All language subtitles for ColourfulBone33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00.124 --> 00:00:12.124 Watch and Download App at official site FastDrama.Co to support us 00:01:28.125 --> 00:01:30.479 [Episode 33] 00:01:31.635 --> 00:01:32.485 Thanks, honey 00:01:57.596 --> 00:02:01.724 It's been a while since we heard from the battleground 00:02:02.117 --> 00:02:04.070 Shall we urge them to report? 00:02:05.354 --> 00:02:06.055 Worried? 00:02:07.543 --> 00:02:08.471 How can I not? 00:02:11.954 --> 00:02:14.198 Calm down 00:02:15.612 --> 00:02:18.673 You need to handle your emotions 00:02:19.839 --> 00:02:23.647 however strong, impulsive or painful it is 00:02:24.633 --> 00:02:25.885 just like this tea set 00:02:30.478 --> 00:02:34.334 And you need to play it safe 00:02:35.071 --> 00:02:36.260 and try not to spill it out 00:02:44.124 --> 00:02:45.347 Heavy, isn't it? 00:02:46.904 --> 00:02:49.622 Didn't expect the weight, did you? 00:02:50.810 --> 00:02:52.457 Anything will happen 00:02:53.253 --> 00:02:58.795 You may save your country in the sip of tea 00:02:59.479 --> 00:03:00.540 or lose it 00:03:01.942 --> 00:03:05.237 It's all up to you 00:03:08.163 --> 00:03:13.807 How I wish these windy talks would come in handy 00:03:14.764 --> 00:03:15.993 I'm afraid it's all nonsense 00:03:24.734 --> 00:03:26.295 I have nothing to say 00:03:27.320 --> 00:03:28.385 since you despise this tea set 00:03:34.363 --> 00:03:36.610 It is said that gentlemen are not like implements 00:03:39.719 --> 00:03:41.206 Read your books 00:03:41.999 --> 00:03:43.408 and tell me what exactly it means 00:03:44.374 --> 00:03:46.446 Next time when you try to teach me something 00:03:47.259 --> 00:03:48.698 get prepared 00:04:26.627 --> 00:04:27.398 Master 00:04:29.262 --> 00:04:31.150 When did you learn the carpentry? 00:04:33.112 --> 00:04:35.164 I heard from the Prince's maid that 00:04:35.421 --> 00:04:37.813 His Highness is not sleeping well these days 00:04:38.177 --> 00:04:38.996 and is off color 00:04:39.531 --> 00:04:40.637 Jingshu is worried about him 00:04:41.401 --> 00:04:44.897 I know that this wood generates a light perfume 00:04:45.317 --> 00:04:46.983 that is sleep-conducive 00:04:48.080 --> 00:04:51.406 How did you hear the maid's words 00:04:51.957 --> 00:04:53.005 since you live so far from the prince's palace? 00:04:53.732 --> 00:04:56.883 His Highness looks very pale this morning 00:04:57.792 --> 00:05:02.404 I heard that he couldn't sleep well these days 00:05:02.691 --> 00:05:03.642 not to mention nightmares 00:05:03.917 --> 00:05:05.862 And he sits up till daybreak when he wakes up 00:05:07.803 --> 00:05:10.699 He breaks down before the war begins 00:05:11.437 --> 00:05:13.161 How can he prop up 00:05:13.711 --> 00:05:15.068 in the depths of the war? 00:05:15.068 --> 00:05:16.364 I shouldn't have told you that, my lady 00:05:16.608 --> 00:05:18.689 We'll take good care of him 00:05:19.687 --> 00:05:20.594 You're doing the right thing 00:05:22.139 --> 00:05:24.460 It's not easy to be an emperor 00:05:24.460 --> 00:05:27.672 He's duty-bound to do it 00:05:28.270 --> 00:05:30.319 People only admire the power in most cases 00:05:30.568 --> 00:05:31.466 not knowing what's behind it 00:05:32.240 --> 00:05:35.740 Tell the chef to prepare a milk soup with lotus seeds and lily bulbs for him 00:05:37.060 --> 00:05:38.280 Will do 00:05:40.280 --> 00:05:43.620 You can't walk around in the palace without my plate 00:05:44.560 --> 00:05:45.320 As you wish 00:05:58.244 --> 00:05:59.311 Zifu 00:05:59.311 --> 00:06:03.871 You think you're the only one that's worried about the war? 00:06:04.694 --> 00:06:06.174 I bet Master Feng must be burning with anxiety 00:06:07.013 --> 00:06:10.196 He's just too crafty to reveal 00:06:11.071 --> 00:06:12.201 Really? 