All language subtitles for Black.Medusa.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,767 --> 00:01:40,767 Once upon a time, there was a man who woke up in a deep dark hole in the ground. 4 00:01:42,767 --> 00:01:47,475 He didn't know why. He didn't remember anything. He thought he was dreaming. 5 00:01:48,475 --> 00:01:53,433 Days and nights have passed. He wasn't dreaming and he still couldn't remember anything. 6 00:01:54,350 --> 00:01:57,975 He forgot who he is. And he forgot how he ended up in the hole. 7 00:01:59,975 --> 00:02:01,850 Like a new-born. 8 00:02:04,474 --> 00:02:10,683 At first, he didn't sleep or eat. He tried to climb out but the soil was too brittle. 9 00:02:11,474 --> 00:02:15,474 Each time he tried, the dirt crumbles. Nothing to hold on to. 10 00:02:26,267 --> 00:02:32,892 He screamed but no one came. He starved so much that he ate the dirt. 11 00:02:35,642 --> 00:02:40,225 Days and nights have passed; months and years followed. He could only see a piece of the sky. 12 00:02:41,225 --> 00:02:46,100 From time to time, passes a sun or shines a star. For years, he could only hear the wind. 13 00:03:28,892 --> 00:03:30,850 How're you doing? 14 00:03:31,558 --> 00:03:34,808 He's my neighbour. He lives over there. 15 00:03:35,975 --> 00:03:38,267 This is actually Spain Street. 16 00:03:38,683 --> 00:03:41,892 Have you ever travelled before? 17 00:03:42,474 --> 00:03:45,058 I need a lighter. Do you have a lighter? 18 00:03:46,308 --> 00:03:50,600 This is Spain Street. Do you know Spain? 19 00:03:51,933 --> 00:03:55,100 Spain is Real Madrid. Spain is F.C. Barcelona. 20 00:03:55,517 --> 00:03:59,350 Spain is Lionel Messi. 21 00:03:59,933 --> 00:04:01,850 Goal. 22 00:04:04,475 --> 00:04:07,474 I'm not drunk. I can walk by myself. 23 00:04:07,767 --> 00:04:11,725 I live around here. Not in this street... 24 00:04:13,225 --> 00:04:14,725 I live... 25 00:04:15,767 --> 00:04:17,600 Here. 26 00:04:17,808 --> 00:04:20,474 This is the central market. 27 00:04:20,808 --> 00:04:22,558 I don't live inside it. 28 00:04:24,475 --> 00:04:26,600 Not with the fruits and vegetables. 29 00:04:27,475 --> 00:04:32,475 Get off me. I can walk by myself. 30 00:04:33,267 --> 00:04:38,058 I can... I live in... 31 00:04:38,933 --> 00:04:45,100 There. I live in that building. 32 00:04:45,975 --> 00:04:48,474 Wait... The keys. 33 00:05:01,475 --> 00:05:04,058 That's a lot of keys. 34 00:05:06,350 --> 00:05:08,767 This is the key for... 35 00:06:13,892 --> 00:06:21,558 Once in a while, it rains so much that the man thinks:When the hole fills up with water, I’ll be free. 36 00:06:22,183 --> 00:06:26,767 But the rain stops, the soil dries and the man loses his mind. 37 00:06:46,767 --> 00:06:58,100 One day, while he was lost in his thoughts, a woman looks down into the hole. 38 00:06:58,933 --> 00:07:02,350 He looks back at her from the bottom thinking he was dreaming. 39 00:07:03,225 --> 00:07:06,475 The woman says:Who are you? 40 00:10:55,767 --> 00:10:58,892 You have to start with some exercises. 41 00:10:59,058 --> 00:11:02,225 As for the diet... 42 00:11:03,517 --> 00:11:06,892 You have to focus on potatoes and rice. 43 00:11:10,392 --> 00:11:12,892 Protein like meat and chicken. 44 00:11:14,642 --> 00:11:16,433 Eggs, of course. 