All language subtitles for 220201.Ghost.Doctor.E10.tvN.WEB.1080p.AAC.2.0-MACI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,058 --> 00:00:47,159 I'm still here. 2 00:00:47,499 --> 00:00:50,999 Inside your dear cousin's body. 3 00:00:58,639 --> 00:01:01,109 Yes. You're right. 4 00:01:03,139 --> 00:01:04,408 I'm Cha Young Min. 5 00:01:05,978 --> 00:01:09,118 Why? Are you perplexed that I confessed so readily? 6 00:01:09,249 --> 00:01:10,478 Are you angry? 7 00:01:10,578 --> 00:01:13,959 How dare bargain with a patient's life in my OR? 8 00:01:14,919 --> 00:01:18,429 Is a patient's life that trivial and meaningless to fools like you? 9 00:01:18,559 --> 00:01:20,798 How on earth can this... 10 00:01:24,529 --> 00:01:25,968 It doesn't matter how. 11 00:01:27,639 --> 00:01:30,669 So, what'll you do now that you know? 12 00:01:31,069 --> 00:01:32,739 Go and tell everyone. 13 00:01:32,739 --> 00:01:35,838 I'll be a ghost, and you will be a lunatic. 14 00:01:36,978 --> 00:01:39,209 I'm a ghost, so I don't care. 15 00:01:39,209 --> 00:01:40,679 But what happens to lunatics? 16 00:01:42,948 --> 00:01:45,319 Aren't you already cornered? 17 00:01:45,319 --> 00:01:46,918 Do the math. 18 00:01:46,918 --> 00:01:48,319 You love to do that. 19 00:01:48,418 --> 00:01:50,189 You did it often with Jang Min Ho. 20 00:01:51,058 --> 00:01:53,528 Do you think I'm some psychopath? 21 00:01:53,659 --> 00:01:55,659 Professor Cha is an asset to our hospital. 22 00:01:55,799 --> 00:01:58,569 Why would I hurt a robot who brings in a lot of money for me? 23 00:01:58,629 --> 00:02:01,939 Then why don't you do your math again? 24 00:02:02,398 --> 00:02:03,698 Let me know when you're done. 25 00:02:08,679 --> 00:02:10,138 You said you're not a psychopath. 26 00:02:14,148 --> 00:02:16,219 You said I'm an asset to the hospital. 27 00:02:20,189 --> 00:02:21,289 If you know that, 28 00:02:23,088 --> 00:02:25,528 you'd better not think of harming me. 29 00:02:26,758 --> 00:02:28,858 You need me to get up to make you more money. 30 00:02:29,329 --> 00:02:30,868 Here's a warning. 31 00:02:31,898 --> 00:02:34,299 If you touch any of my patients again, 32 00:02:35,069 --> 00:02:36,299 I'll just! 33 00:02:40,608 --> 00:02:43,279 Haven't you done more than enough harm? 34 00:02:43,678 --> 00:02:46,208 Don't try to do any more and sit tight and wait. 35 00:02:47,849 --> 00:02:50,849 Until I come and see you in person. 36 00:02:54,358 --> 00:02:58,828 (Operating Unit) 37 00:03:13,909 --> 00:03:16,039 Have you gone mad? How could you tell him that? 38 00:03:16,238 --> 00:03:18,649 Well, I tried to hold back, 39 00:03:18,649 --> 00:03:21,219 but I lost control for a split second and... 40 00:03:21,279 --> 00:03:23,779 He sounded like he already knew. 41 00:03:23,779 --> 00:03:25,619 He finally caught on. 42 00:03:25,719 --> 00:03:27,219 You should've denied it. 43 00:03:27,219 --> 00:03:29,659 Can't you think for yourself? Do you have anger management issues? 44 00:03:29,659 --> 00:03:31,789 - What were you thinking? - Those punks... 45 00:03:33,129 --> 00:03:36,029 They used Dr. Jang to get to me. 46 00:03:36,629 --> 00:03:39,668 What should I do, then? Go back and say I lied? 47 00:03:39,668 --> 00:03:41,099 Is that all you can say? 48 00:03:41,099 --> 00:03:43,168 Watch it. Sorry. 49 00:03:43,339 --> 00:03:45,508 But I tried to sound really cool. 50 00:03:46,439 --> 00:03:48,839 So, what do you think he'll do next? 51 00:03:49,508 --> 00:03:51,978 I don't know, but even Han Seung Won... 52 00:03:51,978 --> 00:03:54,349 will be scared if he's a human being. 53 00:03:55,178 --> 00:03:57,589 He knew of my conversation with Jang Min Ho. 54 00:03:57,589 --> 00:03:59,388 It had been just the two of us, 55 00:03:59,388 --> 00:04:01,319 but Cha Young Min heard it all. 56 00:04:01,319 --> 00:04:03,418 He was watching us. 57 00:04:04,529 --> 00:04:07,328 Did he really say that? 58 00:04:07,999 --> 00:04:09,999 That he's Cha Young Min? 59 00:04:10,159 --> 00:04:12,668 Are you teasing me? How many times? 60 00:04:13,228 --> 00:04:16,198 If this is for real, Young Min knows everything. 61 00:04:16,869 --> 00:04:19,369 Who would he have the biggest grudge against? 62 00:04:19,369 --> 00:04:21,339 Me? No. 63 00:04:21,879 --> 00:04:24,948 It's you. The pupil who betrayed his professor. 64 00:04:27,149 --> 00:04:29,379 How could something like this be? 65 00:04:29,379 --> 00:04:31,048 He's not even dead so how... 66 00:04:31,219 --> 00:04:33,249 And why Seung Tak of all people? 67 00:04:34,119 --> 00:04:35,918 Those two never saw eye to eye. 68 00:04:36,619 --> 00:04:39,458 What will you do now? 69 00:04:39,789 --> 00:04:41,828 Are you asking me that? 70 00:04:44,328 --> 00:04:47,068 Is he behind you right now? 71 00:04:49,238 --> 00:04:50,639 Darn it... 72 00:04:55,178 --> 00:04:56,509 Gosh. 73 00:04:56,608 --> 00:04:58,409 They'll be out of their minds, then. 74 00:04:58,409 --> 00:05:01,449 Anyway, I don't think they'll take us on too easily. 75 00:05:01,449 --> 00:05:03,248 I scared him real well. 76 00:05:03,519 --> 00:05:05,248 Good going. 77 00:05:05,248 --> 00:05:07,618 It was pretty good going on my part. 78 00:05:08,519 --> 00:05:10,389 The surgery went well, right? 79 00:05:10,389 --> 00:05:12,829 Of course it did. Even in this situation, I'm good. 80 00:05:12,928 --> 00:05:14,058 Fine, then. 81 00:05:14,159 --> 00:05:16,858 The damage is done. Let's not stress about it. 82 00:05:17,329 --> 00:05:20,128 It takes away from the tough surgery we pulled off. 83 00:05:20,769 --> 00:05:23,238 Right now, let's focus on the patient. 84 00:05:23,238 --> 00:05:24,568 On their recovery. 85 00:05:41,358 --> 00:05:43,219 (ICU) 86 00:06:01,139 --> 00:06:04,209 Han Seung Won seems to know you see ghosts. 87 00:06:04,478 --> 00:06:07,548 He talked about you being sick as a child and seeing stuff. 88 00:06:08,548 --> 00:06:09,748 So he knows. 89 00:06:10,719 --> 00:06:11,988 I knew it. 90 00:06:12,248 --> 00:06:15,418 That's why he caught on and believed you too. 91 00:06:16,818 --> 00:06:17,928 When you were young, 92 00:06:18,858 --> 00:06:20,529 what on earth happened to you? 93 00:06:23,128 --> 00:06:24,428 Is that private too? 94 00:06:29,668 --> 00:06:31,409 It was scary when I was a kid. 95 00:06:32,808 --> 00:06:34,238 I got scared too. 96 00:06:34,839 --> 00:06:36,409 I was only eight years old. 97 00:06:37,949 --> 00:06:40,248 I almost died in an accident. And when I woke up, 98 00:06:41,649 --> 00:06:44,219 I started seeing things other people couldn't see. 99 00:06:45,048 --> 00:06:47,818 And it took me a very long time until I realized they were ghosts. 100 00:06:48,389 --> 00:06:49,618 I was scared. 101 00:06:51,188 --> 00:06:54,089 So I came to the hospital more often on purpose. 102 00:07:00,728 --> 00:07:03,269 I wanted to check whether or not I could still see them. 103 00:07:17,048 --> 00:07:18,118 What... 104 00:07:19,389 --> 00:07:21,058 I wished that I would stop seeing them. 105 00:07:23,159 --> 00:07:24,988 But I ran away out of fear when I saw them. 106 00:07:26,628 --> 00:07:28,599 I wondered how I could have a normal life like that. 107 00:07:30,029 --> 00:07:31,568 I even thought about ending my life. 108 00:07:34,668 --> 00:07:36,798 I had all sorts of thoughts when I was a kid. 109 00:07:37,938 --> 00:07:40,568 But later on, I came to the hospital because I wanted to live. 110 00:08:09,139 --> 00:08:10,998 I tried to put myself through seeing scary ghosts. 111 00:08:11,668 --> 00:08:14,579 And I also trained myself, pretending not to see ghosts. 112 00:08:20,709 --> 00:08:21,949 This is no fun. 113 00:08:26,118 --> 00:08:29,159 I thought I could live a normal life after doing that for ten years. 114 00:08:29,858 --> 00:08:31,459 But I was stuck when it came to this. 115 00:08:33,988 --> 00:08:35,599 All right. Everyone, pay attention. 116 00:08:35,599 --> 00:08:37,428 Ko Seung Tak, open him up. 117 00:09:06,889 --> 00:09:08,928 If you open me up with that, 118 00:09:11,229 --> 00:09:12,428 will it hurt? 119 00:09:18,409 --> 00:09:19,639 Hey, Ko Seung Tak! 120 00:09:20,708 --> 00:09:22,139 No. I won't do it. 121 00:09:23,009 --> 00:09:25,409 - Where are you going? - Where are you going? 122 00:09:25,578 --> 00:09:28,548 "I won't be able to do it myself." 