All language subtitles for Artificial.City.E13.220119.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,091 --> 00:00:09,000 (Artificial City) 2 00:00:09,941 --> 00:00:13,001 (All people, places, organizations, and incidents appearing in this series are entirely fictional.) 3 00:00:15,114 --> 00:00:18,221 (Episode 13) 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,716 LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG OUT OF POLITICS 5 00:00:36,963 --> 00:00:37,690 Let's go. 6 00:00:45,925 --> 00:00:47,611 Jun-hyeok, you eat such rustic food. 7 00:00:47,708 --> 00:00:49,148 Rustic? 8 00:00:49,421 --> 00:00:52,061 I'm sorry we couldn't serve you something better. 9 00:00:52,141 --> 00:00:56,101 It's fine. I'm just glad that this isn't the emergency room. 10 00:00:56,574 --> 00:00:58,094 - Enjoy. - Thanks. 11 00:01:07,376 --> 00:01:08,069 Thanks. 12 00:01:10,109 --> 00:01:11,915 Jun-hyeok, I've always wondered. 13 00:01:12,035 --> 00:01:13,575 Why do you do that? 14 00:01:14,358 --> 00:01:15,158 This? 15 00:01:15,529 --> 00:01:17,569 You cover the brand name when you pour. 16 00:01:18,609 --> 00:01:20,142 Old manners from my prosecutor days. 17 00:01:20,463 --> 00:01:22,282 My seniors were very strict. 18 00:01:22,369 --> 00:01:23,228 Oh. 19 00:01:25,515 --> 00:01:27,495 It seemed stupid at first. 20 00:01:28,022 --> 00:01:31,028 I thought they were making a big deal out of nothing. 21 00:01:31,862 --> 00:01:34,753 - It is nothing. - Maybe not. 22 00:01:34,960 --> 00:01:38,295 But they use such manners to show that they have hegemony. 23 00:01:38,395 --> 00:01:40,275 That's an exaggeration. 24 00:01:41,115 --> 00:01:42,527 And I don't care about such things. 25 00:01:44,028 --> 00:01:45,988 Have you ever been to the Majang-dong Meat Market? 26 00:01:47,828 --> 00:01:50,748 My dad took me there when I was young. 27 00:01:51,915 --> 00:01:55,661 They'd sell pork hock in big iron pots. 28 00:01:57,028 --> 00:01:59,714 Have you ever tried boiled pig tail? 29 00:02:00,181 --> 00:02:00,901 Pig tail? 30 00:02:00,974 --> 00:02:02,201 You eat that? 31 00:02:02,994 --> 00:02:05,784 It's a delicacy only true pork-lovers know about. 32 00:02:07,602 --> 00:02:08,588 I have a question. 33 00:02:09,395 --> 00:02:12,621 Why did you assume that I wouldn't eat such foods? 34 00:02:14,122 --> 00:02:14,708 Well… 35 00:02:15,915 --> 00:02:18,423 Why did you think I wouldn't eat such lowbrow 36 00:02:18,495 --> 00:02:20,494 and common foods? 37 00:02:21,217 --> 00:02:22,734 What was your logic? 38 00:02:26,230 --> 00:02:30,300 It's because you are acutely aware of society's status quo. 39 00:02:30,414 --> 00:02:32,820 You just don't want to admit it. 40 00:02:35,461 --> 00:02:37,597 That's why you despise 41 00:02:37,663 --> 00:02:40,053 the etiquette practiced by those in power. 42 00:02:41,440 --> 00:02:42,580 But Dong-min, 43 00:02:43,334 --> 00:02:44,801 the sad thing is 44 00:02:45,757 --> 00:02:47,930 that those who are in power 45 00:02:48,510 --> 00:02:51,437 don't give a thing about what you think. 46 00:02:51,890 --> 00:02:52,630 Why? 47 00:02:52,910 --> 00:02:54,870 Because you are not a threat to them. 48 00:02:54,997 --> 00:02:56,356 They recognize that. 49 00:02:57,844 --> 00:03:00,705 So if you want what you think to truly matter, 50 00:03:01,391 --> 00:03:06,730 you have to earn the recognition of those who have power. 51 00:03:07,963 --> 00:03:10,537 It's… quite ironic, 52 00:03:11,616 --> 00:03:12,403 isn't it? 53 00:03:15,735 --> 00:03:16,348 Here. 54 00:03:18,490 --> 00:03:19,583 Have a drink. 55 00:03:25,478 --> 00:03:26,412 Cheers. 56 00:03:34,252 --> 00:03:35,801 Come with me, Yi-seol. 57 00:03:47,019 --> 00:03:48,253 Take that bandage off. 58 00:03:49,195 --> 00:03:51,141 You should take it off since it's wet. 59 00:03:57,245 --> 00:03:58,078 Let me see. 60 00:03:59,228 --> 00:04:02,081 It's almost healed. You won't need ointment. 61 00:04:07,615 --> 00:04:08,706 Why are you doing this? 62 00:04:11,788 --> 00:04:13,011 You could have been 63 00:04:15,867 --> 00:04:18,867 in serious trouble if things had gone south. 64 00:04:21,618 --> 00:04:23,300 Just play along. 65 00:04:24,500 --> 00:04:26,273 I have to do this. 66 00:04:27,888 --> 00:04:29,533 You said you were on my side. 67 00:04:43,922 --> 00:04:47,575 (Artificial City) 68 00:04:52,214 --> 00:04:53,391 Good work. 69 00:04:54,331 --> 00:04:55,787 This isn't for you, 70 00:04:56,317 --> 00:04:57,517 so just take it. 71 00:04:58,404 --> 00:05:00,557 Take your staff out to dinner. 72 00:05:02,743 --> 00:05:03,728 Thank you, sir. 73 00:05:07,157 --> 00:05:09,290 If only I hadn't heard that 74 00:05:09,344 --> 00:05:10,902 No Yeong-ju gave birth to a kid, 75 00:05:11,150 --> 00:05:11,669 then, 76 00:05:11,904 --> 00:05:13,817 I would have tried to stand my ground. 77 00:05:14,519 --> 00:05:16,508 Things went awry 78 00:05:17,983 --> 00:05:19,123 just because of the money. 79 00:05:19,930 --> 00:05:20,919 Nowadays, 80 00:05:20,999 --> 00:05:23,190 my knees are killing me. 81 00:05:28,292 --> 00:05:28,953 Jeong-ho, 82 00:05:29,152 --> 00:05:32,032 you should have gotten to the bottom of things. 83 00:05:32,220 --> 00:05:33,866 You only found out half the truth. 84 00:05:36,356 --> 00:05:38,139 The kid's not No Yeong-ju's. 85 00:05:38,236 --> 00:05:41,332 It belongs to the girl Yeong-ju was rooming with. 86 00:05:56,853 --> 00:05:58,240 Was it because of the child? 87 00:06:03,468 --> 00:06:06,274 Was that why you wanted to make Jae-hui and Jun-hyeok get divorced? 88 00:06:08,833 --> 00:06:11,279 What were you going to do after the divorce? 