All language subtitles for Black.Candles.1982.DUBBED.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,597 --> 00:00:56,723 The devil's paw. 2 00:01:51,320 --> 00:01:52,320 - What's wrong? 3 00:01:55,532 --> 00:01:56,533 - Fiona. 4 00:03:08,271 --> 00:03:09,981 British ainnays to Bologna, 5 00:03:10,273 --> 00:03:15,070 flight number ba526, gate number 19. 6 00:03:15,904 --> 00:03:16,904 Last call. 7 00:03:17,614 --> 00:03:21,660 British ainnays to Bologna, flight number ba526, 8 00:03:22,536 --> 00:03:25,997 gate number 19, gate 109, last call. 9 00:03:33,130 --> 00:03:34,810 Well, you're back home again. 10 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 - Yes. 11 00:03:36,842 --> 00:03:38,277 - Do you really think it's a good idea 12 00:03:38,301 --> 00:03:40,261 to be put up by your sister-in-law in the country? 13 00:03:40,345 --> 00:03:40,971 - Why not? 14 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 My brother and I lived there as children, 15 00:03:43,432 --> 00:03:44,683 and he died at the place. 16 00:03:44,975 --> 00:03:46,893 - It'd still be better in a hotel. 17 00:03:47,185 --> 00:03:48,854 - And expensive, too, you know. 18 00:03:49,146 --> 00:03:50,897 - Yeah, but I came here to see London. 19 00:03:51,189 --> 00:03:52,583 - The house of my brother's near the city. 20 00:03:52,607 --> 00:03:54,901 We can go to London as often as you like, Robert. 21 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 Look, there are our bags. 22 00:04:06,621 --> 00:04:08,101 Robert believes he's going to be kept 23 00:04:08,331 --> 00:04:09,583 prisoner in the house. 24 00:04:09,875 --> 00:04:11,915 Don't believe everything Carol tells you. 25 00:04:13,044 --> 00:04:14,421 - Don't worry, I know Carol. 26 00:04:15,338 --> 00:04:18,133 Tell me, how long are you going to stay in england? 27 00:04:18,425 --> 00:04:19,425 - A few days. 28 00:04:19,509 --> 00:04:20,927 I've got to return to my work. 29 00:04:21,219 --> 00:04:22,219 - That goes for me. 30 00:04:23,805 --> 00:04:24,805 - Short stay. 31 00:04:26,224 --> 00:04:28,310 - You're both very busy I see. 32 00:04:28,602 --> 00:04:30,061 - Yes, we are, Fiona. 33 00:04:30,353 --> 00:04:31,605 - And what do you do, Robert? 34 00:04:31,897 --> 00:04:32,897 - Professor of Latin. 35 00:04:33,148 --> 00:04:34,316 - Oh, how interesting. 36 00:04:34,608 --> 00:04:35,608 - You think so? 37 00:04:40,322 --> 00:04:42,824 - I shouldn't drive faster in this weather. 38 00:04:43,116 --> 00:04:45,327 I'm sorry about the time we're taking, 39 00:04:45,619 --> 00:04:47,746 but the side roads in england are very narrow. 40 00:04:48,705 --> 00:04:50,791 - I wouldn't worry about it, Carol's asleep. 41 00:04:54,586 --> 00:04:55,626 - A cigarette? - No thanks. 42 00:04:55,837 --> 00:04:57,047 I smoke a pipe, Fiona. 43 00:04:57,339 --> 00:04:58,590 Shall I? 44 00:04:58,882 --> 00:04:59,882 There you are. 45 00:05:08,433 --> 00:05:09,476 Do we have much to go? 46 00:05:10,602 --> 00:05:11,978 - No, we're almost there. 47 00:05:26,701 --> 00:05:28,954 This fresh air makes me so sleepy. 48 00:05:30,580 --> 00:05:31,998 - Oh, that's an old wives tale. 49 00:05:32,290 --> 00:05:33,290 What's wrong? 50 00:05:33,375 --> 00:05:34,417 - No electricity. 51 00:05:34,709 --> 00:05:35,877 Wouldn't you know it. 52 00:05:36,837 --> 00:05:38,129 This is always happening. 53 00:05:38,421 --> 00:05:39,421 - Maybe it's the fuses. 54 00:05:39,673 --> 00:05:40,757 - No, I don't think so. 55 00:05:41,049 --> 00:05:42,634 I bet the line is down. 56 00:05:42,926 --> 00:05:45,006 Why don't we go into the kitchen, light some candles. 57 00:05:45,053 --> 00:05:46,053 - Yes, good idea. 58 00:05:49,099 --> 00:05:50,141 - Through here. 59 00:05:50,433 --> 00:05:51,473 It's a terrible night out. 60 00:05:51,518 --> 00:05:53,436 It's been like this all summer long. 61 00:05:53,728 --> 00:05:56,231 I'm not surprised that so few people live around here. 62 00:05:58,483 --> 00:05:59,763 The house has changed. 63 00:05:59,943 --> 00:06:01,611 - Yes, I like things old-fashioned. 64 00:06:02,404 --> 00:06:04,656 Tomorrow, I'll show you the house, Carol. 65 00:06:04,948 --> 00:06:06,658 - Why do you have all these candlesticks? 66 00:06:06,950 --> 00:06:08,660 Looks like an antique shop. 67 00:06:08,952 --> 00:06:11,079 - I'm very fond of candlelight. 68 00:06:11,371 --> 00:06:13,248 It makes things intimate. 69 00:06:13,540 --> 00:06:15,500 - You know, I think Fiona's very romantic. 70 00:06:16,501 --> 00:06:19,963 - It's just that I prefer natural things to artificial ones. 71 00:06:20,255 --> 00:06:22,591 - And why do you have all these black candles? 72 00:06:23,675 --> 00:06:25,235 - What do you think they're for, Carol? 73 00:06:25,260 --> 00:06:27,804 What I mean is, black is so dreary. 74 00:06:28,096 --> 00:06:30,181 - Yes, but I like these. 75 00:06:36,187 --> 00:06:37,347 What would you like to drink? 76 00:06:37,439 --> 00:06:38,583 - Drink? - I don't have any tea 77 00:06:38,607 --> 00:06:40,525 or coffee or anything that's hot, 78 00:06:40,817 --> 00:06:41,943 so it'll have to be alcohol. 79 00:06:42,235 --> 00:06:44,029 Oh, that's what I wanted anyway. 80 00:06:44,321 --> 00:06:45,614 - Aren't you cold? 81 00:06:45,906 --> 00:06:47,546 Why don't we light a fire in the chimney? 82 00:06:47,616 --> 00:06:49,200 - Of course, everything's set to go. 83 00:06:49,492 --> 00:06:50,035 Well, pm do it. 84 00:06:50,327 --> 00:06:51,721 - Well now, what would you like to drink? 85 00:06:51,745 --> 00:06:52,871 What do you have? 86 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 _ Whisky, gin, vodka. 87 00:06:54,915 --> 00:06:55,457 - Whisky for me. 88 00:06:55,749 --> 00:06:58,418 Let's see, cognac, Sherry, but there's no ice. 89 00:06:58,710 --> 00:07:00,110 Oh, it's doesn't matter. 90 00:07:00,921 --> 00:07:02,964 I'll have a glass of Sherry, please. 91 00:07:08,219 --> 00:07:09,299 - You're more beautiful now 92 00:07:09,429 --> 00:07:10,972 than the last time you were here. 93 00:07:11,264 --> 00:07:11,973 Thank you. 94 00:07:12,265 --> 00:07:14,065 I think you've lost a little weight. 95 00:07:14,225 --> 00:07:15,352 - You think so? 96 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 Perhaps a little bit, don't know. 97 00:07:19,689 --> 00:07:22,651 - You remind me of your brother, more every day. 98 00:07:26,196 --> 00:07:29,908 There's a family resemblance, only on the outside. 99 00:07:30,200 --> 00:07:31,993 You have a better character. 100 00:07:32,285 --> 00:07:33,620 - But they tell me the contrary. 