:43.288
Why did you choose us?
00:26:44.765 --> 00:26:47.743
I can prove it if I can awake the silkworm in his body
00:26:48.690 --> 00:26:51.119
I was too far from him
00:26:51.119 --> 00:26:52.218
and I was not concentrated
00:26:52.607 --> 00:26:54.723
I can make it this time
00:26:55.152 --> 00:26:56.925
It was me who drugged him
00:26:57.147 --> 00:26:59.558
Zhe Men Sorcery is by no means having an unearned reputation
00:27:00.163 --> 00:27:01.670
It's under control
00:27:02.469 --> 00:27:03.404
Your Highness
00:27:04.621 --> 00:27:06.908
Do you remember the last assassination?
00:27:07.954 --> 00:27:09.021
He was the assassin
00:27:09.422 --> 00:27:10.769
He was masked
00:27:11.290 --> 00:27:12.745
How can you be so sure?
00:27:14.585 --> 00:27:18.858
I drugged the skilkworm on him
00:27:19.984 --> 00:27:20.627
Your sorcery?
00:27:22.056 --> 00:27:22.954
Do you remember it?
00:27:27.538 --> 00:27:28.408
Jingshu
00:27:33.240 --> 00:27:34.020
Yes
00:27:34.740 --> 00:27:35.640
It was Jingshu
00:27:36.620 --> 00:27:38.360
that had warded off that assassin
00:27:39.760 --> 00:27:42.800
Then he escaped under your drug
00:27:45.380 --> 00:27:48.075
Jingshu
00:27:49.100 --> 00:27:52.460
Is there another Jingshu?
00:27:55.480 --> 00:27:56.740
So this is real
00:27:57.460 --> 00:27:58.560
You're the assassin
00:27:58.930 --> 00:28:00.218
Am I right?
00:28:00.687 --> 00:28:01.967
Lue Ying
00:28:24.384 --> 00:28:27.343
Jiahui, I had this feeling that
00:28:29.778 --> 00:28:33.809
Lue Ying might be...Zizhong
00:28:35.167 --> 00:28:36.566
It's okay if I'm wrong
00:28:37.703 --> 00:28:40.305
But what should I do if I'm right?
00:28:44.972 --> 00:28:47.065
I have no proof to confirm his identity
00:28:48.918 --> 00:28:50.818
He himself wouldn't believe it
00:28:51.271 --> 00:28:52.714
Because he lost his memory
00:28:56.310 --> 00:28:57.599
He couldn't even remember you
00:28:58.599 --> 00:29:01.214
But what should I do
00:29:03.200 --> 00:29:04.340
if he's Zizhong for real?
00:29:14.860 --> 00:29:18.260
How can I convince Zifu that a person of dubious background
00:29:20.340 --> 00:29:21.840
is his elder brother?
00:29:23.738 --> 00:29:26.535
And how can I convince our people that
00:29:29.154 --> 00:29:33.485
our lost prince has come back safe and sound?
00:29:39.853 --> 00:29:41.709
People may think that I'm insane
00:29:43.961 --> 00:29:45.866
I don't care what they slander me
00:29:46.638 --> 00:29:50.381
but I would make Zizhong the target of public criticism
00:29:56.488 --> 00:29:57.626
Unless I don't tell
00:30:00.574 --> 00:30:04.440
It's the safest way to Zizhong
00:30:05.895 --> 00:30:06.735
But
00:30:09.491 --> 00:30:12.576
he's so talented and upright
00:30:12.961 --> 00:30:15.825
generous and composed
00:30:18.784 --> 00:30:19.631
How can I
00:30:21.779 --> 00:30:23.611
repress his natural instinct like that?
00:30:26.621 --> 00:30:27.760
Let me hear your explanation
00:30:34.859 --> 00:30:35.480
Master Feng
00:30:35.480 --> 00:30:36.048
You witch
00:30:46.607 --> 00:30:49.758
May I ask her a few questions?
00:30:52.185 --> 00:30:54.599
You were alleging that he's the assassin
00:30:54.771 --> 00:30:56.182
Where's your proof?
00:30:57.468 --> 00:31:00.254
What was your concern that you mentioned?