89 00:06:14,899 --> 00:06:15,840 What? 90 00:06:17,839 --> 00:06:19,833 You're asking me if 91 00:06:20,693 --> 00:06:21,906 I wanted to become Jun-hyeok's wife? 92 00:06:25,527 --> 00:06:27,253 You think I wanted to 93 00:06:27,700 --> 00:06:29,839 steal Mrs. Yun's husband and find my child, 94 00:06:30,493 --> 00:06:31,480 is that it? 95 00:06:34,333 --> 00:06:35,753 Is that the kind of person 96 00:06:36,386 --> 00:06:38,133 you think I am? 97 00:06:40,613 --> 00:06:42,633 I don't care what your true intentions were. 98 00:06:43,773 --> 00:06:45,563 You won't be able to bring back your child. 99 00:06:48,113 --> 00:06:49,293 Your child died 100 00:06:50,220 --> 00:06:51,146 two years go. 101 00:07:19,873 --> 00:07:21,873 Why did you marry such a man? 102 00:07:22,540 --> 00:07:25,566 You should have married a man who would never do such a thing. 103 00:07:27,105 --> 00:07:28,539 You're a good person. 104 00:07:31,726 --> 00:07:32,687 And 105 00:07:34,734 --> 00:07:35,880 I had a child. 106 00:07:38,820 --> 00:07:40,218 Can't you just divorce him? 107 00:07:58,869 --> 00:08:00,216 Please stop. 108 00:08:02,023 --> 00:08:03,562 It's all over now. 109 00:08:06,059 --> 00:08:07,019 No. 110 00:08:08,668 --> 00:08:10,328 It's only the beginning. 111 00:08:11,828 --> 00:08:13,574 There's no reason for me to hesitate. 112 00:08:15,948 --> 00:08:17,288 What are you going to do? 113 00:08:18,773 --> 00:08:20,933 You shouldn't involve Jae-hui 114 00:08:20,999 --> 00:08:23,239 in a matter that's between you and Jun-hyeok. 115 00:08:24,179 --> 00:08:26,831 What difference will it make if you tell Jae-hui everything? 116 00:08:29,746 --> 00:08:31,192 Will you help me? 117 00:08:40,161 --> 00:08:41,367 If you promise 118 00:08:42,181 --> 00:08:44,681 - that you'll leave quietly. - If you won't help, 119 00:08:45,454 --> 00:08:47,051 then don't interfere. 120 00:08:49,067 --> 00:08:50,161 Yi-seol! 121 00:08:51,745 --> 00:08:52,778 Yi-seol! 122 00:10:02,927 --> 00:10:08,199 [WE HOPE THE REDEVELOPMENT PROJECT IS A SUCCESS!] 123 00:10:45,050 --> 00:10:46,224 How likely 124 00:10:46,957 --> 00:10:48,537 is it for a man 125 00:10:48,877 --> 00:10:50,877 to be unable to remember the face of a woman he slept with? 126 00:10:55,255 --> 00:10:56,161 Or, 127 00:10:57,175 --> 00:10:59,475 was I too stupid to notice it? 128 00:10:59,982 --> 00:11:01,028 Jae-hui, 129 00:11:02,622 --> 00:11:03,454 it's not your fault. 130 00:11:07,246 --> 00:11:08,046 What the hell. 131 00:11:09,459 --> 00:11:10,766 Did you know about this? 132 00:11:14,346 --> 00:11:15,799 Don't try to understand it 133 00:11:17,937 --> 00:11:19,684 or do anything to resolve the situation. 134 00:11:20,971 --> 00:11:22,244 Since when? 135 00:11:23,037 --> 00:11:24,275 Since when did you know about it? 136 00:11:27,651 --> 00:11:28,446 First, take a seat. 137 00:11:29,057 --> 00:11:30,084 I'll explain it to you. 138 00:11:31,724 --> 00:11:33,217 Why did you pretend you didn't know? 139 00:11:34,652 --> 00:11:36,709 How could you do this to me? 140 00:11:36,763 --> 00:11:39,116 How could you betray me like this? 141 00:12:07,900 --> 00:12:10,287 - Congratulations, Dong-min. - Thank you. 142 00:12:11,848 --> 00:12:13,261 - Congratulations. - Thanks. 143 00:12:13,328 --> 00:12:15,560 - Thank you! - Dong-min! 144 00:12:20,465 --> 00:12:21,552 "Excellence in reporting." 145 00:12:21,852 --> 00:12:24,479 "Han Dong-min of JBC." 146 00:12:24,552 --> 00:12:26,318 This is fantastic. 147 00:12:26,612 --> 00:12:28,922 What are you preparing for your next story? 148 00:12:28,992 --> 00:12:31,932 I'm going to report on the real estate speculation of government officials. 149 00:12:32,259 --> 00:12:33,538 I'm getting so many leads. 150 00:12:33,605 --> 00:12:35,365 It seems that lots of people are angry about it. 151 00:12:36,058 --> 00:12:36,985 Now, 152 00:12:37,318 --> 00:12:39,091 Dong-min will replace Jun-hyeok 153 00:12:39,525 --> 00:12:41,038 as the star of our newsroom. 154 00:12:41,118 --> 00:12:42,665 I wouldn't dare presume… 155 00:12:43,491 --> 00:12:44,355 Why not? 156 00:12:44,905 --> 00:12:47,258 You have a passionate sense of responsibility 157 00:12:47,471 --> 00:12:49,211 and you're not too bad to look at, either. 158 00:12:49,298 --> 00:12:51,429 Will you please stop, director? 159 00:12:51,584 --> 00:12:52,138 Laughing? 160 00:12:52,578 --> 00:12:54,158 What's so funny? 161 00:12:54,424 --> 00:12:56,011 Get to work, now! 162 00:12:56,064 --> 00:12:56,950 Get me a story. 163 00:12:57,030 --> 00:12:59,724 Hey! Where do you think you're going? 164 00:12:59,884 --> 00:13:00,705 Come over here! 165 00:13:08,412 --> 00:13:10,448 [KIM YI-SEOL] 166 00:13:14,231 --> 00:13:17,471 The phone you dialed turned off. Please leave a message… 167 00:13:29,006 --> 00:13:30,597 Serendipity. 168 00:13:30,722 --> 00:13:33,232 That's the perfect word to describe this situation. 169 00:13:33,472 --> 00:13:35,499 It's perfect timing 170 00:13:35,679 --> 00:13:38,639 for the Minister of Land scandal. 171 00:13:38,712 --> 00:13:41,072 Korean reporters 172 00:13:41,145 --> 00:13:43,085 are quite excellent, aren't they? 173 00:13:44,378 --> 00:13:46,765 This could be the source of unnecessary misunderstandings. 174 00:13:47,472 --> 00:13:49,225 It would be a travesty 175 00:13:49,278 --> 00:13:51,831 if people begin to suspect 176 00:13:52,078 --> 00:13:55,351 that Prosecutor General Cho and Mr. Jung Jun-hyeok are in cahoots. 177 00:13:56,005 --> 00:13:56,585 That's-- 178 00:13:56,645 --> 00:13:59,505 That seems like an unnecessary concern. 