101 00:07:33,912 --> 00:07:34,912 - Oh, they're wrong. 102 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 - I was looking at these lithos. 103 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 They're very interesting. 104 00:07:48,551 --> 00:07:50,261 - They're simply reproductions. 105 00:07:50,679 --> 00:07:52,555 - They were never in this house before. 106 00:07:54,933 --> 00:07:56,851 - No, I don't think so. 107 00:07:57,143 --> 00:07:58,853 - Are you interested in demonology? 108 00:07:59,145 --> 00:08:00,313 - Only certain angles. 109 00:08:01,481 --> 00:08:03,775 - I find all those things abominable. 110 00:08:04,067 --> 00:08:05,587 - I don't reject anything out of hand. 111 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 - That attitude is more intelligent. 112 00:08:08,113 --> 00:08:09,873 Persons of importance are continuously making 113 00:08:09,906 --> 00:08:11,241 pacts with the devil. 114 00:08:11,533 --> 00:08:12,893 Drew and I were always discovering 115 00:08:13,034 --> 00:08:15,120 interesting things during the last few years. 116 00:08:24,838 --> 00:08:25,940 - Even though your sister-in-law 117 00:08:25,964 --> 00:08:27,382 does seem a little eccentric, 118 00:08:27,674 --> 00:08:28,341 she's nice when you get down to it. 119 00:08:28,633 --> 00:08:31,344 - Fiona can be enchanting, when she wants. 120 00:08:31,636 --> 00:08:33,263 Well, she was today. 121 00:08:33,555 --> 00:08:35,765 - Yes, I know how she acted. 122 00:08:36,057 --> 00:08:37,737 Hey, what's the matter with you? 123 00:08:38,643 --> 00:08:40,687 - Me, nothing, why? 124 00:08:41,521 --> 00:08:44,065 - I don't know, you've seemed nervous since we arrived here. 125 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 - I would like to know what she insinuated 126 00:08:46,818 --> 00:08:49,112 about my brother having discovered 127 00:08:49,404 --> 00:08:51,573 very interesting things during the last few years 128 00:08:51,865 --> 00:08:53,745 when referring to those horrendous reproductions 129 00:08:53,992 --> 00:08:54,992 in the living room. 130 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 And what about the black candles? 131 00:08:58,329 --> 00:09:00,457 - Yeah, they are a little strange. 132 00:09:00,749 --> 00:09:02,542 - I'm thinking about a book on witchcraft 133 00:09:02,834 --> 00:09:04,002 I read many years ago. 134 00:09:05,628 --> 00:09:07,672 In their gatherings, they always use black candles. 135 00:09:09,799 --> 00:09:11,968 Maybe your sister-in-law is a witch, 136 00:09:12,260 --> 00:09:13,428 and you never knew about it. 137 00:09:14,804 --> 00:09:16,806 At any rate, when the devil tempted Eve, 138 00:09:17,098 --> 00:09:19,142 he found his first willing servant. 139 00:09:19,434 --> 00:09:21,436 At least, that's what the good book says. 140 00:09:21,728 --> 00:09:25,023 And that's why all you women are a little bewitched. 141 00:09:25,315 --> 00:09:27,609 - It's easy to see you spent too long in the seminary. 142 00:09:27,901 --> 00:09:29,110 They corrupted you there. 143 00:09:34,532 --> 00:09:37,202 I simply can't imagine my brother living in this atmosphere. 144 00:09:37,494 --> 00:09:38,078 What are you talking about? 145 00:09:38,369 --> 00:09:40,705 You mean those reproductions and the black candles? 146 00:09:40,997 --> 00:09:43,249 Don't you think you're exaggerating a bit, Carol? 147 00:09:43,541 --> 00:09:45,501 - Drew couldn't have been a student of the occult. 148 00:09:45,710 --> 00:09:47,670 He was delightful and carefree. 149 00:09:47,962 --> 00:09:50,673 You know, totally open. 150 00:09:50,965 --> 00:09:52,735 When was the last time you saw your brother? 151 00:09:52,759 --> 00:09:54,177 - Not long ago, one year. 152 00:09:55,804 --> 00:09:57,680 A person can change in that time. 153 00:09:57,972 --> 00:10:00,475 - No, Andrew, no. 154 00:10:12,737 --> 00:10:14,739 Robert, don't. 155 00:10:15,031 --> 00:10:17,826 No, I don't feel like it. 156 00:17:07,151 --> 00:17:08,471 - What are you doing here, Carol? 157 00:17:10,530 --> 00:17:12,073 - I just had such a fright. 158 00:17:12,365 --> 00:17:13,365 - What happened? 159 00:17:14,075 --> 00:17:16,661 - You might think I'm still half asleep, Fiona, 160 00:17:16,953 --> 00:17:19,747 but I just saw a bearded man through the window. 161 00:17:21,165 --> 00:17:23,584 I bet you think I've had a nightmare. 162 00:17:23,876 --> 00:17:25,253 - I believe you did. 163 00:17:25,545 --> 00:17:27,523 Who's going to be out there in the middle of the night? 164 00:17:27,547 --> 00:17:29,215 - I don't know, but I saw him. 165 00:17:30,174 --> 00:17:32,134 - Carol, apart from a few eccentric foreigners 166 00:17:32,426 --> 00:17:34,512 who live around here, I can assure you 167 00:17:34,804 --> 00:17:37,139 that this zone is the safest in the county. 168 00:17:39,058 --> 00:17:41,561 I'll get you a tea, then upstairs to rest. 169 00:17:41,852 --> 00:17:42,852 You look very tired. 170 00:17:50,278 --> 00:17:51,278 What's wrong? 171 00:17:51,487 --> 00:17:53,406 - Do you smell incense? 172 00:17:53,698 --> 00:17:54,698 - It's this. 173 00:17:57,410 --> 00:17:58,911 - Is that tea? 174 00:17:59,203 --> 00:18:01,664 - They're homegrown herbs, really very beneficial 175 00:18:01,956 --> 00:18:02,956 for nervous conditions. 176 00:18:11,007 --> 00:18:12,758 - She's drew's sister, right? 177 00:18:13,050 --> 00:18:15,761 - Yes, and she saw you. 178 00:18:16,053 --> 00:18:16,721 - I'm sorry. 179 00:18:17,013 --> 00:18:18,723 - You should be prudent, reverend. 180 00:18:19,015 --> 00:18:22,018 If she suspects, we might have serious headaches. 181 00:18:22,310 --> 00:18:23,310 - Why is she here? 182 00:18:24,020 --> 00:18:25,540 - Probably to arrange the last details 183 00:18:25,688 --> 00:18:26,939 of the inheritance, reverend. 184 00:18:27,231 --> 00:18:29,692 Her lawyers in London will take care of it. 185 00:18:29,984 --> 00:18:32,612 - What happens if she finds out what we did to her brother? 186 00:18:32,903 --> 00:18:34,071 - How would she find out? 187 00:18:34,363 --> 00:18:36,782 - Drew spoke too much toward the end. 188 00:18:37,074 --> 00:18:38,200 He was very foolish. 189 00:18:38,492 --> 00:18:39,035 - I know it. 190 00:18:39,327 --> 00:18:41,162 That's why we had to kill him. 191 00:18:41,454 --> 00:18:43,331 - There are many who hate us. 192 00:18:43,623 --> 00:18:45,041 - And who also fear us. 193 00:18:45,333 --> 00:18:47,335 Don't worry about those things. 194 00:18:47,627 --> 00:18:48,961 - Who's accompanying her? 195 00:18:49,253 --> 00:18:52,173 - Her friend, but there's no problem there, I think. 