45 00:11:17,475 --> 00:11:19,058 That will do. 46 00:11:22,475 --> 00:11:23,642 What? 47 00:11:25,017 --> 00:11:27,225 Ten kilos is too much. 48 00:11:29,558 --> 00:11:30,558 Five is fine. 49 00:11:58,058 --> 00:12:01,600 We were young but we aged too quickly. 50 00:12:02,517 --> 00:12:05,642 Together, time flies faster. 51 00:12:06,850 --> 00:12:12,100 As if you live half the things you're supposed to. 52 00:12:13,225 --> 00:12:16,892 We were deeply in love. We did it without thinking. 53 00:12:18,142 --> 00:12:19,975 It came naturally. 54 00:12:20,808 --> 00:12:26,558 Plus, our families insisted that we get married. 55 00:12:29,017 --> 00:12:35,725 I believe we stopped being in love on our wedding day. 56 00:12:40,474 --> 00:12:45,017 At some point, it was obvious that we were at a dead end. 57 00:12:48,892 --> 00:12:52,850 We weren't in love anymore. 58 00:12:55,683 --> 00:12:59,808 We became different people and we didn't love what we'd become. 59 00:13:02,808 --> 00:13:04,808 You see what I mean? 60 00:13:21,474 --> 00:13:24,392 Anyway... It was obvious to me. 61 00:13:28,725 --> 00:13:32,017 I didn't like what she'd become. 62 00:13:35,475 --> 00:13:37,725 And so, the problems accumulated. 63 00:13:38,225 --> 00:13:39,225 Because... 64 00:13:41,933 --> 00:13:44,558 I had become violent. 65 00:13:44,892 --> 00:13:49,100 Verbally, I mean. It was never physical. 66 00:13:51,308 --> 00:13:53,017 I had become... 67 00:13:53,350 --> 00:13:55,725 I had become aggressive. 68 00:13:56,475 --> 00:13:57,808 One day... 69 00:13:59,808 --> 00:14:03,517 One day, I threatened her. 70 00:14:05,725 --> 00:14:08,142 I said I'll kill her. 71 00:14:17,308 --> 00:14:19,808 We do stupid things for love. 72 00:19:33,975 --> 00:19:35,642 Hello. 73 00:19:44,474 --> 00:19:46,892 My name is Nada. I'm an editor here. 74 00:19:47,142 --> 00:19:50,100 I'm Noura, the new graphic designer. 75 00:19:54,975 --> 00:19:56,558 Nice to meet you. 76 00:19:56,808 --> 00:20:00,892 Here's the new video, Dora wants it online by tonight. 77 00:22:07,933 --> 00:22:11,183 What the fuck is wrong with me? 78 00:22:13,183 --> 00:22:15,475 I've never felt this bad. 79 00:22:19,517 --> 00:22:21,433 You did this to me. 80 00:22:30,308 --> 00:22:32,058 You make my head spin. 81 00:22:44,725 --> 00:22:46,475 I have something better. 82 00:23:02,474 --> 00:23:05,058 Have some water. 83 00:23:06,308 --> 00:23:07,892 I don't need water. 84 00:24:06,850 --> 00:24:09,683 Try it, it's the good stuff. 85 00:27:31,142 --> 00:27:32,808 That knife is very old. 86 00:27:36,433 --> 00:27:37,808 Let me tell you its story. 87 00:27:47,100 --> 00:27:48,892 It's 200 years old. 88 00:27:52,475 --> 00:27:54,725 It belonged to an assassin. 89 00:28:02,392 --> 00:28:03,392 They say that 90 00:28:06,225 --> 00:28:08,517 he killed two cops with it 91 00:28:10,808 --> 00:28:14,642 when they came to arrest him. 92 00:28:27,808 --> 00:28:28,642 Don't go. 93 00:28:30,058 --> 00:28:31,475 Let's dance like earlier. 94 00:30:06,100 --> 00:30:07,642 Fucking dogs. 95 00:30:13,142 --> 00:30:14,683 Are you afraid of dogs? 96 00:30:21,474 --> 00:30:23,933 You're very lucky, you know that? 97 00:30:24,474 --> 00:30:27,392 At this time of night anything could happen. 98 00:30:29,058 --> 00:30:34,267 There are almost no cabs. I was heading home myself. 