All language subtitles for A discovery of witches E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,780 --> 00:00:11,815 Your time is over. You can't control me anymore. 2 00:00:11,820 --> 00:00:13,265 You must help me. 3 00:00:13,270 --> 00:00:14,545 Diana's with Matthew now... 4 00:00:14,550 --> 00:00:16,575 One day, you will have to walk away from her. 5 00:00:16,580 --> 00:00:17,645 I know. 6 00:00:17,650 --> 00:00:20,515 Baldwin could order another massacre tomorrow. 7 00:00:20,520 --> 00:00:24,145 He's already ordered Matthew to kill one vampire in his line. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,995 Matthew's cleansing the world of blood rage. 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,455 He can't bear the idea of the twins going through what he did. 10 00:00:28,460 --> 00:00:29,835 How are the babies? 11 00:00:29,840 --> 00:00:31,535 All is well in their world. 12 00:00:31,540 --> 00:00:32,915 When are you coming home? 13 00:00:32,920 --> 00:00:35,395 Soon, I promise. 14 00:00:35,400 --> 00:00:38,465 We have two pages in our possession. 15 00:00:38,470 --> 00:00:40,325 And another one firmly in our sights. 16 00:00:40,330 --> 00:00:42,100 Someone called TJ Weston 17 00:00:42,105 --> 00:00:44,405 bought an illustrated page from a book 18 00:00:44,410 --> 00:00:45,535 with a written motto. 19 00:00:45,540 --> 00:00:49,265 They all wait silently, connected by secret knots. 20 00:00:49,270 --> 00:00:51,270 So we now need to find TJ Weston. 21 00:01:47,810 --> 00:01:48,880 - Oh! - Oh! 22 00:01:51,020 --> 00:01:54,890 Oh, Fernando! You're king. 23 00:01:59,340 --> 00:02:01,615 - Morning! - Morning. 24 00:02:01,620 --> 00:02:05,865 Whoever you are, TJ Weston, you are really starting to piss me off. 25 00:02:06,870 --> 00:02:10,485 I can't understand how someone can just disappear off the grid. 26 00:02:10,490 --> 00:02:12,005 Maybe he doesn't want to be found. 27 00:02:12,010 --> 00:02:15,045 Well, I mean there is a TJ Weston who was 28 00:02:15,050 --> 00:02:18,290 quite the prolific composer during the early nineties. 29 00:02:20,820 --> 00:02:22,095 What happened to him? 30 00:02:22,100 --> 00:02:23,635 No one knows. 31 00:02:23,640 --> 00:02:26,505 It's like he just vanished into thin air. 32 00:02:26,510 --> 00:02:30,925 It's just as well, we have another 304 to sift through. 33 00:02:30,930 --> 00:02:32,690 Needle in a haystack. 34 00:02:33,240 --> 00:02:35,025 Which is why 35 00:02:35,030 --> 00:02:38,930 I've been working on a locator spell. 36 00:02:39,930 --> 00:02:42,005 A locator spell 37 00:02:42,010 --> 00:02:44,035 needs a witch for each element. 38 00:02:44,040 --> 00:02:45,320 Mmm-hmm. 39 00:02:46,770 --> 00:02:48,005 We have to find a coven. 40 00:02:48,010 --> 00:02:49,085 Exactly. 41 00:02:49,090 --> 00:02:50,605 Uh, well, hang on. 42 00:02:50,610 --> 00:02:52,500 Surely the last thing you want to do 43 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 is to draw attention to yourselves? 44 00:02:54,470 --> 00:02:56,845 Won't Peter Knox hear about it if you do? 45 00:02:56,850 --> 00:02:59,885 Well, we are running out of options, Phoebe. 46 00:02:59,890 --> 00:03:03,785 Yes, but any witch in their right mind will have gone to ground. 47 00:03:03,790 --> 00:03:04,815 We'll find them. 48 00:03:04,820 --> 00:03:06,170 Find who? 49 00:03:07,580 --> 00:03:09,760 Diana needs the help of a coven. 50 00:03:11,210 --> 00:03:12,350 It's too dangerous. 51 00:03:13,620 --> 00:03:15,375 Gallowglass is right. 52 00:03:15,380 --> 00:03:17,285 Knox is already lurking in the shadows. 53 00:03:17,290 --> 00:03:18,700 He can lurk all he wants. 54 00:03:19,630 --> 00:03:21,560 I've come too far to give up now. 55 00:03:26,915 --> 00:03:34,415 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 56 00:04:34,980 --> 00:04:36,640 No good can come of this. 57 00:04:40,190 --> 00:04:41,540 I know. 58 00:04:42,440 --> 00:04:44,056 You've done what Philippe asked of you. 59 00:04:44,060 --> 00:04:45,470 I didn't do it for Philippe. 60 00:04:45,890 --> 00:04:47,925 Still, 61 00:04:47,930 --> 00:04:49,530 it's time you got on with your own life. 62 00:04:51,580 --> 00:04:54,620 It isn't only Matthew and Diana who deserve happiness. 63 00:04:55,660 --> 00:04:58,490 You deserve to be happy too, mio figlio. 64 00:05:01,230 --> 00:05:02,260 Do I? 65 00:05:24,900 --> 00:05:26,625 Did that belong to Lucas? 