123 00:09:31,389 --> 00:09:33,188 I could never do it myself, 124 00:09:33,289 --> 00:09:34,958 but I could lend my body to you. 125 00:09:35,019 --> 00:09:36,718 And I thought it wasn't a bad deal. 126 00:09:37,259 --> 00:09:38,729 I'm not performing surgery, 127 00:09:39,328 --> 00:09:41,198 but I'm still a part of it. 128 00:09:44,928 --> 00:09:48,399 When I wake up, you have to last four years without my help. 129 00:09:48,568 --> 00:09:49,798 How are you going to do that? 130 00:09:50,039 --> 00:09:51,938 On top of that, Han Seung Won found out about us. 131 00:09:54,009 --> 00:09:57,379 It's not like I'm going to be a doctor for the rest of my life. 132 00:09:59,009 --> 00:10:01,348 Make some progress, so we can wrap this up soon. 133 00:10:01,578 --> 00:10:04,078 Wake up, and perform surgery with your own hands. 134 00:10:05,048 --> 00:10:08,359 Until then, I'll try my best to stay at this hospital. 135 00:10:30,909 --> 00:10:33,109 People did tell me about him. 136 00:10:34,048 --> 00:10:36,848 But I thought he wouldn't be that good. He's only a first-year. 137 00:10:39,289 --> 00:10:42,588 Did you know that Dr. Ko was that good? 138 00:10:43,818 --> 00:10:45,188 How... 139 00:10:46,229 --> 00:10:47,759 Is that even possible? 140 00:10:49,558 --> 00:10:51,529 Professor Cha accidentally touched... 141 00:10:52,068 --> 00:10:54,399 the cannula during the surgery for sarcoma. 142 00:10:54,499 --> 00:10:56,068 And the air went in. 143 00:10:56,598 --> 00:10:58,369 So the patient's BP dropped, which could've been really bad. 144 00:10:58,609 --> 00:11:00,208 What? When did I do that? 145 00:11:03,838 --> 00:11:05,208 Professor Cha. 146 00:11:13,218 --> 00:11:15,119 Any progress with Professor Cha? 147 00:11:15,119 --> 00:11:16,918 I know you're impatient, but say hello to her first. 148 00:11:16,918 --> 00:11:18,389 Don't forget your manners. 149 00:11:18,389 --> 00:11:20,289 You already asked me that several times just today. 150 00:11:20,289 --> 00:11:22,759 And my answer hasn't changed. Not yet. 151 00:11:24,359 --> 00:11:26,229 The patient woke up. 152 00:11:26,568 --> 00:11:28,338 Is it because he's stressed? 153 00:11:28,698 --> 00:11:30,968 I'm sorry if you're stressed. 154 00:11:31,668 --> 00:11:33,239 I didn't know you were in surgery. 155 00:11:33,968 --> 00:11:35,009 What? 156 00:11:35,779 --> 00:11:38,009 You were in the operating theater. 157 00:11:38,149 --> 00:11:40,979 You should apologize too. I yelled at her earlier. 158 00:11:41,078 --> 00:11:42,218 Why would I... 159 00:11:43,678 --> 00:11:45,218 I rarely do that. 160 00:11:46,249 --> 00:11:48,418 My apologies for yelling at you earlier. 161 00:11:48,619 --> 00:11:50,458 No. Don't worry about that. 162 00:11:50,989 --> 00:11:53,328 What on earth was going on earlier? 163 00:11:53,558 --> 00:11:55,198 Earlier? 164 00:11:55,899 --> 00:11:57,759 Just tell her you were playing. 165 00:11:57,759 --> 00:11:59,629 And let's leave right away. Make sure to say goodbye first. 166 00:12:00,229 --> 00:12:01,668 I was just playing. 167 00:12:02,239 --> 00:12:03,468 Then here's my goodbye. 168 00:12:03,639 --> 00:12:05,068 How did you know? 169 00:12:07,168 --> 00:12:09,678 Pardon? What do you mean? 170 00:12:10,139 --> 00:12:11,578 Not even Lim Bo Mi's doctor... 171 00:12:11,578 --> 00:12:13,548 or her mother knew about the nosebleed. 172 00:12:14,279 --> 00:12:16,249 Oh, that... 173 00:12:16,918 --> 00:12:19,289 I heard it from her. 174 00:12:19,289 --> 00:12:20,448 Are you joking me... 175 00:12:23,918 --> 00:12:27,489 Well, I must have found out in my dream. 176 00:12:27,489 --> 00:12:29,399 How do you know the patient? 177 00:12:29,828 --> 00:12:31,468 I don't think you two were friends. 178 00:12:31,598 --> 00:12:33,968 We have a mutual friend. 179 00:12:33,968 --> 00:12:35,668 Nice! 180 00:12:35,668 --> 00:12:38,039 Gosh. This guy is super clever when it comes to excuses. 181 00:12:38,168 --> 00:12:40,909 But why were you observing my surgery earlier? 182 00:12:40,909 --> 00:12:43,409 I was told to deliver the contract for extending my time here. 183 00:12:44,479 --> 00:12:46,479 I wasn't going to stay for long. 184 00:12:46,548 --> 00:12:48,749 But as you can see, my stay has been extended unexpectedly. 185 00:12:50,279 --> 00:12:53,418 And once your contract is up, will you go back? 186 00:12:55,058 --> 00:12:58,029 I'm not sure. I haven't decided that yet. 187 00:13:03,558 --> 00:13:04,598 (PICU) 188 00:13:08,899 --> 00:13:10,139 Gosh. That startled me. 189 00:13:10,139 --> 00:13:12,139 What is he doing in there? 190 00:13:13,168 --> 00:13:14,979 Is that Ko Seung Tak or Cha Young Min? 191 00:13:15,039 --> 00:13:18,409 What's going on? Why is she asking me so many questions? 192 00:13:23,448 --> 00:13:25,149 She extended her contract. 193 00:13:25,318 --> 00:13:27,448 It means that we bought time. 194 00:13:28,019 --> 00:13:30,418 You can wake up before the contract matures and ask her to stay. 195 00:13:34,928 --> 00:13:37,129 By the way, what do you mean you were playing? 196 00:13:37,129 --> 00:13:38,629 You said you were playing around. 197 00:13:38,968 --> 00:13:40,668 Why would you play around in the OR? 198 00:13:42,369 --> 00:13:45,039 (VIP Suite) 199 00:13:54,718 --> 00:13:55,848 I'm on my way. 200 00:14:18,409 --> 00:14:21,808 I didn't observe anything unusual about the patient during surgery. 201 00:14:33,749 --> 00:14:36,259 If I pull everything out, what will happen? 202 00:14:39,688 --> 00:14:41,529 There are so many things I would like to find out. 203 00:14:42,359 --> 00:14:45,098 And of all things, one thing stands out the most. 204 00:14:50,399 --> 00:14:52,609 Why on earth are you going this far? 205 00:14:53,438 --> 00:14:54,568 Why? 206 00:14:57,639 --> 00:14:59,948 (Eunsang University Medical Center) 207 00:15:06,149 --> 00:15:07,289 Gosh. 208 00:15:08,918 --> 00:15:11,759 The morning sun feels great today. 209 00:15:15,058 --> 00:15:17,359 - Hey, Ko Seung Tak! - Good morning, Crystal! 210 00:15:22,198 --> 00:15:23,269 What was that? 211 00:15:24,468 --> 00:15:25,909 Why is he rushing into... 212 00:15:28,609 --> 00:15:29,779 Is something wrong? 213 00:15:39,789 --> 00:15:42,289 The medical staff at the hospital is in awe of Seung Tak's skills. 214 00:15:42,558 --> 00:15:44,989 He's improving day by day. It's so impressive that... 215 00:15:45,259 --> 00:15:48,999 there's even a rumor that he's possessed by a ghost or something. 216 00:15:49,058 --> 00:15:52,298 Goodness. What's that called? Is that what you have? 217 00:15:52,298 --> 00:15:53,869 An out-of-this-world doctor? 218 00:15:54,729 --> 00:15:58,168 Oh, my. Are we going to have a genius doctor in our family? 219 00:15:58,769 --> 00:16:01,438 Let's be honest. You don't get along with Professor Cha. 220 00:16:02,879 --> 00:16:04,409 Did you threaten him? 221 00:16:04,409 --> 00:16:05,948 Or did you cut a deal with him? 222 00:16:07,149 --> 00:16:10,379 So what are you giving him in return? 223 00:16:12,848 --> 00:16:14,588 Why don't I offer you a deal? 224 00:16:15,489 --> 00:16:17,088 If you admit to what you did and repent on your crimes... 225 00:16:17,088 --> 00:16:18,359 before Cha Young Min wakes up, 226 00:16:18,588 --> 00:16:20,088 I can be lenient with you. 227 00:16:21,798 --> 00:16:24,259 I don't want to see my only cousin... 228 00:16:24,328 --> 00:16:25,798 going through a difficult time. 229 00:16:30,239 --> 00:16:31,869 Was that why you exposed only half? 230 00:16:32,338 --> 00:16:35,678 Did Professor Cha say he'd expose the rest once he woke up? 231 00:16:35,808 --> 00:16:38,208 We'll see when the time comes. 232 00:16:38,948 --> 00:16:40,409 What if Professor Cha dies? 233 00:16:44,178 --> 00:16:46,088 We'll see that as well when the time comes. 234 00:16:53,159 --> 00:16:54,389 Dr. Ko? 235 00:16:54,859 --> 00:16:56,629 Why are you checking in here? 236 00:16:56,629 --> 00:16:59,968 I came to see if he was well overnight... 237 00:16:59,968 --> 00:17:01,269 and wished him good morning. 238 00:17:02,269 --> 00:17:03,499 Where's Dr. Jang? 239 00:17:03,639 --> 00:17:05,769 She has surgery this morning. 240 00:17:06,568 --> 00:17:08,009 It should start soon. 241 00:17:08,009 --> 00:17:09,509 That's right. 242 00:17:11,779 --> 00:17:13,149 Just a minute. 243 00:17:16,548 --> 00:17:19,688 Bo Mi, wake up soon after your surgery... 244 00:17:22,289 --> 00:17:24,489 and finish your thesis, okay? 245 00:17:24,489 --> 00:17:27,828 The others already finished and got their PhDs. 246 00:17:27,958 --> 00:17:30,698 It's fine. You'll catch up in no time. 247 00:17:30,798 --> 00:17:32,568 Of course. You're my daughter. 248 00:17:32,928 --> 00:17:34,328 Just wake up. 249 00:17:34,328 --> 00:17:35,939 I'll help with everything. 250 00:17:36,068 --> 00:17:37,598 Just wake up, okay? 251 00:17:39,469 --> 00:17:40,568 Let's go. 252 00:17:50,348 --> 00:17:53,318 Hey. What's with the mood in here? 253 00:17:53,318 --> 00:17:55,759 They say you'll wake up if the surgery goes well. 254 00:17:56,289 --> 00:17:58,658 Think about the complicated stuff later. 