Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,091 --> 00:00:09,000
(Artificial City)
2
00:00:09,941 --> 00:00:13,001
(All people, places, organizations, and incidents
appearing in this series are entirely fictional.)
3
00:00:15,114 --> 00:00:18,221
(Episode 13)
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,716
LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG
OUT OF POLITICS
5
00:00:36,963 --> 00:00:37,690
Let's go.
6
00:00:45,925 --> 00:00:47,611
Jun-hyeok, you eat such rustic food.
7
00:00:47,708 --> 00:00:49,148
Rustic?
8
00:00:49,421 --> 00:00:52,061
I'm sorry we couldn't
serve you something better.
9
00:00:52,141 --> 00:00:56,101
It's fine. I'm just glad that
this isn't the emergency room.
10
00:00:56,574 --> 00:00:58,094
- Enjoy.
- Thanks.
11
00:01:07,376 --> 00:01:08,069
Thanks.
12
00:01:10,109 --> 00:01:11,915
Jun-hyeok, I've always wondered.
13
00:01:12,035 --> 00:01:13,575
Why do you do that?
14
00:01:14,358 --> 00:01:15,158
This?
15
00:01:15,529 --> 00:01:17,569
You cover the brand name
when you pour.
16
00:01:18,609 --> 00:01:20,142
Old manners from
my prosecutor days.
17
00:01:20,463 --> 00:01:22,282
My seniors were very strict.
18
00:01:22,369 --> 00:01:23,228
Oh.
19
00:01:25,515 --> 00:01:27,495
It seemed stupid at first.
20
00:01:28,022 --> 00:01:31,028
I thought they were making
a big deal out of nothing.
21
00:01:31,862 --> 00:01:34,753
- It is nothing.
- Maybe not.
22
00:01:34,960 --> 00:01:38,295
But they use such manners to
show that they have hegemony.
23
00:01:38,395 --> 00:01:40,275
That's an exaggeration.
24
00:01:41,115 --> 00:01:42,527
And I don't care about such things.
25
00:01:44,028 --> 00:01:45,988
Have you ever been to
the Majang-dong Meat Market?
26
00:01:47,828 --> 00:01:50,748
My dad took me there when I was young.
27
00:01:51,915 --> 00:01:55,661
They'd sell pork hock in big iron pots.
28
00:01:57,028 --> 00:01:59,714
Have you ever tried boiled pig tail?
29
00:02:00,181 --> 00:02:00,901
Pig tail?
30
00:02:00,974 --> 00:02:02,201
You eat that?
31
00:02:02,994 --> 00:02:05,784
It's a delicacy only
true pork-lovers know about.
32
00:02:07,602 --> 00:02:08,588
I have a question.
33
00:02:09,395 --> 00:02:12,621
Why did you assume that
I wouldn't eat such foods?
34
00:02:14,122 --> 00:02:14,708
Well…
35
00:02:15,915 --> 00:02:18,423
Why did you think I wouldn't
eat such lowbrow
36
00:02:18,495 --> 00:02:20,494
and common foods?
37
00:02:21,217 --> 00:02:22,734
What was your logic?
38
00:02:26,230 --> 00:02:30,300
It's because you are acutely aware
of society's status quo.
39
00:02:30,414 --> 00:02:32,820
You just don't want to admit it.
40
00:02:35,461 --> 00:02:37,597
That's why you despise
41
00:02:37,663 --> 00:02:40,053
the etiquette practiced
by those in power.
42
00:02:41,440 --> 00:02:42,580
But Dong-min,
43
00:02:43,334 --> 00:02:44,801
the sad thing is
44
00:02:45,757 --> 00:02:47,930
that those who are in power
45
00:02:48,510 --> 00:02:51,437
don't give a thing about what you think.
46
00:02:51,890 --> 00:02:52,630
Why?
47
00:02:52,910 --> 00:02:54,870
Because you are not a threat to them.
48
00:02:54,997 --> 00:02:56,356
They recognize that.
49
00:02:57,844 --> 00:03:00,705
So if you want what you think
to truly matter,
50
00:03:01,391 --> 00:03:06,730
you have to earn the recognition
of those who have power.
51
00:03:07,963 --> 00:03:10,537
It's… quite ironic,
52
00:03:11,616 --> 00:03:12,403
isn't it?
53
00:03:15,735 --> 00:03:16,348
Here.
54
00:03:18,490 --> 00:03:19,583
Have a drink.
55
00:03:25,478 --> 00:03:26,412
Cheers.
56
00:03:34,252 --> 00:03:35,801
Come with me, Yi-seol.
57
00:03:47,019 --> 00:03:48,253
Take that bandage off.
58
00:03:49,195 --> 00:03:51,141
You should take it off
since it's wet.
59
00:03:57,245 --> 00:03:58,078
Let me see.
60
00:03:59,228 --> 00:04:02,081
It's almost healed.
You won't need ointment.
61
00:04:07,615 --> 00:04:08,706
Why are you doing this?
62
00:04:11,788 --> 00:04:13,011
You could have been
63
00:04:15,867 --> 00:04:18,867
in serious trouble
if things had gone south.
64
00:04:21,618 --> 00:04:23,300
Just play along.
65
00:04:24,500 --> 00:04:26,273
I have to do this.
66
00:04:27,888 --> 00:04:29,533
You said you were on my side.
67
00:04:43,922 --> 00:04:47,575
(Artificial City)
68
00:04:52,214 --> 00:04:53,391
Good work.
69
00:04:54,331 --> 00:04:55,787
This isn't for you,
70
00:04:56,317 --> 00:04:57,517
so just take it.
71
00:04:58,404 --> 00:05:00,557
Take your staff out to dinner.
72
00:05:02,743 --> 00:05:03,728
Thank you, sir.
73
00:05:07,157 --> 00:05:09,290
If only I hadn't heard that
74
00:05:09,344 --> 00:05:10,902
No Yeong-ju gave birth to a kid,
75
00:05:11,150 --> 00:05:11,669
then,
76
00:05:11,904 --> 00:05:13,817
I would have tried to stand my ground.
77
00:05:14,519 --> 00:05:16,508
Things went awry
78
00:05:17,983 --> 00:05:19,123
just because of the money.
79
00:05:19,930 --> 00:05:20,919
Nowadays,
80
00:05:20,999 --> 00:05:23,190
my knees are killing me.
81
00:05:28,292 --> 00:05:28,953
Jeong-ho,
82
00:05:29,152 --> 00:05:32,032
you should have gotten
to the bottom of things.
83
00:05:32,220 --> 00:05:33,866
You only found out half the truth.
84
00:05:36,356 --> 00:05:38,139
The kid's not No Yeong-ju's.
85
00:05:38,236 --> 00:05:41,332
It belongs to the girl
Yeong-ju was rooming with.
86
00:05:56,853 --> 00:05:58,240
Was it because of the child?
87
00:06:03,468 --> 00:06:06,274
Was that why you wanted to make
Jae-hui and Jun-hyeok get divorced?
88
00:06:08,833 --> 00:06:11,279
What were you going to do
after the divorce?
89
00:06:14,899 --> 00:06:15,840
What?
90
00:06:17,839 --> 00:06:19,833
You're asking me if
91
00:06:20,693 --> 00:06:21,906
I wanted to become Jun-hyeok's wife?