66 00:05:26,630 --> 00:05:27,645 Yes. 67 00:05:27,650 --> 00:05:29,690 I bet you were an amazing father. 68 00:05:31,350 --> 00:05:33,390 I'd like to leave you a family. 69 00:05:36,110 --> 00:05:39,555 This is what we call a blood rage! 70 00:05:39,560 --> 00:05:42,980 A sickness of the vampire blood. 71 00:05:45,150 --> 00:05:47,975 Your conscience is a handicap! 72 00:05:47,980 --> 00:05:49,075 A weakness! 73 00:05:49,080 --> 00:05:51,915 If I could just believe for one second that you comprehend 74 00:05:51,920 --> 00:05:53,370 what we lost. 75 00:05:55,520 --> 00:05:56,755 Kill him. 76 00:05:56,760 --> 00:05:58,576 - Two heartbeats. - Two babies? 77 00:05:58,580 --> 00:06:00,365 Brother, this could ruin our family. 78 00:06:00,370 --> 00:06:01,790 Think of our future. 79 00:06:21,440 --> 00:06:23,475 Pick up your phone, Matthew! 80 00:06:23,480 --> 00:06:24,635 Miriam. 81 00:06:24,640 --> 00:06:26,985 Sorry, I came as soon as I could. 82 00:06:26,990 --> 00:06:29,820 What is it? You look like you've been here all night. 83 00:06:30,270 --> 00:06:31,815 I was. 84 00:06:31,820 --> 00:06:35,125 I compared Ransome's samples to the ones we already had. 85 00:06:35,130 --> 00:06:36,200 Look. 86 00:06:37,620 --> 00:06:40,995 These are the genetic charts for Ysabeau and Ransome. 87 00:06:41,000 --> 00:06:42,830 And these belong to Matthew and Jack. 88 00:06:44,490 --> 00:06:46,375 We've been assuming that the vampire DNA 89 00:06:46,380 --> 00:06:48,215 completely overwrites the existing 90 00:06:48,220 --> 00:06:49,995 human DNA during transformation. 91 00:06:50,000 --> 00:06:52,180 But if that were the case then Matthew and Ysabeau's 92 00:06:52,185 --> 00:06:53,975 genomes would have more similarities. 93 00:06:53,980 --> 00:06:57,225 And so would Ransome and the New Orleans clan. 94 00:06:57,230 --> 00:07:00,325 My theory is that during Matthew's rebirth 95 00:07:00,330 --> 00:07:03,815 something already in his non-coding, human DNA 96 00:07:03,820 --> 00:07:06,955 reacted to the new genetic information flooding his system. 97 00:07:06,960 --> 00:07:09,455 Vampire genes are, are brutal. 98 00:07:09,460 --> 00:07:11,300 They push aside what's human in order to 99 00:07:11,305 --> 00:07:12,995 dominate the newly modified cells. 100 00:07:13,000 --> 00:07:14,860 I don't think they replace everything. 101 00:07:16,280 --> 00:07:18,725 See, Matthew is a combination of the genetic ingredients 102 00:07:18,730 --> 00:07:20,585 he inherited from his human parents, 103 00:07:20,590 --> 00:07:22,305 as well as what he inherited from Ysabeau. 104 00:07:22,310 --> 00:07:24,100 Something in his human DNA reacted 105 00:07:24,105 --> 00:07:25,970 with the blood rage in Ysabeau's. 106 00:07:28,330 --> 00:07:30,020 Matthew possessed the triggers 107 00:07:30,025 --> 00:07:32,985 the blood rage gene needed to express itself. 108 00:07:40,230 --> 00:07:42,245 I know. 109 00:07:42,250 --> 00:07:44,619 This is more complicated than we thought, 110 00:07:44,623 --> 00:07:46,423 but Matthew needs to know. 111 00:07:49,800 --> 00:07:51,540 So, this is where the street pattern 112 00:07:51,545 --> 00:07:54,135 is different to the 16th century. 113 00:07:54,140 --> 00:07:57,285 We're not far from where Goody Alsop used to live. 114 00:07:57,290 --> 00:07:59,835 I just need to re-orientate myself. 115 00:07:59,840 --> 00:08:01,620 If there are witches still around here, 116 00:08:01,625 --> 00:08:03,875 I should be able to sense their power. 117 00:08:05,060 --> 00:08:06,915 Can't you help her? 118 00:08:06,920 --> 00:08:08,745 Diana was here just a few months ago, 119 00:08:08,750 --> 00:08:11,200 I haven't been here for over 400 years. 120 00:08:19,720 --> 00:08:22,345 Streets of old with remembered paths, 121 00:08:22,350 --> 00:08:25,420 rewind the time to show the past. 122 00:08:41,230 --> 00:08:43,200 Holy shit. 123 00:08:46,610 --> 00:08:48,240 Welcome home, Diana Bishop. 124 00:08:49,060 --> 00:08:50,580 We've been expecting you. 125 00:08:51,440 --> 00:08:52,860 You need to come with me. 126 00:08:57,690 --> 00:09:01,035 These foundations are built upon centuries of our history. 127 00:09:01,040 --> 00:09:05,415 And Goody Alsop's legacy is as powerful now as it's always been. 128 00:09:05,420 --> 00:09:07,075 How many members do you have? 129 00:09:07,080 --> 00:09:08,215 Three dozen. 130 00:09:08,220 --> 00:09:11,190 Life can be lonely for a witch without a community. 