00:06:12.987 --> 00:06:13.758 You're right 00:06:14.067 --> 00:06:19.474 He said that one needs to remain calm at critical junctures 00:06:24.684 --> 00:06:26.876 You don't look well 00:06:28.320 --> 00:06:29.101 Do you know that 00:06:29.340 --> 00:06:32.720 Feng keeps the assassin around these days? 00:06:33.263 --> 00:06:36.208 He can go anywhere he wants 00:06:36.839 --> 00:06:39.356 I'm afraid that he might be thinking about how to kill you 00:06:39.356 --> 00:06:41.124 while you're caring for your nation's future 00:06:53.049 --> 00:06:54.187 Can I be honest? 00:06:56.788 --> 00:07:00.894 I hope you will be defeated from the depth of my heart 00:07:03.447 --> 00:07:06.501 Your country had started a war with us 15 years ago 00:07:07.759 --> 00:07:09.287 and hurt us badly 00:07:10.058 --> 00:07:12.949 Our people could hardly survive then 00:07:15.928 --> 00:07:18.210 You were too small to have a clear impression of that war 00:07:19.908 --> 00:07:24.881 But I've seen so many broken families and the disabled 00:07:25.636 --> 00:07:29.154 It was all created by Feng Ruge 00:07:30.237 --> 00:07:33.169 He had committed the most serious crimes 00:07:34.561 --> 00:07:39.526 I'm so happy to see him getting into trouble 00:07:40.460 --> 00:07:44.340 But I cannot help worrying about you now 00:07:49.680 --> 00:07:50.400 Li 00:07:51.816 --> 00:07:53.060 Why are you so nice to me? 00:07:54.643 --> 00:07:55.727 I don't know, either 00:07:56.742 --> 00:08:00.425 Maybe because you taught me that 00:08:01.128 --> 00:08:03.876 emperors should love their people 00:08:04.115 --> 00:08:06.324 and cannot disregard the rules of law 00:08:07.243 --> 00:08:08.703 for some personal interests 00:08:09.277 --> 00:08:13.039 Maybe because of your silly unreasoning passion for Jingshu 00:08:13.971 --> 00:08:17.719 I see myself in you 00:08:25.921 --> 00:08:27.385 If there's another life 00:08:28.645 --> 00:08:29.276 I hope 00:08:31.406 --> 00:08:33.408 that you can stay in your own country 00:08:34.484 --> 00:08:35.729 and keep away from those insubstantial 00:08:35.729 --> 00:08:36.730 high positions and great wealth 00:08:37.510 --> 00:08:39.825 and the responsibilities along with it 00:08:41.847 --> 00:08:46.663 And you can grow old with the one that you love happily 00:09:13.142 --> 00:09:14.034 Dad, mom 00:09:15.327 --> 00:09:16.603 and brother 00:09:17.313 --> 00:09:18.799 Can you see me now? 00:09:19.731 --> 00:09:20.813 Can you tell me that 00:09:21.013 --> 00:09:24.554 is loneliness my exclusive privilege? 00:09:26.178 --> 00:09:31.089 What the hell are you doing now, Zhao Wuhai? 00:09:48.572 --> 00:09:49.324 Stop 00:10:42.367 --> 00:10:43.288 We're besieged now 00:10:49.315 --> 00:10:49.943 Retreat! 00:10:55.549 --> 00:10:56.217 General Xie 00:10:57.037 --> 00:10:58.280 I heard that our army provisions were besieged 00:10:58.518 --> 00:10:59.480 It was Great General who ordered to forfeit them 00:11:00.501 --> 00:11:01.408 and to go into battle with a light pack 00:11:01.408 --> 00:11:02.917 We refitted the equipment 00:11:02.917 --> 00:11:04.173 and burned the enemy's campsite the very night 00:11:04.173 --> 00:11:05.277 So you're telling me that we have beaten a dead horse? 00:11:05.931 --> 00:11:06.903 It might not be the worst 00:11:23.432 --> 00:11:24.082 What happened? 00:11:25.062 --> 00:11:26.132 They were besieged 00:11:35.390 --> 00:11:36.473 Counselor asked me to help 00:11:37.911 --> 00:11:39.127 But I'm standing here like an idiot 00:11:40.364 --> 00:11:41.519 There's nothing I can do 00:11:42.282 --> 00:11:44.106 I'm just so useless 00:11:44.106 --> 00:11:45.062 Damn it 00:11:51.242 --> 00:11:52.379 The whole army was wiped out 00:11:56.755 --> 00:11:58.339 They were completely annihilated 00:12:26.316 --> 00:12:27.449 As expected 00:12:43.397 --> 00:12:43.864 Hurry 00:12:43.864 --> 00:12:45.724 Call the courtiers to the court 00:12:45.724 --> 00:12:46.047 Hurry up 00:12:46.047 --> 00:12:47.413 Change His Highness's clothes fast 00:12:47.413 --> 00:12:49.037 No time for that! 00:13:00.321 --> 00:13:01.200 Master 00:13:01.848 --> 00:13:05.149 You knew this would happen 00:13:08.459 --> 00:13:09.781 And you ever thought about the counterplan? 