255 00:17:58,658 --> 00:18:00,259 Just wake up first. 256 00:18:00,429 --> 00:18:04,358 Let's go. Let's not wait here. Let's get over there. 257 00:18:10,798 --> 00:18:13,368 Yes. She just went into surgery. 258 00:18:13,509 --> 00:18:16,209 We have to wait. They say it'll take a couple of hours. 259 00:18:21,048 --> 00:18:23,318 We're not that close enough for long goodbyes, 260 00:18:23,648 --> 00:18:24,818 so let's... 261 00:18:25,848 --> 00:18:27,048 split now. 262 00:18:29,158 --> 00:18:30,289 Take care. 263 00:18:31,289 --> 00:18:32,489 Have a good life. 264 00:18:36,598 --> 00:18:39,499 Gosh. That punk. 265 00:18:42,169 --> 00:18:44,638 Be understanding, okay? You know how it is. 266 00:18:45,209 --> 00:18:47,769 You may go back in the middle of the surgery if it goes well. 267 00:18:49,408 --> 00:18:52,209 He doesn't want to see you disappear while he's with you. 268 00:18:54,648 --> 00:18:57,148 You have to stay right here, okay? 269 00:18:57,219 --> 00:18:58,348 You know what I mean, right? 270 00:19:00,088 --> 00:19:01,318 Make sure to take up. 271 00:19:18,709 --> 00:19:22,838 Female, age 29, meningitis and EVD patient. 272 00:19:23,378 --> 00:19:25,279 Estimated time of surgery, an hour and a half. 273 00:19:25,378 --> 00:19:26,908 We'll need a drill and a catheter. 274 00:19:26,908 --> 00:19:28,519 - Is that correct? - Yes. 275 00:19:28,519 --> 00:19:29,749 Then let's begin. 276 00:19:30,318 --> 00:19:31,378 Scalpel please. 277 00:19:46,969 --> 00:19:49,999 Are you here to see the patient or the doctor? 278 00:19:50,769 --> 00:19:51,939 Both. 279 00:19:52,308 --> 00:19:53,338 What about you? 280 00:19:55,479 --> 00:19:56,979 Me? Why? 281 00:19:57,608 --> 00:20:00,408 See? You're the one who creates trouble, 282 00:20:00,408 --> 00:20:01,848 but I have to clean up after you. 283 00:20:01,848 --> 00:20:03,548 Did I create trouble? What? 284 00:20:03,548 --> 00:20:04,878 Who was it? Who's the jerk? 285 00:20:05,489 --> 00:20:07,618 To think I couldn't eat or sleep... 286 00:20:07,618 --> 00:20:09,358 because of someone like you. 287 00:20:14,459 --> 00:20:15,658 Doctor. 288 00:20:17,058 --> 00:20:18,628 What are you doing here? 289 00:20:19,769 --> 00:20:21,269 Whom were you talking to? 290 00:20:21,398 --> 00:20:24,298 What? Me? Who? 291 00:20:27,539 --> 00:20:29,108 There's no one here. 292 00:20:29,308 --> 00:20:31,209 Whom were you talking to? 293 00:20:31,638 --> 00:20:33,009 It wasn't me. 294 00:20:34,548 --> 00:20:36,419 Anyway, what are you doing here? 295 00:20:36,719 --> 00:20:39,148 You shouldn't be walking around like this. 296 00:20:39,419 --> 00:20:40,989 Let's go. I'll take you back. 297 00:20:50,098 --> 00:20:51,868 (Restricted) 298 00:21:01,308 --> 00:21:03,838 Why is it so unusually quiet? 299 00:21:03,838 --> 00:21:05,308 Like the still before a storm. 300 00:21:07,209 --> 00:21:08,308 Let's go. 301 00:21:12,818 --> 00:21:16,689 Brother. You need to keep a closer eye on your patients. 302 00:21:18,929 --> 00:21:21,689 Seung Jo. Did you go out again? 303 00:21:21,929 --> 00:21:24,529 I told you not to do that. 304 00:21:24,628 --> 00:21:26,628 Go back. Your mom must be looking for you. 305 00:21:26,769 --> 00:21:27,999 Yes, doctor. 306 00:21:29,568 --> 00:21:31,298 Hey, no running! 307 00:21:32,009 --> 00:21:33,969 That little twerp never listens. 308 00:21:34,939 --> 00:21:37,108 Is anything up? 309 00:21:37,209 --> 00:21:38,709 And strange rumors? 310 00:21:39,009 --> 00:21:40,979 Rumors? Like what? 311 00:21:41,048 --> 00:21:44,318 People always talk about me whenever they're gathered. 312 00:21:47,289 --> 00:21:48,419 Seung Tak. 313 00:21:48,689 --> 00:21:50,989 I don't care whether you're a ghost or an alien. 314 00:21:51,588 --> 00:21:53,828 So let's take this all the way. 315 00:21:54,628 --> 00:21:55,699 What? 316 00:21:55,999 --> 00:21:57,229 How do I put it? 317 00:21:57,229 --> 00:22:00,298 No matter how I think about it, it looks like you protected me... 318 00:22:00,568 --> 00:22:02,169 from the evil forces. 319 00:22:02,769 --> 00:22:05,439 So let's take this all the way. 320 00:22:05,638 --> 00:22:08,439 Take what where? Go without me and don't come back. 321 00:22:15,818 --> 00:22:17,479 Should I have said he was a k-zombie? 322 00:22:26,989 --> 00:22:28,229 She went in, right? 323 00:22:28,429 --> 00:22:29,558 She did. 324 00:22:31,558 --> 00:22:32,699 That's good. 325 00:22:34,568 --> 00:22:36,969 This is happy news. It's so great. 326 00:22:38,669 --> 00:22:39,769 What is? 327 00:22:40,709 --> 00:22:43,509 Why are you so startled? Have you never seen a ghost before? 328 00:22:43,578 --> 00:22:45,709 Didn't you go back in? 329 00:22:47,078 --> 00:22:49,578 All they did today was put a tube in my head. 330 00:22:49,578 --> 00:22:53,348 They'll inject antibiotics directly into my brain through it... 331 00:22:53,348 --> 00:22:55,419 and see if it works. If it does, 332 00:22:55,919 --> 00:22:57,919 I may get better. There's hope. 333 00:22:58,088 --> 00:23:01,088 From the look on the doctor's face, I think the surgery went well. 334 00:23:01,088 --> 00:23:03,828 This is just the beginning, so don't be too disappointed. 335 00:23:05,469 --> 00:23:08,068 That was what he explained to me. 336 00:23:18,608 --> 00:23:21,078 Well... She didn't seem to know the details. 337 00:23:22,818 --> 00:23:25,989 Plus, that's part of my job as a doctor. 338 00:23:26,919 --> 00:23:28,348 Weren't you a doctor before? 339 00:23:28,519 --> 00:23:30,189 What's gotten into him lately? I can't get used to it. 340 00:23:30,358 --> 00:23:31,759 Don't be like that. 341 00:23:31,759 --> 00:23:35,128 He found a way to cure Bo Mi and got her the surgery. 342 00:23:35,459 --> 00:23:37,699 That's right. I should've talked to you sooner. 343 00:23:38,328 --> 00:23:40,898 Thank you for finding a way for me. 344 00:23:49,679 --> 00:23:53,179 What's the rush that you ran over right after your surgery? 345 00:23:53,779 --> 00:23:55,949 You'll get sick at that rate. 346 00:23:56,148 --> 00:23:59,648 Ms. Min and I will take turns here, so get some rest. 347 00:24:00,118 --> 00:24:02,689 Go out and get some fresh air and sunshine. 348 00:24:02,858 --> 00:24:04,459 Don't you feel suffocated? 349 00:24:09,999 --> 00:24:12,398 There's plenty of fresh air and sunlight here too. 350 00:24:12,398 --> 00:24:13,828 This is good enough. 351 00:24:14,929 --> 00:24:16,939 He's been like this for months too. 352 00:24:20,808 --> 00:24:24,509 (Patient: Cha Young Min, Doctor: Jang Se Jin) 353 00:24:35,759 --> 00:24:39,328 It's been a while since I've seen the sun. 354 00:24:40,088 --> 00:24:41,289 Who asked? 355 00:24:41,789 --> 00:24:43,699 He's acting close just because of that one thing. 356 00:24:43,828 --> 00:24:47,368 Gosh. What's wrong with you? We didn't rent out the place. 357 00:24:47,368 --> 00:24:50,499 I know. It's good to sunbathe together. 358 00:24:53,068 --> 00:24:55,808 The sun feels good today. It's lifting up my mood. 359 00:24:56,039 --> 00:24:58,239 People really need to get some sun. 360 00:24:58,338 --> 00:25:00,308 That's why we established the Sunshine Policy. 361 00:25:00,308 --> 00:25:01,479 The Sunshine Policy. 362 00:25:03,348 --> 00:25:05,019 Did you wake up already? 363 00:25:05,419 --> 00:25:07,548 Listen to him talk. 364 00:25:10,058 --> 00:25:11,358 Seriously. 365 00:25:11,888 --> 00:25:12,989 What's so funny? 366 00:25:19,628 --> 00:25:20,868 I know. 367 00:25:21,598 --> 00:25:23,298 I was trying to make you laugh. 368 00:25:23,298 --> 00:25:25,568 You're all professors, 369 00:25:26,039 --> 00:25:27,408 but you use a resident... 370 00:25:27,408 --> 00:25:29,509 to get your numbers up because you can't do it. 371 00:25:29,838 --> 00:25:32,209 Strictly put, this is fraud. 372 00:25:32,408 --> 00:25:33,578 Do you realize that? 373 00:25:33,578 --> 00:25:35,578 My gosh. Please don't say that. 374 00:25:35,578 --> 00:25:38,048 The main surgeon performed the surgeries... 375 00:25:38,048 --> 00:25:40,648 and received a little help from the assisting surgeon. 376 00:25:40,648 --> 00:25:42,759 It is not a problem legally. 377 00:25:42,818 --> 00:25:45,888 The resident operated on his own without anyone named... 378 00:25:45,888 --> 00:25:47,689 as the main surgeon... 379 00:25:47,989 --> 00:25:49,699 in one case. 380 00:25:52,098 --> 00:25:54,499 The abdominal aortic aneurysm. 381 00:25:54,828 --> 00:25:56,298 What happened then was, 382 00:25:56,368 --> 00:26:00,108 I was running at the speed of light when I got the call, 383 00:26:00,469 --> 00:26:03,308 but the patient was critical and on the brink of death. 