131 00:09:14,810 --> 00:09:17,395 So, erm, what is it you need our help with? 132 00:09:17,400 --> 00:09:20,085 I'm assuming this isn't a social visit? 133 00:09:20,090 --> 00:09:22,340 I'm trying to piece back together 134 00:09:22,345 --> 00:09:24,745 the pages of an ancient manuscript. 135 00:09:25,820 --> 00:09:28,435 Academics know it as Ashmole 782, 136 00:09:28,440 --> 00:09:31,965 while Creatures, they refer to it as the Book of Life. 137 00:09:31,970 --> 00:09:35,305 We believe it contains the first spells ever cast. 138 00:09:35,310 --> 00:09:38,145 We've already found two of its missing pages. 139 00:09:38,150 --> 00:09:39,455 The third completes it. 140 00:09:39,460 --> 00:09:42,315 I've heard of it. It's full of power. 141 00:09:42,320 --> 00:09:44,390 Yes, exactly, which is why we can't 142 00:09:44,395 --> 00:09:46,215 allow it to fall into the wrong hands. 143 00:09:46,220 --> 00:09:48,540 We believe the final page is in the possession 144 00:09:48,545 --> 00:09:50,465 of a man named TJ Weston. 145 00:09:50,470 --> 00:09:53,815 Look, she's been working on a locator spell. 146 00:09:53,820 --> 00:09:56,750 Diana, we will do whatever it takes to help you. 147 00:09:58,030 --> 00:09:59,365 Thank you. 148 00:09:59,370 --> 00:10:01,820 Please. Use what you need. 149 00:10:03,070 --> 00:10:04,410 Tamsin will help you. 150 00:10:07,420 --> 00:10:10,210 Diana, meet Michael, he's a fire witch. 151 00:10:13,390 --> 00:10:14,730 Thank you. 152 00:10:47,730 --> 00:10:51,805 Satu, I'm delighted you were able to join us. 153 00:10:51,810 --> 00:10:55,805 Beware the witch with the blood of the lion and the wolf, 154 00:10:55,810 --> 00:10:59,085 for with it she shall destroy the children of the night. 155 00:10:59,090 --> 00:11:03,365 You think the prophecy is about Diana Bishop, don't you? 156 00:11:03,370 --> 00:11:07,855 It must be so exhausting being you, Satu. 157 00:11:07,860 --> 00:11:11,410 Can't you just enjoy yourself for once? 158 00:11:14,550 --> 00:11:18,210 Ah, there's Benjamin. He asked if you'd be attending. 159 00:11:23,330 --> 00:11:25,555 Having fun? 160 00:11:25,560 --> 00:11:28,425 There's more warm blood in this room than I expected. 161 00:11:28,430 --> 00:11:30,495 Gerbert thinks the humans have a role 162 00:11:30,500 --> 00:11:33,355 to play in preserving his collection. 163 00:11:33,360 --> 00:11:35,920 He likes to throw them the odd crumb now and then, 164 00:11:37,130 --> 00:11:38,850 much like yourself. 165 00:11:52,560 --> 00:11:55,385 You're nothing if not persistent. 166 00:11:55,390 --> 00:11:58,220 I had hoped you might have reconsidered my proposal. 167 00:11:59,420 --> 00:12:03,570 Unless, of course, you consider the obstacle too great. 168 00:12:09,260 --> 00:12:11,020 I looked inside Diana. 169 00:12:12,400 --> 00:12:15,790 She has power but she doesn't know how to use it. 170 00:12:17,380 --> 00:12:19,375 Not as I can now. 171 00:12:19,380 --> 00:12:22,240 Everybody thinks she is the witch from the prophecy, 172 00:12:23,310 --> 00:12:26,830 a witch that is destined to surpass us all. 173 00:12:37,080 --> 00:12:39,880 But who actually is that witch? 174 00:13:15,530 --> 00:13:20,260 Salt of earth, show us the land... 175 00:13:40,010 --> 00:13:45,905 Missing pages, lost and found, where is Weston on this ground? 176 00:14:35,270 --> 00:14:36,580 There he is. 177 00:14:42,940 --> 00:14:44,516 When is your friend arriving? 178 00:14:44,520 --> 00:14:46,415 She'll be here soon. 179 00:14:46,420 --> 00:14:48,695 I promise you'll notice. 180 00:14:48,700 --> 00:14:51,245 I never saw you as a carpenter, Matthew. 181 00:14:51,250 --> 00:14:53,360 He's full of surprises, isn't he? 182 00:14:55,120 --> 00:14:57,975 It's been a long time since I've done something useful with my hands. 183 00:14:57,980 --> 00:15:00,775 Diana's gonna love them if she ever gets to see them. 184 00:15:06,060 --> 00:15:08,405 Miriam? 185 00:15:08,410 --> 00:15:11,815 We need to talk. I'm afraid pleasantries will have to wait. 186 00:15:11,820 --> 00:15:13,410 And that's Miriam. 187 00:15:19,590 --> 00:15:22,390 Well, Miriam, what brings you here? 188 00:15:23,250 --> 00:15:25,385 I was worried about you, Matthew. 189 00:15:25,390 --> 00:15:27,340 You haven't answered a single one of my calls, 190 00:15:27,345 --> 00:15:28,555 texts or emails in weeks. 191 00:15:28,560 --> 00:15:30,460 Look, I apologize. 