00:13:10.842 --> 00:13:11.501 didn't you? 00:13:13.336 --> 00:13:14.336 There's no counterplan 00:13:15.197 --> 00:13:19.885 You mean there's not a best plan but a bad one? 00:13:23.114 --> 00:13:24.088 Yes, there is 00:13:24.505 --> 00:13:26.341 But I can't risk that much 00:13:27.188 --> 00:13:28.490 I cannot forgive myself 00:13:29.138 --> 00:13:31.123 if anything goes wrong in that plan 00:13:41.033 --> 00:13:41.766 Brother 00:13:42.746 --> 00:13:44.012 why are you looking so pale? 00:13:47.714 --> 00:13:48.407 Am I? 00:13:50.347 --> 00:13:51.143 Your Highness 00:13:53.050 --> 00:13:56.500 Are your heels aching recently? 00:14:04.192 --> 00:14:05.721 Our master asked me to tell you that 00:14:07.961 --> 00:14:10.073 the achings will spread 00:14:10.073 --> 00:14:11.094 and become stronger and stronger 00:14:11.094 --> 00:14:12.440 and more and more frequent 00:14:12.951 --> 00:14:13.700 In addition 00:14:14.259 --> 00:14:15.601 it will spread to... 00:14:21.067 --> 00:14:21.998 Your Highness 00:14:22.752 --> 00:14:24.867 please keep your task in mind 00:14:27.385 --> 00:14:29.288 You have to come back 00:14:29.288 --> 00:14:30.329 before it spreads to your chest 00:14:31.093 --> 00:14:33.407 Our master is the only one that can detoxify your body 00:14:34.313 --> 00:14:37.508 You will be dead if you lose time 00:14:41.719 --> 00:14:42.946 I'm afraid 00:14:45.397 --> 00:14:46.584 it's too late now 00:14:47.375 --> 00:14:48.956 Southshore is very far from here 00:14:52.701 --> 00:14:53.812 No, she's in Tian Chu 00:14:56.985 --> 00:14:58.458 She's waiting for your good news 00:15:00.300 --> 00:15:01.097 I 00:15:02.242 --> 00:15:03.554 I get it 00:15:04.119 --> 00:15:06.327 You'll have to hurry, your Highness 00:15:10.622 --> 00:15:13.397 Don't think about plotting against Counselor 00:15:13.397 --> 00:15:15.336 His kungfu is beyond your imagination 00:15:15.536 --> 00:15:17.123 I've tried and there was no chance of winning 00:15:20.544 --> 00:15:21.642 Kill the prince 00:15:22.579 --> 00:15:24.097 and you will be finishing your task 00:15:24.894 --> 00:15:27.340 It's not difficult at all 00:15:33.488 --> 00:15:34.435 You're right 00:15:35.939 --> 00:15:36.862 Not difficult at all 00:15:55.014 --> 00:15:57.881 Your Highness 00:16:05.573 --> 00:16:07.678 Your Highness 00:16:07.678 --> 00:16:09.988 This is not the way to Grand Preceptor's mansion 00:16:11.485 --> 00:16:12.195 He's right 00:16:12.195 --> 00:16:14.426 You can't expect to see Grand Preceptor in this way 00:16:14.426 --> 00:16:16.208 Our army was trapped 00:16:16.208 --> 00:16:17.618 Zhao Wuhai was besieged 00:16:18.874 --> 00:16:20.728 No, I have to find Master Feng asap 00:16:20.997 --> 00:16:22.284 He's the only one that can come up with a solution 00:16:23.268 --> 00:16:25.521 Your Highness 00:16:27.904 --> 00:16:29.796 I haven't finished yet 00:17:07.455 --> 00:17:09.159 I have to find the best plan 00:17:09.578 --> 00:17:12.596 Can't have my 50 thousand soldiers be completely annihilated 00:17:17.336 --> 00:17:19.547 Admit it, brother 00:17:19.837 --> 00:17:23.647 You have the whole country while I have nothing but myself 00:17:23.896 --> 00:17:24.997 And you still fail 00:17:25.333 --> 00:17:27.788 You're not my opponent at all 00:17:27.973 --> 00:17:29.242 Not in any respect 00:17:51.830 --> 00:17:52.725 Your Highness 00:17:53.001 --> 00:17:54.851 Counselor allowed no one to go in 00:17:55.614 --> 00:17:56.440 Piss off 00:17:56.440 --> 00:17:58.181 This is urgent 00:17:58.181 --> 00:18:00.147 But the green light is not allowed by Counselor 00:18:00.479 --> 00:18:01.440 including yours 00:18:01.974 --> 00:18:02.981 How dare you! 00:18:03.260 --> 00:18:05.960 How can you show such disrespect? 