99 00:31:04,517 --> 00:31:06,767 Are you going to be sick? 100 00:31:08,642 --> 00:31:13,642 Just let me know and I'll pull over. You can throw up outside the car. 101 00:31:13,808 --> 00:31:16,308 Come on man, just move. 102 00:31:17,558 --> 00:31:19,308 Which route do you want to take? 103 00:31:20,558 --> 00:31:22,767 The streets are very different at night, you know. 104 00:31:28,267 --> 00:31:30,183 Fucking seat belt. 105 00:31:32,433 --> 00:31:35,892 Sorry for the noise. The seat belt is broken. 106 00:31:39,267 --> 00:31:43,808 Let's take this street. It's safer at night. 107 00:31:57,142 --> 00:32:00,975 I'm going to take a detour. It's not the main road but it's better this way. 108 00:32:25,392 --> 00:32:30,225 See? We're heading towards the city. 109 00:32:45,433 --> 00:32:50,642 City lights are so beautiful from here. 110 00:35:52,142 --> 00:35:53,433 I just wanted to... 111 00:36:16,850 --> 00:36:18,475 Let's wait till the app downloads. 112 00:43:30,058 --> 00:43:31,892 How are you all doing? 113 00:43:37,017 --> 00:43:37,600 Yep. 114 00:43:43,350 --> 00:43:44,725 I'm still here. 115 00:43:48,808 --> 00:43:50,183 I don't know. 116 00:43:51,558 --> 00:43:55,850 I don't think I can manage because of this new job I told you about. 117 00:44:57,474 --> 00:44:59,850 What are the odds? 118 00:45:09,183 --> 00:45:10,850 It's a sign. 119 00:45:11,433 --> 00:45:12,100 No? 120 00:45:41,017 --> 00:45:42,642 No. 121 00:47:46,017 --> 00:47:47,392 Mother, forgive me. 122 00:50:16,474 --> 00:50:21,474 Could you please not tell anyone about what happened last night? 123 00:50:21,474 --> 00:50:25,933 You can speak! We need to talk. 124 00:50:25,933 --> 00:50:30,433 I'm asking you a favor. It's important to me. 125 00:50:30,433 --> 00:50:35,433 I won't tell anyone. I just need you to explain to me. 126 00:51:38,558 --> 00:51:45,474 How about a drink? Let's go to a bar or whatever. 127 00:51:54,100 --> 00:51:55,600 What are you doing? 128 00:51:58,058 --> 00:52:02,267 I started learning sign language. 129 00:52:04,058 --> 00:52:07,474 It's easier to communicate this way. 130 00:52:15,517 --> 00:52:17,475 Communicate about what? 131 00:52:54,517 --> 00:53:00,225 About your secrets. About you, speaking and reading on lips but hiding it. 132 00:53:05,350 --> 00:53:10,183 I just thought sign language is a better way to communicate. 133 00:53:17,975 --> 00:53:19,892 I don't understand. 134 00:53:32,725 --> 00:53:34,517 I figured. 135 00:53:41,850 --> 00:53:45,142 Seriously, why do you refuse to speak? 136 00:53:48,892 --> 00:53:50,850 None of your business. 137 00:58:25,439 --> 00:58:28,502 You know, people are not what you expect. 138 00:58:28,878 --> 00:58:31,644 - Really? - Yeah. 139 00:58:32,210 --> 00:58:35,148 - My ex-wife. - You were married before? 140 00:58:35,915 --> 00:58:37,524 You didn't tell me about that. 141 00:58:37,980 --> 00:58:40,543 I was. For a long time. 142 00:58:40,965 --> 00:58:42,458 And what happened then? 143 00:58:45,397 --> 00:58:48,772 Well... it's a long time ago. 144 00:58:56,752 --> 00:58:57,752 Are you ok? 145 00:59:10,096 --> 00:59:11,760 What's going on? 146 00:59:41,100 --> 00:59:44,392 It feels like my eyes are heavy. 147 00:59:45,392 --> 00:59:47,683 I'll turn on the light. 148 00:59:52,474 --> 00:59:54,225 Mind the road. 149 00:59:54,683 --> 00:59:56,267 Don't worry. 