384 00:26:03,408 --> 00:26:06,179 You must've colluded to keep your mouths shut, 385 00:26:06,709 --> 00:26:09,419 but I won't let it slide now that I know. 386 00:26:09,679 --> 00:26:11,949 This can become a huge problem. 387 00:26:12,148 --> 00:26:13,489 Professors. 388 00:26:14,189 --> 00:26:17,019 Should I call a disciplinary hearing for all of you? 389 00:26:37,209 --> 00:26:38,679 Hello. I'm back. 390 00:26:38,679 --> 00:26:40,108 What's the favor this time? 391 00:26:40,108 --> 00:26:43,378 From now until this evening, I'm to stay here... 392 00:26:43,378 --> 00:26:47,749 and defend and protect Professor Cha Young Min. 393 00:26:48,148 --> 00:26:50,259 What? You're to do what? 394 00:26:55,029 --> 00:26:56,098 Hello. 395 00:26:56,098 --> 00:26:58,598 Seung Tak told me to drop by every hour... 396 00:26:58,598 --> 00:27:00,169 to check on Professor Cha... 397 00:27:01,199 --> 00:27:02,298 Professor. 398 00:27:03,939 --> 00:27:06,169 Professor, it's me, Jae Won! 399 00:27:06,608 --> 00:27:08,068 I'm sorry for not visiting. 400 00:27:08,709 --> 00:27:10,239 I heard you're getting better. 401 00:27:10,239 --> 00:27:13,009 You'll get up soon, won't you? You must! 402 00:27:13,048 --> 00:27:14,648 Poor you... 403 00:27:18,648 --> 00:27:20,949 Dr. Jang, I heard you took half the day off. 404 00:27:20,949 --> 00:27:23,219 Good for you. You should go now. 405 00:27:23,219 --> 00:27:25,558 Me? I took the afternoon off? 406 00:27:25,759 --> 00:27:28,029 Spend the next half day away from the hospital. 407 00:27:28,189 --> 00:27:30,298 It's fall and the sun and breeze is lovely. 408 00:27:31,798 --> 00:27:34,798 Thank you for caring about me, but I'm fine. 409 00:27:34,828 --> 00:27:36,138 I have nowhere to go anyway. 410 00:27:36,138 --> 00:27:37,338 You do have somewhere to go. 411 00:27:38,499 --> 00:27:40,638 This person is a huge star, 412 00:27:40,638 --> 00:27:43,009 and Professor Cha is a huge fan. 413 00:27:43,209 --> 00:27:44,308 A fan? 414 00:27:46,378 --> 00:27:47,709 He's a fan? 415 00:27:47,709 --> 00:27:49,249 It's weird, isn't it? 416 00:27:49,249 --> 00:27:50,848 You should've seen it. 417 00:27:51,578 --> 00:27:54,648 Actually, when she was young, she was Professor Cha's patient. 418 00:27:54,648 --> 00:27:56,558 She was back for a redo, 419 00:27:56,558 --> 00:27:58,219 and she left it for when he woke up. 420 00:27:58,419 --> 00:28:00,588 It's a long story, but the summary is, 421 00:28:01,029 --> 00:28:03,199 if you'll go instead, Professor Cha will... 422 00:28:04,158 --> 00:28:05,798 be very happy, I think. 423 00:28:06,969 --> 00:28:08,568 (Jessica's Concert) 424 00:28:08,868 --> 00:28:10,939 You said watching her concert clips makes you happy. 425 00:28:10,939 --> 00:28:12,908 Seeing her in person might be double. 426 00:28:12,908 --> 00:28:15,138 There's no time, so let's make some progress. 427 00:28:15,138 --> 00:28:17,078 Making progress is all good, 428 00:28:17,078 --> 00:28:18,239 but how can I... 429 00:28:19,249 --> 00:28:20,308 Are you saying... 430 00:28:21,408 --> 00:28:23,848 I guess this is why I dressed up today. 431 00:28:23,848 --> 00:28:26,989 This is a limited edition, so watch what you do at all times. 432 00:28:27,048 --> 00:28:29,289 Don't put your hands in the pockets as that will ruin the fit. 433 00:28:29,289 --> 00:28:31,888 And you can't do stuff like this. 434 00:28:31,888 --> 00:28:34,388 If you make me hold such things, we're done. 435 00:28:45,298 --> 00:28:47,439 Oh, my goodness. 436 00:28:47,739 --> 00:28:50,939 It's right for me to be surprised, but why are you surprised? 437 00:28:52,279 --> 00:28:54,348 Oh, I'm surprised because... 438 00:28:55,679 --> 00:28:58,779 I didn't think you'd come. 439 00:28:59,719 --> 00:29:01,648 You're the one who sent me. 440 00:29:01,848 --> 00:29:03,189 What's going on? 441 00:29:03,189 --> 00:29:05,419 Someone sent me here as well. 442 00:29:05,419 --> 00:29:08,959 You see... Yes, Jessica. Jessica... 443 00:29:08,959 --> 00:29:11,558 Her name as a patient was Lee Ji Woo. 444 00:29:11,828 --> 00:29:13,398 I was her surgeon. 445 00:29:13,398 --> 00:29:16,499 I'm here as her doctor in case of any medical mishaps. 446 00:29:22,709 --> 00:29:23,739 Hello. 447 00:29:24,108 --> 00:29:28,108 Since you're all here for me, there's something I must confess. 448 00:29:29,048 --> 00:29:31,378 Not too long ago, 449 00:29:31,449 --> 00:29:33,719 I had heart surgery. 450 00:29:35,989 --> 00:29:39,388 My doctor freaked out and said... 451 00:29:39,689 --> 00:29:41,229 I shouldn't perform yet, 452 00:29:41,828 --> 00:29:44,298 so today, I must sing sitting down. 453 00:29:44,298 --> 00:29:45,669 I hope you don't mind. 454 00:29:51,739 --> 00:29:53,608 (Be happy, Jessica) 455 00:29:53,608 --> 00:29:56,338 (I love you most) 456 00:29:59,408 --> 00:30:03,078 I woke up in the morning 457 00:30:03,348 --> 00:30:05,989 I can't open my eyes 458 00:30:06,189 --> 00:30:09,219 There are boogers in my eyes 459 00:30:12,088 --> 00:30:14,929 I cried so much because of you 460 00:30:15,058 --> 00:30:17,959 My face is all puffed up 461 00:30:17,959 --> 00:30:21,669 How am I to put on my makeup? 462 00:30:21,669 --> 00:30:23,568 (We love you, Jessica!) 463 00:31:51,818 --> 00:31:54,729 It's nice to be out after so long. The evening air is nice. 464 00:31:55,459 --> 00:31:56,598 The streets are pretty too. 465 00:31:57,759 --> 00:31:59,529 CS is exhausting, isn't it? 466 00:32:00,128 --> 00:32:03,669 I saw as an intern that you almost live at the hospital. 467 00:32:04,138 --> 00:32:05,368 In my day, yes. 468 00:32:08,308 --> 00:32:10,408 You say "in my day", 469 00:32:11,209 --> 00:32:14,048 but younger people these days choose easier majors. 470 00:32:14,679 --> 00:32:16,979 Can I ask why you chose CS? 471 00:32:17,818 --> 00:32:19,689 Because I promised a girl. 472 00:32:20,989 --> 00:32:23,818 That I'd major in CS, and she'd major in Neurosurgery. 473 00:32:33,269 --> 00:32:35,999 Young Min. Let's live like this later on. 474 00:32:35,999 --> 00:32:37,999 And conquer a hospital together. 475 00:32:37,999 --> 00:32:39,808 You run CS, I'll run NS. 476 00:32:39,808 --> 00:32:41,439 How's that? Wouldn't that be cool? 477 00:32:41,739 --> 00:32:43,578 We were to live together later on... 478 00:32:44,108 --> 00:32:46,679 and conquer a hospital together. 479 00:32:54,388 --> 00:32:56,989 You should have dinner. 480 00:32:57,219 --> 00:33:00,229 No. I'll go back to the hospital. 481 00:33:00,459 --> 00:33:02,158 You should eat while you're out... 482 00:33:02,158 --> 00:33:04,658 It's fine. I'm not hungry. 483 00:33:04,798 --> 00:33:07,729 Then let's have something other than rice. 484 00:33:08,898 --> 00:33:11,838 Why won't he pick up? I haven't seen him all day either. 485 00:33:11,838 --> 00:33:13,269 I'm getting worried now. 486 00:33:13,568 --> 00:33:15,608 (Emergency Medical Center) 487 00:33:26,088 --> 00:33:27,088 Hey, Ko... 488 00:33:30,459 --> 00:33:32,019 (Emergency Medical Center) 489 00:33:32,828 --> 00:33:34,189 Why's she getting out of his car? 490 00:33:37,729 --> 00:33:39,429 Why is he making that face? 491 00:33:43,798 --> 00:33:45,068 (ER) 492 00:33:45,368 --> 00:33:46,408 Shoot. 493 00:33:57,048 --> 00:33:59,489 Thanks for the fresh air and break. 494 00:33:59,689 --> 00:34:01,419 Me too. 495 00:34:02,148 --> 00:34:03,158 Bye. 496 00:34:23,308 --> 00:34:25,039 Did it end well? 497 00:34:25,308 --> 00:34:27,679 Did you get a lot of happy hormones? 498 00:34:27,679 --> 00:34:30,148 Thanks to you, there were a lot of them. 499 00:34:30,318 --> 00:34:33,519 I'm doing a lot of things I never did. It's so worth... 500 00:34:34,348 --> 00:34:35,348 What's this? 501 00:34:35,348 --> 00:34:37,558 You said yourself that the next favor is walnut cakes. 502 00:34:37,558 --> 00:34:39,258 When will you do me a favor? 503 00:34:39,459 --> 00:34:41,229 Oh, the favors... 504 00:34:41,229 --> 00:34:43,428 Let's get right to it. I want walnut cakes. 505 00:34:44,058 --> 00:34:48,299 Oh, sure. The next favor is walnut cakes. Right. 506 00:34:48,428 --> 00:34:49,799 I just blurted out... 507 00:34:49,799 --> 00:34:52,039 Even if you blurted it out, it's still a promise, 508 00:34:52,039 --> 00:34:54,308 and I dealt with it today to save you the trouble. 509 00:34:54,368 --> 00:34:56,839 What a show-off. You still used my body. 510 00:35:02,549 --> 00:35:03,618 Hi, brother. 511 00:35:03,618 --> 00:35:05,249 Seung Tak, it's bad. 512 00:35:05,249 --> 00:35:06,789 What's bad? 513 00:35:07,319 --> 00:35:08,388 Is it Professor Cha? 514 00:35:08,388 --> 00:35:09,459 - Seung Jo! - Seung Jo is missing. 515 00:35:09,459 --> 00:35:10,959 He can't keep doing this. 516 00:35:11,118 --> 00:35:13,459 You scared me just then. 517 00:35:13,589 --> 00:35:15,828 He'll be hiding somewhere. 