00:18:13.300 --> 00:18:14.400 You can leave us now 00:18:20.760 --> 00:18:21.560 Master Feng 00:18:26.963 --> 00:18:27.594 OMG 00:18:27.594 --> 00:18:29.026 He's so horrible 00:18:29.373 --> 00:18:30.787 that I cannot move at all 00:18:32.351 --> 00:18:34.655 He's so highly skilled in his martial arts 00:18:35.101 --> 00:18:36.406 that I cannot catch up even in my next life 00:18:37.131 --> 00:18:38.668 Master Feng must not be his opponent 00:18:39.689 --> 00:18:42.206 if he's at Feng's age 00:19:18.024 --> 00:19:18.791 Master 00:19:19.503 --> 00:19:20.611 Master Feng 00:19:20.804 --> 00:19:22.157 I didn't know you were meditating here 00:19:22.415 --> 00:19:23.828 Are you alright? 00:19:38.803 --> 00:19:41.858 What do you want, your Highness? 00:19:42.037 --> 00:19:44.318 Our army was besieged 00:19:44.318 --> 00:19:45.975 I had no choice but to ask for your advice 00:19:46.187 --> 00:19:46.964 Are you alright? 00:19:52.077 --> 00:19:53.363 Sorry 00:19:55.767 --> 00:19:58.564 I've got no counterplans now 00:19:58.564 --> 00:20:01.907 If I could stop His Highness from the door... 00:20:03.889 --> 00:20:06.492 There was a counterplan at first, wasn't there? 00:20:09.124 --> 00:20:12.823 Prince will never have the chance to lift his head if they two are still alive 00:20:13.007 --> 00:20:14.778 And I will have to end up dead 00:20:31.865 --> 00:20:32.732 Master 00:20:36.566 --> 00:20:37.626 Unlock her 00:20:38.213 --> 00:20:39.524 and follow me 00:20:40.027 --> 00:20:42.833 Let's hear the courtiers' suggestions 00:20:54.707 --> 00:20:55.744 Are you alright? 00:20:56.002 --> 00:20:56.502 Stretch out yourself 00:20:58.593 --> 00:21:01.018 What was it that you wanted to tell me? 00:21:01.963 --> 00:21:03.286 I wanted to tell you that 00:21:03.892 --> 00:21:05.405 some foreigners had entered the palace 00:21:06.741 --> 00:21:07.858 OK. Get it 00:21:08.851 --> 00:21:09.741 I have to go to the court now 00:21:12.324 --> 00:21:13.138 Damn it 00:21:13.323 --> 00:21:15.982 How could I forget the malicious bodyguard? 00:21:16.548 --> 00:21:17.824 There will never be days of peace for His Highness 00:21:18.047 --> 00:21:19.835 if you're alive 00:21:29.938 --> 00:21:31.087 Who has a plan? 00:21:39.050 --> 00:21:40.184 Or anything you wanna discuss? 00:21:47.972 --> 00:21:49.240 You play dumb, huh? 00:21:52.211 --> 00:21:53.616 You may excuse yourselves now 00:22:07.646 --> 00:22:09.995 To Feng Ruge and his damned apprentices 00:22:10.153 --> 00:22:11.998 I don't have much time now 00:22:12.181 --> 00:22:13.953 This is a life-or-death struggle 00:22:25.892 --> 00:22:26.655 Who is this? 00:22:27.715 --> 00:22:31.265 This is Princess Li from Southshore 00:22:31.265 --> 00:22:33.006 Concubine of Prince of Tian Chu 00:22:33.006 --> 00:22:33.660 I have something to say 00:22:34.736 --> 00:22:35.973 Please follow me, your Highness 00:22:55.156 --> 00:22:56.164 It is you who was beating the drum? 00:22:56.531 --> 00:22:58.003 Yes, it was me 00:22:58.378 --> 00:22:59.702 You only care about the foreign aggressions 00:22:59.954 --> 00:23:01.660 losing sight of the domestic strifes, your Highness 00:23:04.861 --> 00:23:05.444 What do you mean? 00:23:05.444 --> 00:23:10.859 We met at Xia Fei Mansion before our marriage, your Highness 00:23:11.241 --> 00:23:13.911 and enjoyed the scenery together on Cuiwei Mountain 00:23:14.779 --> 00:23:16.126 and drank tea together at Han Yuan Mansion 00:23:16.607 --> 00:23:17.733 Do you remember? 00:23:18.046 --> 00:23:19.192 What the hell are you taking about? 00:23:20.180 --> 00:23:23.524 I want to say that someone had disguised as our prince 00:23:23.927 --> 00:23:26.014 He has almost the same voice with him 00:23:28.620 --> 00:23:29.960 That's all? 00:23:30.340 --> 00:23:31.800 I was expecting something new 00:23:33.159 --> 00:23:34.469 You knew it? 00:23:34.932 --> 00:23:36.772 You knew that someone was disguised as you? 00:23:39.629 --> 00:23:40.538 I'm prince 00:23:41.250 --> 00:23:43.995 I have to use a stand-in for my safety 00:23:44.264 --> 00:23:47.937 I wanted to nose for your real purpose 00:23:48.820 --> 00:23:49.759 A stand-in? 00:23:51.359 --> 00:23:53.078 He tried to kill you! 00:23:53.917 --> 00:23:54.952 He's an assassin 00:23:55.802 --> 00:23:57.705 Wasn't it too risky? 