192 00:15:30,950 --> 00:15:32,160 I've been somewhat 193 00:15:33,470 --> 00:15:36,430 preoccupied with the scion and earning their trust. 194 00:15:37,810 --> 00:15:41,650 Well, the new samples you sent us, we analyzed them. 195 00:15:43,580 --> 00:15:45,440 They support Chris's theory. 196 00:15:46,690 --> 00:15:47,790 Which is? 197 00:15:49,340 --> 00:15:51,620 Blood rage is a developmental anomaly. 198 00:15:54,210 --> 00:15:56,585 There's a genetic component for sure but, 199 00:15:56,590 --> 00:15:59,415 the blood rage gene itself appears to be activated 200 00:15:59,420 --> 00:16:02,530 by something in the human non-coding DNA. 201 00:16:03,250 --> 00:16:06,665 So, I already possessed 202 00:16:06,670 --> 00:16:10,050 the trigger the blood rage gene needed to express itself? 203 00:16:11,570 --> 00:16:14,605 We believe it manifested when Ysabeau sired you. 204 00:16:14,610 --> 00:16:18,715 There might never be a cure. Not for you. Not for Jack. 205 00:16:18,720 --> 00:16:22,165 Not for the twins if they need one. 206 00:16:22,170 --> 00:16:25,445 We've been looking in the wrong place this entire time. 207 00:16:25,450 --> 00:16:27,550 The answer doesn't lie with vampires. 208 00:16:28,280 --> 00:16:30,280 Our human genes hold the key. 209 00:17:09,420 --> 00:17:10,595 What's this? 210 00:17:10,600 --> 00:17:12,215 A defense spell for you. 211 00:17:12,220 --> 00:17:13,255 Why? 212 00:17:13,260 --> 00:17:16,215 Because we don't know who's in there, Sarah. 213 00:17:16,220 --> 00:17:18,580 Vampires are well and good but we witches 214 00:17:18,585 --> 00:17:20,430 need to know how to protect ourselves. 215 00:17:21,680 --> 00:17:22,750 Just in case. 216 00:17:25,720 --> 00:17:27,165 Hello? 217 00:17:27,170 --> 00:17:29,620 I hear a heartbeat, someone's in there. 218 00:17:30,760 --> 00:17:32,035 Hello? 219 00:17:32,040 --> 00:17:34,210 His heart's racing. He's in distress. 220 00:17:34,830 --> 00:17:36,795 Right, stay back... 221 00:17:36,800 --> 00:17:37,830 Wait! 222 00:17:43,090 --> 00:17:44,220 We could try that. 223 00:17:51,950 --> 00:17:54,810 Hello? Anyone home? 224 00:17:56,230 --> 00:17:57,610 Mr. Weston? 225 00:18:03,240 --> 00:18:04,380 Hi. 226 00:18:05,410 --> 00:18:07,855 We are so sorry for the intrusion. 227 00:18:07,860 --> 00:18:08,900 You're a witch. 228 00:18:09,790 --> 00:18:11,280 And you're a daemon. 229 00:18:13,280 --> 00:18:14,660 What do you want from me? 230 00:18:15,630 --> 00:18:18,770 We were hoping to speak to TJ Weston. 231 00:18:19,460 --> 00:18:21,120 Timothy Weston? He's not here. 232 00:18:23,880 --> 00:18:27,425 We believe Mr. Weston has a page from a book 233 00:18:27,430 --> 00:18:30,395 that belonged to the scholar and alchemist Dr. John Dee. 234 00:18:30,400 --> 00:18:33,605 What if he does? What business is it of yours? 235 00:18:33,610 --> 00:18:36,960 The page was ripped from a manuscript in the 16th century. 236 00:18:37,990 --> 00:18:40,475 I'm trying to piece it back together. 237 00:18:40,480 --> 00:18:42,620 I won't have vampires in my house. 238 00:18:46,310 --> 00:18:48,280 I'll go as soon as you put the bat down. 239 00:18:54,800 --> 00:18:55,980 Thank you. 240 00:19:02,920 --> 00:19:05,470 Come, come, come with me, but lock the doors. 241 00:19:28,630 --> 00:19:31,005 Where did you study music? 242 00:19:31,010 --> 00:19:33,330 The Metropolitan Conservatoire. 243 00:19:34,470 --> 00:19:35,775 Oh? 244 00:19:35,780 --> 00:19:40,510 There were people always whispering, saying unkind things. 245 00:19:49,720 --> 00:19:51,855 We were hoping that perhaps, 246 00:19:51,860 --> 00:19:56,680 in your many papers that you might have the page I'm looking for. 247 00:19:57,630 --> 00:19:58,950 It's a tree, isn't it? 248 00:19:59,700 --> 00:20:00,770 Yes, that's right. 249 00:20:02,290 --> 00:20:06,460 Mmm. I used to like looking at it. The way the, erm, 250 00:20:07,120 --> 00:20:09,470 the branches intertwined... 251 00:20:11,050 --> 00:20:12,810 It's made from the skin of my ancestors. 252 00:20:15,400 --> 00:20:18,465 It's all the family I have left now. 253 00:20:18,470 --> 00:20:20,930 Having it here in this house, it's like they're still with me. 254 00:20:22,010 --> 00:20:23,515 We'd love to see it. 255 00:20:23,520 --> 00:20:24,960 If you can find it. 256 00:20:27,030 --> 00:20:29,415 Well we could always try a finding spell. 257 00:20:29,420 --> 00:20:32,630 No! I won't have magic in my house. 