518 00:35:15,828 --> 00:35:16,859 Seung Jo? 519 00:35:18,028 --> 00:35:19,999 Did you check the waiting area? 520 00:35:20,129 --> 00:35:21,669 I'll look around downstairs. 521 00:35:24,299 --> 00:35:26,238 I'm sorry I went on my own. 522 00:35:27,609 --> 00:35:29,269 Let's go together next time. 523 00:35:30,039 --> 00:35:31,609 The two of us, together. 524 00:35:34,209 --> 00:35:35,308 Oh, right. 525 00:35:37,979 --> 00:35:41,319 Dr. Ko got this saying you'd like it. 526 00:35:45,819 --> 00:35:47,129 Dr, Ko... 527 00:35:48,158 --> 00:35:50,499 knows a lot about you. 528 00:35:53,999 --> 00:35:55,528 He's just like you. 529 00:36:03,039 --> 00:36:05,408 (Intensive Care Unit) 530 00:36:06,948 --> 00:36:09,078 He should grow up to be a doctor. 531 00:36:09,178 --> 00:36:10,649 And meet a patient just like himself. 532 00:36:10,649 --> 00:36:13,348 Yes. He should train hard in CS. 533 00:36:13,689 --> 00:36:14,948 Oh Seung Jo. 534 00:36:18,359 --> 00:36:20,229 Don't you know what time it is? 535 00:36:20,229 --> 00:36:22,488 Children should be in bed by 9pm. 536 00:36:22,729 --> 00:36:24,428 Let's go. I'll take you. 537 00:36:24,959 --> 00:36:26,368 Doctor! 538 00:36:30,069 --> 00:36:32,808 (To be continued) 539 00:36:32,808 --> 00:36:35,808 Doctor, are you here to see me? 540 00:36:37,778 --> 00:36:39,339 Seung Jo. You... 541 00:36:47,649 --> 00:36:50,950 Hey, kid. Kid, open your eyes. 542 00:37:08,200 --> 00:37:09,240 Hey. 543 00:37:11,399 --> 00:37:13,040 What is this? What happened? 544 00:37:13,069 --> 00:37:15,109 Someone told me to check here. When I came here, he was passed out. 545 00:37:15,240 --> 00:37:17,339 Did you come alone? What about Professor Cha? 546 00:37:19,580 --> 00:37:22,109 - Hey. You... - Let's save the kid first. 547 00:37:22,350 --> 00:37:24,220 Is he next to you? Professor Cha. 548 00:37:24,220 --> 00:37:25,850 Yes! What? 549 00:37:26,890 --> 00:37:27,890 He's here. 550 00:37:27,890 --> 00:37:29,790 Switch hands with him and help me. Now. 551 00:37:42,529 --> 00:37:43,640 Check his rhythm. 552 00:37:45,910 --> 00:37:47,009 He's back. 553 00:37:48,770 --> 00:37:51,310 Intubate him first. And see if he wakes up. 554 00:37:51,479 --> 00:37:53,279 What? Okay. 555 00:37:59,620 --> 00:38:02,290 How long have you known? Since when? 556 00:38:03,819 --> 00:38:06,759 Probably the day when you found out. 557 00:38:07,089 --> 00:38:08,589 Then you knew from the get-go. 558 00:38:08,990 --> 00:38:11,529 How come you didn't say anything? Why did you pretend not to know? 559 00:38:11,529 --> 00:38:13,200 You never told me what you were doing... 560 00:38:13,200 --> 00:38:15,770 with Professor Cha and asked me for my opinion. 561 00:38:16,169 --> 00:38:17,770 That line sounds pretty familiar. 562 00:38:17,770 --> 00:38:19,470 Gosh. How could you... 563 00:38:19,509 --> 00:38:21,470 You made it super obvious. How could I not notice it? 564 00:38:22,709 --> 00:38:23,939 Is he still here? 565 00:38:24,709 --> 00:38:27,080 Professor Cha. 566 00:38:27,549 --> 00:38:30,279 Hey. She can't see me, can she? 567 00:38:30,819 --> 00:38:33,089 First of all, stop calling me Intern Oh. 568 00:38:33,089 --> 00:38:35,520 Professor Cha, you're the only one who calls me that. 569 00:38:35,520 --> 00:38:37,859 And Seung Tak calls me Crystal. 570 00:38:38,220 --> 00:38:40,759 How could you even fail to keep a simple title consistent? 571 00:38:40,759 --> 00:38:42,759 Who addresses an intern like that? 572 00:38:42,759 --> 00:38:44,160 Gosh. What's her deal? 573 00:38:44,560 --> 00:38:46,629 Besides, when you do surgery, 574 00:38:46,629 --> 00:38:48,569 please stop massaging your wrists. 575 00:38:48,569 --> 00:38:50,569 Professor Cha, I bet it's your habit. 576 00:38:50,569 --> 00:38:52,939 Are you trying to expose your identity? 577 00:38:52,939 --> 00:38:54,009 Gosh. What? 578 00:38:54,540 --> 00:38:56,279 You've been doing that the whole time? 579 00:38:56,279 --> 00:38:57,839 Listen. That's my habit. 580 00:38:57,839 --> 00:38:59,950 It's like a ritual. A routine I have to do. You get that, right? 581 00:38:59,950 --> 00:39:01,580 It's amazing that you didn't get caught. 582 00:39:02,379 --> 00:39:04,750 You two can sort out the consistency. 583 00:39:04,850 --> 00:39:07,220 And we can go back to what we've been doing. I'm on board. 584 00:39:09,319 --> 00:39:11,490 But why are you so dressed up today? 585 00:39:11,919 --> 00:39:14,060 Oh, me? I had somewhere to be today. 586 00:39:14,060 --> 00:39:16,330 - Where? - Jessica's concert. 587 00:39:16,560 --> 00:39:18,859 Concert? With whom? 588 00:39:19,529 --> 00:39:21,569 - With Dr. Jang. - Why? 589 00:39:21,569 --> 00:39:23,399 It's a part of my plan. 590 00:39:23,470 --> 00:39:25,240 But that's not important right now. 591 00:39:25,740 --> 00:39:27,439 You must have all the time in the world. 592 00:39:27,439 --> 00:39:29,109 Look at you going on a date. 593 00:39:29,109 --> 00:39:30,209 Good for you. 594 00:39:33,910 --> 00:39:36,180 Gosh. I see. 595 00:39:36,250 --> 00:39:38,149 Has she always been pro-fantasy? 596 00:39:39,589 --> 00:39:41,689 I get that it's obvious, but how can she just believe that? 597 00:39:41,689 --> 00:39:44,819 Well, she does have an open mind about supernatural stuff. 598 00:39:45,290 --> 00:39:46,729 Was I that obvious? 599 00:39:50,359 --> 00:39:51,399 Hey. 600 00:39:56,140 --> 00:39:57,169 Is it good? 601 00:40:01,569 --> 00:40:02,640 Is it bad? 602 00:40:03,439 --> 00:40:05,439 What do you not like about it? Be descriptive. 603 00:40:06,209 --> 00:40:07,549 It's pretty good. 604 00:40:07,549 --> 00:40:10,720 What? It's "pretty good"? Gosh. That can't be. 605 00:40:11,020 --> 00:40:12,520 Be honest. Isn't it too sweet? 606 00:40:12,520 --> 00:40:14,250 Isn't it dry? 607 00:40:14,790 --> 00:40:17,220 Right. Who bought this? 608 00:40:17,560 --> 00:40:19,359 How was the shop? Was it at a nice location? 609 00:40:19,359 --> 00:40:20,629 How about foot traffic there? 610 00:40:20,629 --> 00:40:22,029 Did you see customers at the shop? 611 00:40:22,089 --> 00:40:23,629 I'm not sure about the location. 612 00:40:23,629 --> 00:40:25,759 Foot traffic seemed high. And as for customers, 613 00:40:25,759 --> 00:40:27,399 there weren't a lot. 614 00:40:28,029 --> 00:40:29,029 I see. 615 00:40:32,140 --> 00:40:34,640 Right. Do you want to try it? Tell me how it is. 616 00:40:34,870 --> 00:40:37,240 I don't eat street food like that. 617 00:40:40,580 --> 00:40:42,009 He's even talking to us now. 618 00:40:42,310 --> 00:40:44,350 Two doctors ran to him. 619 00:40:44,680 --> 00:40:46,189 But you couldn't save a kid? 620 00:40:47,589 --> 00:40:50,459 Gosh. Both of them are blatantly glaring at me now. 621 00:40:55,890 --> 00:40:57,160 Did you get caught? 622 00:40:58,529 --> 00:41:01,399 Gosh. You did keep up the act longer than I expected. 623 00:41:03,169 --> 00:41:04,540 You should have been careful. 624 00:41:07,609 --> 00:41:09,439 You've been at my hospital for so long. 625 00:41:09,910 --> 00:41:12,140 Given how long you stayed, you should start paying rent. 626 00:41:12,279 --> 00:41:15,750 Gosh. You used to be a kid, this tall. 627 00:41:16,720 --> 00:41:18,120 You're all grown up now. 628 00:41:19,180 --> 00:41:20,490 Time flies. 629 00:41:21,350 --> 00:41:23,859 Right. You've been here to watch that kid become a doctor. 630 00:41:24,720 --> 00:41:27,060 Do you have any other place to go? Should I look into it? 631 00:41:27,859 --> 00:41:30,560 Gosh. You and your manners. 632 00:41:31,029 --> 00:41:33,370 You used to be so sweet when you were a kid. 633 00:41:33,370 --> 00:41:35,129 The older you get, the ruder you are becoming. 634 00:41:36,370 --> 00:41:38,339 You haven't changed since the day I first saw you. 635 00:41:39,040 --> 00:41:40,870 I should address you properly now. 636 00:41:41,540 --> 00:41:43,810 But how come you haven't left, sir? 637 00:41:44,240 --> 00:41:46,910 Usually, ghosts disappear quickly once they die. 638 00:41:47,549 --> 00:41:50,049 Goodness. That took you long enough. 639 00:41:50,049 --> 00:41:51,979 I bet you've been curious about that for 20 years. 640 00:41:53,419 --> 00:41:56,560 Everyone has a story they bury in their hearts. 641 00:41:57,459 --> 00:42:00,129 We all have a story, don't we? 642 00:42:00,259 --> 00:42:01,459 When I was young, 643 00:42:02,529 --> 00:42:04,359 our eyes met several times. 644 00:42:07,529 --> 00:42:09,029 I know that you saw me. 645 00:42:10,140 --> 00:42:13,209 But how come you pretended that you didn't see me for 20 years? 