179 00:13:59,798 --> 00:14:01,804 Who in the world knows 180 00:14:02,065 --> 00:14:05,424 that we're behind the investigation into Minister Park? 181 00:14:06,858 --> 00:14:07,531 Unless, 182 00:14:08,178 --> 00:14:11,042 the Chief Editor of the Hanju Daily 183 00:14:11,957 --> 00:14:15,012 leaks the secret. 184 00:14:17,211 --> 00:14:18,831 Stop talking nonsense! 185 00:14:18,937 --> 00:14:21,685 I know you obtained the rights to redevelop 186 00:14:22,645 --> 00:14:25,322 Hyeongsan-dong by offering to stop the investigation 187 00:14:25,390 --> 00:14:27,296 into the Minister of Land. 188 00:14:29,346 --> 00:14:30,523 But… 189 00:14:31,130 --> 00:14:32,503 you can't let anything like 190 00:14:32,610 --> 00:14:34,677 the incident from 7 years ago happen again. 191 00:14:36,029 --> 00:14:37,034 While Mr. Jung Jun-hyeok was 192 00:14:37,129 --> 00:14:40,829 able to overcome the negative sentiment over his father's past misdeeds, 193 00:14:40,971 --> 00:14:42,756 if such a travesty were to recur, 194 00:14:43,129 --> 00:14:45,909 that would sound a death knell to Mr. Jung's presidential aspirations. 195 00:14:46,702 --> 00:14:48,669 That would be a catastrophe. 196 00:14:48,789 --> 00:14:50,929 We can't let 197 00:14:51,101 --> 00:14:54,018 Congressman Min's sacrifice for our greater goal 198 00:14:54,407 --> 00:14:56,754 go to waste. That's something that 199 00:14:57,094 --> 00:14:58,589 we cannot let happen. 200 00:14:59,441 --> 00:15:00,181 Chairman Jung, 201 00:15:00,287 --> 00:15:02,867 please be careful of your actions. 202 00:15:02,981 --> 00:15:03,807 Okay? 203 00:15:05,036 --> 00:15:06,378 If 204 00:15:06,646 --> 00:15:07,672 such a thing were to… 205 00:15:07,740 --> 00:15:09,620 I've heard enough! 206 00:15:10,187 --> 00:15:11,593 Since we're on the subject, 207 00:15:11,940 --> 00:15:14,527 let's go over exactly what happened. 208 00:15:15,261 --> 00:15:17,960 See exactly what happened seven years ago 209 00:15:18,380 --> 00:15:20,867 and who's truly at fault. 210 00:15:21,807 --> 00:15:23,827 Is there anyone here 211 00:15:24,167 --> 00:15:25,416 who can claim innocence 212 00:15:25,487 --> 00:15:28,552 and has the right to point fingers? 213 00:15:35,506 --> 00:15:36,260 I'm sorry. 214 00:15:39,879 --> 00:15:42,159 I'll make sure that 215 00:15:42,658 --> 00:15:43,712 what you're worried about 216 00:15:44,159 --> 00:15:45,603 doesn't happen again. 217 00:16:18,044 --> 00:16:19,592 I don't care 218 00:16:19,672 --> 00:16:22,091 what others say about me. 219 00:16:22,411 --> 00:16:23,937 I can just let it slide. 220 00:16:24,504 --> 00:16:26,290 But how could you apologize for me? 221 00:16:26,810 --> 00:16:28,850 You should have stood up for me. 222 00:16:29,773 --> 00:16:33,010 You said you needed funds for Jun-il to expand 223 00:16:33,144 --> 00:16:34,185 Sungjin Trade and Apparel. 224 00:16:34,884 --> 00:16:36,710 So in order to obtain those funds, 225 00:16:36,903 --> 00:16:38,583 I did everything I could, 226 00:16:38,671 --> 00:16:41,737 even kowtowing to those bastards. 227 00:16:44,497 --> 00:16:45,643 I know 228 00:16:45,797 --> 00:16:48,104 that you feel deeply wounded 229 00:16:48,796 --> 00:16:50,471 because of all the ridicule 230 00:16:51,330 --> 00:16:52,783 you've received in your life. 231 00:16:54,011 --> 00:16:57,290 I know that people say 232 00:16:57,564 --> 00:16:59,281 you struck it rich 233 00:16:59,850 --> 00:17:02,936 by marrying an unwed mother. 234 00:17:03,296 --> 00:17:04,690 How could I not? 235 00:17:05,123 --> 00:17:07,281 It's not like I'm deaf. 236 00:17:07,429 --> 00:17:09,108 If you know that, 237 00:17:09,669 --> 00:17:10,875 how could you be so harsh on me? 238 00:17:10,922 --> 00:17:12,809 But that's why you were so ambitious. 239 00:17:13,288 --> 00:17:14,942 All this time, you wanted to 240 00:17:15,228 --> 00:17:18,682 reach a position of power and influence 241 00:17:19,062 --> 00:17:21,615 in this family. 242 00:17:22,749 --> 00:17:25,262 But I won't be held responsible 243 00:17:26,052 --> 00:17:29,559 for the mistakes you made because of that ambition. 244 00:17:30,699 --> 00:17:33,312 So, don't drag me down 245 00:17:33,745 --> 00:17:35,425 to your level 246 00:17:36,092 --> 00:17:37,165 ever again. 247 00:17:55,549 --> 00:17:56,431 It was that day 248 00:17:58,223 --> 00:18:00,310 seven years ago 249 00:18:00,469 --> 00:18:03,275 when you had a gathering with them over the Hyeongsan-dong demolition? 250 00:18:03,636 --> 00:18:05,041 I'm going to check out some desks. 251 00:18:06,376 --> 00:18:07,956 I don't think I can go with you. 252 00:18:08,029 --> 00:18:10,289 Everyone is on standby because of the Hyeongsan-dong demolition. 253 00:18:10,824 --> 00:18:12,098 Just focus on your work. 254 00:18:12,150 --> 00:18:13,318 I'll take care of everything. 255 00:18:13,950 --> 00:18:16,644 It hasn't been that long since you became the main anchor. 256 00:18:16,804 --> 00:18:18,044 Focus on work. 257 00:18:18,098 --> 00:18:19,657 But it's our wedding anniversary. 258 00:18:20,351 --> 00:18:22,591 I'll take you somewhere nice for dinner. 259 00:18:25,518 --> 00:18:26,318 Jae-hui, 260 00:18:27,804 --> 00:18:29,297 why don't you just get a divorce? 261 00:18:29,364 --> 00:18:30,131 No! 262 00:18:31,538 --> 00:18:32,851 I can't do that. 263 00:18:34,624 --> 00:18:36,117 Jung Jun-hyeok is mine. 264 00:18:36,545 --> 00:18:37,871 I made him. 265 00:18:38,583 --> 00:18:40,457 I won't let anyone else have him. 266 00:18:40,530 --> 00:18:42,581 Yi-seol might not be trying to take him. 267 00:18:44,711 --> 00:18:46,596 She might have been sincere 268 00:18:46,752 --> 00:18:47,881 when she said she'd protect you. 269 00:18:49,974 --> 00:18:51,051 Did she get to you, too? 270 00:18:53,189 --> 00:18:54,821 If Yi-seol reveals everything, 271 00:18:58,295 --> 00:19:00,731 that we created a fake alibi for Cho Gang-hyeon 272 00:19:00,915 --> 00:19:02,710 and closed the case on No Yeong-ju's death… 273 00:19:02,768 --> 00:19:03,551 Yi-seol 274 00:19:03,842 --> 00:19:04,831 knows everything. 