258 00:20:35,150 --> 00:20:38,555 You can't just come in here and take things from me. 259 00:20:38,560 --> 00:20:40,630 I'm sorry. That was never our intention. 260 00:20:43,980 --> 00:20:47,330 Everything must stay as it is. 261 00:20:49,820 --> 00:20:50,820 Of course. 262 00:20:53,130 --> 00:20:56,550 Thank you, Mr. Weston, for seeing us. 263 00:20:57,490 --> 00:20:58,490 I wish you well. 264 00:20:59,380 --> 00:21:00,690 What are you doing? 265 00:21:01,630 --> 00:21:03,110 We'll show ourselves out. 266 00:21:06,190 --> 00:21:07,570 Diana... 267 00:21:19,470 --> 00:21:20,740 Doesn't he have the page? 268 00:21:23,990 --> 00:21:25,125 Yes. 269 00:21:25,130 --> 00:21:27,990 But if we take it from him, he's got nothing left. 270 00:21:29,620 --> 00:21:30,855 Why don't I talk to him? 271 00:21:30,860 --> 00:21:32,545 No! 272 00:21:32,550 --> 00:21:33,860 We're not gonna force him. 273 00:21:34,650 --> 00:21:36,310 We're not the Congregation. 274 00:21:36,730 --> 00:21:37,730 I didn't mean... 275 00:21:40,430 --> 00:21:41,625 Come on, 276 00:21:41,630 --> 00:21:43,570 I hope you think better of me than that. 277 00:21:48,570 --> 00:21:49,610 I'm sorry. 278 00:21:50,980 --> 00:21:52,570 I know you mean well, 279 00:21:54,120 --> 00:21:55,920 but I can do this on my own. 280 00:21:59,820 --> 00:22:00,890 You don't think I know? 281 00:22:02,610 --> 00:22:06,125 You had that same look of determination on your first day at Yale. 282 00:22:06,130 --> 00:22:07,480 What? 283 00:22:15,000 --> 00:22:17,010 Philippe asked me to look out for you. 284 00:22:18,110 --> 00:22:20,145 Look out? 285 00:22:20,150 --> 00:22:22,460 And make sure you made your way to Matthew. 286 00:22:26,190 --> 00:22:27,950 You would have waited centuries? 287 00:22:28,470 --> 00:22:29,640 I gave him my word. 288 00:22:32,130 --> 00:22:34,440 He had no right to ask that of you. 289 00:22:35,440 --> 00:22:38,860 Diana, I did it gladly. 290 00:22:42,250 --> 00:22:43,375 I'm so sorry... 291 00:22:43,380 --> 00:22:45,415 No, no, no, no. I won't have you apologize 292 00:22:45,420 --> 00:22:48,795 for something that you had no power to prevent. 293 00:22:48,800 --> 00:22:51,660 I knew from the off that you were never meant to be mine. 294 00:22:55,010 --> 00:22:56,670 Oh, Gallowglass... 295 00:22:58,910 --> 00:23:02,215 I couldn't have asked for a better guardian. 296 00:23:02,220 --> 00:23:04,185 Philippe de Clermont always did have 297 00:23:04,190 --> 00:23:07,980 an unholy ability to give you a job that you couldn't refuse. 298 00:23:19,790 --> 00:23:21,000 Thank you. 299 00:23:32,630 --> 00:23:34,710 But it would cost you a piece of your soul. 300 00:24:05,670 --> 00:24:08,740 This isn't really about a cure for blood rage, is it? 301 00:24:14,450 --> 00:24:15,930 This is what you do, 302 00:24:18,920 --> 00:24:22,620 you feel guilty about all the things you've done and can't change. 303 00:24:23,340 --> 00:24:26,025 And you fear what you might do next. 304 00:24:26,030 --> 00:24:28,375 But you can't do that anymore. 305 00:24:28,380 --> 00:24:30,290 You have a scion to oversee, 306 00:24:30,295 --> 00:24:32,895 a mate at home who needs you and two babies on the way. 307 00:24:32,900 --> 00:24:34,699 Who could well be suffering from the same 308 00:24:34,704 --> 00:24:36,834 affliction that has plagued my family, 309 00:24:36,839 --> 00:24:38,219 for centuries. 310 00:24:39,290 --> 00:24:40,665 Look, I'm sorry Miriam, 311 00:24:40,670 --> 00:24:43,665 I don't want them to have to hide or risk being exterminated. 312 00:24:43,670 --> 00:24:45,880 Matthew, we don't know if they have blood rage. 313 00:24:47,090 --> 00:24:48,990 We don't even know if they're vampires. 314 00:24:55,200 --> 00:24:58,365 I know you'd hoped there might be a cure one day. 315 00:24:58,370 --> 00:25:01,825 The truth is, even if the twins do have blood rage, 316 00:25:01,830 --> 00:25:03,540 you two will find a way to make sure 317 00:25:03,545 --> 00:25:05,550 they lead long and fulfilling lives. 318 00:25:06,660 --> 00:25:10,040 But for now, Diana needs you there, for the birth. 319 00:25:11,660 --> 00:25:13,320 And you can't do it from here. 320 00:25:21,050 --> 00:25:24,370 Going home without a cure doesn't mean you've failed as a father. 321 00:25:25,230 --> 00:25:27,200 But it will if you choose to stay here. 322 00:26:05,200 --> 00:26:06,235 Matthew... 