00:31:00.476 --> 00:31:02.377
And how did you know his whereabouts
00:31:02.377 --> 00:31:05.129
as you live in the palace?
00:31:05.301 --> 00:31:06.700
Please tell us
00:31:06.700 --> 00:31:08.047
so as to set the record straight
00:31:08.070 --> 00:31:11.921
Or you will be lodging a false accusation against him
00:31:16.912 --> 00:31:18.578
My silkworm is in his body
00:31:19.552 --> 00:31:23.766
It's an unique sorcery that tells me his whereabouts
00:31:24.980 --> 00:31:27.385
and it will lurk in his body
00:31:28.404 --> 00:31:29.336
and break out when it's time
00:31:32.916 --> 00:31:34.306
Quite a Zhe Men Sorcery
00:31:37.905 --> 00:31:39.471
It is better for the doer to undo what he has done
00:31:40.221 --> 00:31:43.243
I drugged him and I'm the only one to detoxify him
00:31:43.582 --> 00:31:48.970
He will be dead if I break it out here
00:31:49.500 --> 00:31:50.540
Here?
00:31:51.720 --> 00:31:52.980
Who do you want to hurt?
00:31:54.780 --> 00:31:58.800
I believe the sorcery can't hurt anyone since you're here
00:31:59.380 --> 00:32:00.320
Besides
00:32:00.789 --> 00:32:02.094
Wouldn't I be courting destruction
00:32:02.533 --> 00:32:03.744
if I intend to hurt anybody
00:32:04.302 --> 00:32:05.652
under the watchful eyes of you?
00:32:06.478 --> 00:32:08.534
I only want to find out the assassin
00:32:09.300 --> 00:32:12.720
He's trying to kill our emperor
00:32:18.180 --> 00:32:18.820
No
00:32:20.100 --> 00:32:21.400
I -Shut up
00:32:23.314 --> 00:32:24.610
You're the suspect
00:32:25.463 --> 00:32:26.396
No more quibblings
00:32:26.912 --> 00:32:28.012
I wasn't quibbling
00:32:28.012 --> 00:32:29.188
Shut up
00:32:32.389 --> 00:32:36.403
You should know that even if you're prince's concubine
00:32:36.648 --> 00:32:38.997
you'll be punished if you're lodging a false accusation
00:32:39.245 --> 00:32:43.108
I'm willing to take that risk if I can find out the assassin
00:32:43.108 --> 00:32:46.049
Are you sure about this?
00:32:48.355 --> 00:32:51.597
My silkworm will listen to me
00:32:51.948 --> 00:32:54.466
If he's not disclosed
00:32:55.020 --> 00:32:58.240
you're still in the dark
00:33:03.700 --> 00:33:04.980
Let her try
00:33:06.190 --> 00:33:07.624
Hinder her
00:33:08.043 --> 00:33:10.169
you're putting me into danger
00:33:16.438 --> 00:33:17.188
You can start now
00:33:33.270 --> 00:33:36.221
Jingshu
00:33:54.335 --> 00:33:55.614
I don't know why
00:33:55.857 --> 00:33:57.898
my silkworm didn't work
00:33:58.274 --> 00:34:00.067
He should have been broken out immediately
00:34:00.507 --> 00:34:01.527
You evil woman
00:34:02.632 --> 00:34:03.666
How dare you!
00:34:04.475 --> 00:34:07.525
How dare he to assassinate the prince!
00:34:07.902 --> 00:34:08.657
This is nonsense!
00:34:09.338 --> 00:34:10.895
He has no enmity against you!
00:34:11.364 --> 00:34:12.825
But you want to blow him out
00:34:13.603 --> 00:34:14.544
This is a false charge!
00:34:16.966 --> 00:34:21.780
Yes, it is
00:34:21.780 --> 00:34:22.925
Soldiers
00:34:25.632 --> 00:34:27.587
Take her to the prison
00:34:53.623 --> 00:34:56.476
Lue Ying is not your target
00:34:57.056 --> 00:35:01.225
I am
00:35:02.474 --> 00:35:06.302
Why did you start a war to us 15 years ago
00:35:07.508 --> 00:35:09.994
for no reason?