275 00:19:05,575 --> 00:19:07,095 She could even reveal 276 00:19:08,448 --> 00:19:10,115 that she had a child with Jun-hyeok. 277 00:19:10,195 --> 00:19:11,655 She sold her body 278 00:19:12,181 --> 00:19:13,444 in order to make money. 279 00:19:13,530 --> 00:19:15,141 She's in no position to reveal anyone's wrongdoings. 280 00:19:16,754 --> 00:19:18,514 Didn't she say she'd protect me? 281 00:19:19,662 --> 00:19:21,542 Tell her to keep her promise. 282 00:19:43,968 --> 00:19:45,247 Hi, honey. 283 00:19:48,462 --> 00:19:49,927 Is something the matter? 284 00:20:37,905 --> 00:20:38,931 [HAN DONG-MIN] 285 00:20:42,099 --> 00:20:43,192 Hello, Dong-min. 286 00:20:46,605 --> 00:20:47,531 Hi. 287 00:20:47,698 --> 00:20:49,201 Have you talked to Yi-seol today? 288 00:20:50,905 --> 00:20:51,741 Why do you ask? 289 00:20:52,179 --> 00:20:53,918 I wasn't able to get through to her. 290 00:20:54,181 --> 00:20:55,381 So, I came to her place, 291 00:20:55,854 --> 00:20:57,774 and her door is open, but no one is here. 292 00:20:57,907 --> 00:20:58,821 It's strange. 293 00:21:00,114 --> 00:21:02,341 I'm sure there's a reason. 294 00:21:03,280 --> 00:21:05,452 But I don't know everything about her. 295 00:21:12,344 --> 00:21:13,511 Who is it? 296 00:21:37,046 --> 00:21:37,591 What's going on? 297 00:22:18,617 --> 00:22:19,784 Yi-seol! 298 00:22:23,884 --> 00:22:24,517 What is it? 299 00:22:25,211 --> 00:22:26,144 Who's there? 300 00:22:28,003 --> 00:22:28,637 What is it? 301 00:22:29,415 --> 00:22:30,515 What's going on? 302 00:22:31,895 --> 00:22:32,648 Yi… 303 00:22:32,870 --> 00:22:33,789 Yi-seol! 304 00:22:33,982 --> 00:22:34,789 Yi-seol! 305 00:22:35,195 --> 00:22:35,611 Wake up! 306 00:22:36,777 --> 00:22:38,116 - Let's get her inside. - OK. 307 00:22:39,601 --> 00:22:40,948 Wake up! 308 00:22:46,561 --> 00:22:49,354 [LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG OUT OF POLITICS] 309 00:23:11,964 --> 00:23:14,870 She'll be fine. She just needs some rest. 310 00:23:15,875 --> 00:23:16,943 Thank you, doctor. 311 00:23:31,396 --> 00:23:34,029 Was it those bastards that assaulted you? 312 00:23:35,089 --> 00:23:35,949 I don't know. 313 00:23:37,123 --> 00:23:38,495 We'll have to find out more. 314 00:23:38,542 --> 00:23:40,622 But they must have attacked Yi-seol. 315 00:23:42,448 --> 00:23:45,362 They're using the people around you to pressure you. 316 00:23:46,969 --> 00:23:49,522 Yi-seol hosted the talk concert with Jun-hyeok so… 317 00:23:54,186 --> 00:23:55,293 Excuse me. 318 00:24:10,088 --> 00:24:12,828 [LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG OUT OF POLITICS] 319 00:24:36,205 --> 00:24:37,445 Do you know how late it is? 320 00:24:40,065 --> 00:24:40,805 What? 321 00:24:46,091 --> 00:24:47,031 What are you saying? 322 00:24:53,537 --> 00:24:54,443 Kim Yi-seol? 323 00:24:55,624 --> 00:24:56,398 Who is that? 324 00:25:00,669 --> 00:25:01,443 Hello? 325 00:25:02,051 --> 00:25:03,297 Why don't you answer me? 326 00:25:04,903 --> 00:25:06,449 She's a staff member at the gallery. 327 00:25:06,892 --> 00:25:08,748 She appeared in the talk concert with Jun-hyeok. 328 00:25:09,023 --> 00:25:09,703 So? 329 00:25:10,630 --> 00:25:13,518 What does she have to do with me? 330 00:25:15,622 --> 00:25:17,495 You didn't tell Mother 331 00:25:18,181 --> 00:25:19,862 about what we did together, did you? 332 00:25:20,764 --> 00:25:22,058 I'm not stupid. 333 00:25:22,675 --> 00:25:25,135 You told me that Han-suk was pretending to be for Jun-hyeok 334 00:25:25,848 --> 00:25:28,768 but she had Ju-yeon secretly plot against him. 335 00:25:29,622 --> 00:25:31,122 That's why you wanted a truce 336 00:25:32,101 --> 00:25:34,568 so that we could protect Jun-hyeok together. 337 00:25:36,162 --> 00:25:37,514 I said that 338 00:25:38,482 --> 00:25:40,748 I wouldn't let Mother use me again. 339 00:26:06,357 --> 00:26:08,457 No. It's nothing serious. 340 00:26:09,996 --> 00:26:11,696 I'll tell you after I resolve the matter. 341 00:26:15,416 --> 00:26:16,315 Open the door. 342 00:26:26,207 --> 00:26:27,700 Yes, I understand, Father. 343 00:26:28,260 --> 00:26:29,633 I'll call you later. 344 00:26:30,840 --> 00:26:31,540 What's going on? 345 00:26:32,266 --> 00:26:33,220 What? 346 00:26:34,234 --> 00:26:35,359 Why would you lock the door 347 00:26:35,424 --> 00:26:38,034 and call Father in the middle of the night? 348 00:26:40,080 --> 00:26:42,060 Hasn't everything been resolved? 349 00:26:42,568 --> 00:26:44,054 You received permission 350 00:26:44,167 --> 00:26:45,481 to redevelop Hyeongsan-dong by threatening to leak 351 00:26:45,541 --> 00:26:47,552 your files on Park Man-jae and pinning the assault on him. 352 00:26:47,621 --> 00:26:49,478 What happened today has nothing to do with that. 353 00:26:54,012 --> 00:26:55,252 Then what's the meaning of this? 354 00:26:55,926 --> 00:26:58,052 Someone must have found out it was fake. 355 00:26:59,573 --> 00:27:00,088 What? 356 00:27:00,880 --> 00:27:02,013 I was behind 357 00:27:03,199 --> 00:27:04,492 the assault. 358 00:27:04,866 --> 00:27:05,798 It was Father and I 359 00:27:08,533 --> 00:27:09,987 We did it together. 360 00:27:13,027 --> 00:27:14,954 Hello, detective. 361 00:27:15,660 --> 00:27:17,220 I'm sorry for calling you so late. 362 00:27:17,654 --> 00:27:19,407 Something urgent came up. 363 00:27:20,807 --> 00:27:22,708 Someone close to me was assaulted 364 00:27:23,720 --> 00:27:25,726 but I can't report it 365 00:27:26,563 --> 00:27:27,597 through official channels. 