92
00:06:25,527 --> 00:06:27,253
You think I wanted to
93
00:06:27,700 --> 00:06:29,839
steal Mrs. Yun's husband
and find my child,
94
00:06:30,493 --> 00:06:31,480
is that it?
95
00:06:34,333 --> 00:06:35,753
Is that the kind of person
96
00:06:36,386 --> 00:06:38,133
you think I am?
97
00:06:40,613 --> 00:06:42,633
I don't care what
your true intentions were.
98
00:06:43,773 --> 00:06:45,563
You won't be able to
bring back your child.
99
00:06:48,113 --> 00:06:49,293
Your child died
100
00:06:50,220 --> 00:06:51,146
two years go.
101
00:07:19,873 --> 00:07:21,873
Why did you marry such a man?
102
00:07:22,540 --> 00:07:25,566
You should have married a man
who would never do such a thing.
103
00:07:27,105 --> 00:07:28,539
You're a good person.
104
00:07:31,726 --> 00:07:32,687
And
105
00:07:34,734 --> 00:07:35,880
I had a child.
106
00:07:38,820 --> 00:07:40,218
Can't you just divorce him?
107
00:07:58,869 --> 00:08:00,216
Please stop.
108
00:08:02,023 --> 00:08:03,562
It's all over now.
109
00:08:06,059 --> 00:08:07,019
No.
110
00:08:08,668 --> 00:08:10,328
It's only the beginning.
111
00:08:11,828 --> 00:08:13,574
There's no reason for me to hesitate.
112
00:08:15,948 --> 00:08:17,288
What are you going to do?
113
00:08:18,773 --> 00:08:20,933
You shouldn't involve Jae-hui
114
00:08:20,999 --> 00:08:23,239
in a matter that's
between you and Jun-hyeok.
115
00:08:24,179 --> 00:08:26,831
What difference will it make
if you tell Jae-hui everything?
116
00:08:29,746 --> 00:08:31,192
Will you help me?
117
00:08:40,161 --> 00:08:41,367
If you promise
118
00:08:42,181 --> 00:08:44,681
- that you'll leave quietly.
- If you won't help,
119
00:08:45,454 --> 00:08:47,051
then don't interfere.
120
00:08:49,067 --> 00:08:50,161
Yi-seol!
121
00:08:51,745 --> 00:08:52,778
Yi-seol!
122
00:10:02,927 --> 00:10:08,199
[WE HOPE THE REDEVELOPMENT PROJECT
IS A SUCCESS!]
123
00:10:45,050 --> 00:10:46,224
How likely
124
00:10:46,957 --> 00:10:48,537
is it for a man
125
00:10:48,877 --> 00:10:50,877
to be unable to remember
the face of a woman he slept with?
126
00:10:55,255 --> 00:10:56,161
Or,
127
00:10:57,175 --> 00:10:59,475
was I too stupid to notice it?
128
00:10:59,982 --> 00:11:01,028
Jae-hui,
129
00:11:02,622 --> 00:11:03,454
it's not your fault.
130
00:11:07,246 --> 00:11:08,046
What the hell.
131
00:11:09,459 --> 00:11:10,766
Did you know about this?
132
00:11:14,346 --> 00:11:15,799
Don't try to understand it
133
00:11:17,937 --> 00:11:19,684
or do anything to resolve the situation.
134
00:11:20,971 --> 00:11:22,244
Since when?
135
00:11:23,037 --> 00:11:24,275
Since when did you know about it?
136
00:11:27,651 --> 00:11:28,446
First, take a seat.
137
00:11:29,057 --> 00:11:30,084
I'll explain it to you.
138
00:11:31,724 --> 00:11:33,217
Why did you pretend you didn't know?
139
00:11:34,652 --> 00:11:36,709
How could you do this to me?
140
00:11:36,763 --> 00:11:39,116
How could you betray me like this?
141
00:12:07,900 --> 00:12:10,287
- Congratulations, Dong-min.
- Thank you.
142
00:12:11,848 --> 00:12:13,261
- Congratulations.
- Thanks.
143
00:12:13,328 --> 00:12:15,560
- Thank you!
- Dong-min!
144
00:12:20,465 --> 00:12:21,552
"Excellence in reporting."
145
00:12:21,852 --> 00:12:24,479
"Han Dong-min of JBC."
146
00:12:24,552 --> 00:12:26,318
This is fantastic.
147
00:12:26,612 --> 00:12:28,922
What are you preparing
for your next story?
148
00:12:28,992 --> 00:12:31,932
I'm going to report on the real estate
speculation of government officials.
149
00:12:32,259 --> 00:12:33,538
I'm getting so many leads.
150
00:12:33,605 --> 00:12:35,365
It seems that lots of people
are angry about it.
151
00:12:36,058 --> 00:12:36,985
Now,
152
00:12:37,318 --> 00:12:39,091
Dong-min will replace Jun-hyeok
153
00:12:39,525 --> 00:12:41,038
as the star of our newsroom.
154
00:12:41,118 --> 00:12:42,665
I wouldn't dare presume…
155
00:12:43,491 --> 00:12:44,355
Why not?
156
00:12:44,905 --> 00:12:47,258
You have a passionate
sense of responsibility
157
00:12:47,471 --> 00:12:49,211
and you're not too bad
to look at, either.
158
00:12:49,298 --> 00:12:51,429
Will you please stop, director?
159
00:12:51,584 --> 00:12:52,138
Laughing?
160
00:12:52,578 --> 00:12:54,158
What's so funny?
161
00:12:54,424 --> 00:12:56,011
Get to work, now!
162
00:12:56,064 --> 00:12:56,950
Get me a story.
163
00:12:57,030 --> 00:12:59,724
Hey! Where do you think you're going?
164
00:12:59,884 --> 00:13:00,705
Come over here!
165
00:13:08,412 --> 00:13:10,448
[KIM YI-SEOL]
166
00:13:14,231 --> 00:13:17,471
The phone you dialed turned off.
Please leave a message…
167
00:13:29,006 --> 00:13:30,597
Serendipity.
168
00:13:30,722 --> 00:13:33,232
That's the perfect word
to describe this situation.
169
00:13:33,472 --> 00:13:35,499
It's perfect timing
170
00:13:35,679 --> 00:13:38,639
for the Minister of Land scandal.
171
00:13:38,712 --> 00:13:41,072
Korean reporters
172
00:13:41,145 --> 00:13:43,085
are quite excellent, aren't they?
173
00:13:44,378 --> 00:13:46,765
This could be the source
of unnecessary misunderstandings.
174
00:13:47,472 --> 00:13:49,225
It would be a travesty
175
00:13:49,278 --> 00:13:51,831
if people begin to suspect
176
00:13:52,078 --> 00:13:55,351
that Prosecutor General Cho
and Mr. Jung Jun-hyeok are in cahoots.
177
00:13:56,005 --> 00:13:56,585
That's--
178
00:13:56,645 --> 00:13:59,505
That seems like an unnecessary concern.
179
00:13:59,798 --> 00:14:01,804
Who in the world knows
180
00:14:02,065 --> 00:14:05,424
that we're behind the investigation
into Minister Park?