196 00:18:52,465 --> 00:18:54,025 But I beg you, reverend, please, leave. 197 00:18:54,258 --> 00:18:56,052 She could still be awake. 198 00:18:56,344 --> 00:19:00,806 - The Autumn equinox is near, when we celebrate the sabbath. 199 00:19:01,098 --> 00:19:02,098 They shouldn't be here! 200 00:19:02,725 --> 00:19:04,226 - They'll have gone by then. 201 00:19:04,644 --> 00:19:07,271 Let me take care of it all, okay? 202 00:19:07,563 --> 00:19:10,316 Why don't you go, and, tomorrow, we'll speak about it. 203 00:19:10,608 --> 00:19:11,608 Through here. 204 00:19:20,534 --> 00:19:21,744 - It's 10 o'clock. 205 00:19:22,036 --> 00:19:23,329 It's rather late to get up. 206 00:19:23,621 --> 00:19:24,705 - Do you like jam? 207 00:19:24,997 --> 00:19:26,749 It's strawberry, conserved here. 208 00:19:27,041 --> 00:19:28,125 - Thanks. 209 00:19:28,417 --> 00:19:29,627 - Thanks yes or thanks no? 210 00:19:29,919 --> 00:19:30,919 - Thanks yes. 211 00:19:31,629 --> 00:19:33,506 - You may use my car to go to London. 212 00:19:33,798 --> 00:19:35,984 It will be easier for all if we took the train. 213 00:19:36,008 --> 00:19:37,093 - As you wish. 214 00:19:37,385 --> 00:19:38,552 There's a train every hour. 215 00:19:39,470 --> 00:19:41,110 - How long does it take to get to London? 216 00:19:41,180 --> 00:19:42,348 - Oh, about half an hour. 217 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 The express is even faster. 218 00:19:45,893 --> 00:19:48,020 - Fiona, I'd like to visit drew's grave. 219 00:19:49,313 --> 00:19:53,275 - All right, we can go now, I'll accompany you. 220 00:19:53,567 --> 00:19:54,777 It isn't far. 221 00:19:55,069 --> 00:19:55,736 - Thank you. 222 00:19:56,028 --> 00:19:57,655 You don't have to go, unless you like. 223 00:19:57,947 --> 00:19:59,281 I'll see you in an hour or two. 224 00:20:00,491 --> 00:20:01,491 -All right. 225 00:20:27,643 --> 00:20:30,020 - I think your brother has achieved eternal rest. 226 00:20:30,312 --> 00:20:31,312 Did he suffer? 227 00:20:31,439 --> 00:20:32,815 - No, it happened very quickly. 228 00:20:33,649 --> 00:20:36,444 All of a sudden, a man who is very active left us forever. 229 00:20:38,028 --> 00:20:40,865 When the doctor showed up to sign the death certificate, 230 00:20:41,157 --> 00:20:43,409 I was asked if I agreed on the certification 231 00:20:43,701 --> 00:20:47,496 of embolism, or if I requested an autopsy. 232 00:20:47,788 --> 00:20:50,583 Well, I accepted the first of the two, Carol, 233 00:20:50,875 --> 00:20:53,544 because an autopsy wouldn't do anything. 234 00:21:24,366 --> 00:21:26,452 Carol. 235 00:21:31,749 --> 00:21:33,834 Carol, leave here forever. 236 00:23:06,844 --> 00:23:08,012 - What's the matter? 237 00:23:08,304 --> 00:23:09,304 - Where did you get that? 238 00:23:09,555 --> 00:23:10,555 - Do you like it? 239 00:23:11,557 --> 00:23:12,683 - You little whore. 240 00:23:12,975 --> 00:23:14,215 When I saw you up in the house, 241 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 I knew you were doing something. 242 00:23:16,812 --> 00:23:18,314 What the fuck are you up to? 243 00:23:19,273 --> 00:23:21,567 - Careful, you son of a bitch, 244 00:23:21,859 --> 00:23:23,152 and worry about the animals. 245 00:23:23,444 --> 00:23:24,713 It's the only thing you're good for. 246 00:23:24,737 --> 00:23:26,196 - Witch, fucking witch you are. 247 00:23:27,615 --> 00:23:29,617 One day, you'll be discovered, 248 00:23:29,909 --> 00:23:32,077 and they'll lynch us like in medieval times. 249 00:23:32,369 --> 00:23:33,829 - Ah, don't be afraid, you fool. 250 00:23:34,121 --> 00:23:36,040 Nothing will happen to you. 251 00:23:36,332 --> 00:23:37,812 - If the folks around here only knew- 252 00:23:38,042 --> 00:23:38,584 - yeah? 253 00:23:38,876 --> 00:23:40,711 Those in our coven are important. 254 00:23:41,003 --> 00:23:42,087 Haven't you found out yet? 255 00:23:43,297 --> 00:23:46,508 Go and tell that renegade reverend to show here tonight, 256 00:23:46,800 --> 00:23:48,093 and to bring that bitch along, 257 00:23:48,385 --> 00:23:50,262 well prepared for what's waiting for her. 258 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 - Not these herbs again. 259 00:24:17,748 --> 00:24:18,916 - You drank them last night. 260 00:24:19,875 --> 00:24:20,876 Be a good girl. 261 00:24:21,168 --> 00:24:22,628 I take them all the time. 262 00:24:22,920 --> 00:24:25,214 - It stinks all over the house. 263 00:24:25,506 --> 00:24:26,590 What is it? 264 00:24:26,882 --> 00:24:28,676 - I don't know exactly the name of the plant. 265 00:24:28,968 --> 00:24:31,095 I was given these herbs long ago. 266 00:24:31,387 --> 00:24:32,387 Drink it. 267 00:24:40,187 --> 00:24:41,188 - It's really awful. 268 00:24:42,648 --> 00:24:45,484 - When you're accustomed to it, you'll drink it every day. 269 00:24:46,652 --> 00:24:49,697 - Drew wrote me a strange letter before he died. 270 00:24:50,656 --> 00:24:52,574 I hadn't planned mentioning it, 271 00:24:52,866 --> 00:24:55,828 but now I think it's better if we talk about it. 272 00:24:57,663 --> 00:25:03,002 He told me in the letter that he was unhappy and afraid. 273 00:25:04,503 --> 00:25:06,255 He didn't go into detail. 274 00:25:06,547 --> 00:25:08,674 The letter was ambiguous, 275 00:25:08,966 --> 00:25:10,486 seemed like it was written in a hurry. 276 00:25:10,759 --> 00:25:11,885 What caught my attention 277 00:25:12,177 --> 00:25:13,929 was that the handwriting was different. 278 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 - Did he say any more? 279 00:25:17,224 --> 00:25:18,475 - No. 280 00:25:18,767 --> 00:25:20,853 I told you, his letter was ambiguous. 281 00:25:21,145 --> 00:25:23,564 Besides, the letter itself was very brief. 282 00:25:23,856 --> 00:25:24,856 Just a note. 283 00:25:26,066 --> 00:25:27,234 A desperate message. 284 00:25:28,402 --> 00:25:30,946 It was a letter from a terrified man. 285 00:25:31,238 --> 00:25:32,614 -Aren't you dramatizing a bit? 286 00:25:33,866 --> 00:25:36,326 - I didn't want to speak about this matter earlier, 287 00:25:36,618 --> 00:25:39,246 but there are questions that should be resolved. 288 00:25:39,538 --> 00:25:40,873 - What are they? 289 00:25:41,165 --> 00:25:44,168 - I prefer that you and I speak honestly 290 00:25:44,460 --> 00:25:46,754 so that we can trust each other. 291 00:25:47,046 --> 00:25:48,046 - Of course. 292 00:25:48,714 --> 00:25:52,301 Well, no, we really hated each other, 293 00:25:52,593 --> 00:25:54,261 if that's what you want to know. 294 00:25:54,553 --> 00:25:56,930 - I suspected that in your relationship. 