366 00:27:29,559 --> 00:27:30,399 Yes. 367 00:27:31,733 --> 00:27:32,118 Yes. 368 00:27:33,279 --> 00:27:34,439 Are you crazy? 369 00:27:35,253 --> 00:27:37,273 What do you think will happen 370 00:27:37,370 --> 00:27:39,228 if Dong-min were to find out about it? 371 00:27:39,746 --> 00:27:40,692 So, 372 00:27:41,000 --> 00:27:43,186 I should have just stood by 373 00:27:43,513 --> 00:27:45,853 as Ju-yeon plotted against you with Congressman Min 374 00:27:46,220 --> 00:27:48,913 and waited to see how Mother would react? 375 00:27:49,606 --> 00:27:53,148 All the while, worrying about whose side Mother would take? 376 00:27:53,252 --> 00:27:55,740 You should have discussed it with me! 377 00:28:01,617 --> 00:28:03,716 I know about the child you had 378 00:28:04,730 --> 00:28:05,318 with another woman. 379 00:28:07,303 --> 00:28:08,909 Mother told me. 380 00:28:11,194 --> 00:28:13,343 She knew that Father was 381 00:28:13,806 --> 00:28:15,598 desperately searching for the whereabouts of the child. 382 00:28:19,424 --> 00:28:20,758 Mother might even know 383 00:28:21,430 --> 00:28:23,438 the identity of the woman who gave birth. 384 00:28:26,764 --> 00:28:27,851 Today's incident 385 00:28:29,169 --> 00:28:31,669 is most likely a warning from Mother. 386 00:28:33,715 --> 00:28:36,358 To have Yi-seol assaulted and left outside of our place 387 00:28:39,035 --> 00:28:41,388 could be a warning from Mother to me, 388 00:28:41,927 --> 00:28:43,808 so that I don't try to assert my independence. 389 00:28:46,389 --> 00:28:49,281 Or it could be a warning to you so that you'll stop acting in a way 390 00:28:49,508 --> 00:28:51,669 that will dent her plans for you. 391 00:28:52,995 --> 00:28:54,982 I'm sure we'll find out soon enough. 392 00:29:12,487 --> 00:29:14,341 I'll get going now. 393 00:29:15,248 --> 00:29:16,461 How is Yi-seol? 394 00:29:17,214 --> 00:29:18,728 She's sleeping deeply. 395 00:29:19,828 --> 00:29:21,899 I called a detective that I know. 396 00:29:22,595 --> 00:29:25,735 I asked him to help me find the bastard that attacked Yi-seol. 397 00:29:26,788 --> 00:29:29,174 I thought it would be better than calling the police 398 00:29:29,295 --> 00:29:31,435 since I didn't want Jun-hyeok to be fodder 399 00:29:31,714 --> 00:29:33,241 for any unpleasant gossip. 400 00:29:35,221 --> 00:29:36,687 It's probably better than to 401 00:29:36,773 --> 00:29:38,278 call this into the police officially. 402 00:29:39,260 --> 00:29:41,188 Yes, you're right. 403 00:29:41,680 --> 00:29:42,907 Yi-seol 404 00:29:43,287 --> 00:29:44,788 really likes you a lot. 405 00:29:45,539 --> 00:29:47,352 She says that you've been nice to her 406 00:29:47,585 --> 00:29:49,518 and helped her out a lot. 407 00:29:49,892 --> 00:29:52,158 She said that she wanted to repay you. 408 00:29:56,616 --> 00:29:59,375 You must be tired. Get some rest. 409 00:29:59,662 --> 00:30:00,729 I'll call you tomorrow. 410 00:30:00,802 --> 00:30:01,389 Okay. 411 00:30:01,642 --> 00:30:02,956 I'll see myself out. 412 00:30:03,902 --> 00:30:05,009 Good night. 413 00:30:06,129 --> 00:30:08,075 I'm leaving, Jun-hyeok. 414 00:30:11,945 --> 00:30:13,288 Good night. 415 00:30:24,011 --> 00:30:25,152 Drive safe. 416 00:30:26,925 --> 00:30:27,328 Jun-hyeok, 417 00:30:28,659 --> 00:30:30,066 don't let this weaken your resolve. 418 00:30:30,409 --> 00:30:32,159 I'll protect you. 419 00:30:33,777 --> 00:30:34,456 Okay. 420 00:31:01,652 --> 00:31:03,667 Get up. I know you're not sleeping. 421 00:31:28,797 --> 00:31:30,128 Did you see who did it? 422 00:31:32,055 --> 00:31:32,798 No. 423 00:31:33,118 --> 00:31:34,438 It wasn't anyone from Sungjin. 424 00:31:34,571 --> 00:31:35,268 I checked. 425 00:31:39,187 --> 00:31:41,921 Jun-hyeok doesn't seem to recognize you at all. 426 00:31:42,789 --> 00:31:43,608 Do you have feelings for him? 427 00:31:45,789 --> 00:31:46,538 Or 428 00:31:47,398 --> 00:31:49,397 did you plot with No Yeong-ju 429 00:31:50,152 --> 00:31:53,418 to blackmail men you've slept with? 430 00:31:54,566 --> 00:31:56,318 Don't say such things. 431 00:32:01,249 --> 00:32:03,905 I know you're the one who sent the sex video 432 00:32:04,016 --> 00:32:04,658 to Madam Kwon. 433 00:32:10,851 --> 00:32:12,568 Do you have videos of Jun-hyeok, too? 434 00:32:19,950 --> 00:32:21,148 You just wait 435 00:32:21,989 --> 00:32:24,747 until I decide what I'm going to do with you. 436 00:32:26,742 --> 00:32:28,789 In the meantime, you can 437 00:32:29,242 --> 00:32:30,749 mourn for your dead child. 438 00:33:25,950 --> 00:33:26,754 Hyeon-wu, 439 00:33:27,348 --> 00:33:31,078 I'm sorry I can't take you to kindergarten, honey. 440 00:33:31,173 --> 00:33:32,267 It's all right. 441 00:33:32,361 --> 00:33:33,728 Daddy is taking me. 442 00:33:36,798 --> 00:33:38,858 - I'll see you at dinnertime. - Okay. 443 00:33:38,986 --> 00:33:40,369 Bye, Mom. 444 00:33:41,064 --> 00:33:41,939 Bye. 445 00:33:54,930 --> 00:33:58,087 - Please give her her meals on time. - Yes, ma'am. 446 00:34:28,924 --> 00:34:29,538 Excuse me. 447 00:34:30,908 --> 00:34:33,213 What are you doing in here? 448 00:34:35,059 --> 00:34:36,832 Your meal is ready. 449 00:34:37,121 --> 00:34:38,606 Come with me. 450 00:34:38,800 --> 00:34:39,621 Okay. 451 00:36:40,045 --> 00:36:42,959 Yi-seol was kidnapped and assaulted? 452 00:36:44,936 --> 00:36:46,443 This neighborhood 453 00:36:46,982 --> 00:36:50,078 is full of vacancies, and people only care about redevelopment. 454 00:36:51,036 --> 00:36:53,588 It'll be tough to find out who did it. 455 00:36:55,222 --> 00:36:56,973 So, where is Yi-seol right now? 456 00:36:58,145 --> 00:36:58,758 At my house. 