646 00:42:13,970 --> 00:42:15,540 Well, 647 00:42:17,180 --> 00:42:18,709 you pretended not to see me. 648 00:42:18,709 --> 00:42:20,580 Why would I pretend to see you, punk? 649 00:42:21,109 --> 00:42:23,080 Gosh. So cool. 650 00:42:23,379 --> 00:42:24,779 I like that mindset. 651 00:42:25,450 --> 00:42:28,049 Then I have an urgent matter I must attend to. Excuse me. 652 00:42:28,649 --> 00:42:30,089 I'll see you around. 653 00:42:34,330 --> 00:42:36,129 Goodness. That brat. 654 00:42:37,359 --> 00:42:38,799 He grew into a fine man. 655 00:42:48,640 --> 00:42:49,910 How's Seung Jo? 656 00:42:50,240 --> 00:42:52,540 The other ghosts took him. 657 00:42:52,540 --> 00:42:54,180 He can't run into his mother. 658 00:42:55,350 --> 00:42:56,620 Did the talk go well? 659 00:42:56,950 --> 00:42:58,220 Yes. Sort of. 660 00:42:58,620 --> 00:43:00,649 Gosh. How did I miss that? 661 00:43:01,250 --> 00:43:03,060 You practically grew up in this hospital. 662 00:43:03,189 --> 00:43:05,220 And that man, Tes, has been here for 20 years. 663 00:43:05,359 --> 00:43:06,729 Not knowing about you would've been odd. 664 00:43:07,729 --> 00:43:10,399 He'll wake up, right? 665 00:43:10,729 --> 00:43:11,959 Of course. 666 00:43:12,600 --> 00:43:14,000 I'll make sure of it. 667 00:43:14,899 --> 00:43:16,569 Kim Jae Won will take... 668 00:43:16,740 --> 00:43:19,299 a head MRI and a heart CT at dawn. 669 00:43:19,299 --> 00:43:22,109 You should go and get some sleep. I'll keep an eye on Seung Jo. 670 00:43:30,250 --> 00:43:32,779 I get Seung Tak could have asked her to join him at the concert. 671 00:43:32,779 --> 00:43:35,189 But why would Dr. Jang go with him? 672 00:43:35,549 --> 00:43:37,290 Does a neurosurgeon have that much time on her hands? 673 00:43:37,359 --> 00:43:38,919 Even I never got to go with him. 674 00:43:38,919 --> 00:43:40,629 (Perm Hair Salon) 675 00:43:40,629 --> 00:43:41,729 Wait. 676 00:43:42,560 --> 00:43:44,959 Did something happen when they were looking after Professor Cha? 677 00:43:45,799 --> 00:43:48,600 Gosh. No. What on earth am I thinking? 678 00:43:53,740 --> 00:43:54,810 (Perm Hair Salon) 679 00:43:56,069 --> 00:43:57,779 Mom, I'm here. 680 00:43:58,240 --> 00:44:01,149 You've been coming home late. You used to get off work on time. 681 00:44:01,509 --> 00:44:03,979 I was hanging out with my friends after work. 682 00:44:04,149 --> 00:44:06,180 Gosh. Spending time with them is more exhausting. 683 00:44:07,390 --> 00:44:09,390 Saeggi, I'm home. 684 00:44:10,020 --> 00:44:12,359 I can't believe your friend. 685 00:44:12,359 --> 00:44:14,890 How could he name it Saeggi? That sounds offensive. 686 00:44:15,259 --> 00:44:17,959 Maybe, he wanted to make sure that Saeggi eats three meals a day. 687 00:44:19,500 --> 00:44:21,669 Oh, I see. So Saeggi means "meal", not "jerk"? 688 00:44:23,069 --> 00:44:26,069 No wonder. It seems to eat three meals a day. 689 00:44:26,310 --> 00:44:27,709 But why won't he take it back? 690 00:44:27,709 --> 00:44:29,370 I thought it was just for a couple of days. 691 00:44:29,370 --> 00:44:30,910 He'll take it soon. 692 00:44:33,379 --> 00:44:35,250 He's been busy lately. 693 00:44:37,479 --> 00:44:41,290 Hey, Soo Jung. My eyes have been dry these days. 694 00:44:41,290 --> 00:44:42,490 Can you take a look? 695 00:44:42,490 --> 00:44:44,220 - What? Me? - Yes. 696 00:44:44,220 --> 00:44:45,390 You've been an intern in ophthalmology for a month. 697 00:44:45,390 --> 00:44:46,589 Can't you examine them? 698 00:44:47,560 --> 00:44:49,359 Right. Let me take a look. 699 00:44:55,000 --> 00:44:58,399 You've been nice to your professors, right? 700 00:44:58,669 --> 00:45:00,310 You said it was hard to get into ophthalmology. 701 00:45:00,439 --> 00:45:02,569 You should leave a nice impression during your internship. 702 00:45:02,910 --> 00:45:04,779 That way, they will pick you as their resident. 703 00:45:04,779 --> 00:45:06,779 Of course. I'm doing a great job there. 704 00:45:10,020 --> 00:45:12,879 The air might be dry in here. Your eyes seem dry. 705 00:45:12,879 --> 00:45:14,990 Gosh. Even I can come up with that. 706 00:45:16,220 --> 00:45:18,620 Are you really working in ophthalmology? 707 00:45:18,620 --> 00:45:21,390 Of course, I am. I'm an intern in ophthalmology. 708 00:45:21,660 --> 00:45:22,959 Something is off with you. 709 00:45:24,000 --> 00:45:25,029 You're not doing Emergency Medicine, 710 00:45:25,029 --> 00:45:27,399 Cardiothoracic Surgery, or Neurosurgery, right? 711 00:45:27,399 --> 00:45:29,839 I wouldn't go to such tough departments. 712 00:45:29,839 --> 00:45:31,600 You promised. 713 00:45:31,899 --> 00:45:34,640 Ophthalmology, ENT, dermatology. Only those three. 714 00:45:34,640 --> 00:45:37,080 Otherwise, you can't be a doctor. 715 00:45:37,709 --> 00:45:41,109 I won't let you live like your grandfather. 716 00:45:42,779 --> 00:45:43,919 I know. 717 00:45:44,919 --> 00:45:47,950 Mom. Let me take a look again. 718 00:45:50,160 --> 00:45:51,859 (Eunsang University Medical Center) 719 00:45:55,689 --> 00:45:57,500 Hi. Did you sleep? 720 00:45:57,500 --> 00:45:58,660 A little. 721 00:45:59,100 --> 00:46:01,129 - How's Seung Jo? - Still nothing. 722 00:46:01,529 --> 00:46:02,930 Who's his doctor? 723 00:46:03,470 --> 00:46:04,600 Professor Han. 724 00:46:05,169 --> 00:46:06,299 What's the cause? 725 00:46:06,709 --> 00:46:07,770 I found it. 726 00:46:09,370 --> 00:46:11,779 I heard he had been running around a lot recently. 727 00:46:13,450 --> 00:46:16,649 The patient ran around after receiving an RVOT replacement... 728 00:46:16,649 --> 00:46:17,950 and a CABG, 729 00:46:17,950 --> 00:46:20,319 which caused the RVOT to press on the mammary artery, 730 00:46:20,520 --> 00:46:24,060 reducing hepatic artery blood flow and causing the heart to stop. 731 00:46:28,790 --> 00:46:31,600 Thankfully, the patient was found right away and given CPR, 732 00:46:31,600 --> 00:46:33,000 so the heart is functioning again. 733 00:46:33,000 --> 00:46:34,899 He hasn't regained consciousness, 734 00:46:35,069 --> 00:46:37,240 but the MRI shows no brain damage. 735 00:46:37,240 --> 00:46:38,899 Thus, we should monitor for now. 736 00:46:39,870 --> 00:46:42,970 The problem is the right ventricle outflow tract. Look here. 737 00:46:43,339 --> 00:46:45,509 This is the heart CT taken this morning. 738 00:46:45,509 --> 00:46:48,109 You see this between the RVOT and the mammary artery? 739 00:46:48,279 --> 00:46:50,819 This should be spacious normally, 740 00:46:50,819 --> 00:46:53,220 but running increased blood flow, causing it to be blocked. 741 00:46:53,649 --> 00:46:56,390 Did you do this while I was sleeping? 742 00:46:57,520 --> 00:46:58,790 Should I have bummed around instead? 743 00:46:59,120 --> 00:47:01,229 Focus. This is the solution. 744 00:47:01,930 --> 00:47:04,060 We have to increase the gap between them, 745 00:47:04,060 --> 00:47:06,799 which means we need to operate... 746 00:47:06,799 --> 00:47:08,799 and move the RVOT over here. 747 00:47:08,799 --> 00:47:11,939 He needs surgery right away to reposition... 748 00:47:11,939 --> 00:47:13,470 the right ventricle outflow tract. 749 00:47:13,470 --> 00:47:16,709 Please operate right away today, Professor Han. 750 00:47:17,080 --> 00:47:18,109 What? 751 00:47:18,580 --> 00:47:22,049 Well... I'm booked solid today, so I can't do it. 752 00:47:22,450 --> 00:47:25,919 Then someone with some free time. 753 00:47:28,620 --> 00:47:30,589 I'll assist you. 754 00:47:30,589 --> 00:47:31,790 You know what that means, right? 755 00:47:32,620 --> 00:47:34,560 What's with everyone today? 756 00:47:34,560 --> 00:47:36,029 - Chief Ban? - What? 757 00:47:36,600 --> 00:47:37,759 Me? 758 00:47:38,060 --> 00:47:41,069 Me? Well... So, the thing is... 759 00:47:41,629 --> 00:47:44,839 It's a child and there's a problem with the coronary artery, 760 00:47:44,839 --> 00:47:46,609 and he had two surgeries already. 761 00:47:46,609 --> 00:47:49,209 There's a risk of complications during surgery. 762 00:47:49,310 --> 00:47:51,910 To be blunt, he's not even awake yet. 763 00:47:52,009 --> 00:47:54,580 We can operate after we make sure he's cognitively sound. 764 00:47:54,750 --> 00:47:56,879 We should wait a few days... 765 00:47:57,120 --> 00:47:59,750 The doctor who operated initially should operate again. 766 00:48:00,649 --> 00:48:04,089 I mean, since Dr. An Tae Hyun is gone and all... 767 00:48:04,259 --> 00:48:06,959 As you know, I helped Dr. An Tae Hyun... 768 00:48:06,959 --> 00:48:08,359 during the surgery. 769 00:48:09,729 --> 00:48:12,330 Since you've brought it up, 770 00:48:12,459 --> 00:48:16,100 you don't need to help with the surgery on Tuesday. 771 00:48:16,100 --> 00:48:18,640 Me too. Hwang Young Shik will be assisting... 