Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,058 --> 00:00:47,159
I'm still here.
2
00:00:47,499 --> 00:00:50,999
Inside your dear cousin's body.
3
00:00:58,639 --> 00:01:01,109
Yes. You're right.
4
00:01:03,139 --> 00:01:04,408
I'm Cha Young Min.
5
00:01:05,978 --> 00:01:09,118
Why? Are you perplexed
that I confessed so readily?
6
00:01:09,249 --> 00:01:10,478
Are you angry?
7
00:01:10,578 --> 00:01:13,959
How dare bargain with
a patient's life in my OR?
8
00:01:14,919 --> 00:01:18,429
Is a patient's life that trivial and
meaningless to fools like you?
9
00:01:18,559 --> 00:01:20,798
How on earth can this...
10
00:01:24,529 --> 00:01:25,968
It doesn't matter how.
11
00:01:27,639 --> 00:01:30,669
So, what'll you do
now that you know?
12
00:01:31,069 --> 00:01:32,739
Go and tell everyone.
13
00:01:32,739 --> 00:01:35,838
I'll be a ghost, and
you will be a lunatic.
14
00:01:36,978 --> 00:01:39,209
I'm a ghost, so I don't care.
15
00:01:39,209 --> 00:01:40,679
But what happens to lunatics?
16
00:01:42,948 --> 00:01:45,319
Aren't you already cornered?
17
00:01:45,319 --> 00:01:46,918
Do the math.
18
00:01:46,918 --> 00:01:48,319
You love to do that.
19
00:01:48,418 --> 00:01:50,189
You did it often
with Jang Min Ho.
20
00:01:51,058 --> 00:01:53,528
Do you think I'm
some psychopath?
21
00:01:53,659 --> 00:01:55,659
Professor Cha is an
asset to our hospital.
22
00:01:55,799 --> 00:01:58,569
Why would I hurt a robot who
brings in a lot of money for me?
23
00:01:58,629 --> 00:02:01,939
Then why don't you
do your math again?
24
00:02:02,398 --> 00:02:03,698
Let me know when you're done.
25
00:02:08,679 --> 00:02:10,138
You said you're
not a psychopath.
26
00:02:14,148 --> 00:02:16,219
You said I'm an
asset to the hospital.
27
00:02:20,189 --> 00:02:21,289
If you know that,
28
00:02:23,088 --> 00:02:25,528
you'd better not
think of harming me.
29
00:02:26,758 --> 00:02:28,858
You need me to get up
to make you more money.
30
00:02:29,329 --> 00:02:30,868
Here's a warning.
31
00:02:31,898 --> 00:02:34,299
If you touch any of
my patients again,
32
00:02:35,069 --> 00:02:36,299
I'll just!
33
00:02:40,608 --> 00:02:43,279
Haven't you done
more than enough harm?
34
00:02:43,678 --> 00:02:46,208
Don't try to do any more
and sit tight and wait.
35
00:02:47,849 --> 00:02:50,849
Until I come and
see you in person.
36
00:02:54,358 --> 00:02:58,828
(Operating Unit)
37
00:03:13,909 --> 00:03:16,039
Have you gone mad?
How could you tell him that?
38
00:03:16,238 --> 00:03:18,649
Well, I tried to hold back,
39
00:03:18,649 --> 00:03:21,219
but I lost control for
a split second and...
40
00:03:21,279 --> 00:03:23,779
He sounded like he already knew.
41
00:03:23,779 --> 00:03:25,619
He finally caught on.
42
00:03:25,719 --> 00:03:27,219
You should've denied it.
43
00:03:27,219 --> 00:03:29,659
Can't you think for yourself? Do
you have anger management issues?
44
00:03:29,659 --> 00:03:31,789
- What were you thinking?
- Those punks...
45
00:03:33,129 --> 00:03:36,029
They used Dr. Jang to get to me.
46
00:03:36,629 --> 00:03:39,668
What should I do, then?
Go back and say I lied?
47
00:03:39,668 --> 00:03:41,099
Is that all you can say?
48
00:03:41,099 --> 00:03:43,168
Watch it. Sorry.
49
00:03:43,339 --> 00:03:45,508
But I tried to
sound really cool.
50
00:03:46,439 --> 00:03:48,839
So, what do you
think he'll do next?
51
00:03:49,508 --> 00:03:51,978
I don't know, but even
Han Seung Won...
52
00:03:51,978 --> 00:03:54,349
will be scared if
he's a human being.
53
00:03:55,178 --> 00:03:57,589
He knew of my conversation
with Jang Min Ho.
54
00:03:57,589 --> 00:03:59,388
It had been just the two of us,
55
00:03:59,388 --> 00:04:01,319
but Cha Young Min heard it all.
56
00:04:01,319 --> 00:04:03,418
He was watching us.
57
00:04:04,529 --> 00:04:07,328
Did he really say that?
58
00:04:07,999 --> 00:04:09,999
That he's Cha Young Min?