295 00:25:57,222 --> 00:25:58,599 - Oh, yes? 296 00:25:58,891 --> 00:26:00,184 Well now. 297 00:26:00,476 --> 00:26:02,978 - Yes, but your life together doesn't interest me. 298 00:26:03,270 --> 00:26:06,356 - Your brother was an alcoholic, plastered day and night. 299 00:26:08,275 --> 00:26:10,569 His career was beginning to go downhill. 300 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 I'm not surprised that his handwriting had changed. 301 00:26:16,909 --> 00:26:18,535 - I'm sorry, I didn't know that. 302 00:26:21,914 --> 00:26:22,914 - It doesn't matter. 303 00:26:24,166 --> 00:26:27,169 Better to forget it all, and start over. 304 00:26:34,551 --> 00:26:35,653 You'd better stop that 305 00:26:35,677 --> 00:26:36,970 or you'll get him too excited. 306 00:26:38,013 --> 00:26:39,348 - Exactly what I want to do. 307 00:26:39,640 --> 00:26:41,225 - What can I do for you? 308 00:26:41,517 --> 00:26:42,957 Your husband isn't around, you know. 309 00:26:43,102 --> 00:26:45,854 - Keep your hands off, this is important. 310 00:26:48,816 --> 00:26:51,443 You've heard of the evil eye, haven't you? 311 00:26:51,735 --> 00:26:52,735 It's bad luck. 312 00:26:53,612 --> 00:26:56,156 No, you don't really know about those things. 313 00:26:56,448 --> 00:26:58,528 I've heard a little, but they're all stories. 314 00:26:58,575 --> 00:26:59,743 - Stories, huh? 315 00:27:00,035 --> 00:27:03,163 I'm sure you've never seen a Billy goat mounting a woman 316 00:27:03,455 --> 00:27:04,575 and later coming inside her. 317 00:27:04,706 --> 00:27:05,706 - No, never. 318 00:27:07,126 --> 00:27:09,419 - Well, wait until tonight, and you will see it. 319 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 You'll see how the goat fucks her, 320 00:27:12,047 --> 00:27:14,466 and, after, with the sperm of the beast, 321 00:27:14,758 --> 00:27:17,845 I'll show you how to prepare a potion that can murder Peter. 322 00:30:32,706 --> 00:30:35,876 - Spread your legs wide so that the goat can enter you. 323 00:30:36,752 --> 00:30:40,380 Yourjuices must mix to make the needed potion. 324 00:30:40,672 --> 00:30:42,341 - It's hurting me. 325 00:30:42,632 --> 00:30:45,677 - It's all right, don't be afraid. 326 00:30:45,969 --> 00:30:48,472 Nothing will happen to you. 327 00:30:48,764 --> 00:30:52,642 It'll be all right, that's it, that's it. 328 00:30:56,772 --> 00:30:58,065 Doesn't it feel good? 329 00:31:01,276 --> 00:31:02,361 Yes, that's it. 330 00:32:16,685 --> 00:32:17,685 - Carol. 331 00:32:19,771 --> 00:32:20,771 Carol. 332 00:32:22,524 --> 00:32:23,524 Carol. 333 00:32:27,571 --> 00:32:28,947 Carol. 334 00:32:39,040 --> 00:32:40,040 Carol. 335 00:32:43,712 --> 00:32:44,712 Carol. 336 00:32:50,343 --> 00:32:51,343 Carol. 337 00:33:31,176 --> 00:33:33,595 - Your brother was one of our best lawyers, Carol, 338 00:33:33,887 --> 00:33:35,555 and a personal friend. 339 00:33:35,847 --> 00:33:38,850 We were all terribly affected by his sudden death. 340 00:33:39,142 --> 00:33:41,770 We don't know what could've pushed Andrew to drink. 341 00:33:42,062 --> 00:33:45,857 It was inexplicable, because everything happened so rapidly. 342 00:33:47,150 --> 00:33:49,861 I told him once he should cut down on his drinking 343 00:33:50,153 --> 00:33:51,321 or it would ruin his career. 344 00:33:52,280 --> 00:33:53,615 And it was truly a pity 345 00:33:53,907 --> 00:33:55,951 because he was incredibly successful. 346 00:33:56,243 --> 00:33:58,578 You see, Andrew was our best lawyer. 347 00:33:58,870 --> 00:34:02,374 Sometimes, we kidded him about his unnaturally good fortune, 348 00:34:02,666 --> 00:34:05,752 telling him that he a had a pact and secret with the devil. 349 00:34:06,044 --> 00:34:07,170 - Do you know Fiona? 350 00:34:07,462 --> 00:34:08,588 - Naturally, my dear. 351 00:34:08,880 --> 00:34:11,216 A woman who is bewitching and charming. 352 00:34:11,508 --> 00:34:12,926 They were the perfect couple. 353 00:34:13,802 --> 00:34:16,513 - Did he ever refer to a diabolic sect? 354 00:34:16,805 --> 00:34:18,223 - No. 355 00:34:18,515 --> 00:34:20,475 But I'd like to be frank. 356 00:34:20,767 --> 00:34:22,644 Your brother seemed to be very frightened. 357 00:34:24,563 --> 00:34:27,023 Here's his last will and testament. 358 00:34:27,315 --> 00:34:28,316 Everything's in order. 359 00:34:30,569 --> 00:34:31,569 - Thank you. 360 00:34:32,779 --> 00:34:36,157 - Needless to say, anything you may need of me, 361 00:34:36,449 --> 00:34:37,993 you may rest assured you have a friend 362 00:34:38,285 --> 00:34:39,369 at your complete disposal. 363 00:34:40,495 --> 00:34:41,663 - Thank you, Mr. Connor. 364 00:34:41,955 --> 00:34:43,999 It's wonderful I can count on friends like you. 365 00:34:44,291 --> 00:34:46,251 - Nice seeing you again. - Goodbye. 366 00:34:46,543 --> 00:34:49,838 Say hello to Fiona for me. 367 00:34:50,130 --> 00:34:51,130 What's wrong? 368 00:34:52,132 --> 00:34:53,508 - A little dizzy. 369 00:34:56,469 --> 00:34:58,805 - It's best if you sit down for a little while. 370 00:34:59,097 --> 00:35:01,141 I'll have my secretary make you a little tea. 371 00:35:15,530 --> 00:35:16,990 - This is the odor you can smell 372 00:35:17,282 --> 00:35:18,783 throughout the house, isn't it? 373 00:35:19,743 --> 00:35:20,744 - Does it bother you? 374 00:35:21,036 --> 00:35:22,871 - No, now I've gotten used to it. 375 00:35:24,122 --> 00:35:26,207 - Have you never heard speak of mandragora? 376 00:35:28,376 --> 00:35:30,170 - Yes, it's the plant that the witches used 377 00:35:30,462 --> 00:35:33,131 for their magic potions in the middle ages. 378 00:35:33,423 --> 00:35:34,423 - So they say. 379 00:35:35,383 --> 00:35:36,383 This is. 380 00:35:37,427 --> 00:35:40,263 And this one is. 381 00:35:41,931 --> 00:35:43,683 - You're an expert botanist. 382 00:35:43,975 --> 00:35:48,021 - I'm only interested in a few strange seeds for making teas. 383 00:35:48,313 --> 00:35:49,814 I like curative herbs. 384 00:35:51,024 --> 00:35:52,567 -And lethal ones. 385 00:35:52,859 --> 00:35:54,277 - Them, too. 386 00:35:54,569 --> 00:35:58,198 This is, that in england we call foxglove. 387 00:35:59,866 --> 00:36:00,909 - You say it's lethal? 388 00:36:02,160 --> 00:36:04,037 - No, it's completely inoffensive. 389 00:36:06,706 --> 00:36:09,793 This is my favorite one, purple berries. 390 00:36:11,711 --> 00:36:12,796 - What are they for? 391 00:36:14,130 --> 00:36:16,341 - To make languid lovers more ardent. 392 00:36:16,633 --> 00:36:17,633 - Aphrodisiac. 