457 00:37:00,620 --> 00:37:01,788 What are you trying to do? 458 00:37:01,910 --> 00:37:03,730 Please find out who's behind this. 459 00:37:04,316 --> 00:37:06,199 I have my suspicions, 460 00:37:06,472 --> 00:37:07,128 but I want to be sure. 461 00:37:08,285 --> 00:37:10,332 Chairwoman Seo knows who Kim Yi-seol is? 462 00:37:10,641 --> 00:37:14,468 Maybe she just found out or maybe she knew all along. 463 00:37:14,570 --> 00:37:15,632 I'm going to ask her. 464 00:37:16,891 --> 00:37:18,258 So please hurry. 465 00:37:18,438 --> 00:37:21,133 [LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG OUT OF POLITICS] 466 00:37:30,104 --> 00:37:30,918 How did it go? 467 00:37:31,604 --> 00:37:34,958 Nobody's reported the assault to the police. 468 00:37:36,760 --> 00:37:40,119 She hasn't reported it even though a staff member was 469 00:37:40,599 --> 00:37:42,833 kidnapped and assaulted? 470 00:37:45,091 --> 00:37:46,692 She's a scary girl. 471 00:38:03,958 --> 00:38:04,418 What's he 472 00:38:04,879 --> 00:38:05,981 doing there? 473 00:38:06,650 --> 00:38:07,736 Well, 474 00:38:08,057 --> 00:38:10,174 Mrs. Yun told me to leave him alone. 475 00:38:37,417 --> 00:38:38,688 Let me see that. 476 00:38:49,639 --> 00:38:51,298 Can you explain this to me? 477 00:38:56,612 --> 00:38:58,138 How did you… 478 00:38:59,823 --> 00:39:02,205 Jae-hui seems to know that 479 00:39:02,690 --> 00:39:04,548 I was the one who sent her the present. 480 00:39:05,776 --> 00:39:07,987 I'll have to call her in and talk to her. 481 00:39:12,007 --> 00:39:13,374 I want to know 482 00:39:14,303 --> 00:39:18,303 why she's doing things without my permission again. 483 00:39:43,151 --> 00:39:43,788 It's been a long time. 484 00:39:45,191 --> 00:39:46,582 So, what's the occasion? 485 00:39:46,690 --> 00:39:50,000 Why did you want to see a nobody like me all of a sudden? 486 00:39:55,642 --> 00:39:56,898 I'll take the same. 487 00:40:01,845 --> 00:40:03,798 How was it the first time 488 00:40:04,267 --> 00:40:05,251 you met Madam Kwon? 489 00:40:06,149 --> 00:40:08,337 Is that why you called me here? 490 00:40:08,931 --> 00:40:10,658 Why do you want to know? 491 00:40:11,181 --> 00:40:13,056 You're so mean. 492 00:40:13,451 --> 00:40:15,358 You know what she said? 493 00:40:16,272 --> 00:40:19,350 She said she couldn't believe 494 00:40:21,131 --> 00:40:23,194 what she was going through. 495 00:40:23,542 --> 00:40:25,776 Yet, she was smiling as if it wasn't bothering her at all. 496 00:40:27,808 --> 00:40:31,894 I'm just wondering how she felt as she took her husband's mistress 497 00:40:33,269 --> 00:40:34,638 and child into her home. 498 00:40:39,635 --> 00:40:43,448 There's just one reason she took me in. 499 00:40:44,167 --> 00:40:46,253 She didn't want her husband going behind her back. 500 00:40:46,671 --> 00:40:47,896 She wanted her 501 00:40:47,991 --> 00:40:49,468 husband to be open about his affairs. 502 00:40:51,304 --> 00:40:54,711 That made me feel so pathetic. 503 00:40:55,637 --> 00:40:58,605 When we were going behind her back, 504 00:40:58,714 --> 00:41:00,628 I felt a sense of superiority. 505 00:41:01,309 --> 00:41:02,754 Like I was better. 506 00:41:03,199 --> 00:41:05,998 I was completely taken because Gang-hyeon 507 00:41:06,186 --> 00:41:08,538 told me that I was his love and that he didn't care for his wife. 508 00:41:08,936 --> 00:41:10,537 How pathetic. 509 00:41:11,155 --> 00:41:12,178 You're right. 510 00:41:12,913 --> 00:41:14,508 I regret it. 511 00:41:15,155 --> 00:41:18,084 I was pathetic and stupid. 512 00:41:22,113 --> 00:41:24,688 But you know what's even worse? 513 00:41:25,379 --> 00:41:28,246 Gang-hyeon had no sense of guilt. 514 00:41:29,688 --> 00:41:33,868 He became bold about his indiscretions. 515 00:41:34,321 --> 00:41:36,141 Before, he was scared to get caught. 516 00:41:36,250 --> 00:41:38,638 But he completely changed overnight. 517 00:41:40,048 --> 00:41:42,587 He knew that she would never divorce him 518 00:41:42,681 --> 00:41:43,946 so he became confident 519 00:41:44,009 --> 00:41:47,071 and took on even more mistresses. 520 00:41:48,033 --> 00:41:48,861 What an ass! 521 00:41:49,111 --> 00:41:50,548 That's how power is. 522 00:41:52,585 --> 00:41:54,616 You become confident 523 00:41:54,913 --> 00:41:56,819 even when you do wrong. 524 00:41:58,866 --> 00:42:00,843 No matter how badly you behave 525 00:42:01,054 --> 00:42:02,655 and how much you lie, 526 00:42:03,327 --> 00:42:04,773 it doesn't affect you a bit. 527 00:42:06,960 --> 00:42:09,944 You probably won't divorce him because of all the effort you put in. 528 00:42:10,640 --> 00:42:12,444 It's your choice. 529 00:42:13,441 --> 00:42:15,582 You can keep him by your side and harass him 530 00:42:15,660 --> 00:42:17,683 or you can send him away and feel anxious. 531 00:42:18,730 --> 00:42:22,261 Your husband will behave differently depending on what you choose. 532 00:42:22,776 --> 00:42:24,566 Don't forget that. 533 00:42:24,769 --> 00:42:25,639 Okay? 534 00:42:44,494 --> 00:42:46,136 What's the occasion? 535 00:42:47,159 --> 00:42:48,893 I'm just thinking of old times. 536 00:42:49,852 --> 00:42:53,453 Jun-il, you, Eun-jeong, and I used to come here to drink. 537 00:42:54,241 --> 00:42:55,414 It could still have 538 00:42:55,750 --> 00:42:58,429 been that way if you hadn't married Jae-hui. 539 00:43:09,119 --> 00:43:11,666 - Jun-hyeok! - Hi, Sis. 540 00:43:14,168 --> 00:43:17,262 You're disappointed that I'm here, aren't you? 541 00:43:19,840 --> 00:43:21,325 Is Ju-yeon bothering you again? 