00:23:59.371 --> 00:24:00.245 Assassin? 00:24:01.336 --> 00:24:02.632 Assassin? 00:24:08.319 --> 00:24:09.157 Your Excellencys 00:24:10.198 --> 00:24:11.383 I'm his wife 00:24:12.038 --> 00:24:15.058 I can do nothing but turn to you for help 00:24:15.254 --> 00:24:16.999 when His Highness is in danger 00:24:26.347 --> 00:24:30.032 It's our duty to protect His Highness 00:24:30.551 --> 00:24:32.448 I need your help, Counselor 00:24:34.139 --> 00:24:35.034 Your Highness 00:24:35.723 --> 00:24:37.054 Do you know who the assassin is? 00:24:39.233 --> 00:24:40.194 Why didn't you tell it earlier? 00:24:41.943 --> 00:24:44.727 I had other concerns before 00:24:45.968 --> 00:24:49.049 But the person enters the palace everyday now 00:24:50.034 --> 00:24:52.357 and he can go anywhere he wants 00:24:53.584 --> 00:24:57.194 I have to say it now for your safety 00:25:01.362 --> 00:25:05.255 Please save our prince, Counselor 00:25:08.578 --> 00:25:16.136 Please save our prince, Counselor 00:25:16.720 --> 00:25:18.549 I gave Jingshu a free hand of this stand-in thing 00:25:19.420 --> 00:25:21.791 The assassin...is the stand-in 00:25:22.605 --> 00:25:23.895 and he enters the palace everyday 00:25:26.016 --> 00:25:26.916 It's you! 00:25:31.733 --> 00:25:33.006 Why did you want to kill me? 00:25:33.956 --> 00:25:34.934 I'm prince 00:25:35.186 --> 00:25:36.970 and I showed mercy on you 00:25:37.990 --> 00:25:39.049 Why did you want to kill me? 00:25:39.562 --> 00:25:42.685 Jingshu will never forgive you if you have me killed 00:25:43.447 --> 00:25:45.206 And you think you can get her if I die? 00:25:46.135 --> 00:25:47.706 You're only making things worse 00:25:47.901 --> 00:25:48.619 I 00:25:50.787 --> 00:25:51.918 He's the assassin 00:25:52.074 --> 00:25:53.054 Get him 00:25:53.297 --> 00:25:56.310 Get the assassin 00:25:56.310 --> 00:25:56.966 Shut up 00:25:56.966 --> 00:25:58.845 Get the assassin 00:26:01.896 --> 00:26:02.933 All of you rise 00:26:10.068 --> 00:26:12.259 Isn't he the dumb bodyguard? 00:26:12.797 --> 00:26:16.986 He was the dowry of Rushi from the masked man 00:26:17.862 --> 00:26:19.332 Why is he the assassin? 00:26:19.332 --> 00:26:21.195 Why is he here 00:26:21.801 --> 00:26:23.822 standing beside Feng Ruge? 00:26:27.266 --> 00:26:29.004 You all allege that he's the assassin 00:26:30.500 --> 00:26:31.880 You were saying that he tried to kill you 00:26:33.560 --> 00:26:34.980 Show me some proof 00:26:37.826 --> 00:26:38.684 Who are you? 00:26:39.221 --> 00:26:40.910 How can you enter the palace? 00:26:41.170 --> 00:26:43.288 Why did you choose us? 00:26:44.765 --> 00:26:47.743 I can prove it if I can awake the silkworm in his body 00:26:48.690 --> 00:26:51.119 I was too far from him 00:26:51.119 --> 00:26:52.218 and I was not concentrated 00:26:52.607 --> 00:26:54.723 I can make it this time 00:26:55.152 --> 00:26:56.925 It was me who drugged him 00:26:57.147 --> 00:26:59.558 Zhe Men Sorcery is by no means having an unearned reputation 00:27:00.163 --> 00:27:01.670 It's under control 00:27:02.469 --> 00:27:03.404 Your Highness 00:27:04.621 --> 00:27:06.908 Do you remember the last assassination? 00:27:07.954 --> 00:27:09.021 He was the assassin 00:27:09.422 --> 00:27:10.769 He was masked 00:27:11.290 --> 00:27:12.745 How can you be so sure? 00:27:14.585 --> 00:27:18.858 I drugged the skilkworm on him 00:27:19.984 --> 00:27:20.627 Your sorcery? 00:27:22.056 --> 00:27:22.954 Do you remember it? 00:27:27.538 --> 00:27:28.408 Jingshu 00:27:33.240 --> 00:27:34.020 Yes 00:27:34.740 --> 00:27:35.640 It was Jingshu 00:27:36.620 --> 00:27:38.360 that had warded off that assassin 00:27:39.760 --> 00:27:42.800 Then he escaped under your drug 00:27:45.380 --> 00:27:48.075 Jingshu 00:27:49.100 --> 00:27:52.460 Is there another Jingshu? 00:27:55.480 --> 00:27:56.740 So this is real 00:27:57.460 --> 00:27:58.560 You're the assassin 00:27:58.930 --> 00:28:00.218 Am I right? 