323 00:26:06,240 --> 00:26:07,925 We need to meet. 324 00:26:07,930 --> 00:26:09,000 Where? 325 00:26:20,460 --> 00:26:22,315 Should I come with you? 326 00:26:22,320 --> 00:26:25,700 No. It's fine, I'll go on my own. 327 00:26:43,270 --> 00:26:45,270 I'm glad you told me. 328 00:27:14,490 --> 00:27:15,745 Diana? 329 00:27:15,750 --> 00:27:19,445 Erm, I'm sorry to just drop by like this. 330 00:27:19,450 --> 00:27:21,695 But there's something I need your help with. 331 00:27:21,700 --> 00:27:23,240 I hope you don't mind... 332 00:27:23,870 --> 00:27:26,175 No, um, do come in. 333 00:27:26,180 --> 00:27:27,490 I'm glad of the company. 334 00:27:37,150 --> 00:27:41,185 You know the rules. First one in has to help set up the chairs. 335 00:27:41,190 --> 00:27:43,890 Oh, I can feel her magic. 336 00:27:46,660 --> 00:27:48,130 Where is she? 337 00:27:49,890 --> 00:27:51,505 You must be Peter Knox. 338 00:27:51,510 --> 00:27:53,520 Diana warned me you might come here. 339 00:27:54,380 --> 00:27:55,900 She left hours ago. 340 00:27:57,310 --> 00:27:58,760 Where did she go? 341 00:28:01,830 --> 00:28:05,485 You should know I'm under Father Hubbard's protection. 342 00:28:05,490 --> 00:28:08,315 You think that means anything? 343 00:28:08,320 --> 00:28:10,285 Hubbard's a charlatan. 344 00:28:10,290 --> 00:28:12,565 Says the man who was expelled from the Congregation 345 00:28:12,570 --> 00:28:14,255 for killing a fellow witch. 346 00:28:14,260 --> 00:28:16,370 You don't want to test me now. 347 00:28:24,130 --> 00:28:26,505 I heard you'd been skulking around the city, 348 00:28:26,510 --> 00:28:29,380 behaving as if your name still means something. 349 00:28:42,080 --> 00:28:45,500 Where did she go? 350 00:29:24,950 --> 00:29:28,060 I already told you. I won't have magic in my house. 351 00:29:29,790 --> 00:29:32,995 You don't have to do anything that you don't want to, Timothy. 352 00:29:33,000 --> 00:29:35,235 But we only ask that you hear us out. 353 00:29:35,240 --> 00:29:36,410 You're a daemon. 354 00:29:59,680 --> 00:30:01,025 Why are you helping a witch? 355 00:30:01,030 --> 00:30:03,085 For the same reason that you should be, Timothy. 356 00:30:03,090 --> 00:30:07,925 The Book is our chance to prove that daemons matter, too. 357 00:30:07,930 --> 00:30:10,235 We've faced centuries of prejudice, 358 00:30:10,240 --> 00:30:13,095 because no creature or human has even 359 00:30:13,100 --> 00:30:15,275 tried to understand us. 360 00:30:15,280 --> 00:30:19,035 I know how you have suffered, Timothy, forced into isolation. 361 00:30:19,040 --> 00:30:20,420 I share your pain. 362 00:30:21,840 --> 00:30:23,845 I had to give up my family 363 00:30:23,850 --> 00:30:28,225 because I took a stand against bigotry and ignorance. 364 00:30:28,230 --> 00:30:31,365 I do not want to have done that in vain. 365 00:30:31,370 --> 00:30:32,845 Timothy, 366 00:30:32,850 --> 00:30:36,155 we need to prove to the Congregation 367 00:30:36,160 --> 00:30:38,615 that their cruel and antiquated laws 368 00:30:38,620 --> 00:30:41,545 are the reason why creatures are suffering. 369 00:30:41,550 --> 00:30:45,545 This page will complete the Book of Life, make it whole again. 370 00:30:45,550 --> 00:30:48,405 You don't have to explain. I know exactly who you are. 371 00:30:48,410 --> 00:30:50,690 You are the one who will learn how it all began, 372 00:30:51,420 --> 00:30:54,870 the blood, the death, the fear. 373 00:30:57,080 --> 00:30:59,910 And the one who can put a stop to it, once and for all. 374 00:31:04,950 --> 00:31:06,400 I know where it is. 375 00:31:56,320 --> 00:31:57,420 Thank you. 376 00:32:04,940 --> 00:32:06,425 You've got what you came for. 377 00:32:06,430 --> 00:32:08,595 You don't have to pretend anymore. 378 00:32:08,600 --> 00:32:09,840 Listen to me... 379 00:32:10,980 --> 00:32:13,675 You are not alone anymore. 380 00:32:13,680 --> 00:32:17,510 You have me and a whole community out there. 381 00:32:23,200 --> 00:32:25,170 I don't know if I'm ready. 382 00:32:30,040 --> 00:32:31,690 Then we'll go at your pace. 383 00:32:40,850 --> 00:32:42,456 Now that we have the third page, 384 00:32:42,460 --> 00:32:45,910 we can heal the Book of Life and hopefully get some answers. 385 00:32:47,480 --> 00:32:50,296 You know I honestly thought that we'd progressed beyond this, 386 00:32:50,300 --> 00:32:52,505 that creatures like Timothy were a thing of the past. 387 00:32:52,510 --> 00:32:54,505 How many more daemons are going to have to suffer 388 00:32:54,510 --> 00:32:58,475 before the Congregation realize it's not just witches and vampires? 