772 00:48:18,640 --> 00:48:20,040 with the CABG surgery next week. 773 00:48:20,040 --> 00:48:23,640 Me too. The descending aorta and the MVR... 774 00:48:24,140 --> 00:48:25,509 Lee Seon Ho will be assisting me. 775 00:48:31,779 --> 00:48:33,020 The higher-ups. 776 00:48:40,029 --> 00:48:41,990 (Eunsang University Medical Center) 777 00:48:42,790 --> 00:48:44,060 Was it you? 778 00:48:44,359 --> 00:48:47,270 Are you alone? Or is he with you? 779 00:48:47,799 --> 00:48:49,870 No. Seung Tak? 780 00:48:50,240 --> 00:48:53,870 Young Min? Wear a name tag, will you? 781 00:48:53,870 --> 00:48:56,370 I asked if you blocked me from operating. 782 00:48:56,370 --> 00:48:59,040 You make it sound like you're the one operating. 783 00:48:59,839 --> 00:49:01,879 Why? Tell me the reason. 784 00:49:01,879 --> 00:49:04,680 I'm doing my job as the administrative deputy director. 785 00:49:04,680 --> 00:49:07,250 A resident operating instead of the main surgeon... 786 00:49:07,819 --> 00:49:09,620 is not accepted practice. 787 00:49:09,819 --> 00:49:11,859 It'll be a pain in the neck if word gets out. 788 00:49:11,959 --> 00:49:13,459 That's not the only reason. 789 00:49:13,689 --> 00:49:14,990 Obviously not. 790 00:49:15,430 --> 00:49:16,700 I was curious. 791 00:49:17,600 --> 00:49:20,370 Why is Professor Cha possessing you... 792 00:49:20,370 --> 00:49:22,069 and operating? 793 00:49:22,470 --> 00:49:26,140 I know I won't get a straight answer even if I ask. 794 00:49:27,069 --> 00:49:28,810 That's why I'm going to stop him... 795 00:49:29,410 --> 00:49:30,779 to see what happens. 796 00:49:31,009 --> 00:49:33,609 I can't kill or save him, 797 00:49:33,910 --> 00:49:35,310 but I can do this much. 798 00:49:35,310 --> 00:49:38,350 He's a child. He's unconscious right now. 799 00:49:38,520 --> 00:49:39,819 Let me operate. 800 00:49:39,819 --> 00:49:42,990 I can't do that. I've warned the professors already. 801 00:49:43,459 --> 00:49:46,930 One exception destroys authority and order. 802 00:49:47,029 --> 00:49:48,890 Is your authority more important than a child's life? 803 00:49:59,299 --> 00:50:02,569 Is the kid's life important to you? 804 00:50:05,709 --> 00:50:07,279 Let's be honest. 805 00:50:07,580 --> 00:50:10,649 Professor Cha isn't the only one who benefits from him operating. 806 00:50:12,180 --> 00:50:15,089 You're doing it to help yourself too. 807 00:50:16,450 --> 00:50:17,520 Am I wrong? 808 00:50:17,890 --> 00:50:19,819 I won't let that happen. 809 00:50:20,430 --> 00:50:22,930 If you're that worried about the kid, 810 00:50:23,189 --> 00:50:24,830 do it without Professor Cha. 811 00:50:25,660 --> 00:50:27,370 Operate yourself... 812 00:50:27,770 --> 00:50:31,000 without Professor Cha. 813 00:50:39,939 --> 00:50:42,609 You punk. I warned you. 814 00:50:42,750 --> 00:50:44,220 People really don't change. 815 00:50:44,220 --> 00:50:47,120 Especially evil scumbags. That lowlife. 816 00:50:47,350 --> 00:50:50,189 Hey, let me use your hands. I'll throw him out the window. 817 00:50:53,790 --> 00:50:55,229 Why are you all spaced out? 818 00:50:56,859 --> 00:50:58,100 Where's Seung Jo? 819 00:50:58,100 --> 00:51:02,169 A calf is sitting on a roof 820 00:51:02,299 --> 00:51:05,569 And crying 821 00:51:05,870 --> 00:51:07,870 Mommy 822 00:51:07,870 --> 00:51:09,370 Mommy 823 00:51:09,640 --> 00:51:11,580 My butt is hot 824 00:51:11,580 --> 00:51:14,350 As you can see, he's fine. He's having fun. 825 00:51:15,049 --> 00:51:17,950 He's such a cheerful kid. He's too cheerful. 826 00:51:17,950 --> 00:51:19,680 Thank goodness he's a kid. 827 00:51:19,680 --> 00:51:21,620 You're so cute. Hey. 828 00:51:21,620 --> 00:51:24,890 At home or at a hospital, you need to have a kid around. 829 00:51:24,959 --> 00:51:26,859 That's why I want to have several kids. 830 00:51:26,959 --> 00:51:28,259 As many as I can. 831 00:51:31,700 --> 00:51:33,799 How long do you think it'll be a good thing? 832 00:51:34,169 --> 00:51:35,370 Who knows? 833 00:51:35,970 --> 00:51:38,569 For as long as we can say thank goodness they're here? 834 00:51:38,569 --> 00:51:39,839 How about hide-and-seek? 835 00:51:40,069 --> 00:51:41,939 - Let's go. - Come on. Okay. 836 00:51:41,939 --> 00:51:43,270 - Let's go. - Hide well, okay? 837 00:51:46,379 --> 00:51:50,379 Hide well so I can't see you. 838 00:51:51,379 --> 00:51:53,890 - Can you take the kid soon? - What? 839 00:51:54,250 --> 00:51:56,819 You said you needed to have a kid around. 840 00:51:56,819 --> 00:51:58,359 You didn't hear what I said afterward. 841 00:51:58,959 --> 00:52:01,359 The most you can handle with a kid is three hours. 842 00:52:01,859 --> 00:52:05,000 You try playing hide-and-seek 27 times. 843 00:52:07,970 --> 00:52:09,529 Where is he now? 844 00:52:09,529 --> 00:52:11,640 He's sleeping right there as you can see. 845 00:52:13,000 --> 00:52:14,140 What? 846 00:52:15,109 --> 00:52:18,680 - Oh no. - Is that number 28? 847 00:52:19,140 --> 00:52:20,750 We're coming. 848 00:52:22,080 --> 00:52:24,649 Hide well... 849 00:52:25,279 --> 00:52:27,620 so I won't find you. 850 00:52:28,649 --> 00:52:30,459 You're dead once I find you. 851 00:52:32,759 --> 00:52:34,359 Maybe I shouldn't have kids. 852 00:52:39,459 --> 00:52:40,830 Seung Jo, where are you? 853 00:52:45,332 --> 00:52:48,573 Professor Cha isn't the only one who benefits from him operating. 854 00:52:50,102 --> 00:52:53,042 You're doing it to help yourself too. 855 00:52:54,473 --> 00:52:55,573 Am I wrong? 856 00:53:01,582 --> 00:53:04,323 Please, sir. I'm begging you. 857 00:53:04,582 --> 00:53:07,693 At least the child's surgery. 858 00:53:08,053 --> 00:53:11,423 Let us all work together and receive Dr. Ko's help. 859 00:53:11,622 --> 00:53:13,562 He's still unconscious. 860 00:53:14,162 --> 00:53:16,863 Why would you operate when he isn't even awake? 861 00:53:17,102 --> 00:53:19,662 It would be a bigger problem if he didn't wake up after surgery. 862 00:53:19,662 --> 00:53:20,803 I understand. 863 00:53:20,803 --> 00:53:24,372 I know your policy is to avoid high-risk surgeries. 864 00:53:24,372 --> 00:53:27,142 How is there no other professor who can do the surgery? 865 00:53:28,073 --> 00:53:31,182 If you don't think you can do it, transfer him to another hospital. 866 00:53:31,182 --> 00:53:32,843 That scumbag. 867 00:53:32,843 --> 00:53:34,513 We can't really transfer him now... 868 00:53:34,682 --> 00:53:36,712 because of the medical bills. 869 00:53:36,852 --> 00:53:38,982 Professor Cha is sponsoring him, 870 00:53:38,982 --> 00:53:40,182 so we'd have to pay... 871 00:53:40,182 --> 00:53:42,093 Who cares about the medical bills? 872 00:53:43,593 --> 00:53:45,622 Is something the matter? 873 00:53:49,093 --> 00:53:50,392 The donation. 874 00:53:50,392 --> 00:53:52,203 That was only up to Professor Cha's surgery. 875 00:53:52,562 --> 00:53:55,203 This wasn't in the budget, so it doesn't apply. 876 00:53:55,502 --> 00:53:57,872 Professor Cha didn't sign off on it. 877 00:53:57,872 --> 00:54:00,243 Pardon? He didn't sign off... 878 00:54:00,542 --> 00:54:01,642 on it? 879 00:54:01,642 --> 00:54:04,482 I'll review and approve the use of Professor Cha's donations. 880 00:54:05,082 --> 00:54:08,082 He's not here anyway, so the hospital will claim it. 881 00:54:09,053 --> 00:54:12,252 I wondered how we'd fund the VIP warn upgrades. 882 00:54:13,383 --> 00:54:14,522 This works out. 883 00:54:22,593 --> 00:54:23,932 That louse. 884 00:54:27,173 --> 00:54:31,243 Seung Jo. Come back to Mom soon. 885 00:54:32,443 --> 00:54:34,113 I'm waiting for you. 886 00:54:40,113 --> 00:54:41,513 (Intensive Care Unit) 887 00:54:45,982 --> 00:54:47,193 Mom! 888 00:54:49,653 --> 00:54:50,792 Mom? 889 00:54:52,763 --> 00:54:53,863 Mom. 890 00:54:55,133 --> 00:54:56,232 Mom? 891 00:54:56,662 --> 00:54:58,403 Seung Jo is back. 892 00:55:08,973 --> 00:55:10,443 Doctor. 893 00:55:10,912 --> 00:55:13,743 What's wrong with my mom? 894 00:55:18,982 --> 00:55:20,153 Seung Jo. 895 00:55:22,792 --> 00:55:25,093 It's hard, isn't it? 896 00:55:27,332 --> 00:55:29,462 Come back to Mom soon. 897 00:55:51,723 --> 00:55:54,493 Brother, did you mean what you said? Is it still valid? 898 00:55:54,593 --> 00:55:56,292 What? What did I say? 899 00:55:56,292 --> 00:55:59,122 Whether I'm an alien or a ghost, that you'll stay with me. 900 00:55:59,223 --> 00:56:01,432 What do you want this time? 901 00:56:01,962 --> 00:56:03,792 Okay. Let's do it. 902 00:56:09,573 --> 00:56:12,743 Still, sending the kid away now would be a bit... 903 00:56:13,743 --> 00:56:14,872 Yes. 904 00:56:15,973 --> 00:56:17,343 He can't afford another operation. 905 00:56:17,542 --> 00:56:19,912 He does need surgery. 