181
00:14:06,858 --> 00:14:07,531
Unless,
182
00:14:08,178 --> 00:14:11,042
the Chief Editor of the Hanju Daily
183
00:14:11,957 --> 00:14:15,012
leaks the secret.
184
00:14:17,211 --> 00:14:18,831
Stop talking nonsense!
185
00:14:18,937 --> 00:14:21,685
I know you obtained the rights
to redevelop
186
00:14:22,645 --> 00:14:25,322
Hyeongsan-dong by offering to stop
the investigation
187
00:14:25,390 --> 00:14:27,296
into the Minister of Land.
188
00:14:29,346 --> 00:14:30,523
But…
189
00:14:31,130 --> 00:14:32,503
you can't let anything like
190
00:14:32,610 --> 00:14:34,677
the incident from 7 years ago
happen again.
191
00:14:36,029 --> 00:14:37,034
While Mr. Jung Jun-hyeok was
192
00:14:37,129 --> 00:14:40,829
able to overcome the negative sentiment
over his father's past misdeeds,
193
00:14:40,971 --> 00:14:42,756
if such a travesty were to recur,
194
00:14:43,129 --> 00:14:45,909
that would sound a death knell
to Mr. Jung's presidential aspirations.
195
00:14:46,702 --> 00:14:48,669
That would be a catastrophe.
196
00:14:48,789 --> 00:14:50,929
We can't let
197
00:14:51,101 --> 00:14:54,018
Congressman Min's sacrifice
for our greater goal
198
00:14:54,407 --> 00:14:56,754
go to waste. That's something that
199
00:14:57,094 --> 00:14:58,589
we cannot let happen.
200
00:14:59,441 --> 00:15:00,181
Chairman Jung,
201
00:15:00,287 --> 00:15:02,867
please be careful of your actions.
202
00:15:02,981 --> 00:15:03,807
Okay?
203
00:15:05,036 --> 00:15:06,378
If
204
00:15:06,646 --> 00:15:07,672
such a thing were to…
205
00:15:07,740 --> 00:15:09,620
I've heard enough!
206
00:15:10,187 --> 00:15:11,593
Since we're on the subject,
207
00:15:11,940 --> 00:15:14,527
let's go over exactly what happened.
208
00:15:15,261 --> 00:15:17,960
See exactly what happened
seven years ago
209
00:15:18,380 --> 00:15:20,867
and who's truly at fault.
210
00:15:21,807 --> 00:15:23,827
Is there anyone here
211
00:15:24,167 --> 00:15:25,416
who can claim innocence
212
00:15:25,487 --> 00:15:28,552
and has the right to point fingers?
213
00:15:35,506 --> 00:15:36,260
I'm sorry.
214
00:15:39,879 --> 00:15:42,159
I'll make sure that
215
00:15:42,658 --> 00:15:43,712
what you're worried about
216
00:15:44,159 --> 00:15:45,603
doesn't happen again.
217
00:16:18,044 --> 00:16:19,592
I don't care
218
00:16:19,672 --> 00:16:22,091
what others say about me.
219
00:16:22,411 --> 00:16:23,937
I can just let it slide.
220
00:16:24,504 --> 00:16:26,290
But how could you apologize for me?
221
00:16:26,810 --> 00:16:28,850
You should have stood up for me.
222
00:16:29,773 --> 00:16:33,010
You said you needed funds
for Jun-il to expand
223
00:16:33,144 --> 00:16:34,185
Sungjin Trade and Apparel.
224
00:16:34,884 --> 00:16:36,710
So in order to obtain those funds,
225
00:16:36,903 --> 00:16:38,583
I did everything I could,
226
00:16:38,671 --> 00:16:41,737
even kowtowing to those bastards.
227
00:16:44,497 --> 00:16:45,643
I know
228
00:16:45,797 --> 00:16:48,104
that you feel deeply wounded
229
00:16:48,796 --> 00:16:50,471
because of all the ridicule
230
00:16:51,330 --> 00:16:52,783
you've received in your life.
231
00:16:54,011 --> 00:16:57,290
I know that people say
232
00:16:57,564 --> 00:16:59,281
you struck it rich
233
00:16:59,850 --> 00:17:02,936
by marrying an unwed mother.
234
00:17:03,296 --> 00:17:04,690
How could I not?
235
00:17:05,123 --> 00:17:07,281
It's not like I'm deaf.
236
00:17:07,429 --> 00:17:09,108
If you know that,
237
00:17:09,669 --> 00:17:10,875
how could you be so harsh on me?
238
00:17:10,922 --> 00:17:12,809
But that's why you were so ambitious.
239
00:17:13,288 --> 00:17:14,942
All this time, you wanted to
240
00:17:15,228 --> 00:17:18,682
reach a position of power and influence
241
00:17:19,062 --> 00:17:21,615
in this family.
242
00:17:22,749 --> 00:17:25,262
But I won't be held responsible
243
00:17:26,052 --> 00:17:29,559
for the mistakes you made
because of that ambition.
244
00:17:30,699 --> 00:17:33,312
So, don't drag me down
245
00:17:33,745 --> 00:17:35,425
to your level
246
00:17:36,092 --> 00:17:37,165
ever again.
247
00:17:55,549 --> 00:17:56,431
It was that day
248
00:17:58,223 --> 00:18:00,310
seven years ago
249
00:18:00,469 --> 00:18:03,275
when you had a gathering with them
over the Hyeongsan-dong demolition?
250
00:18:03,636 --> 00:18:05,041
I'm going to check out some desks.
251
00:18:06,376 --> 00:18:07,956
I don't think I can go with you.
252
00:18:08,029 --> 00:18:10,289
Everyone is on standby because
of the Hyeongsan-dong demolition.
253
00:18:10,824 --> 00:18:12,098
Just focus on your work.
254
00:18:12,150 --> 00:18:13,318
I'll take care of everything.
255
00:18:13,950 --> 00:18:16,644
It hasn't been that long since you
became the main anchor.
256
00:18:16,804 --> 00:18:18,044
Focus on work.
257
00:18:18,098 --> 00:18:19,657
But it's our wedding anniversary.
258
00:18:20,351 --> 00:18:22,591
I'll take you somewhere nice for dinner.
259
00:18:25,518 --> 00:18:26,318
Jae-hui,
260
00:18:27,804 --> 00:18:29,297
why don't you just get a divorce?
261
00:18:29,364 --> 00:18:30,131
No!
262
00:18:31,538 --> 00:18:32,851
I can't do that.
263
00:18:34,624 --> 00:18:36,117
Jung Jun-hyeok is mine.
264
00:18:36,545 --> 00:18:37,871
I made him.
265
00:18:38,583 --> 00:18:40,457
I won't let anyone else have him.
266
00:18:40,530 --> 00:18:42,581
Yi-seol might not be trying to take him.
267
00:18:44,711 --> 00:18:46,596
She might have been sincere
268
00:18:46,752 --> 00:18:47,881
when she said she'd protect you.
269
00:18:49,974 --> 00:18:51,051
Did she get to you, too?