150 01:00:06,475 --> 01:00:08,850 I don't know what's happening to me. 151 01:00:10,558 --> 01:00:13,142 I need to stop for a bit. 152 01:00:24,142 --> 01:00:25,975 Let's go to your place. It's better. 153 01:00:26,558 --> 01:00:30,474 We're good, I know the neighbourhood. 154 01:00:30,933 --> 01:00:33,558 No one will bother us. 155 01:00:33,975 --> 01:00:34,975 I just... 156 01:00:36,017 --> 01:00:38,100 I need some air. 157 01:01:40,350 --> 01:01:47,475 Hey sugar. What are you doing at this time of night? 158 01:01:48,767 --> 01:01:53,767 Do you need a ride? Aren't you afraid all alone? 159 01:01:56,350 --> 01:02:01,350 Don't be afraid sugar. I'll treat you like my sister. 160 01:02:09,225 --> 01:02:13,850 Come on sugar. Don't ignore me. I'm not good enough for you? 161 01:05:33,225 --> 01:05:35,017 What can I do? 162 01:05:36,725 --> 01:05:38,267 Fuck. 163 01:05:39,392 --> 01:05:41,142 My phone. 164 01:05:52,225 --> 01:05:53,850 Stay calm. I'll call an ambulance. 165 01:05:53,975 --> 01:05:54,683 No! 166 01:05:56,225 --> 01:05:57,600 What are you doing? 167 01:05:57,892 --> 01:06:00,350 What's this shit? What the fuck are you drinking? 168 01:06:00,475 --> 01:06:03,850 I'm calling an ambulance. I'm not gonna let you die. 169 01:06:07,600 --> 01:06:09,392 Go heat a knife on the fire. 170 01:06:09,725 --> 01:06:10,767 What? 171 01:06:11,725 --> 01:06:16,767 Breathe, breathe. I'm here. I'm with you. 172 01:06:17,892 --> 01:06:19,142 It's alright. 173 01:06:20,474 --> 01:06:22,058 It's alright. 174 01:06:25,183 --> 01:06:26,642 Hang in there. 175 01:07:48,474 --> 01:07:50,142 Do it. 176 01:09:20,308 --> 01:09:25,308 Where are you? 177 01:09:25,308 --> 01:09:30,308 At work. 178 01:09:35,350 --> 01:09:40,350 It's Monday. You've slept for two days. I'll be home soon, wait for me. 179 01:11:12,475 --> 01:11:17,475 Four killed and one wounded in the northern parts of the city. 180 01:11:19,183 --> 01:11:23,392 It's on all the headlines and the number one subject on social media. 181 01:11:24,267 --> 01:11:29,267 The so-called Bloody Night was at the beginning considered by some intelligence as a terrorist attack. 182 01:11:30,600 --> 01:11:34,225 Recent intel contradicts those earlier statements. For more clarifications, 183 01:11:35,808 --> 01:11:40,350 Mr. Yazid Chabbi, spokesman of the Police Forces Union. 184 01:11:40,767 --> 01:11:42,517 Welcome Sir. 185 01:11:43,392 --> 01:11:45,017 Can you go a little faster please. 186 01:11:45,475 --> 01:11:46,725 Thank you for the invitation. 187 01:11:48,058 --> 01:11:49,725 All right miss, faster it is. 188 01:12:04,933 --> 01:12:12,100 ...online papers suggest, on the contrary, that it is more likely the doing of a serial-killer. 189 01:12:15,017 --> 01:12:19,474 In the name of God. Let me salute our forces all around our dear nation. 190 01:19:25,474 --> 01:19:28,267 Is there anyone else we haven't interrogated yet? 191 01:19:29,142 --> 01:19:32,100 Noura, our Algerian graphic designer. 192 01:19:33,433 --> 01:19:38,433 Nada has worked with me for five years now. She wouldn't hurt a fly. 193 01:19:40,892 --> 01:19:45,725 Miss, have you any news about your colleague Nada? 194 01:19:48,142 --> 01:19:51,142 No, we barely talked. 195 01:19:54,308 --> 01:19:57,058 That will do. Please let us know if you hear from her. 196 01:19:59,058 --> 01:20:00,475 -Goodbye. -Goodbye. 