389 00:32:58,480 --> 00:33:00,900 That's why I want to repeal the covenant. 390 00:33:01,900 --> 00:33:04,210 We need more than a fight, Agatha, 391 00:33:05,080 --> 00:33:06,250 we need a revolution. 392 00:33:15,430 --> 00:33:16,910 I think they're coming. 393 00:33:23,430 --> 00:33:25,505 Why all the secrecy, Matthew? 394 00:33:25,510 --> 00:33:27,510 Is it because you've yet to deal with the boy? 395 00:33:33,410 --> 00:33:35,445 You think by declaring your own scion, 396 00:33:35,450 --> 00:33:37,825 you can just divorce yourself from your obligations? 397 00:33:37,830 --> 00:33:40,135 Baldwin, I know in my heart 398 00:33:40,140 --> 00:33:42,090 that if Philippe were here, he'd understand 399 00:33:42,095 --> 00:33:44,835 our desire to chart a new path for our family. 400 00:33:44,840 --> 00:33:46,525 But he is not here. 401 00:33:46,530 --> 00:33:49,090 I would be within my rights to seize your assets, 402 00:33:49,095 --> 00:33:50,625 cast you out of Sept-Tours. 403 00:33:52,020 --> 00:33:53,400 Well then, so be it. 404 00:33:55,430 --> 00:33:56,950 I have everything I need. 405 00:33:58,680 --> 00:34:00,735 So you're just going to change how this family 406 00:34:00,740 --> 00:34:03,055 has operated from the very beginning, 407 00:34:03,060 --> 00:34:05,960 for a witch who has fifty years left of her life, at best. 408 00:34:08,310 --> 00:34:09,676 And when she's no longer here... 409 00:34:09,680 --> 00:34:12,380 I made a promise to Diana in front of our father. 410 00:34:15,520 --> 00:34:17,250 I intend to honor that promise. 411 00:34:25,050 --> 00:34:26,530 What was it like seeing him again? 412 00:34:29,470 --> 00:34:30,910 As you'd expect. 413 00:34:35,850 --> 00:34:37,200 Baldwin... 414 00:34:38,850 --> 00:34:41,545 I cannot lend my support to your scion. 415 00:34:41,550 --> 00:34:43,580 Can't you at least respect my decision? 416 00:34:45,170 --> 00:34:46,310 No... 417 00:34:48,690 --> 00:34:49,800 I cannot. 418 00:35:00,080 --> 00:35:01,220 They're here! 419 00:35:02,360 --> 00:35:03,760 Let's get her in quickly! 420 00:35:08,680 --> 00:35:10,685 How long between contractions? 421 00:35:10,690 --> 00:35:12,225 Five minutes. 422 00:35:12,230 --> 00:35:13,540 You're going to be fine. 423 00:35:15,200 --> 00:35:16,750 It's all happening as it should. 424 00:35:17,650 --> 00:35:18,690 Here we go. 425 00:35:25,390 --> 00:35:26,485 Fernando. 426 00:35:26,490 --> 00:35:28,205 How far away are you Matthew? 427 00:35:28,210 --> 00:35:29,630 On our way, how's Diana? 428 00:35:30,910 --> 00:35:33,285 She's in labor. You need to get here. 429 00:35:33,290 --> 00:35:34,455 She's at the house? 430 00:35:34,460 --> 00:35:36,640 Yes, Sarah's looking after her. 431 00:35:38,120 --> 00:35:39,540 C'mon, quickly. 432 00:35:54,280 --> 00:35:56,830 Come get in the bath. It will help with the pain. 433 00:35:59,180 --> 00:36:00,965 No, the baby book says to wait. 434 00:36:00,970 --> 00:36:03,765 Babies don't read books, honey. 435 00:36:03,770 --> 00:36:06,360 They have their own ideas about these things. 436 00:36:20,200 --> 00:36:21,535 Where's Matthew? 437 00:36:21,540 --> 00:36:26,405 Diana, I was there with Rebecca when you came into this world. 438 00:36:26,410 --> 00:36:30,210 I'm here for you now. We can do this. 439 00:36:32,210 --> 00:36:34,730 Yeah. Yeah. 440 00:36:36,730 --> 00:36:39,700 And if we need a doctor, they're just a phone call away. 441 00:36:49,850 --> 00:36:51,260 - Diana! - She's upstairs. 442 00:36:51,680 --> 00:36:52,710 Thank you. 443 00:36:53,540 --> 00:36:54,775 Hi. 444 00:36:54,780 --> 00:36:56,185 Marcus! 445 00:36:56,190 --> 00:36:57,625 Oh. Thank you. 446 00:36:58,030 --> 00:37:00,545 Remember, you've done this hundreds of times before. 447 00:37:00,550 --> 00:37:02,450 - I'm here if you need me. - Okay. 448 00:37:04,280 --> 00:37:06,375 Miriam, I need to visit a friend, but 449 00:37:06,380 --> 00:37:07,730 let me know when there's news. 450 00:37:12,970 --> 00:37:16,700 Skullcap and catnip to ease the pain. 451 00:37:19,360 --> 00:37:20,570 Mon coeur! 452 00:37:25,020 --> 00:37:26,225 Oh, Matthew... 