270
00:18:53,189 --> 00:18:54,821
If Yi-seol reveals everything,
271
00:18:58,295 --> 00:19:00,731
that we created a fake alibi
for Cho Gang-hyeon
272
00:19:00,915 --> 00:19:02,710
and closed the case on
No Yeong-ju's death…
273
00:19:02,768 --> 00:19:03,551
Yi-seol
274
00:19:03,842 --> 00:19:04,831
knows everything.
275
00:19:05,575 --> 00:19:07,095
She could even reveal
276
00:19:08,448 --> 00:19:10,115
that she had a child with Jun-hyeok.
277
00:19:10,195 --> 00:19:11,655
She sold her body
278
00:19:12,181 --> 00:19:13,444
in order to make money.
279
00:19:13,530 --> 00:19:15,141
She's in no position to
reveal anyone's wrongdoings.
280
00:19:16,754 --> 00:19:18,514
Didn't she say she'd protect me?
281
00:19:19,662 --> 00:19:21,542
Tell her to keep her promise.
282
00:19:43,968 --> 00:19:45,247
Hi, honey.
283
00:19:48,462 --> 00:19:49,927
Is something the matter?
284
00:20:37,905 --> 00:20:38,931
[HAN DONG-MIN]
285
00:20:42,099 --> 00:20:43,192
Hello, Dong-min.
286
00:20:46,605 --> 00:20:47,531
Hi.
287
00:20:47,698 --> 00:20:49,201
Have you talked to Yi-seol today?
288
00:20:50,905 --> 00:20:51,741
Why do you ask?
289
00:20:52,179 --> 00:20:53,918
I wasn't able to get through to her.
290
00:20:54,181 --> 00:20:55,381
So, I came to her place,
291
00:20:55,854 --> 00:20:57,774
and her door is open, but no one is here.
292
00:20:57,907 --> 00:20:58,821
It's strange.
293
00:21:00,114 --> 00:21:02,341
I'm sure there's a reason.
294
00:21:03,280 --> 00:21:05,452
But I don't know everything about her.
295
00:21:12,344 --> 00:21:13,511
Who is it?
296
00:21:37,046 --> 00:21:37,591
What's going on?
297
00:22:18,617 --> 00:22:19,784
Yi-seol!
298
00:22:23,884 --> 00:22:24,517
What is it?
299
00:22:25,211 --> 00:22:26,144
Who's there?
300
00:22:28,003 --> 00:22:28,637
What is it?
301
00:22:29,415 --> 00:22:30,515
What's going on?
302
00:22:31,895 --> 00:22:32,648
Yi…
303
00:22:32,870 --> 00:22:33,789
Yi-seol!
304
00:22:33,982 --> 00:22:34,789
Yi-seol!
305
00:22:35,195 --> 00:22:35,611
Wake up!
306
00:22:36,777 --> 00:22:38,116
- Let's get her inside.
- OK.
307
00:22:39,601 --> 00:22:40,948
Wake up!
308
00:22:46,561 --> 00:22:49,354
[LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG
OUT OF POLITICS]
309
00:23:11,964 --> 00:23:14,870
She'll be fine.
She just needs some rest.
310
00:23:15,875 --> 00:23:16,943
Thank you, doctor.
311
00:23:31,396 --> 00:23:34,029
Was it those bastards that assaulted you?
312
00:23:35,089 --> 00:23:35,949
I don't know.
313
00:23:37,123 --> 00:23:38,495
We'll have to find out more.
314
00:23:38,542 --> 00:23:40,622
But they must have attacked Yi-seol.
315
00:23:42,448 --> 00:23:45,362
They're using the people
around you to pressure you.
316
00:23:46,969 --> 00:23:49,522
Yi-seol hosted the talk concert
with Jun-hyeok so…
317
00:23:54,186 --> 00:23:55,293
Excuse me.
318
00:24:10,088 --> 00:24:12,828
[LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG
OUT OF POLITICS]
319
00:24:36,205 --> 00:24:37,445
Do you know how late it is?
320
00:24:40,065 --> 00:24:40,805
What?
321
00:24:46,091 --> 00:24:47,031
What are you saying?
322
00:24:53,537 --> 00:24:54,443
Kim Yi-seol?
323
00:24:55,624 --> 00:24:56,398
Who is that?
324
00:25:00,669 --> 00:25:01,443
Hello?
325
00:25:02,051 --> 00:25:03,297
Why don't you answer me?
326
00:25:04,903 --> 00:25:06,449
She's a staff member at the gallery.
327
00:25:06,892 --> 00:25:08,748
She appeared in the talk concert
with Jun-hyeok.
328
00:25:09,023 --> 00:25:09,703
So?
329
00:25:10,630 --> 00:25:13,518
What does she have to do with me?
330
00:25:15,622 --> 00:25:17,495
You didn't tell Mother
331
00:25:18,181 --> 00:25:19,862
about what we did together, did you?
332
00:25:20,764 --> 00:25:22,058
I'm not stupid.
333
00:25:22,675 --> 00:25:25,135
You told me that Han-suk was
pretending to be for Jun-hyeok
334
00:25:25,848 --> 00:25:28,768
but she had Ju-yeon
secretly plot against him.
335
00:25:29,622 --> 00:25:31,122
That's why you wanted a truce
336
00:25:32,101 --> 00:25:34,568
so that we could
protect Jun-hyeok together.
337
00:25:36,162 --> 00:25:37,514
I said that
338
00:25:38,482 --> 00:25:40,748
I wouldn't let Mother use me again.
339
00:26:06,357 --> 00:26:08,457
No. It's nothing serious.
340
00:26:09,996 --> 00:26:11,696
I'll tell you after I resolve the matter.
341
00:26:15,416 --> 00:26:16,315
Open the door.
342
00:26:26,207 --> 00:26:27,700
Yes, I understand, Father.
343
00:26:28,260 --> 00:26:29,633
I'll call you later.
344
00:26:30,840 --> 00:26:31,540
What's going on?
345
00:26:32,266 --> 00:26:33,220
What?
346
00:26:34,234 --> 00:26:35,359
Why would you lock the door
347
00:26:35,424 --> 00:26:38,034
and call Father
in the middle of the night?
348
00:26:40,080 --> 00:26:42,060
Hasn't everything been resolved?
349
00:26:42,568 --> 00:26:44,054
You received permission
350
00:26:44,167 --> 00:26:45,481
to redevelop Hyeongsan-dong by
threatening to leak
351
00:26:45,541 --> 00:26:47,552
your files on Park Man-jae
and pinning the assault on him.
352
00:26:47,621 --> 00:26:49,478
What happened today
has nothing to do with that.
353
00:26:54,012 --> 00:26:55,252
Then what's the meaning of this?
354
00:26:55,926 --> 00:26:58,052
Someone must have found out it was fake.
355
00:26:59,573 --> 00:27:00,088
What?
356
00:27:00,880 --> 00:27:02,013
I was behind
357
00:27:03,199 --> 00:27:04,492
the assault.
358
00:27:04,866 --> 00:27:05,798
It was Father and I
359
00:27:08,533 --> 00:27:09,987
We did it together.
360
00:27:13,027 --> 00:27:14,954
Hello, detective.
361
00:27:15,660 --> 00:27:17,220
I'm sorry for calling you so late.
362
00:27:17,654 --> 00:27:19,407
Something urgent came up.