00:35:10.462 --> 00:35:16.018
Our people lived miserable lives
00:35:17.053 --> 00:35:20.061
and bore that grudge in mind for 15 years
00:35:22.386 --> 00:35:25.684
I swore that I would kill you
00:35:27.552 --> 00:35:30.235
You killed my beloved girl
00:35:31.473 --> 00:35:32.934
I want your people to atone for your crime
00:35:34.390 --> 00:35:38.067
And you can never be forgiven
00:35:39.098 --> 00:35:40.286
You lunatic
00:35:41.912 --> 00:35:43.009
That's right
00:35:44.067 --> 00:35:45.798
I am a lunatic
00:35:47.220 --> 00:35:52.100
She was only one single life no matter how much you loved her
00:35:53.260 --> 00:35:54.960
You wanted all people through Southshore...
00:35:54.968 --> 00:35:56.688
to pay for it
00:35:58.922 --> 00:35:59.802
Come on
00:36:01.031 --> 00:36:04.306
We're not afraid of you
00:36:06.976 --> 00:36:08.089
You know that
00:36:08.760 --> 00:36:09.934
I didn't frame him up
00:36:10.635 --> 00:36:12.186
He was the assassin
00:36:12.570 --> 00:36:14.307
sent by you
00:36:15.819 --> 00:36:16.846
You're a lunatic
00:36:17.307 --> 00:36:18.395
and a traitor
00:36:18.954 --> 00:36:24.017
What a pity that prince treats you as his master!
00:36:31.907 --> 00:36:34.130
It's been a long time since I raged like this
00:36:35.212 --> 00:36:35.898
Rage
00:36:38.182 --> 00:36:39.542
will ruin things
00:36:39.542 --> 00:36:40.857
She was right
00:36:41.793 --> 00:36:42.741
I was the assassin
00:36:45.792 --> 00:36:46.898
You think that I don't know it?
00:36:48.453 --> 00:36:51.829
You can't have her killed because she told the truth
00:36:55.153 --> 00:36:56.206
She was courting her destruction
00:36:56.434 --> 00:36:57.981
You said that rage ruins things
00:37:03.600 --> 00:37:08.220
I have to protect you no matter what happens
00:37:42.160 --> 00:37:43.400
Why did you frame him up?
00:37:44.800 --> 00:37:46.080
I didn't
00:37:46.688 --> 00:37:48.475
It's just my silkworm didn't work
00:37:48.722 --> 00:37:51.248
I can feel it but I can't control it
00:37:51.892 --> 00:37:53.704
Zhe Men Sorcery is an unique sorcery
00:37:53.704 --> 00:37:55.244
It is better for the doer to undo what he has done
00:37:55.545 --> 00:37:59.652
No one else could detoxify my drug
00:38:00.239 --> 00:38:03.478
I don't know why it didn't work
00:38:05.556 --> 00:38:08.873
He's really a dangerous person
00:38:09.325 --> 00:38:13.426
I've never seen a person that can live with the silkworm in peace
00:38:14.289 --> 00:38:15.859
He assassinated you
00:38:16.194 --> 00:38:17.375
and disguised as you
00:38:17.562 --> 00:38:20.066
I couldn't have recognized him
00:38:20.631 --> 00:38:23.909
if it was not the silkworm in him
00:38:25.570 --> 00:38:29.074
It's such a pity that I didn't disclose him
00:38:30.613 --> 00:38:35.030
I'm afraid that I can't protect you any more
00:38:36.476 --> 00:38:37.672
I will get you out of here
00:38:38.551 --> 00:38:39.546
No matter what happens
00:38:40.340 --> 00:38:41.609
I will get you out
00:38:44.829 --> 00:38:48.086
Should I call you Chu Zifu
00:38:49.154 --> 00:38:50.214
Han Zijing
00:38:51.020 --> 00:38:54.080
or, as Jingshu does, Your Highness?