393 00:36:19,260 --> 00:36:21,096 Do you have any marijuana around here? 394 00:36:21,471 --> 00:36:22,681 - Oh, no. 395 00:36:23,223 --> 00:36:24,432 I'm really stupid. 396 00:36:24,724 --> 00:36:27,102 I could've made a fortune if I'd wanted to, Robert. 397 00:36:29,145 --> 00:36:31,731 I hope I'm not boring you with all these stories. 398 00:36:33,358 --> 00:36:35,276 If you'd have gone to London with Carol, 399 00:36:36,486 --> 00:36:37,570 you wouldn't be bored. 400 00:36:38,697 --> 00:36:43,118 - I'm okay right where I am, in the midst of these herbs, 401 00:36:43,827 --> 00:36:46,246 and with your stories, as you call them. 402 00:36:46,538 --> 00:36:47,539 - Thank you. 403 00:36:47,831 --> 00:36:50,208 -And, besides, this is a very busy day for Carol. 404 00:36:51,918 --> 00:36:54,295 I think that London and its museums can wait. 405 00:37:00,427 --> 00:37:02,095 How did you get to know Carol? 406 00:37:03,304 --> 00:37:07,016 - It was by chance, as happens in the majority of the cases. 407 00:37:07,851 --> 00:37:11,187 It was shortly after I got out of the seminary. 408 00:37:11,479 --> 00:37:12,814 - You were in a seminary? 409 00:37:13,273 --> 00:37:15,984 - Yes, I was fed up when they ordained me. 410 00:37:17,152 --> 00:37:18,611 - Well then, this place should seem 411 00:37:18,903 --> 00:37:22,407 like a revelation to you, with its allusions to the devil. 412 00:37:22,699 --> 00:37:23,908 - No, you're mistaken. 413 00:37:24,200 --> 00:37:26,870 Satanism is an offshoot of christianity now. 414 00:37:27,162 --> 00:37:29,080 I studied the question for nine years, 415 00:37:29,372 --> 00:37:31,791 so you can imagine I do know all there is to know. 416 00:37:33,084 --> 00:37:34,252 - You're not an exorcist. 417 00:37:36,254 --> 00:37:37,505 No. 418 00:37:37,797 --> 00:37:40,175 - If we think about all those fallen angels 419 00:37:40,467 --> 00:37:42,510 and their representatives on earth, 420 00:37:42,802 --> 00:37:44,642 you have to admit that submission to the church 421 00:37:44,888 --> 00:37:46,681 was imposed on us. 422 00:37:46,973 --> 00:37:50,018 Submission to the devil was our own free choice. 423 00:37:50,310 --> 00:37:52,937 I think that's how witches and warlocks first came about. 424 00:37:54,022 --> 00:37:55,648 The first satanists. 425 00:37:56,816 --> 00:37:58,651 - The idolaters of evil. 426 00:37:58,943 --> 00:38:00,487 - But good and evil are only words. 427 00:38:01,780 --> 00:38:06,701 Only our instincts tell us what we want to know. 428 00:40:19,208 --> 00:40:19,876 What's wrong with you? 429 00:40:20,168 --> 00:40:21,544 You're becoming hysterical. 430 00:40:21,836 --> 00:40:23,956 - I tell you, Robert, I brought that necklace with me. 431 00:40:24,213 --> 00:40:26,007 You know, the one I like so much. 432 00:40:26,299 --> 00:40:27,842 I'm sure I put it in my luggage. 433 00:40:28,134 --> 00:40:29,928 Someone has stolen it. 434 00:40:30,219 --> 00:40:30,762 - Are you sure? 435 00:40:31,054 --> 00:40:32,334 Probably you've left it at home. 436 00:40:32,764 --> 00:40:34,116 Something's wrong here, Robert. 437 00:40:34,140 --> 00:40:35,784 There are too many things happening in this house 438 00:40:35,808 --> 00:40:36,976 that I don't understand. 439 00:40:37,268 --> 00:40:38,548 The black candles, my dizziness, 440 00:40:38,728 --> 00:40:40,848 and the face I saw through the window the first night, 441 00:40:41,022 --> 00:40:42,774 and now my necklace has disappeared. 442 00:40:44,025 --> 00:40:45,902 - What are you insinuating? 443 00:40:46,194 --> 00:40:48,863 - There are such phenomena as malevolent powers 444 00:40:49,155 --> 00:40:50,990 that are able to influence an individual 445 00:40:51,282 --> 00:40:53,076 against his will, Robert. 446 00:40:53,368 --> 00:40:55,244 The people who wield those powers require 447 00:40:55,536 --> 00:40:56,764 a garment or a favorite article 448 00:40:56,788 --> 00:40:58,665 of the person they wish to influence. 449 00:40:58,957 --> 00:41:00,397 - You're really serious, aren't you? 450 00:41:00,458 --> 00:41:01,458 - Of course I am 451 00:41:04,045 --> 00:41:06,089 because I believe that there are forces 452 00:41:06,381 --> 00:41:08,841 that we are unable to perceive. 453 00:41:09,133 --> 00:41:10,133 - What kind of forces? 454 00:41:11,177 --> 00:41:12,679 - Occult. 455 00:41:12,971 --> 00:41:13,972 - The occult. 456 00:41:14,263 --> 00:41:16,891 I believe that I'm an open-minded man, Carol. 457 00:41:17,183 --> 00:41:20,019 But, today, witches and warlocks aren't burned at the stake. 458 00:41:20,311 --> 00:41:22,522 Witches and wizards have disappeared. 459 00:41:22,814 --> 00:41:24,208 They burned them in the middle ages, 460 00:41:24,232 --> 00:41:27,276 and they weren't witches, just hysterical females. 461 00:41:28,861 --> 00:41:30,071 - And all those strange things 462 00:41:30,363 --> 00:41:32,532 I have observed since we arrived? 463 00:41:32,824 --> 00:41:34,144 - Any person who is really normal 464 00:41:34,409 --> 00:41:35,994 would call them a coincidence. 465 00:41:36,285 --> 00:41:38,329 - I don't think they're a coincidence. 466 00:41:38,621 --> 00:41:40,081 At least not that kind, Robert. 467 00:41:40,999 --> 00:41:43,710 - You're very immature if that's your reaction, Carol. 468 00:41:44,627 --> 00:41:46,337 They still hold black masses 469 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 or whatever they call those gatherings of maniacs. 470 00:41:49,799 --> 00:41:52,510 I won't stop until I find out what happened to my brother. 471 00:41:52,802 --> 00:41:53,946 Well, if you let your nerves run away with you, 472 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 you'll really become sick. 473 00:41:56,222 --> 00:41:57,306 I'm not sick! 474 00:42:02,687 --> 00:42:03,687 - They're nerves. 475 00:42:06,566 --> 00:42:08,127 And when your nerves get the best of you, 476 00:42:08,151 --> 00:42:10,319 you should try to relax them. 477 00:42:10,611 --> 00:42:12,071 - And my dizziness? 478 00:42:12,363 --> 00:42:13,363 - Take tranquilizers. 479 00:42:14,407 --> 00:42:16,117 And Fiona's teas are good for you. 480 00:42:16,409 --> 00:42:18,327 It's the best thing you can do. 481 00:42:18,619 --> 00:42:20,580 And, if I were you, I'd stay in bed today. 482 00:42:21,706 --> 00:42:22,915 You're in very good hands. 483 00:42:46,230 --> 00:42:47,750 - She's suspicious, what do you think? 484 00:42:47,982 --> 00:42:49,902 We decided you'd take care of everything. 