363
00:27:20,807 --> 00:27:22,708
Someone close to me was assaulted
364
00:27:23,720 --> 00:27:25,726
but I can't report it
365
00:27:26,563 --> 00:27:27,597
through official channels.
366
00:27:29,559 --> 00:27:30,399
Yes.
367
00:27:31,733 --> 00:27:32,118
Yes.
368
00:27:33,279 --> 00:27:34,439
Are you crazy?
369
00:27:35,253 --> 00:27:37,273
What do you think will happen
370
00:27:37,370 --> 00:27:39,228
if Dong-min were to find out about it?
371
00:27:39,746 --> 00:27:40,692
So,
372
00:27:41,000 --> 00:27:43,186
I should have just stood by
373
00:27:43,513 --> 00:27:45,853
as Ju-yeon plotted against you
with Congressman Min
374
00:27:46,220 --> 00:27:48,913
and waited to see how Mother would react?
375
00:27:49,606 --> 00:27:53,148
All the while, worrying about
whose side Mother would take?
376
00:27:53,252 --> 00:27:55,740
You should have discussed it with me!
377
00:28:01,617 --> 00:28:03,716
I know about the child you had
378
00:28:04,730 --> 00:28:05,318
with another woman.
379
00:28:07,303 --> 00:28:08,909
Mother told me.
380
00:28:11,194 --> 00:28:13,343
She knew that Father was
381
00:28:13,806 --> 00:28:15,598
desperately searching for
the whereabouts of the child.
382
00:28:19,424 --> 00:28:20,758
Mother might even know
383
00:28:21,430 --> 00:28:23,438
the identity of the woman
who gave birth.
384
00:28:26,764 --> 00:28:27,851
Today's incident
385
00:28:29,169 --> 00:28:31,669
is most likely a warning from Mother.
386
00:28:33,715 --> 00:28:36,358
To have Yi-seol assaulted
and left outside of our place
387
00:28:39,035 --> 00:28:41,388
could be a warning from Mother to me,
388
00:28:41,927 --> 00:28:43,808
so that I don't try to
assert my independence.
389
00:28:46,389 --> 00:28:49,281
Or it could be a warning to you
so that you'll stop acting in a way
390
00:28:49,508 --> 00:28:51,669
that will dent her plans for you.
391
00:28:52,995 --> 00:28:54,982
I'm sure we'll find out soon enough.
392
00:29:12,487 --> 00:29:14,341
I'll get going now.
393
00:29:15,248 --> 00:29:16,461
How is Yi-seol?
394
00:29:17,214 --> 00:29:18,728
She's sleeping deeply.
395
00:29:19,828 --> 00:29:21,899
I called a detective that I know.
396
00:29:22,595 --> 00:29:25,735
I asked him to help me find
the bastard that attacked Yi-seol.
397
00:29:26,788 --> 00:29:29,174
I thought it would be better
than calling the police
398
00:29:29,295 --> 00:29:31,435
since I didn't want
Jun-hyeok to be fodder
399
00:29:31,714 --> 00:29:33,241
for any unpleasant gossip.
400
00:29:35,221 --> 00:29:36,687
It's probably better than to
401
00:29:36,773 --> 00:29:38,278
call this into the police officially.
402
00:29:39,260 --> 00:29:41,188
Yes, you're right.
403
00:29:41,680 --> 00:29:42,907
Yi-seol
404
00:29:43,287 --> 00:29:44,788
really likes you a lot.
405
00:29:45,539 --> 00:29:47,352
She says that you've been nice to her
406
00:29:47,585 --> 00:29:49,518
and helped her out a lot.
407
00:29:49,892 --> 00:29:52,158
She said that she wanted to repay you.
408
00:29:56,616 --> 00:29:59,375
You must be tired.
Get some rest.
409
00:29:59,662 --> 00:30:00,729
I'll call you tomorrow.
410
00:30:00,802 --> 00:30:01,389
Okay.
411
00:30:01,642 --> 00:30:02,956
I'll see myself out.
412
00:30:03,902 --> 00:30:05,009
Good night.
413
00:30:06,129 --> 00:30:08,075
I'm leaving, Jun-hyeok.
414
00:30:11,945 --> 00:30:13,288
Good night.
415
00:30:24,011 --> 00:30:25,152
Drive safe.
416
00:30:26,925 --> 00:30:27,328
Jun-hyeok,
417
00:30:28,659 --> 00:30:30,066
don't let this weaken your resolve.
418
00:30:30,409 --> 00:30:32,159
I'll protect you.
419
00:30:33,777 --> 00:30:34,456
Okay.
420
00:31:01,652 --> 00:31:03,667
Get up. I know you're not sleeping.
421
00:31:28,797 --> 00:31:30,128
Did you see who did it?
422
00:31:32,055 --> 00:31:32,798
No.
423
00:31:33,118 --> 00:31:34,438
It wasn't anyone from Sungjin.
424
00:31:34,571 --> 00:31:35,268
I checked.
425
00:31:39,187 --> 00:31:41,921
Jun-hyeok doesn't seem
to recognize you at all.
426
00:31:42,789 --> 00:31:43,608
Do you have feelings for him?
427
00:31:45,789 --> 00:31:46,538
Or
428
00:31:47,398 --> 00:31:49,397
did you plot with No Yeong-ju
429
00:31:50,152 --> 00:31:53,418
to blackmail men you've slept with?
430
00:31:54,566 --> 00:31:56,318
Don't say such things.
431
00:32:01,249 --> 00:32:03,905
I know you're the one who sent
the sex video
432
00:32:04,016 --> 00:32:04,658
to Madam Kwon.
433
00:32:10,851 --> 00:32:12,568
Do you have videos of Jun-hyeok, too?
434
00:32:19,950 --> 00:32:21,148
You just wait
435
00:32:21,989 --> 00:32:24,747
until I decide what
I'm going to do with you.
436
00:32:26,742 --> 00:32:28,789
In the meantime, you can
437
00:32:29,242 --> 00:32:30,749
mourn for your dead child.
438
00:33:25,950 --> 00:33:26,754
Hyeon-wu,
439
00:33:27,348 --> 00:33:31,078
I'm sorry I can't
take you to kindergarten, honey.
440
00:33:31,173 --> 00:33:32,267
It's all right.
441
00:33:32,361 --> 00:33:33,728
Daddy is taking me.
442
00:33:36,798 --> 00:33:38,858
- I'll see you at dinnertime.
- Okay.
443
00:33:38,986 --> 00:33:40,369
Bye, Mom.
444
00:33:41,064 --> 00:33:41,939
Bye.
445
00:33:54,930 --> 00:33:58,087
- Please give her her meals on time.
- Yes, ma'am.
446
00:34:28,924 --> 00:34:29,538
Excuse me.
447
00:34:30,908 --> 00:34:33,213
What are you doing in here?
448
00:34:35,059 --> 00:34:36,832
Your meal is ready.
449
00:34:37,121 --> 00:34:38,606
Come with me.
450
00:34:38,800 --> 00:34:39,621
Okay.
451
00:36:40,045 --> 00:36:42,959
Yi-seol was kidnapped and assaulted?
452
00:36:44,936 --> 00:36:46,443
This neighborhood
453
00:36:46,982 --> 00:36:50,078
is full of vacancies, and people
only care about redevelopment.