197 01:20:35,850 --> 01:20:41,308 Don't go home. The cops are looking for you. They know where you live. 198 01:20:43,517 --> 01:20:46,725 You can spend the night at my place. 199 01:24:43,933 --> 01:24:48,350 The man and the woman remained silent, staring at each other. 200 01:24:49,475 --> 01:24:55,558 The man thinking: What is she doing here? The woman asking herself: Who is he? 201 01:24:58,517 --> 01:25:04,058 When he told her that he doesn't recall anything, she got scared and wanted to leave. 202 01:25:04,933 --> 01:25:10,142 But the man got even more scared, he begged her to stay and asked what she was doing there. 203 01:25:11,017 --> 01:25:16,017 She felt drawn to the hole. So she stayed and told the man her story. 204 01:25:17,808 --> 01:25:20,808 She told him that she comes from the West and that she’s heading East. 205 01:25:21,392 --> 01:25:25,850 She said that she’s the daughter of the moon. She was born with long white hair. 206 01:25:26,392 --> 01:25:29,017 She was looking for her way back to the moon. 207 01:25:31,517 --> 01:25:35,058 Days and nights have passed. Months and years followed. And the woman kept telling her story. 208 01:25:35,474 --> 01:25:38,517 How her hair would grow longer each month trying to suffocate her 209 01:25:39,308 --> 01:25:41,392 because she hasn't returned to the moon. 210 01:25:41,642 --> 01:25:44,767 How she would struggle with it and would cut it to survive. 211 01:25:46,517 --> 01:25:50,225 When she had nothing more to say, she went silent. 212 01:25:51,350 --> 01:25:52,975 But still couldn't leave. 213 01:25:53,600 --> 01:25:55,475 It felt like she got used to him. 214 01:25:57,183 --> 01:25:58,308 And she had an idea. 215 01:25:58,558 --> 01:26:01,933 She thought of letting her hair grow until it reaches the bottom of the hole. 216 01:26:05,267 --> 01:26:08,142 Days and nights have passed. Months and years followed. 217 01:26:08,392 --> 01:26:10,975 They agreed to help each other. 218 01:26:11,267 --> 01:26:14,350 One will get out of the hole, the other will return to the moon. 219 01:26:14,850 --> 01:26:19,267 And if he fails to remember who he is, she would take him to the moon with her. 220 01:26:24,933 --> 01:26:27,975 One day, the woman's hair reached the bottom. 221 01:26:28,475 --> 01:26:30,475 The man held on to it and started climbing. 222 01:26:31,100 --> 01:26:32,933 The more he climbed the more he remembered. 223 01:26:34,350 --> 01:26:37,392 Everything got back to him as he got closer to the top. 224 01:26:38,058 --> 01:26:40,600 He decided to tell the woman his entire story once he reaches her. 225 01:26:41,267 --> 01:26:44,474 But she gradually felt herself changing. 226 01:26:44,850 --> 01:26:47,058 What had drawn her before vanished. 227 01:26:50,058 --> 01:26:51,892 The moment he reached the top 228 01:26:52,517 --> 01:26:54,267 she cut her hair. 229 01:26:55,350 --> 01:26:57,267 The man fell back into the hole 230 01:26:57,725 --> 01:26:59,683 and forgot everything again. 231 01:27:01,975 --> 01:27:04,392 Even the woman. 232 01:27:09,808 --> 01:27:10,808 He opened his eyes. 233 01:27:11,558 --> 01:27:12,558 Feeling lost. 234 01:27:13,767 --> 01:27:14,767 Confused. 235 01:27:17,058 --> 01:27:18,600 As if in a dream. 16872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.