485 00:42:50,151 --> 00:42:51,277 - I'm trying to. 486 00:42:51,569 --> 00:42:52,653 - So what's going on? 487 00:42:52,945 --> 00:42:54,238 - Nothing's going on! 488 00:42:54,530 --> 00:42:56,730 She just doesn't trust me and she has a will of her own. 489 00:42:56,949 --> 00:42:58,993 We must find another way of dealing with her. 490 00:43:00,661 --> 00:43:01,701 - It wouldn't be advisable 491 00:43:01,788 --> 00:43:04,123 to have her drugged indefinitely, Fiona. 492 00:43:04,415 --> 00:43:05,415 - Yes, I told you that. 493 00:43:05,500 --> 00:43:06,780 - Well, we need a quick solution 494 00:43:06,959 --> 00:43:09,253 that doesn't arouse suspicions. 495 00:43:09,545 --> 00:43:12,173 - I don't think we should resort to violence. 496 00:43:12,465 --> 00:43:14,105 I think the police would see a connection 497 00:43:14,217 --> 00:43:15,885 with the death of her brother. 498 00:43:16,177 --> 00:43:19,263 We need to think of another way of dealing with Carol. 499 00:43:20,515 --> 00:43:21,891 - Go ahead. 500 00:43:22,183 --> 00:43:25,728 - Confuse her mentally, a state of agitation 501 00:43:26,020 --> 00:43:27,380 that would make her commit actions 502 00:43:27,480 --> 00:43:30,483 that, aftennards, she would completely reproach herself for. 503 00:43:30,775 --> 00:43:33,903 She would prefer to leave and forget about it all. 504 00:43:34,195 --> 00:43:35,238 - You're right, you know. 505 00:43:36,322 --> 00:43:37,740 - And if she tells the police? 506 00:43:38,950 --> 00:43:43,162 - I think it'll be too late for any suspicions. 507 00:43:43,454 --> 00:43:45,998 - The best thing would be a mysterious ailment, doctor. 508 00:43:46,916 --> 00:43:49,794 An illness that's hard to diagnose. 509 00:43:50,086 --> 00:43:54,215 An unexpected stroke, like her brother, 510 00:43:54,507 --> 00:43:55,967 but once she's far away. 511 00:43:57,051 --> 00:43:58,094 - And her boyfriend? 512 00:43:58,386 --> 00:44:00,012 Yeah, what do we do with him? 513 00:44:01,889 --> 00:44:03,933 - He says he's defrocked, an ex-priest, 514 00:44:04,225 --> 00:44:05,643 a nonbeliever, you know. 515 00:44:05,935 --> 00:44:07,019 I will handle him. 516 00:48:01,253 --> 00:48:02,253 - Repeat after me. 517 00:48:03,756 --> 00:48:05,674 I renounce my Christian baptism. 518 00:48:08,928 --> 00:48:09,928 - I renounce it. 519 00:48:10,971 --> 00:48:13,641 - Glory to Satan, master of the world. 520 00:48:13,933 --> 00:48:15,768 - Glory to Satan, the antichrist. 521 00:48:17,603 --> 00:48:19,772 - And now you're one of us. 522 00:48:20,773 --> 00:48:22,400 -And now I am one of you. 523 00:48:24,151 --> 00:48:27,405 And now you are one of us. 524 00:48:29,198 --> 00:48:32,159 And now you are one of us. 525 00:49:06,193 --> 00:49:07,713 Hey, Carol, it's about time 526 00:49:07,903 --> 00:49:09,447 you got up, sleepyhead. 527 00:49:09,738 --> 00:49:10,938 Hey, it's almost 11, you know. 528 00:49:10,990 --> 00:49:12,241 Gaum 529 00:49:12,533 --> 00:49:14,243 we didn't come here to sleep, come on. 530 00:49:17,830 --> 00:49:18,830 Time for breakfast. 531 00:49:18,873 --> 00:49:19,913 What time is it? 532 00:49:19,957 --> 00:49:21,917 I told you, it's almost 11. 533 00:49:22,209 --> 00:49:24,962 Oh, Fiona's herbs are gonna be the death of me. 534 00:49:26,714 --> 00:49:29,425 - What's wrong, aren't you feeling well? 535 00:49:29,717 --> 00:49:31,051 - Why are you dressed? 536 00:49:31,343 --> 00:49:32,803 - I returned from London. 537 00:49:33,095 --> 00:49:34,305 I spent the night in a hotel. 538 00:49:34,597 --> 00:49:37,099 - You were in London all last night? 539 00:49:37,391 --> 00:49:38,809 - I missed the damn train. 540 00:49:39,101 --> 00:49:41,395 When I called on the telephone, no one answered. 541 00:49:41,687 --> 00:49:42,914 I thought you might be sleeping, 542 00:49:42,938 --> 00:49:44,658 and I decided to spend the night in a hotel. 543 00:49:44,940 --> 00:49:46,150 Expensive. 544 00:49:46,442 --> 00:49:47,568 - You could've got a taxi. 545 00:49:48,903 --> 00:49:51,263 - It was too complicated, and I wasn't sure how to get here. 546 00:49:51,405 --> 00:49:53,908 It might've ended disastrously. 547 00:49:54,200 --> 00:49:55,576 - You smell. 548 00:49:55,868 --> 00:49:56,868 - Thank you. 549 00:49:57,119 --> 00:49:58,245 - I'm serious. 550 00:50:00,623 --> 00:50:02,208 It really stinks, you know? 551 00:50:04,376 --> 00:50:05,836 Sulfur, that's it! 552 00:50:06,253 --> 00:50:07,355 What are you sniffing at? 553 00:50:07,379 --> 00:50:08,422 You look like a rabbit. 554 00:52:00,242 --> 00:52:02,328 - Ah, here she is at last. 555 00:52:02,620 --> 00:52:04,121 Carol, I'd like to present you 556 00:52:04,413 --> 00:52:06,457 to all these nice people who've come for tea 557 00:52:06,749 --> 00:52:08,083 and are so anxious to meet you. 558 00:52:09,877 --> 00:52:13,297 Reverend hooper and his goddaughter little annaliese. 559 00:52:13,589 --> 00:52:16,634 She's such a bright student of architecture. 560 00:52:16,925 --> 00:52:18,093 Mr. and Mrs. Gonzales. 561 00:52:19,136 --> 00:52:20,387 And Dr. Gaunt. 562 00:52:20,679 --> 00:52:22,431 - Carol, you seem to look better today. 563 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 - What is it? 564 00:54:48,452 --> 00:54:50,412 - Why not? - 'Cause I don't like it. 565 00:54:50,704 --> 00:54:51,955 We've never done this before. 566 00:54:52,247 --> 00:54:55,042 - Leave me alone! - Well. 567 00:54:55,334 --> 00:54:55,959 - Leave me alone! 568 00:54:56,251 --> 00:54:57,377 Robert! 569 00:54:57,669 --> 00:54:59,671 Leave me alone, Robert, please. 570 00:55:07,805 --> 00:55:09,681 Don't be a cunt. 571 00:55:09,973 --> 00:55:11,475 Relax, enjoy it. 572 00:55:14,937 --> 00:55:17,606 Don't be so fucking prudish, you little shit. 573 00:56:19,835 --> 00:56:20,919 Your crucifix? 574 00:56:22,963 --> 00:56:24,590 - Yeah, you're right. 575 00:56:24,882 --> 00:56:26,216 I don't know what became of it. 576 00:56:27,259 --> 00:56:28,343 I must've lost it. 577 00:56:29,553 --> 00:56:31,221 - You don't seem bothered about it. 578 00:56:32,180 --> 00:56:35,642 It could've fallen in the bed, or in the shower. 579 00:56:37,144 --> 00:56:39,104 - Why in the hell are you worried about it? 580 00:56:39,396 --> 00:56:40,396 - Well, I. 581 00:56:41,023 --> 00:56:42,524 - Sometimes you're a fucking drag. 582 00:56:42,816 --> 00:56:45,027 I'm sorry if that's the way you feel about it. 583 00:56:46,945 --> 00:56:48,071 - Don't take it that way. 584 00:56:48,363 --> 00:56:49,363 So, I was disagreeable. 585 00:56:49,448 --> 00:56:50,608 I'm sorry I got carried away. 586 00:56:50,741 --> 00:56:51,950 - You've changed, you know. 587 00:56:52,242 --> 00:56:53,368 You're not the same person. 