454
00:36:51,036 --> 00:36:53,588
It'll be tough to find out who did it.
455
00:36:55,222 --> 00:36:56,973
So, where is Yi-seol right now?
456
00:36:58,145 --> 00:36:58,758
At my house.
457
00:37:00,620 --> 00:37:01,788
What are you trying to do?
458
00:37:01,910 --> 00:37:03,730
Please find out who's behind this.
459
00:37:04,316 --> 00:37:06,199
I have my suspicions,
460
00:37:06,472 --> 00:37:07,128
but I want to be sure.
461
00:37:08,285 --> 00:37:10,332
Chairwoman Seo knows who Kim Yi-seol is?
462
00:37:10,641 --> 00:37:14,468
Maybe she just found out
or maybe she knew all along.
463
00:37:14,570 --> 00:37:15,632
I'm going to ask her.
464
00:37:16,891 --> 00:37:18,258
So please hurry.
465
00:37:18,438 --> 00:37:21,133
[LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG
OUT OF POLITICS]
466
00:37:30,104 --> 00:37:30,918
How did it go?
467
00:37:31,604 --> 00:37:34,958
Nobody's reported the assault
to the police.
468
00:37:36,760 --> 00:37:40,119
She hasn't reported it even though
a staff member was
469
00:37:40,599 --> 00:37:42,833
kidnapped and assaulted?
470
00:37:45,091 --> 00:37:46,692
She's a scary girl.
471
00:38:03,958 --> 00:38:04,418
What's he
472
00:38:04,879 --> 00:38:05,981
doing there?
473
00:38:06,650 --> 00:38:07,736
Well,
474
00:38:08,057 --> 00:38:10,174
Mrs. Yun told me to leave him alone.
475
00:38:37,417 --> 00:38:38,688
Let me see that.
476
00:38:49,639 --> 00:38:51,298
Can you explain this to me?
477
00:38:56,612 --> 00:38:58,138
How did you…
478
00:38:59,823 --> 00:39:02,205
Jae-hui seems to know that
479
00:39:02,690 --> 00:39:04,548
I was the one who sent her the present.
480
00:39:05,776 --> 00:39:07,987
I'll have to call her in
and talk to her.
481
00:39:12,007 --> 00:39:13,374
I want to know
482
00:39:14,303 --> 00:39:18,303
why she's doing things
without my permission again.
483
00:39:43,151 --> 00:39:43,788
It's been a long time.
484
00:39:45,191 --> 00:39:46,582
So, what's the occasion?
485
00:39:46,690 --> 00:39:50,000
Why did you want to see
a nobody like me all of a sudden?
486
00:39:55,642 --> 00:39:56,898
I'll take the same.
487
00:40:01,845 --> 00:40:03,798
How was it the first time
488
00:40:04,267 --> 00:40:05,251
you met Madam Kwon?
489
00:40:06,149 --> 00:40:08,337
Is that why you called me here?
490
00:40:08,931 --> 00:40:10,658
Why do you want to know?
491
00:40:11,181 --> 00:40:13,056
You're so mean.
492
00:40:13,451 --> 00:40:15,358
You know what she said?
493
00:40:16,272 --> 00:40:19,350
She said she couldn't believe
494
00:40:21,131 --> 00:40:23,194
what she was going through.
495
00:40:23,542 --> 00:40:25,776
Yet, she was smiling as if
it wasn't bothering her at all.
496
00:40:27,808 --> 00:40:31,894
I'm just wondering how she felt
as she took her husband's mistress
497
00:40:33,269 --> 00:40:34,638
and child into her home.
498
00:40:39,635 --> 00:40:43,448
There's just one reason
she took me in.
499
00:40:44,167 --> 00:40:46,253
She didn't want her husband
going behind her back.
500
00:40:46,671 --> 00:40:47,896
She wanted her
501
00:40:47,991 --> 00:40:49,468
husband to be open
about his affairs.
502
00:40:51,304 --> 00:40:54,711
That made me feel so pathetic.
503
00:40:55,637 --> 00:40:58,605
When we were going behind her back,
504
00:40:58,714 --> 00:41:00,628
I felt a sense of superiority.
505
00:41:01,309 --> 00:41:02,754
Like I was better.
506
00:41:03,199 --> 00:41:05,998
I was completely taken because Gang-hyeon
507
00:41:06,186 --> 00:41:08,538
told me that I was his love and that
he didn't care for his wife.
508
00:41:08,936 --> 00:41:10,537
How pathetic.
509
00:41:11,155 --> 00:41:12,178
You're right.
510
00:41:12,913 --> 00:41:14,508
I regret it.
511
00:41:15,155 --> 00:41:18,084
I was pathetic and stupid.
512
00:41:22,113 --> 00:41:24,688
But you know what's even worse?
513
00:41:25,379 --> 00:41:28,246
Gang-hyeon had no sense of guilt.
514
00:41:29,688 --> 00:41:33,868
He became bold about his indiscretions.
515
00:41:34,321 --> 00:41:36,141
Before, he was scared to get caught.
516
00:41:36,250 --> 00:41:38,638
But he completely changed overnight.
517
00:41:40,048 --> 00:41:42,587
He knew that she would never divorce him
518
00:41:42,681 --> 00:41:43,946
so he became confident
519
00:41:44,009 --> 00:41:47,071
and took on even more mistresses.
520
00:41:48,033 --> 00:41:48,861
What an ass!
521
00:41:49,111 --> 00:41:50,548
That's how power is.
522
00:41:52,585 --> 00:41:54,616
You become confident
523
00:41:54,913 --> 00:41:56,819
even when you do wrong.
524
00:41:58,866 --> 00:42:00,843
No matter how badly you behave
525
00:42:01,054 --> 00:42:02,655
and how much you lie,
526
00:42:03,327 --> 00:42:04,773
it doesn't affect you a bit.
527
00:42:06,960 --> 00:42:09,944
You probably won't divorce him
because of all the effort you put in.
528
00:42:10,640 --> 00:42:12,444
It's your choice.
529
00:42:13,441 --> 00:42:15,582
You can keep him by your side
and harass him
530
00:42:15,660 --> 00:42:17,683
or you can send him away
and feel anxious.
531
00:42:18,730 --> 00:42:22,261
Your husband will behave differently
depending on what you choose.
532
00:42:22,776 --> 00:42:24,566
Don't forget that.
533
00:42:24,769 --> 00:42:25,639
Okay?
534
00:42:44,494 --> 00:42:46,136
What's the occasion?
535
00:42:47,159 --> 00:42:48,893
I'm just thinking of old times.
536
00:42:49,852 --> 00:42:53,453
Jun-il, you, Eun-jeong, and I
used to come here to drink.
537
00:42:54,241 --> 00:42:55,414
It could still have
538
00:42:55,750 --> 00:42:58,429
been that way
if you hadn't married Jae-hui.
539
00:43:09,119 --> 00:43:11,666
- Jun-hyeok!
- Hi, Sis.
540
00:43:14,168 --> 00:43:17,262
You're disappointed
that I'm here, aren't you?
541
00:43:19,840 --> 00:43:21,325
Is Ju-yeon bothering you again?
542
00:43:21,543 --> 00:43:22,968
- You want me to scold her?