00:38:57.060 --> 00:38:58.260
As long as you're happy
00:39:00.000 --> 00:39:01.600
Although I'm your wife
00:39:02.572 --> 00:39:04.618
you never treated me like that
00:39:07.879 --> 00:39:11.339
Now I'm dying
00:39:11.679 --> 00:39:12.507
No, you are not
00:39:12.719 --> 00:39:15.297
I said I will get you out
00:39:28.160 --> 00:39:29.240
I feel so cold
00:39:30.660 --> 00:39:31.720
So cold
00:39:45.260 --> 00:39:46.320
Better?
00:39:48.464 --> 00:39:49.864
Yes
00:39:54.070 --> 00:39:55.178
I have one more question
00:39:57.701 --> 00:40:00.153
The person you loved was just one single life
00:40:00.800 --> 00:40:02.702
But you cost thousands of their people's lives
00:40:04.080 --> 00:40:05.200
Don't you regret it?
00:40:08.780 --> 00:40:09.940
You heard it
00:40:12.980 --> 00:40:15.080
I have to keep a distance from you
00:40:16.100 --> 00:40:17.680
if I'm saying something important
00:40:18.680 --> 00:40:20.020
in case you would eavesdrop
00:40:20.220 --> 00:40:20.920
And
00:40:22.080 --> 00:40:25.680
you're not the only one that paid her a visit in the prison
00:40:31.340 --> 00:40:34.600
I have something to tell you now
00:40:35.260 --> 00:40:36.160
Don't move
00:40:36.800 --> 00:40:37.680
Hold me tight
00:40:41.914 --> 00:40:44.945
You need to remember every word that I say
00:40:47.880 --> 00:40:48.900
I've thought about this
00:40:49.680 --> 00:40:52.840
Tomorrow will never come when you become the emperor
00:40:53.420 --> 00:40:58.060
You stand no chance at all to take everything back from Feng Ruge
00:40:59.234 --> 00:41:00.962
But I infuriated him now
00:41:01.500 --> 00:41:02.800
He mustn't let me go
00:41:03.600 --> 00:41:06.240
Southshore won't give up that easily if I die
00:41:07.000 --> 00:41:09.220
A war is unavoidable
00:41:10.080 --> 00:41:11.640
Tian Chu will be badly injured
00:41:12.420 --> 00:41:15.900
under the united attack by the other two countries
00:41:16.140 --> 00:41:17.420
no matter how strong you are
00:41:19.400 --> 00:41:22.120
Feng Ruge ruled the country smoothly
00:41:22.130 --> 00:41:23.310
under some peaceful environment
00:41:23.683 --> 00:41:25.522
People get used to the peaceful lives
00:41:25.942 --> 00:41:27.516
Once the war begins
00:41:28.492 --> 00:41:31.334
there will be complaints
00:41:33.308 --> 00:41:34.995
Feng was not perfectly justifiable to rule the country
00:41:35.338 --> 00:41:36.664
It's your only chance
00:41:36.664 --> 00:41:37.981
at the time of domestic strifes and foreign aggressions
00:41:38.596 --> 00:41:41.287
You're the only heir of the imperial household
00:41:42.287 --> 00:41:45.120
People will support you to ascend the throne
00:41:45.491 --> 00:41:48.265
You must take that opportunity
00:41:52.302 --> 00:41:53.974
You will posthumously title me as your empress
00:41:54.800 --> 00:41:57.177
after the war
00:42:01.165 --> 00:42:06.546
Because you promised that you would be friendly with us
00:42:07.608 --> 00:42:13.728
And your memorial ceremony for me would be a start
00:42:16.280 --> 00:42:19.772
We've suffered enough of the wars
00:42:21.230 --> 00:42:24.315
It's better for our descendants to live in peace
00:42:38.849 --> 00:42:40.813
So she infuriated me deliberately
00:42:41.406 --> 00:42:44.934
to justify their war against us
00:42:44.934 --> 00:42:47.161
So we can't hurt her
00:42:47.161 --> 00:42:48.754
But she's guilty
00:42:49.037 --> 00:42:49.801
No, she is not
00:42:50.153 --> 00:42:52.115
She only hopes we can be friends with them
00:42:52.597 --> 00:42:53.578
and descendants may live a peace life
00:42:55.003 --> 00:43:00.006
So you are confessing to your crime?33949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.