542 00:43:21,543 --> 00:43:22,968 - You want me to scold her? - Yes. 543 00:43:27,422 --> 00:43:28,601 I'm just joking. 544 00:43:29,125 --> 00:43:30,305 It's not like that. 545 00:43:30,571 --> 00:43:31,518 Where's Jae-hui? 546 00:43:32,414 --> 00:43:35,695 She's in no mood to be drinking with us right now. 547 00:43:35,852 --> 00:43:37,617 You're so clueless. 548 00:43:39,000 --> 00:43:40,788 It must be tough for you, Ju-yeon. 549 00:43:41,226 --> 00:43:43,117 Now isn't that the truth. 550 00:43:44,117 --> 00:43:44,758 Jun-il, 551 00:43:45,711 --> 00:43:47,158 you should take care of Ju-yeon. 552 00:43:48,652 --> 00:43:50,386 She's going around causing trouble 553 00:43:50,498 --> 00:43:52,238 because you don't pay enough attention to her. 554 00:43:57,965 --> 00:43:58,338 Hey! 555 00:43:59,348 --> 00:44:00,538 What are you saying, Jun-hyeok? 556 00:44:00,862 --> 00:44:02,261 Did something happen? 557 00:44:04,725 --> 00:44:06,704 You shouldn't try to stab me in the back. 558 00:44:06,782 --> 00:44:08,818 You and I are family, after all. 559 00:44:10,389 --> 00:44:12,908 What will people say if they find out? 560 00:44:15,363 --> 00:44:17,556 I'm not running for president 561 00:44:18,377 --> 00:44:20,453 purely for my own interests. 562 00:44:21,700 --> 00:44:23,470 It's just a role I have to play 563 00:44:23,540 --> 00:44:26,418 for the good of the Sungjin family business. 564 00:44:28,431 --> 00:44:29,856 Just as Jun-il 565 00:44:30,155 --> 00:44:31,913 has to become chairman even though he doesn't want to. 566 00:44:33,157 --> 00:44:33,847 Am I wrong? 567 00:44:35,091 --> 00:44:36,408 Well, am I? 568 00:44:46,556 --> 00:44:49,414 Nobody forced you to marry a woman like Jae-hui. 569 00:44:51,231 --> 00:44:53,320 She's my woman and I chose her. 570 00:44:54,004 --> 00:44:55,228 If you don't like it, then you get a divorce. 571 00:44:56,264 --> 00:44:58,068 - Are you done? - I'm sorry, Jun-hyeok. 572 00:45:00,847 --> 00:45:02,168 I'll make sure 573 00:45:02,741 --> 00:45:05,917 that such a thing never happens again. 574 00:45:19,416 --> 00:45:20,737 Mommy! 575 00:45:23,245 --> 00:45:24,046 Is she in the room? 576 00:45:24,229 --> 00:45:28,246 She went out with Han Dong-min, the reporter. 577 00:45:44,628 --> 00:45:48,573 You can get CCTV footage without a subpoena. 578 00:45:49,231 --> 00:45:51,321 All you have to do is put in a request. 579 00:45:52,425 --> 00:45:55,126 If you give me power of attorney, 580 00:45:55,276 --> 00:45:56,571 I can put in the request for you. 581 00:46:00,487 --> 00:46:01,598 Thank you. 582 00:46:04,511 --> 00:46:06,692 I'm sorry that I can't do 583 00:46:07,206 --> 00:46:08,908 anything more for you. 584 00:46:14,429 --> 00:46:16,049 I hope you don't mind 585 00:46:16,169 --> 00:46:18,648 if I become someone that 586 00:46:18,974 --> 00:46:20,205 you can rely on 587 00:46:21,045 --> 00:46:21,988 and ask for help. 588 00:46:48,929 --> 00:46:50,283 - Mommy. - Yes? 589 00:46:50,448 --> 00:46:52,718 Let's play dominoes after dinner. 590 00:46:53,083 --> 00:46:53,818 Okay. 591 00:46:53,948 --> 00:46:56,546 I hope Yi-seol comes back soon. 592 00:47:08,297 --> 00:47:09,547 What do you mean? 593 00:47:09,678 --> 00:47:10,998 There aren't any CCTVs? 594 00:47:11,176 --> 00:47:12,725 The area's been slated for demolition. 595 00:47:13,845 --> 00:47:16,368 So, there aren't any CCTVs around that area. 596 00:47:18,184 --> 00:47:19,610 How about the CCTVs in front of my home? 597 00:47:20,443 --> 00:47:22,682 There must be footage of the man who left Yi-seol there. 598 00:47:22,832 --> 00:47:24,918 I sent you a video, so take a look. 599 00:47:35,547 --> 00:47:39,398 It's from a dashcam of a car in front of the manager's office of your home. 600 00:47:40,769 --> 00:47:42,201 The manager 601 00:47:42,357 --> 00:47:44,193 said that the CCTVs were down 602 00:47:44,311 --> 00:47:46,668 temporarily last night because of a malfunction. 603 00:47:48,354 --> 00:47:50,437 That's all I need to know. 604 00:47:50,925 --> 00:47:53,508 Now, I just need to hear Mother's explanation. 605 00:47:54,171 --> 00:47:55,225 I'll ask her 606 00:47:56,332 --> 00:47:58,272 why she is treating me badly again. 607 00:48:08,929 --> 00:48:10,120 Yi-seol! 608 00:48:13,562 --> 00:48:15,752 Come play dominoes with me! 609 00:48:16,277 --> 00:48:17,996 You should brush your teeth first, Hyeon-wu. 610 00:48:20,183 --> 00:48:21,902 Come on! 611 00:48:22,494 --> 00:48:24,024 Do as I say. 612 00:48:25,001 --> 00:48:26,465 Okay. 613 00:48:37,771 --> 00:48:39,261 What did Dong-min say? 614 00:48:41,569 --> 00:48:43,541 He said we could find 615 00:48:43,690 --> 00:48:45,917 the assailant even without reporting the incident to the police. 616 00:48:47,305 --> 00:48:49,453 He seemed very worried for you. 617 00:48:49,980 --> 00:48:51,792 So, why didn't he report it to the police? 618 00:48:54,911 --> 00:48:55,722 Why didn't you report it? 619 00:48:58,505 --> 00:48:59,651 That's because 620 00:49:01,845 --> 00:49:03,532 me and my husband are more important than you. 621 00:49:05,849 --> 00:49:07,372 It's more important 622 00:49:07,541 --> 00:49:10,543 that everything goes according to plan. 623 00:49:11,005 --> 00:49:12,424 It's more important 624 00:49:13,166 --> 00:49:15,242 that we don't become fodder for rumors. 625 00:49:19,067 --> 00:49:20,707 That's also why Dong-min didn't report it to the police. 626 00:49:21,775 --> 00:49:23,487 He may be concerned for you, 627 00:49:24,060 --> 00:49:27,732 but he knows that Jun-hyeok is far more important for him. 628 00:49:36,824 --> 00:49:38,601 Mommy is a liar. 629 00:49:38,793 --> 00:49:40,337 Are you mad, Hyeon-wu? 630 00:49:41,645 --> 00:49:43,143 You can play tomorrow. 