00:28:00.687 --> 00:28:01.967 Lue Ying 00:28:24.384 --> 00:28:27.343 Jiahui, I had this feeling that 00:28:29.778 --> 00:28:33.809 Lue Ying might be...Zizhong 00:28:35.167 --> 00:28:36.566 It's okay if I'm wrong 00:28:37.703 --> 00:28:40.305 But what should I do if I'm right? 00:28:44.972 --> 00:28:47.065 I have no proof to confirm his identity 00:28:48.918 --> 00:28:50.818 He himself wouldn't believe it 00:28:51.271 --> 00:28:52.714 Because he lost his memory 00:28:56.310 --> 00:28:57.599 He couldn't even remember you 00:28:58.599 --> 00:29:01.214 But what should I do 00:29:03.200 --> 00:29:04.340 if he's Zizhong for real? 00:29:14.860 --> 00:29:18.260 How can I convince Zifu that a person of dubious background 00:29:20.340 --> 00:29:21.840 is his elder brother? 00:29:23.738 --> 00:29:26.535 And how can I convince our people that 00:29:29.154 --> 00:29:33.485 our lost prince has come back safe and sound? 00:29:39.853 --> 00:29:41.709 People may think that I'm insane 00:29:43.961 --> 00:29:45.866 I don't care what they slander me 00:29:46.638 --> 00:29:50.381 but I would make Zizhong the target of public criticism 00:29:56.488 --> 00:29:57.626 Unless I don't tell 00:30:00.574 --> 00:30:04.440 It's the safest way to Zizhong 00:30:05.895 --> 00:30:06.735 But 00:30:09.491 --> 00:30:12.576 he's so talented and upright 00:30:12.961 --> 00:30:15.825 generous and composed 00:30:18.784 --> 00:30:19.631 How can I 00:30:21.779 --> 00:30:23.611 repress his natural instinct like that? 00:30:26.621 --> 00:30:27.760 Let me hear your explanation 00:30:34.859 --> 00:30:35.480 Master Feng 00:30:35.480 --> 00:30:36.048 You witch 00:30:46.607 --> 00:30:49.758 May I ask her a few questions? 00:30:52.185 --> 00:30:54.599 You were alleging that he's the assassin 00:30:54.771 --> 00:30:56.182 Where's your proof? 00:30:57.468 --> 00:31:00.254 What was your concern that you mentioned? 00:31:00.476 --> 00:31:02.377 And how did you know his whereabouts 00:31:02.377 --> 00:31:05.129 as you live in the palace? 00:31:05.301 --> 00:31:06.700 Please tell us 00:31:06.700 --> 00:31:08.047 so as to set the record straight 00:31:08.070 --> 00:31:11.921 Or you will be lodging a false accusation against him 00:31:16.912 --> 00:31:18.578 My silkworm is in his body 00:31:19.552 --> 00:31:23.766 It's an unique sorcery that tells me his whereabouts 00:31:24.980 --> 00:31:27.385 and it will lurk in his body 00:31:28.404 --> 00:31:29.336 and break out when it's time 00:31:32.916 --> 00:31:34.306 Quite a Zhe Men Sorcery 00:31:37.905 --> 00:31:39.471 It is better for the doer to undo what he has done 00:31:40.221 --> 00:31:43.243 I drugged him and I'm the only one to detoxify him 00:31:43.582 --> 00:31:48.970 He will be dead if I break it out here 00:31:49.500 --> 00:31:50.540 Here? 00:31:51.720 --> 00:31:52.980 Who do you want to hurt? 00:31:54.780 --> 00:31:58.800 I believe the sorcery can't hurt anyone since you're here 00:31:59.380 --> 00:32:00.320 Besides 00:32:00.789 --> 00:32:02.094 Wouldn't I be courting destruction 00:32:02.533 --> 00:32:03.744 if I intend to hurt anybody 00:32:04.302 --> 00:32:05.652 under the watchful eyes of you? 00:32:06.478 --> 00:32:08.534 I only want to find out the assassin 00:32:09.300 --> 00:32:12.720 He's trying to kill our emperor 00:32:18.180 --> 00:32:18.820 No 00:32:20.100 --> 00:32:21.400 I -Shut up 00:32:23.314 --> 00:32:24.610 You're the suspect 00:32:25.463 --> 00:32:26.396 No more quibblings 00:32:26.912 --> 00:32:28.012 I wasn't quibbling 00:32:28.012 --> 00:32:29.188 Shut up 00:32:32.389 --> 00:32:36.403 You should know that even if you're prince's concubine 00:32:36.648 --> 00:32:38.997 you'll be punished if you're lodging a false accusation 00:32:39.245 --> 00:32:43.108 I'm willing to take that risk if I can find out the assassin 00:32:43.108 --> 00:32:46.049 Are you sure about this? 00:32:48.355 --> 00:32:51.597 My silkworm will listen to me 00:32:51.948 --> 00:32:54.466 If he's not disclosed 