- Yes.
543
00:43:27,422 --> 00:43:28,601
I'm just joking.
544
00:43:29,125 --> 00:43:30,305
It's not like that.
545
00:43:30,571 --> 00:43:31,518
Where's Jae-hui?
546
00:43:32,414 --> 00:43:35,695
She's in no mood to be
drinking with us right now.
547
00:43:35,852 --> 00:43:37,617
You're so clueless.
548
00:43:39,000 --> 00:43:40,788
It must be tough for you, Ju-yeon.
549
00:43:41,226 --> 00:43:43,117
Now isn't that the truth.
550
00:43:44,117 --> 00:43:44,758
Jun-il,
551
00:43:45,711 --> 00:43:47,158
you should take care of Ju-yeon.
552
00:43:48,652 --> 00:43:50,386
She's going around causing trouble
553
00:43:50,498 --> 00:43:52,238
because you don't
pay enough attention to her.
554
00:43:57,965 --> 00:43:58,338
Hey!
555
00:43:59,348 --> 00:44:00,538
What are you saying, Jun-hyeok?
556
00:44:00,862 --> 00:44:02,261
Did something happen?
557
00:44:04,725 --> 00:44:06,704
You shouldn't try to stab me in the back.
558
00:44:06,782 --> 00:44:08,818
You and I are family, after all.
559
00:44:10,389 --> 00:44:12,908
What will people say if they find out?
560
00:44:15,363 --> 00:44:17,556
I'm not running for president
561
00:44:18,377 --> 00:44:20,453
purely for my own interests.
562
00:44:21,700 --> 00:44:23,470
It's just a role I have to play
563
00:44:23,540 --> 00:44:26,418
for the good
of the Sungjin family business.
564
00:44:28,431 --> 00:44:29,856
Just as Jun-il
565
00:44:30,155 --> 00:44:31,913
has to become chairman even though
he doesn't want to.
566
00:44:33,157 --> 00:44:33,847
Am I wrong?
567
00:44:35,091 --> 00:44:36,408
Well, am I?
568
00:44:46,556 --> 00:44:49,414
Nobody forced you to marry
a woman like Jae-hui.
569
00:44:51,231 --> 00:44:53,320
She's my woman and I chose her.
570
00:44:54,004 --> 00:44:55,228
If you don't like it,
then you get a divorce.
571
00:44:56,264 --> 00:44:58,068
- Are you done?
- I'm sorry, Jun-hyeok.
572
00:45:00,847 --> 00:45:02,168
I'll make sure
573
00:45:02,741 --> 00:45:05,917
that such a thing never happens again.
574
00:45:19,416 --> 00:45:20,737
Mommy!
575
00:45:23,245 --> 00:45:24,046
Is she in the room?
576
00:45:24,229 --> 00:45:28,246
She went out with
Han Dong-min, the reporter.
577
00:45:44,628 --> 00:45:48,573
You can get CCTV footage
without a subpoena.
578
00:45:49,231 --> 00:45:51,321
All you have to do is put in a request.
579
00:45:52,425 --> 00:45:55,126
If you give me power of attorney,
580
00:45:55,276 --> 00:45:56,571
I can put in the request for you.
581
00:46:00,487 --> 00:46:01,598
Thank you.
582
00:46:04,511 --> 00:46:06,692
I'm sorry that I can't do
583
00:46:07,206 --> 00:46:08,908
anything more for you.
584
00:46:14,429 --> 00:46:16,049
I hope you don't mind
585
00:46:16,169 --> 00:46:18,648
if I become someone that
586
00:46:18,974 --> 00:46:20,205
you can rely on
587
00:46:21,045 --> 00:46:21,988
and ask for help.
588
00:46:48,929 --> 00:46:50,283
- Mommy.
- Yes?
589
00:46:50,448 --> 00:46:52,718
Let's play dominoes after dinner.
590
00:46:53,083 --> 00:46:53,818
Okay.
591
00:46:53,948 --> 00:46:56,546
I hope Yi-seol comes back soon.
592
00:47:08,297 --> 00:47:09,547
What do you mean?
593
00:47:09,678 --> 00:47:10,998
There aren't any CCTVs?
594
00:47:11,176 --> 00:47:12,725
The area's been slated for demolition.
595
00:47:13,845 --> 00:47:16,368
So, there aren't
any CCTVs around that area.
596
00:47:18,184 --> 00:47:19,610
How about the CCTVs in front of my home?
597
00:47:20,443 --> 00:47:22,682
There must be footage of the man
who left Yi-seol there.
598
00:47:22,832 --> 00:47:24,918
I sent you a video, so take a look.
599
00:47:35,547 --> 00:47:39,398
It's from a dashcam of a car in front
of the manager's office of your home.
600
00:47:40,769 --> 00:47:42,201
The manager
601
00:47:42,357 --> 00:47:44,193
said that the CCTVs were down
602
00:47:44,311 --> 00:47:46,668
temporarily last night
because of a malfunction.
603
00:47:48,354 --> 00:47:50,437
That's all I need to know.
604
00:47:50,925 --> 00:47:53,508
Now, I just need to hear
Mother's explanation.
605
00:47:54,171 --> 00:47:55,225
I'll ask her
606
00:47:56,332 --> 00:47:58,272
why she is treating me badly again.
607
00:48:08,929 --> 00:48:10,120
Yi-seol!
608
00:48:13,562 --> 00:48:15,752
Come play dominoes with me!
609
00:48:16,277 --> 00:48:17,996
You should
brush your teeth first, Hyeon-wu.
610
00:48:20,183 --> 00:48:21,902
Come on!
611
00:48:22,494 --> 00:48:24,024
Do as I say.
612
00:48:25,001 --> 00:48:26,465
Okay.
613
00:48:37,771 --> 00:48:39,261
What did Dong-min say?
614
00:48:41,569 --> 00:48:43,541
He said we could find
615
00:48:43,690 --> 00:48:45,917
the assailant even without
reporting the incident to the police.
616
00:48:47,305 --> 00:48:49,453
He seemed very worried for you.
617
00:48:49,980 --> 00:48:51,792
So, why didn't he report
it to the police?
618
00:48:54,911 --> 00:48:55,722
Why didn't you report it?
619
00:48:58,505 --> 00:48:59,651
That's because
620
00:49:01,845 --> 00:49:03,532
me and my husband
are more important than you.
621
00:49:05,849 --> 00:49:07,372
It's more important
622
00:49:07,541 --> 00:49:10,543
that everything goes according to plan.
623
00:49:11,005 --> 00:49:12,424
It's more important
624
00:49:13,166 --> 00:49:15,242
that we don't become fodder for rumors.
625
00:49:19,067 --> 00:49:20,707
That's also why Dong-min
didn't report it to the police.
626
00:49:21,775 --> 00:49:23,487
He may be concerned for you,
627
00:49:24,060 --> 00:49:27,732
but he knows that Jun-hyeok
is far more important for him.
628
00:49:36,824 --> 00:49:38,601
Mommy is a liar.
629
00:49:38,793 --> 00:49:40,337
Are you mad, Hyeon-wu?
630
00:49:41,645 --> 00:49:43,143
You can play tomorrow.