453 00:37:26,230 --> 00:37:27,745 I'm right here. 454 00:37:27,750 --> 00:37:30,365 I know the vampires arrived to save the day 455 00:37:30,370 --> 00:37:32,955 but we were getting along perfectly fine without you. 456 00:37:32,960 --> 00:37:34,860 - I'm sure you were. - Mmm-hmm. 457 00:37:40,550 --> 00:37:41,925 That's it. 458 00:37:41,930 --> 00:37:43,825 Okay. How're we doing? 459 00:37:43,830 --> 00:37:46,630 We're looking at four minutes between contractions. 460 00:37:49,360 --> 00:37:52,185 Heart rates seem normal. There's no sign of distress. 461 00:37:52,190 --> 00:37:54,570 I could have told you that. 462 00:37:57,050 --> 00:37:58,850 That's it, that's it... 463 00:37:59,340 --> 00:38:00,465 It hurts. 464 00:38:00,470 --> 00:38:02,295 Only for a little while, I promise. 465 00:38:02,300 --> 00:38:04,605 Okay, if you need me, I'll just be through there. 466 00:38:04,610 --> 00:38:05,680 Thank you. 467 00:38:06,960 --> 00:38:08,480 Now, can I get you anything? 468 00:38:09,620 --> 00:38:10,690 Are you sure? 469 00:39:18,690 --> 00:39:23,520 One more. One more. One more. That's my girl! 470 00:39:33,560 --> 00:39:35,770 Matthew will never leave her side again. 471 00:39:57,550 --> 00:39:58,690 How is she? 472 00:40:00,360 --> 00:40:01,970 She's perfect. 473 00:40:08,330 --> 00:40:09,560 She is. 474 00:40:18,510 --> 00:40:19,610 Here we go... 475 00:40:23,750 --> 00:40:26,690 Oh, yes, yes, yes, yes. 476 00:40:28,550 --> 00:40:31,720 Oh, oh... 477 00:40:33,450 --> 00:40:35,140 Hello little stranger. 478 00:40:36,900 --> 00:40:38,515 Hello little stranger. 479 00:40:38,520 --> 00:40:40,555 Is everything going all right? 480 00:40:40,560 --> 00:40:42,145 Don't worry, Ysabeau. 481 00:40:42,150 --> 00:40:45,080 The first baby is with us and sounds perfectly healthy. 482 00:40:55,510 --> 00:40:56,720 Nearly there... 483 00:40:58,230 --> 00:41:01,930 Here we go... 484 00:41:19,670 --> 00:41:22,500 Ysabeau... Did you hear that? 485 00:41:24,470 --> 00:41:26,045 That's baby number two. 486 00:41:26,050 --> 00:41:28,085 Oh, how marvelous. 487 00:41:28,090 --> 00:41:29,850 Felicitations, grand-mere. 488 00:41:39,930 --> 00:41:41,620 I wish Mom and Dad were here. 489 00:41:43,310 --> 00:41:45,940 To Em and Philippe. 490 00:41:47,490 --> 00:41:49,245 If Philippe was here, 491 00:41:49,250 --> 00:41:52,120 he'd be shouting in the streets waking up the neighbors, 492 00:41:52,940 --> 00:41:54,190 terribly proud. 493 00:42:02,920 --> 00:42:04,580 I'd like to call him Philip. 494 00:42:08,130 --> 00:42:11,450 That's funny. I was just thinking, she looks like Rebecca. 495 00:42:14,340 --> 00:42:16,690 I think we're gonna need some more glasses. 496 00:42:19,000 --> 00:42:23,565 We have got two perfectly healthy and beautiful babies. 497 00:42:23,570 --> 00:42:24,625 We have a daughter. 498 00:42:24,630 --> 00:42:26,005 Oh, Matthew's in trouble. 499 00:42:26,010 --> 00:42:27,175 And a little boy. 500 00:42:27,180 --> 00:42:28,625 And Diana? 501 00:42:28,630 --> 00:42:30,285 She was amazing. 502 00:43:56,720 --> 00:43:57,760 Timothy? 503 00:44:03,420 --> 00:44:04,590 Timothy! 504 00:44:11,460 --> 00:44:12,640 Timothy! 505 00:44:33,250 --> 00:44:34,320 Timothy, 506 00:44:35,240 --> 00:44:36,730 who did this to you? 507 00:44:39,800 --> 00:44:42,840 Don't be afraid. I'm here. 508 00:44:43,870 --> 00:44:45,120 You're not alone. 509 00:45:07,480 --> 00:45:10,515 I just can't seem to satisfy her. 510 00:45:10,520 --> 00:45:12,175 He's disappeared again. 511 00:45:12,180 --> 00:45:14,236 It's worse than him being around in some ways because 512 00:45:14,240 --> 00:45:15,701 you know that he's still thinking about you 513 00:45:15,705 --> 00:45:17,076 and what he's going to do when he finds you. 514 00:45:17,080 --> 00:45:18,735 Benjamin wouldn't dare 515 00:45:18,740 --> 00:45:21,185 to set foot on de Clermont territory. 516 00:45:21,190 --> 00:45:22,765 If he came anywhere near the twins... 517 00:45:22,770 --> 00:45:23,805 I'd kill him! 518 00:45:23,810 --> 00:45:26,775 Many will think this christening too provocative. 519 00:45:26,780 --> 00:45:28,095 As I'm sure you're aware, 520 00:45:28,100 --> 00:45:30,225 you're about to find out who your true friends are. 521 00:45:30,230 --> 00:45:32,890 Any threat to the existing order 522 00:45:33,520 --> 00:45:35,725 must be extinguished. 523 00:45:35,730 --> 00:45:37,170 I'll deal with it. 524 00:46:06,000 --> 00:46:12,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 37983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.