00:32:55.020 --> 00:32:58.240 you're still in the dark 00:33:03.700 --> 00:33:04.980 Let her try 00:33:06.190 --> 00:33:07.624 Hinder her 00:33:08.043 --> 00:33:10.169 you're putting me into danger 00:33:16.438 --> 00:33:17.188 You can start now 00:33:33.270 --> 00:33:36.221 Jingshu 00:33:54.335 --> 00:33:55.614 I don't know why 00:33:55.857 --> 00:33:57.898 my silkworm didn't work 00:33:58.274 --> 00:34:00.067 He should have been broken out immediately 00:34:00.507 --> 00:34:01.527 You evil woman 00:34:02.632 --> 00:34:03.666 How dare you! 00:34:04.475 --> 00:34:07.525 How dare he to assassinate the prince! 00:34:07.902 --> 00:34:08.657 This is nonsense! 00:34:09.338 --> 00:34:10.895 He has no enmity against you! 00:34:11.364 --> 00:34:12.825 But you want to blow him out 00:34:13.603 --> 00:34:14.544 This is a false charge! 00:34:16.966 --> 00:34:21.780 Yes, it is 00:34:21.780 --> 00:34:22.925 Soldiers 00:34:25.632 --> 00:34:27.587 Take her to the prison 00:34:53.623 --> 00:34:56.476 Lue Ying is not your target 00:34:57.056 --> 00:35:01.225 I am 00:35:02.474 --> 00:35:06.302 Why did you start a war to us 15 years ago 00:35:07.508 --> 00:35:09.994 for no reason? 00:35:10.462 --> 00:35:16.018 Our people lived miserable lives 00:35:17.053 --> 00:35:20.061 and bore that grudge in mind for 15 years 00:35:22.386 --> 00:35:25.684 I swore that I would kill you 00:35:27.552 --> 00:35:30.235 You killed my beloved girl 00:35:31.473 --> 00:35:32.934 I want your people to atone for your crime 00:35:34.390 --> 00:35:38.067 And you can never be forgiven 00:35:39.098 --> 00:35:40.286 You lunatic 00:35:41.912 --> 00:35:43.009 That's right 00:35:44.067 --> 00:35:45.798 I am a lunatic 00:35:47.220 --> 00:35:52.100 She was only one single life no matter how much you loved her 00:35:53.260 --> 00:35:54.960 You wanted all people through Southshore... 00:35:54.968 --> 00:35:56.688 to pay for it 00:35:58.922 --> 00:35:59.802 Come on 00:36:01.031 --> 00:36:04.306 We're not afraid of you 00:36:06.976 --> 00:36:08.089 You know that 00:36:08.760 --> 00:36:09.934 I didn't frame him up 00:36:10.635 --> 00:36:12.186 He was the assassin 00:36:12.570 --> 00:36:14.307 sent by you 00:36:15.819 --> 00:36:16.846 You're a lunatic 00:36:17.307 --> 00:36:18.395 and a traitor 00:36:18.954 --> 00:36:24.017 What a pity that prince treats you as his master! 00:36:31.907 --> 00:36:34.130 It's been a long time since I raged like this 00:36:35.212 --> 00:36:35.898 Rage 00:36:38.182 --> 00:36:39.542 will ruin things 00:36:39.542 --> 00:36:40.857 She was right 00:36:41.793 --> 00:36:42.741 I was the assassin 00:36:45.792 --> 00:36:46.898 You think that I don't know it? 00:36:48.453 --> 00:36:51.829 You can't have her killed because she told the truth 00:36:55.153 --> 00:36:56.206 She was courting her destruction 00:36:56.434 --> 00:36:57.981 You said that rage ruins things 00:37:03.600 --> 00:37:08.220 I have to protect you no matter what happens 00:37:42.160 --> 00:37:43.400 Why did you frame him up? 00:37:44.800 --> 00:37:46.080 I didn't 00:37:46.688 --> 00:37:48.475 It's just my silkworm didn't work 00:37:48.722 --> 00:37:51.248 I can feel it but I can't control it 00:37:51.892 --> 00:37:53.704 Zhe Men Sorcery is an unique sorcery 00:37:53.704 --> 00:37:55.244 It is better for the doer to undo what he has done 00:37:55.545 --> 00:37:59.652 No one else could detoxify my drug 00:38:00.239 --> 00:38:03.478 I don't know why it didn't work 00:38:05.556 --> 00:38:08.873 He's really a dangerous person 00:38:09.325 --> 00:38:13.426 I've never seen a person that can live with the silkworm in peace 00:38:14.289 --> 00:38:15.859 He assassinated you 00:38:16.194 --> 00:38:17.375 and disguised as you 00:38:17.562 --> 00:38:20.066 I couldn't have recognized him 00:38:20.631 --> 00:38:23.909 if it was not the silkworm in him 00:38:25.570 --> 00:38:29.074 It's such a pity that I didn't disclose him 00:38:30.613 --> 00:38:35.030 I'm afraid that I can't protect you any more 00:38:36.476 --> 00:38:37.672 I will get you out of here 00:38:38.551 --> 00:38:39.546 No matter what happens 00:38:40.340 --> 00:38:41.609 I will get you out 00:38:44.829 --> 00:38:48.086 Should I call you Chu Zifu 00:38:49.154 --> 00:38:50.214 Han Zijing 00:38:51.020 --> 00:38:54.080 or, as Jingshu does, Your Highness? 