631
00:49:45,971 --> 00:49:48,244
I wanted to find Yeong-ju's killer
632
00:49:49,123 --> 00:49:50,882
and take revenge.
633
00:49:52,007 --> 00:49:54,611
If Madam Kwon killed her,
634
00:49:55,511 --> 00:49:57,744
she wouldn't have killed herself
635
00:49:57,829 --> 00:50:00,413
when she received the text
from you purporting to be No Yeong-ju.
636
00:50:02,523 --> 00:50:03,592
If it wasn't her,
637
00:50:04,513 --> 00:50:06,192
I thought it would be you.
638
00:50:11,930 --> 00:50:14,573
But you accepted me without
a sliver of suspicion.
639
00:50:16,559 --> 00:50:18,603
I played into your hands completely.
640
00:50:22,524 --> 00:50:25,128
That's why I was going to
tell you everything.
641
00:50:28,332 --> 00:50:30,625
Did you think that telling me
642
00:50:30,922 --> 00:50:32,457
about my husband's infidelities
643
00:50:32,945 --> 00:50:35,712
and making me divorce him
was truly for my benefit?
644
00:50:37,194 --> 00:50:37,967
Yes.
645
00:50:40,377 --> 00:50:42,162
I still think that.
646
00:50:44,378 --> 00:50:46,583
I don't care what kind of man he is.
647
00:50:46,926 --> 00:50:48,461
I told you that I accept it
and I'm going to live with him.
648
00:50:48,532 --> 00:50:49,402
It's none of your business.
649
00:50:53,505 --> 00:50:56,003
You seem to have taken
the moral high ground.
650
00:50:57,252 --> 00:50:58,325
But then,
651
00:50:59,435 --> 00:51:01,899
instead of pretending to care about me,
652
00:51:02,979 --> 00:51:06,213
you shouldn't have slept
with my husband to begin with!
653
00:51:32,502 --> 00:51:34,386
You made me feel so pathetic.
654
00:51:37,636 --> 00:51:40,131
How could you apologize to Jun-hyeok?
655
00:51:41,426 --> 00:51:44,708
How could you apologize to him
when you knew fully well
656
00:51:45,177 --> 00:51:48,132
that Jun-hyeok called everyone together
in order to embarrass me?
657
00:51:51,127 --> 00:51:53,485
Did you have to play the good guy?
658
00:51:56,030 --> 00:51:57,472
What do you mean?
659
00:52:00,312 --> 00:52:03,004
I don't know how I have to behave
660
00:52:05,939 --> 00:52:07,401
to play the good guy.
661
00:52:18,250 --> 00:52:19,689
Is Jun-il home?
662
00:52:19,764 --> 00:52:20,797
Yes, ma'am.
663
00:52:23,366 --> 00:52:25,183
Tell him to come visit me.
664
00:52:25,255 --> 00:52:25,918
Yes, ma'am.
665
00:52:26,284 --> 00:52:27,350
Actually,
666
00:52:29,022 --> 00:52:31,954
I shouldn't talk to him
while my husband is around.
667
00:52:38,484 --> 00:52:40,912
I'm no different from you.
668
00:52:42,474 --> 00:52:45,192
Just as you're going after Jae-hui
669
00:52:45,641 --> 00:52:48,101
in order to protect
what's important to you,
670
00:52:48,810 --> 00:52:49,392
I'm
671
00:52:50,477 --> 00:52:52,815
trying to protect what's important to me
672
00:52:54,527 --> 00:52:56,632
by refraining from saying things
even when I want to.
673
00:52:58,655 --> 00:52:59,634
So,
674
00:53:01,778 --> 00:53:03,812
what you're saying is
675
00:53:04,012 --> 00:53:05,142
that I'm not important to you.
676
00:53:09,803 --> 00:53:10,710
Fine.
677
00:53:12,480 --> 00:53:14,992
Now that I know how you truly feel,
678
00:53:16,648 --> 00:53:17,401
it's fine.
679
00:53:20,882 --> 00:53:22,062
Ju-yeon,
680
00:53:28,374 --> 00:53:29,160
should we
681
00:53:30,795 --> 00:53:32,218
get a divorce?
682
00:54:31,578 --> 00:54:34,105
Tell Jae-hui to come
visit me tomorrow morning.
683
00:54:34,605 --> 00:54:35,325
Yes, ma'am.
684
00:54:57,641 --> 00:55:00,322
Chairwoman Seo wishes
to see you tomorrow at 9 AM.
685
00:55:00,679 --> 00:55:01,971
Don't be late.
686
00:55:18,479 --> 00:55:21,422
[DNA PATERNITY TEST RESULTS]
687
00:55:23,409 --> 00:55:25,661
[RESUME, KIM YI-SEOL]
688
00:55:37,260 --> 00:55:38,133
What is it?
689
00:55:39,462 --> 00:55:40,062
Well…
690
00:55:51,551 --> 00:55:53,242
I'm afraid I can't make it.
691
00:55:53,962 --> 00:55:56,262
Please tell Mother
that I'll contact her later.
692
00:56:21,696 --> 00:56:23,569
I've solved my problem.
693
00:56:24,181 --> 00:56:25,168
How about you?
694
00:56:26,222 --> 00:56:26,965
Me, too.
695
00:56:27,517 --> 00:56:29,601
I talked to Jun-il and Ju-yeon.
696
00:56:29,985 --> 00:56:31,279
Good.
697
00:56:32,234 --> 00:56:34,531
It would have been better
if that hadn't happened at all.
698
00:56:36,401 --> 00:56:38,008
That's how it'll be in the future.
699
00:56:38,625 --> 00:56:39,846
I'm going to make sure
700
00:56:40,169 --> 00:56:42,909
that no one dares to disrespect
you or me in the future.
701
00:56:43,852 --> 00:56:45,086
Just trust me.
702
00:57:18,199 --> 00:57:19,499
If
703
00:57:19,727 --> 00:57:21,462
that hadn't happened at all…
704
01:00:34,768 --> 01:00:38,096
(Artificial City)
705
01:01:01,349 --> 01:01:02,989
I had no other choice.
706
01:01:03,525 --> 01:01:05,296
I trusted you so.
707
01:01:05,522 --> 01:01:06,252
He didn't die.
708
01:01:06,670 --> 01:01:07,552
Jae-hui
709
01:01:08,692 --> 01:01:10,661
doesn't know the truth.
710
01:01:11,344 --> 01:01:12,802
Everyone gets what they deserve.
711
01:01:12,901 --> 01:01:15,102
You have to be responsible
for your actions.
712
01:01:15,641 --> 01:01:16,532
Say hello.
713
01:01:16,779 --> 01:01:18,587
No one knows
714
01:01:18,647 --> 01:01:19,872
how you've lived until now.
715
01:01:20,607 --> 01:01:22,534
The game is over.
716
01:01:22,642 --> 01:01:25,230
Jae-hui has everything.
717
01:01:25,312 --> 01:01:26,542
Mother, you're finished.
718
01:01:26,972 --> 01:01:28,742
I don't want to live
719
01:01:28,820 --> 01:01:32,712
fearing what would happen
if you decided to use
720
01:01:34,358 --> 01:01:37,122
Jun-hyeok's problems against me, Mother.
48828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.