906 00:56:21,053 --> 00:56:24,823 Don't just talk and talk and make up your minds! 907 00:56:25,352 --> 00:56:27,453 Think, people! what do doctors do? 908 00:56:27,453 --> 00:56:30,022 Hippocrates! A calling! 909 00:56:30,792 --> 00:56:33,022 Should we make a patient wait for a doctor? 910 00:56:33,622 --> 00:56:34,962 Quit tiptoeing around. 911 00:56:35,232 --> 00:56:38,863 Should the pleasure of making money come before that of saving a life? 912 00:56:39,162 --> 00:56:41,872 You all really are true doctors. 913 00:56:42,932 --> 00:56:45,803 There's no way you could eat when a patient's struggling. 914 00:56:46,772 --> 00:56:48,113 Especially you, Chief Ban. 915 00:56:48,872 --> 00:56:51,883 When you saved an eight-year-old 20 years ago, 916 00:56:51,883 --> 00:56:53,812 - that's how you felt. - What? 917 00:56:54,582 --> 00:56:55,752 Me? 918 00:56:55,852 --> 00:56:58,423 You were so brave back then. 919 00:56:58,622 --> 00:57:01,153 That bravery is what got you where you are now. 920 00:57:02,693 --> 00:57:03,852 It did. 921 00:57:03,852 --> 00:57:06,062 Your title is so you can do more. 922 00:57:06,323 --> 00:57:07,993 When a patient's in danger, 923 00:57:08,193 --> 00:57:10,392 you must do the right thing to save them. 924 00:57:21,343 --> 00:57:22,772 Dr. Ko? 925 00:57:22,943 --> 00:57:24,883 He wants you to eat. 926 00:57:25,783 --> 00:57:27,812 He is very concerned. 927 00:57:37,153 --> 00:57:38,323 Oh, my goodness. 928 00:57:46,803 --> 00:57:49,033 I promised a girl. 929 00:57:49,473 --> 00:57:52,703 That I'd major in CS, and she'd major in Neurosurgery. 930 00:57:53,102 --> 00:57:54,912 We were to live together later on... 931 00:57:55,513 --> 00:57:58,443 and conquer a hospital together. 932 00:58:09,752 --> 00:58:11,522 (Eunsang University Medical Center) 933 00:58:14,693 --> 00:58:16,593 - How much time is left? - Fifteen minutes. 934 00:58:16,593 --> 00:58:17,703 Did you not fall asleep? 935 00:58:17,703 --> 00:58:19,232 I drank coffee all night. 936 00:58:19,533 --> 00:58:21,303 My heart's racing. 937 00:58:21,673 --> 00:58:22,803 My hand's shaking. 938 00:58:23,432 --> 00:58:24,673 It's the caffeine. 939 00:58:25,542 --> 00:58:26,772 Can I manage? 940 00:58:28,042 --> 00:58:30,642 Brother. You're the best. 941 00:58:30,843 --> 00:58:32,042 Have confidence. 942 00:58:32,042 --> 00:58:33,482 Right. Confidence. 943 00:58:40,352 --> 00:58:41,522 How much time is left? 944 00:58:41,953 --> 00:58:43,323 About ten minutes? 945 00:58:43,453 --> 00:58:44,823 Not Jae Won. You. 946 00:58:45,863 --> 00:58:47,392 About 20 hours? 947 00:58:47,392 --> 00:58:48,763 What resident is proud of that? 948 00:58:48,863 --> 00:58:50,593 I'm managing because I'm a resident. 949 00:58:50,593 --> 00:58:52,732 I never did any hard work in my life. 950 00:58:52,732 --> 00:58:54,303 I was always the upper... 951 00:58:55,703 --> 00:58:58,772 Hey. Are you ignoring me? 952 00:58:58,772 --> 00:59:00,343 Where are you going? Don't ignore me. 953 00:59:15,053 --> 00:59:16,193 (Restricted) 954 00:59:21,493 --> 00:59:22,693 Seung Jo. 955 00:59:23,462 --> 00:59:25,002 You know who I am, right? 956 00:59:28,403 --> 00:59:30,002 Yes, I'm Cha Young Min. 957 00:59:31,173 --> 00:59:32,973 The best doctor in this hospital. 958 00:59:33,542 --> 00:59:35,712 And I'm whose doctor? 959 00:59:35,973 --> 00:59:38,212 You're Seung Jo's doctor. 960 00:59:39,613 --> 00:59:42,883 That's right. I promise that... 961 00:59:43,182 --> 00:59:44,953 I'll send you back to your mom. 962 00:59:45,522 --> 00:59:48,323 So be brave and wait here for a while. 963 00:59:49,223 --> 00:59:51,923 - Can you do that? - Yes. 964 01:00:09,443 --> 01:00:13,013 Gosh, he's making up for it this way? 965 01:00:13,013 --> 01:00:15,752 It's getting passed down. 966 01:00:23,153 --> 01:00:26,792 Mr. Han. What brings you here on a weekend? 967 01:00:27,022 --> 01:00:30,493 Professor Han and Kim Jae Won decided to operate on the kid... 968 01:00:30,493 --> 01:00:31,863 on their days off. 969 01:00:31,863 --> 01:00:33,002 I came to support them. 970 01:00:33,002 --> 01:00:35,033 You can skip that. It'll spoil them. 971 01:00:35,203 --> 01:00:37,033 - Which OR is it? - I'm not sure. 972 01:00:37,033 --> 01:00:38,042 Which is it? 973 01:00:38,042 --> 01:00:39,772 Did they switch or are they still waiting? 974 01:00:51,622 --> 01:00:54,723 As you see, preparation for the surgery's going well. 975 01:00:54,723 --> 01:00:57,622 This surgery is very tricky and risky. 976 01:00:57,863 --> 01:00:59,823 Yes, and since it's tricky, 977 01:00:59,823 --> 01:01:01,792 we shouldn't bother them. 978 01:01:01,792 --> 01:01:03,593 That's right. Let's go. 979 01:01:04,903 --> 01:01:07,703 Five, four, three, 980 01:01:08,033 --> 01:01:10,872 two, one. Ding. 981 01:01:11,403 --> 01:01:13,243 That's me off now. 982 01:01:19,642 --> 01:01:23,053 (Eunsang University Medical Center) 983 01:01:37,062 --> 01:01:38,162 Ko Seung Tak. 984 01:01:39,863 --> 01:01:41,502 What are you doing in there? 985 01:01:41,772 --> 01:01:43,432 I'm here to operate. 986 01:01:43,803 --> 01:01:45,002 Why are you in there? 987 01:01:45,303 --> 01:01:47,142 You want to watch? 988 01:01:48,013 --> 01:01:49,142 Chief Ban. 989 01:01:49,473 --> 01:01:51,482 Well, the truth is, 990 01:01:51,613 --> 01:01:55,582 Jae Won stayed up all night to care for another patient, 991 01:01:55,712 --> 01:01:58,423 and he fulfilled his full 80-hour shift... 992 01:01:58,423 --> 01:02:00,823 and did 8 more hours making it a total of 88 hours. 993 01:02:00,823 --> 01:02:02,022 Professor Han. 994 01:02:02,823 --> 01:02:06,662 I called all the other residents, 995 01:02:06,792 --> 01:02:08,533 and they're all in the same situation. 996 01:02:09,093 --> 01:02:12,133 Dr. Ko was the only one available. 997 01:02:15,703 --> 01:02:17,703 Thanks to someone, I couldn't work, 998 01:02:17,703 --> 01:02:20,343 so I have lots of time to kill. About 20 hours? 999 01:02:20,943 --> 01:02:23,142 Oh, did we just use up ten minutes? 1000 01:02:23,912 --> 01:02:27,013 Isn't there a 5,000-dollar fine if you overwork the residents? 1001 01:02:27,182 --> 01:02:28,812 You had to pay that once already. 1002 01:02:29,352 --> 01:02:32,122 You can't treat residents like slaves in this day and age. 1003 01:02:33,022 --> 01:02:36,223 If we're caught doing it again, there won't just be a fine. 1004 01:02:36,223 --> 01:02:37,962 We might have to cut down our resident quota. 1005 01:02:37,962 --> 01:02:41,462 We're already short-staffed, so we had no choice but to... 1006 01:02:43,932 --> 01:02:46,703 Shall we begin, then, Professor Han? 1007 01:02:46,703 --> 01:02:48,203 Yes, shall we? 1008 01:03:10,193 --> 01:03:11,323 Cha Young Min? 1009 01:03:18,832 --> 01:03:21,432 (Psychiatrist Lee Min Sook) 1010 01:03:26,943 --> 01:03:28,443 You called me yesterday? 1011 01:03:29,042 --> 01:03:30,372 I'm Jang Se Jin. 1012 01:03:30,542 --> 01:03:33,082 Thank you for sparing time out of your busy schedule. 1013 01:03:36,752 --> 01:03:38,723 - Suction. - Suction. 1014 01:03:39,053 --> 01:03:40,482 Forceps and bovie. 1015 01:03:55,272 --> 01:03:56,633 What are you doing? 1016 01:04:01,673 --> 01:04:03,772 I apologize. Suction. 1017 01:04:09,153 --> 01:04:10,453 Lift the Army-Navy retractor. 1018 01:04:10,613 --> 01:04:11,653 Army-Navy retractor. 1019 01:04:16,993 --> 01:04:17,993 Oh, dear. 1020 01:04:18,622 --> 01:04:19,763 What's wrong with him? 1021 01:04:21,493 --> 01:04:23,993 I don't know. He was never like this. 1022 01:04:26,162 --> 01:04:27,973 What's going on, Ko Seung Tak? 1023 01:04:41,153 --> 01:04:42,613 Hand me the Army-Navy retractor again. 1024 01:05:52,883 --> 01:05:54,453 (Ghost Doctor) 1025 01:05:54,482 --> 01:05:56,892 Did something happen in the OR? 1026 01:05:56,923 --> 01:05:58,562 Keep a close eye on your body from here on out. 1027 01:05:58,562 --> 01:06:01,093 Are you having fun, letting me use your body for surgeries? 1028 01:06:01,093 --> 01:06:02,292 You should take a break. 1029 01:06:02,292 --> 01:06:05,332 It could ruin someone's life. 1030 01:06:05,332 --> 01:06:08,303 I want you to stop coming in unless you need something. 1031 01:06:08,303 --> 01:06:09,703 Is something bothering you? 1032 01:06:09,872 --> 01:06:11,073 I'm dying, right? 1033 01:06:11,073 --> 01:06:12,602 How can you be sure... 1034 01:06:12,602 --> 01:06:15,073 that what happened to him wouldn't happen to you? 1035 01:06:15,073 --> 01:06:16,513 One of these two things probably happened. 1036 01:06:16,513 --> 01:06:18,582 Waking up or dying. 1037 01:06:18,582 --> 01:06:21,482 Actually, that wasn't me. It was Professor Cha. 74872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.