631 00:49:45,971 --> 00:49:48,244 I wanted to find Yeong-ju's killer 632 00:49:49,123 --> 00:49:50,882 and take revenge. 633 00:49:52,007 --> 00:49:54,611 If Madam Kwon killed her, 634 00:49:55,511 --> 00:49:57,744 she wouldn't have killed herself 635 00:49:57,829 --> 00:50:00,413 when she received the text from you purporting to be No Yeong-ju. 636 00:50:02,523 --> 00:50:03,592 If it wasn't her, 637 00:50:04,513 --> 00:50:06,192 I thought it would be you. 638 00:50:11,930 --> 00:50:14,573 But you accepted me without a sliver of suspicion. 639 00:50:16,559 --> 00:50:18,603 I played into your hands completely. 640 00:50:22,524 --> 00:50:25,128 That's why I was going to tell you everything. 641 00:50:28,332 --> 00:50:30,625 Did you think that telling me 642 00:50:30,922 --> 00:50:32,457 about my husband's infidelities 643 00:50:32,945 --> 00:50:35,712 and making me divorce him was truly for my benefit? 644 00:50:37,194 --> 00:50:37,967 Yes. 645 00:50:40,377 --> 00:50:42,162 I still think that. 646 00:50:44,378 --> 00:50:46,583 I don't care what kind of man he is. 647 00:50:46,926 --> 00:50:48,461 I told you that I accept it and I'm going to live with him. 648 00:50:48,532 --> 00:50:49,402 It's none of your business. 649 00:50:53,505 --> 00:50:56,003 You seem to have taken the moral high ground. 650 00:50:57,252 --> 00:50:58,325 But then, 651 00:50:59,435 --> 00:51:01,899 instead of pretending to care about me, 652 00:51:02,979 --> 00:51:06,213 you shouldn't have slept with my husband to begin with! 653 00:51:32,502 --> 00:51:34,386 You made me feel so pathetic. 654 00:51:37,636 --> 00:51:40,131 How could you apologize to Jun-hyeok? 655 00:51:41,426 --> 00:51:44,708 How could you apologize to him when you knew fully well 656 00:51:45,177 --> 00:51:48,132 that Jun-hyeok called everyone together in order to embarrass me? 657 00:51:51,127 --> 00:51:53,485 Did you have to play the good guy? 658 00:51:56,030 --> 00:51:57,472 What do you mean? 659 00:52:00,312 --> 00:52:03,004 I don't know how I have to behave 660 00:52:05,939 --> 00:52:07,401 to play the good guy. 661 00:52:18,250 --> 00:52:19,689 Is Jun-il home? 662 00:52:19,764 --> 00:52:20,797 Yes, ma'am. 663 00:52:23,366 --> 00:52:25,183 Tell him to come visit me. 664 00:52:25,255 --> 00:52:25,918 Yes, ma'am. 665 00:52:26,284 --> 00:52:27,350 Actually, 666 00:52:29,022 --> 00:52:31,954 I shouldn't talk to him while my husband is around. 667 00:52:38,484 --> 00:52:40,912 I'm no different from you. 668 00:52:42,474 --> 00:52:45,192 Just as you're going after Jae-hui 669 00:52:45,641 --> 00:52:48,101 in order to protect what's important to you, 670 00:52:48,810 --> 00:52:49,392 I'm 671 00:52:50,477 --> 00:52:52,815 trying to protect what's important to me 672 00:52:54,527 --> 00:52:56,632 by refraining from saying things even when I want to. 673 00:52:58,655 --> 00:52:59,634 So, 674 00:53:01,778 --> 00:53:03,812 what you're saying is 675 00:53:04,012 --> 00:53:05,142 that I'm not important to you. 676 00:53:09,803 --> 00:53:10,710 Fine. 677 00:53:12,480 --> 00:53:14,992 Now that I know how you truly feel, 678 00:53:16,648 --> 00:53:17,401 it's fine. 679 00:53:20,882 --> 00:53:22,062 Ju-yeon, 680 00:53:28,374 --> 00:53:29,160 should we 681 00:53:30,795 --> 00:53:32,218 get a divorce? 682 00:54:31,578 --> 00:54:34,105 Tell Jae-hui to come visit me tomorrow morning. 683 00:54:34,605 --> 00:54:35,325 Yes, ma'am. 684 00:54:57,641 --> 00:55:00,322 Chairwoman Seo wishes to see you tomorrow at 9 AM. 685 00:55:00,679 --> 00:55:01,971 Don't be late. 686 00:55:18,479 --> 00:55:21,422 [DNA PATERNITY TEST RESULTS] 687 00:55:23,409 --> 00:55:25,661 [RESUME, KIM YI-SEOL] 688 00:55:37,260 --> 00:55:38,133 What is it? 689 00:55:39,462 --> 00:55:40,062 Well… 690 00:55:51,551 --> 00:55:53,242 I'm afraid I can't make it. 691 00:55:53,962 --> 00:55:56,262 Please tell Mother that I'll contact her later. 692 00:56:21,696 --> 00:56:23,569 I've solved my problem. 693 00:56:24,181 --> 00:56:25,168 How about you? 694 00:56:26,222 --> 00:56:26,965 Me, too. 695 00:56:27,517 --> 00:56:29,601 I talked to Jun-il and Ju-yeon. 696 00:56:29,985 --> 00:56:31,279 Good. 697 00:56:32,234 --> 00:56:34,531 It would have been better if that hadn't happened at all. 698 00:56:36,401 --> 00:56:38,008 That's how it'll be in the future. 699 00:56:38,625 --> 00:56:39,846 I'm going to make sure 700 00:56:40,169 --> 00:56:42,909 that no one dares to disrespect you or me in the future. 701 00:56:43,852 --> 00:56:45,086 Just trust me. 702 00:57:18,199 --> 00:57:19,499 If 703 00:57:19,727 --> 00:57:21,462 that hadn't happened at all… 704 01:00:34,768 --> 01:00:38,096 (Artificial City) 705 01:01:01,349 --> 01:01:02,989 I had no other choice. 706 01:01:03,525 --> 01:01:05,296 I trusted you so. 707 01:01:05,522 --> 01:01:06,252 He didn't die. 708 01:01:06,670 --> 01:01:07,552 Jae-hui 709 01:01:08,692 --> 01:01:10,661 doesn't know the truth. 710 01:01:11,344 --> 01:01:12,802 Everyone gets what they deserve. 711 01:01:12,901 --> 01:01:15,102 You have to be responsible for your actions. 712 01:01:15,641 --> 01:01:16,532 Say hello. 713 01:01:16,779 --> 01:01:18,587 No one knows 714 01:01:18,647 --> 01:01:19,872 how you've lived until now. 715 01:01:20,607 --> 01:01:22,534 The game is over. 716 01:01:22,642 --> 01:01:25,230 Jae-hui has everything. 717 01:01:25,312 --> 01:01:26,542 Mother, you're finished. 718 01:01:26,972 --> 01:01:28,742 I don't want to live 719 01:01:28,820 --> 01:01:32,712 fearing what would happen if you decided to use 720 01:01:34,358 --> 01:01:37,122 Jun-hyeok's problems against me, Mother. 48828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.