588 00:56:54,453 --> 00:56:55,453 It's not possible. 589 00:56:57,581 --> 00:56:59,541 I don't understand. 590 00:56:59,833 --> 00:57:01,919 What's wrong with you? 591 00:57:02,336 --> 00:57:03,837 It was wrong bringing you here. 592 00:57:05,130 --> 00:57:06,650 Robert, why don't we leave for London? 593 00:57:08,342 --> 00:57:10,385 - You know that would offend, Fiona, Carol. 594 00:57:10,677 --> 00:57:13,263 To hell with Fiona and all those weird friends, 595 00:57:13,555 --> 00:57:14,616 the people who hang around her. 596 00:57:14,640 --> 00:57:16,475 They're like a bunch of vultures. 597 00:57:16,767 --> 00:57:18,077 - They're very nice persons, Carol. 598 00:57:18,101 --> 00:57:21,271 - Nice, you believe they're nice persons? 599 00:57:21,563 --> 00:57:24,358 They've put me off always, watching, and so quiet. 600 00:57:25,108 --> 00:57:26,526 And that reverend. 601 00:57:26,902 --> 00:57:29,029 Every time he's around, I get nervous. 602 00:57:29,321 --> 00:57:30,822 Observing me, as if I were naked. 603 00:57:31,949 --> 00:57:32,991 - Maybe he likes you. 604 00:57:34,284 --> 00:57:36,328 - Oh, no. 605 00:57:36,787 --> 00:57:37,996 - Not bad taste, you know? 606 00:57:41,124 --> 00:57:43,085 - When I think about him, I get nauseous. 607 00:57:47,839 --> 00:57:49,633 - Poor man, he believes you're cute. 608 00:57:50,634 --> 00:57:52,928 - Have you seen his fingernails? 609 00:57:53,220 --> 00:57:55,931 I think that one of them looks like a claw, 610 00:57:56,223 --> 00:57:57,223 an evil bird of prey. 611 00:58:03,522 --> 00:58:06,358 I don't like your teas, I don't need them, 612 00:58:06,650 --> 00:58:08,330 and I'm convinced they're not good for me. 613 00:58:08,360 --> 00:58:10,862 - Dr. Gaunt recommended them, you know. 614 00:58:11,154 --> 00:58:13,448 - I realize that, but I don't want any. 615 00:58:13,740 --> 00:58:16,118 - Well, why don't you drink this one that I just prepared? 616 00:58:16,410 --> 00:58:18,829 - Well, all right, I'll drink it later. 617 00:58:19,121 --> 00:58:22,207 Fiona, there's a big door underneath the stairs. 618 00:58:22,499 --> 00:58:24,751 I suppose it's a passage to the cellar. 619 00:58:25,043 --> 00:58:26,169 - Yes. 620 00:58:26,461 --> 00:58:27,462 - It's closed, you know. 621 00:58:29,548 --> 00:58:30,966 - I believe so. 622 00:58:31,258 --> 00:58:33,135 - Is there any thing in the cellar? 623 00:58:33,427 --> 00:58:34,594 - What a question, Carol! 624 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 What you always find in cellars, 625 00:58:36,638 --> 00:58:40,517 heating systems, water pipes, and old odds and ends. 626 00:58:40,809 --> 00:58:42,936 - Why did you circle this date on the calendar? 627 00:58:44,229 --> 00:58:46,273 - That's when Autumn starts. 628 00:58:46,565 --> 00:58:48,001 At the beginning of every new season, 629 00:58:48,025 --> 00:58:51,194 I normally get together with a few friends to have a party, 630 00:58:51,486 --> 00:58:52,714 and, by the way, you're invited 631 00:58:52,738 --> 00:58:53,947 to one we're having tomorrow. 632 00:58:54,990 --> 00:58:56,230 Aren't you dressing for dinner? 633 00:58:58,160 --> 00:58:59,160 - Yes. 634 00:59:07,419 --> 00:59:10,047 - What's wrong today is that people are completely crazy, 635 00:59:10,338 --> 00:59:13,091 inventing ailments that really don't exist. 636 00:59:13,383 --> 00:59:14,885 Everyone suffers from something. 637 00:59:15,177 --> 00:59:18,263 In the majority of cases, it's simply psychosomatic. 638 00:59:18,555 --> 00:59:21,475 Our century is one of psychiatrists and psychoanalysts. 639 00:59:22,893 --> 00:59:25,270 But I think we should return to the olden times. 640 00:59:25,562 --> 00:59:26,730 We should get back to nature 641 00:59:27,022 --> 00:59:29,232 and eat what our great-grandparents did. 642 00:59:29,524 --> 00:59:30,776 Take herbs, for instance. 643 01:02:38,964 --> 01:02:39,964 - Robert! 644 01:02:41,383 --> 01:02:43,343 - Don't be afraid of me. 645 01:02:43,635 --> 01:02:44,844 I'm not going to do anything. 646 01:02:46,304 --> 01:02:47,304 - Let go of me. 647 01:02:47,555 --> 01:02:49,266 You're one of them. 648 01:02:49,557 --> 01:02:50,557 Let go of me. 649 01:02:51,393 --> 01:02:53,770 - Everything is okay, it's okay. 650 01:02:54,312 --> 01:02:57,399 Carol, it's a new dimension that's unknown to us. 651 01:02:57,691 --> 01:02:59,025 It's marvelous. 652 01:02:59,317 --> 01:03:00,317 - Why don't we leave? 653 01:03:01,236 --> 01:03:02,612 We'll go away form here. 654 01:03:03,613 --> 01:03:05,198 This is a nightmare, I think. 655 01:03:06,074 --> 01:03:07,867 I beg you, Robert, in the name of god! 656 01:03:09,703 --> 01:03:11,913 - You know that god is nothing more than a metaphor, 657 01:03:12,205 --> 01:03:14,582 just pageantry that's slowly losing its appeal. 658 01:03:14,874 --> 01:03:17,294 - I don't know how they poisoned you, Robert. 659 01:03:17,585 --> 01:03:18,585 You've changed. 660 01:03:20,213 --> 01:03:21,339 - Don't leave. 661 01:03:21,631 --> 01:03:22,632 - Robert... I need you. 662 01:03:24,551 --> 01:03:26,177 - You can escape from all this. 663 01:03:42,736 --> 01:03:44,362 - You planning on going somewhere? 664 01:03:45,613 --> 01:03:47,532 - Leave, where to? 665 01:03:49,242 --> 01:03:50,242 That's crazy. 666 01:04:28,531 --> 01:04:29,616 - This bitch is in heat. 667 01:04:30,617 --> 01:04:31,617 I'm suffering. 668 01:04:32,118 --> 01:04:33,953 What are you waiting for? 669 01:04:34,371 --> 01:04:35,371 Fuck me now. 670 01:04:37,957 --> 01:04:38,957 - You're drunk. 671 01:04:48,218 --> 01:04:49,260 - I want it right now. 672 01:04:50,720 --> 01:04:52,972 Now, now! 673 01:04:57,143 --> 01:05:00,146 If you won't do it, Peter will do it. 674 01:05:02,190 --> 01:05:03,390 - Peter! - Where are you going? 675 01:05:03,525 --> 01:05:04,609 - Peter! 676 01:05:04,901 --> 01:05:06,194 Come here! 677 01:05:06,486 --> 01:05:08,446 I need to get it off with you! 678 01:05:08,738 --> 01:05:09,948 - Get over there! 679 01:05:11,032 --> 01:05:12,032 - Peter! 680 01:05:12,617 --> 01:05:13,868 Peter! 681 01:05:14,160 --> 01:05:15,203 Where are you? 682 01:06:54,761 --> 01:06:57,889 Peter, Peter, make love to me. 683 01:07:17,116 --> 01:07:18,993 - Give it to that bitch. 684 01:07:54,279 --> 01:07:56,406 And you know how you are when you get drunk. 