00:38:57.060 --> 00:38:58.260 As long as you're happy 00:39:00.000 --> 00:39:01.600 Although I'm your wife 00:39:02.572 --> 00:39:04.618 you never treated me like that 00:39:07.879 --> 00:39:11.339 Now I'm dying 00:39:11.679 --> 00:39:12.507 No, you are not 00:39:12.719 --> 00:39:15.297 I said I will get you out 00:39:28.160 --> 00:39:29.240 I feel so cold 00:39:30.660 --> 00:39:31.720 So cold 00:39:45.260 --> 00:39:46.320 Better? 00:39:48.464 --> 00:39:49.864 Yes 00:39:54.070 --> 00:39:55.178 I have one more question 00:39:57.701 --> 00:40:00.153 The person you loved was just one single life 00:40:00.800 --> 00:40:02.702 But you cost thousands of their people's lives 00:40:04.080 --> 00:40:05.200 Don't you regret it? 00:40:08.780 --> 00:40:09.940 You heard it 00:40:12.980 --> 00:40:15.080 I have to keep a distance from you 00:40:16.100 --> 00:40:17.680 if I'm saying something important 00:40:18.680 --> 00:40:20.020 in case you would eavesdrop 00:40:20.220 --> 00:40:20.920 And 00:40:22.080 --> 00:40:25.680 you're not the only one that paid her a visit in the prison 00:40:31.340 --> 00:40:34.600 I have something to tell you now 00:40:35.260 --> 00:40:36.160 Don't move 00:40:36.800 --> 00:40:37.680 Hold me tight 00:40:41.914 --> 00:40:44.945 You need to remember every word that I say 00:40:47.880 --> 00:40:48.900 I've thought about this 00:40:49.680 --> 00:40:52.840 Tomorrow will never come when you become the emperor 00:40:53.420 --> 00:40:58.060 You stand no chance at all to take everything back from Feng Ruge 00:40:59.234 --> 00:41:00.962 But I infuriated him now 00:41:01.500 --> 00:41:02.800 He mustn't let me go 00:41:03.600 --> 00:41:06.240 Southshore won't give up that easily if I die 00:41:07.000 --> 00:41:09.220 A war is unavoidable 00:41:10.080 --> 00:41:11.640 Tian Chu will be badly injured 00:41:12.420 --> 00:41:15.900 under the united attack by the other two countries 00:41:16.140 --> 00:41:17.420 no matter how strong you are 00:41:19.400 --> 00:41:22.120 Feng Ruge ruled the country smoothly 00:41:22.130 --> 00:41:23.310 under some peaceful environment 00:41:23.683 --> 00:41:25.522 People get used to the peaceful lives 00:41:25.942 --> 00:41:27.516 Once the war begins 00:41:28.492 --> 00:41:31.334 there will be complaints 00:41:33.308 --> 00:41:34.995 Feng was not perfectly justifiable to rule the country 00:41:35.338 --> 00:41:36.664 It's your only chance 00:41:36.664 --> 00:41:37.981 at the time of domestic strifes and foreign aggressions 00:41:38.596 --> 00:41:41.287 You're the only heir of the imperial household 00:41:42.287 --> 00:41:45.120 People will support you to ascend the throne 00:41:45.491 --> 00:41:48.265 You must take that opportunity 00:41:52.302 --> 00:41:53.974 You will posthumously title me as your empress 00:41:54.800 --> 00:41:57.177 after the war 00:42:01.165 --> 00:42:06.546 Because you promised that you would be friendly with us 00:42:07.608 --> 00:42:13.728 And your memorial ceremony for me would be a start 00:42:16.280 --> 00:42:19.772 We've suffered enough of the wars 00:42:21.230 --> 00:42:24.315 It's better for our descendants to live in peace 00:42:38.849 --> 00:42:40.813 So she infuriated me deliberately 00:42:41.406 --> 00:42:44.934 to justify their war against us 00:42:44.934 --> 00:42:47.161 So we can't hurt her 00:42:47.161 --> 00:42:48.754 But she's guilty 00:42:49.037 --> 00:42:49.801 No, she is not 00:42:50.153 --> 00:42:52.115 She only hopes we can be friends with them 00:42:52.597 --> 00:42:53.578 and descendants may live a peace life 00:42:55.003 --> 00:43:00.006 So you are confessing to your crime?33949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.