685 01:07:56,698 --> 01:07:57,698 Go home. 686 01:07:59,450 --> 01:08:02,120 - When I want, I can finish, 687 01:08:02,412 --> 01:08:03,454 with all this crap. 688 01:08:03,746 --> 01:08:05,182 Oh, you're making threats, huh? 689 01:08:05,206 --> 01:08:07,417 I'd be careful if I were you. 690 01:08:07,709 --> 01:08:09,586 - You are the ones that should be careful 691 01:08:12,213 --> 01:08:14,674 because, if I feel like it, I can send 692 01:08:14,966 --> 01:08:17,302 you all to prison for the rest of your lives. 693 01:08:21,681 --> 01:08:22,682 All of you. 694 01:08:26,477 --> 01:08:28,146 - John, where are you going? 695 01:08:28,855 --> 01:08:30,273 - What's it to you, bitch? 696 01:08:30,815 --> 01:08:31,815 -John! 697 01:09:03,306 --> 01:09:04,306 - Robert? 698 01:09:10,438 --> 01:09:11,438 Robert? 699 01:09:22,909 --> 01:09:24,619 If he hears, he'll kill us. 700 01:09:24,911 --> 01:09:26,371 They're watching me. 701 01:09:26,663 --> 01:09:27,747 - Who? - Trust me. 702 01:09:28,039 --> 01:09:29,874 There's no time for explanations. 703 01:09:30,166 --> 01:09:30,708 Get out of here before they do 704 01:09:31,000 --> 01:09:32,794 the same to you as they did to your brother. 705 01:09:33,086 --> 01:09:33,670 - Are you referring to 706 01:09:33,961 --> 01:09:35,522 - Fiona and her friends? - Yes, yes, yes. 707 01:09:35,546 --> 01:09:37,423 She's a witch like the rest of them. 708 01:09:37,715 --> 01:09:38,715 They all are. 709 01:09:39,967 --> 01:09:41,367 If I were you, I'd get out of here, 710 01:09:41,469 --> 01:09:42,804 but don't go to the police. 711 01:09:43,096 --> 01:09:44,389 They'd laugh. 712 01:09:44,681 --> 01:09:46,391 They have accomplices everywhere. 713 01:09:48,184 --> 01:09:50,603 I would advise a priest. 714 01:09:50,895 --> 01:09:51,479 He's the only one who can help you. 715 01:09:51,771 --> 01:09:54,065 He's a servant of god. 716 01:09:54,357 --> 01:09:55,525 Do as I say. 717 01:09:55,817 --> 01:09:56,817 - But what about Robert? 718 01:09:56,943 --> 01:09:58,319 I refuse to leave him here. 719 01:09:58,611 --> 01:10:00,988 - I believe you've lost him forever. 720 01:10:01,280 --> 01:10:02,699 He's one of them. 721 01:10:02,990 --> 01:10:04,450 Be free while you still have time. 722 01:10:48,369 --> 01:10:48,995 Let me go! 723 01:10:49,287 --> 01:10:49,871 - Put him on the table. 724 01:10:50,163 --> 01:10:51,247 Clear off there. 725 01:10:51,539 --> 01:10:52,623 - Don't do it! 726 01:10:52,915 --> 01:10:53,915 No, no. 727 01:10:56,461 --> 01:10:57,461 - There he is. 728 01:11:02,341 --> 01:11:03,501 - We'll settle with this pig. 729 01:11:03,593 --> 01:11:04,593 Finish him off. 730 01:11:04,719 --> 01:11:05,887 - What are you going to do? 731 01:11:08,848 --> 01:11:14,687 Georgina, Georgina, don't do it. 732 01:11:14,979 --> 01:11:17,774 I don't want them to kill me! 733 01:11:18,107 --> 01:11:19,609 No, please. 734 01:11:20,526 --> 01:11:21,526 No! 735 01:11:22,570 --> 01:11:24,280 I will tell no one. 736 01:11:24,572 --> 01:11:27,033 I will swear, I will say nothing. 737 01:11:31,204 --> 01:11:35,208 No, I don't want him to kill me. 738 01:13:34,785 --> 01:13:36,454 No, no, no! 739 01:13:37,413 --> 01:13:39,874 No, no, no, no! 740 01:13:42,793 --> 01:13:44,170 No, no. 741 01:13:47,840 --> 01:13:49,842 - You bitch, stay there! 742 01:13:50,134 --> 01:13:52,511 - That's enough, don't slap her anymore. 743 01:13:52,803 --> 01:13:55,848 You won't cause any more problems, will you? 744 01:13:56,140 --> 01:13:57,808 - You witch, you'll pay for this. 745 01:13:58,100 --> 01:13:59,977 You poisoned my brother. 746 01:14:00,269 --> 01:14:01,269 I know you did. 747 01:14:02,438 --> 01:14:04,023 - You're going to be Satan's bride. 748 01:14:06,651 --> 01:14:08,277 Our lady of the sabbath. 749 01:14:10,071 --> 01:14:12,073 You, mix up the potions. 750 01:14:12,365 --> 01:14:14,784 And you two, prepare her, undress her. 751 01:14:25,586 --> 01:14:27,505 The sabbath is an orgy of wickedness, 752 01:14:27,797 --> 01:14:30,549 in which all the instincts are given free reign. 753 01:15:07,253 --> 01:15:10,965 Annaliese, I would like you to initiate Carol in our coven. 754 01:16:56,612 --> 01:16:58,906 - Satan, come to us. 755 01:16:59,198 --> 01:17:02,118 Satan, come to us. 756 01:17:02,535 --> 01:17:03,786 - This is a great moment. 757 01:17:05,287 --> 01:17:07,081 This is your hour, Carol. 758 01:17:07,998 --> 01:17:11,836 - Are you ready to be possessed by your master? 759 01:17:13,337 --> 01:17:16,841 Satan, you are the divinity. 760 01:18:03,888 --> 01:18:05,890 - My body's burdening me. 761 01:18:06,182 --> 01:18:07,558 He's ripped me apart! 762 01:18:09,310 --> 01:18:11,312 - Satan's possessing you. 763 01:18:12,396 --> 01:18:14,398 Our lady of the sabbath. 764 01:18:28,954 --> 01:18:31,957 You'll feel wondrous pleasures as he enters you 765 01:18:32,249 --> 01:18:33,918 and consumes you as he leaves. 766 01:18:47,556 --> 01:18:51,227 After the pain, you'll experience ecstasy. 767 01:18:51,518 --> 01:18:52,895 You'll scream with pleasure. 768 01:19:32,476 --> 01:19:33,560 - Robert. 769 01:20:21,608 --> 01:20:22,735 - You were asleep, huh? 770 01:20:23,652 --> 01:20:24,320 - We're here. 771 01:20:24,611 --> 01:20:25,738 Did you have a nice rest? 772 01:20:26,030 --> 01:20:29,033 - Yes, yes, thank you. - It's a terrible night. 773 01:20:35,706 --> 01:20:36,706 Oh, no. 774 01:20:38,876 --> 01:20:40,252 Well, there are no lights. 775 01:20:40,544 --> 01:20:42,588 They go out every time it rains, you know. 776 01:20:42,880 --> 01:20:43,940 Could it be the fuses? 777 01:20:43,964 --> 01:20:45,758 - No, I think the lines are down. 778 01:20:46,050 --> 01:20:48,385 We'll go into the kitchen and light some candles. 779 01:21:04,151 --> 01:21:05,378 - It almost looks like we're going 780 01:21:05,402 --> 01:21:06,904 to celebrate rites to the devil. 781 01:21:08,822 --> 01:21:10,115 - Could be, who knows? 782 01:21:11,158 --> 01:21:12,158 - What is it? 783 01:21:15,162 --> 01:21:15,829 You're shivering. 784 01:21:16,121 --> 01:21:17,121 Did you catch cold? 785 01:21:17,915 --> 01:21:19,475 It was when you were asleep in the car. 786 01:21:19,625 --> 01:21:20,625 - What's wrong? 787 01:21:21,251 --> 01:21:22,503 Don't you feel well? 788 01:21:22,795 --> 01:21:24,213 I have some very special herbs. 789 01:21:24,505 --> 01:21:27,007 I cultivate plants that can bring you relief. 790 01:21:27,299 --> 01:21:29,134 - No, no, I feel okay, thank you. 791 01:21:33,180 --> 01:21:34,431 - Did I frighten you? 792 01:21:35,724 --> 01:21:37,684 - He's my uncle, reverend hooper. 793 01:21:39,978 --> 01:21:41,897 - I was awake, and I heard your car. 794 01:21:42,189 --> 01:21:43,273 A nice trip? 795 01:21:43,565 --> 01:21:45,150 - Very good, thank you. 52939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.