59
00:04:10,159 --> 00:04:12,668
Are you teasing me?
How many times?
60
00:04:13,228 --> 00:04:16,198
If this is for real, Young
Min knows everything.
61
00:04:16,869 --> 00:04:19,369
Who would he have the
biggest grudge against?
62
00:04:19,369 --> 00:04:21,339
Me? No.
63
00:04:21,879 --> 00:04:24,948
It's you. The pupil who
betrayed his professor.
64
00:04:27,149 --> 00:04:29,379
How could
something like this be?
65
00:04:29,379 --> 00:04:31,048
He's not even dead so how...
66
00:04:31,219 --> 00:04:33,249
And why Seung Tak of all people?
67
00:04:34,119 --> 00:04:35,918
Those two never saw eye to eye.
68
00:04:36,619 --> 00:04:39,458
What will you do now?
69
00:04:39,789 --> 00:04:41,828
Are you asking me that?
70
00:04:44,328 --> 00:04:47,068
Is he behind you right now?
71
00:04:49,238 --> 00:04:50,639
Darn it...
72
00:04:55,178 --> 00:04:56,509
Gosh.
73
00:04:56,608 --> 00:04:58,409
They'll be out of
their minds, then.
74
00:04:58,409 --> 00:05:01,449
Anyway, I don't think
they'll take us on too easily.
75
00:05:01,449 --> 00:05:03,248
I scared him real well.
76
00:05:03,519 --> 00:05:05,248
Good going.
77
00:05:05,248 --> 00:05:07,618
It was pretty good
going on my part.
78
00:05:08,519 --> 00:05:10,389
The surgery went well, right?
79
00:05:10,389 --> 00:05:12,829
Of course it did. Even
in this situation, I'm good.
80
00:05:12,928 --> 00:05:14,058
Fine, then.
81
00:05:14,159 --> 00:05:16,858
The damage is done.
Let's not stress about it.
82
00:05:17,329 --> 00:05:20,128
It takes away from the
tough surgery we pulled off.
83
00:05:20,769 --> 00:05:23,238
Right now, let's
focus on the patient.
84
00:05:23,238 --> 00:05:24,568
On their recovery.
85
00:05:41,358 --> 00:05:43,219
(ICU)
86
00:06:01,139 --> 00:06:04,209
Han Seung Won seems
to know you see ghosts.
87
00:06:04,478 --> 00:06:07,548
He talked about you being
sick as a child and seeing stuff.
88
00:06:08,548 --> 00:06:09,748
So he knows.
89
00:06:10,719 --> 00:06:11,988
I knew it.
90
00:06:12,248 --> 00:06:15,418
That's why he caught
on and believed you too.
91
00:06:16,818 --> 00:06:17,928
When you were young,
92
00:06:18,858 --> 00:06:20,529
what on earth happened to you?
93
00:06:23,128 --> 00:06:24,428
Is that private too?
94
00:06:29,668 --> 00:06:31,409
It was scary when I was a kid.
95
00:06:32,808 --> 00:06:34,238
I got scared too.
96
00:06:34,839 --> 00:06:36,409
I was only eight years old.
97
00:06:37,949 --> 00:06:40,248
I almost died in an accident.
And when I woke up,
98
00:06:41,649 --> 00:06:44,219
I started seeing things
other people couldn't see.
99
00:06:45,048 --> 00:06:47,818
And it took me a very long time
until I realized they were ghosts.
100
00:06:48,389 --> 00:06:49,618
I was scared.
101
00:06:51,188 --> 00:06:54,089
So I came to the hospital
more often on purpose.
102
00:07:00,728 --> 00:07:03,269
I wanted to check whether
or not I could still see them.
103
00:07:17,048 --> 00:07:18,118
What...
104
00:07:19,389 --> 00:07:21,058
I wished that I would
stop seeing them.
105
00:07:23,159 --> 00:07:24,988
But I ran away out of
fear when I saw them.
106
00:07:26,628 --> 00:07:28,599
I wondered how I could
have a normal life like that.
107
00:07:30,029 --> 00:07:31,568
I even thought
about ending my life.
108
00:07:34,668 --> 00:07:36,798
I had all sorts of
thoughts when I was a kid.
109
00:07:37,938 --> 00:07:40,568
But later on, I came to the
hospital because I wanted to live.
110
00:08:09,139 --> 00:08:10,998
I tried to put myself
through seeing scary ghosts.
111
00:08:11,668 --> 00:08:14,579
And I also trained myself,
pretending not to see ghosts.
112
00:08:20,709 --> 00:08:21,949
This is no fun.
113
00:08:26,118 --> 00:08:29,159
I thought I could live a normal
life after doing that for ten years.
114
00:08:29,858 --> 00:08:31,459
But I was stuck
when it came to this.
115
00:08:33,988 --> 00:08:35,599
All right. Everyone,
pay attention.
116
00:08:35,599 --> 00:08:37,428
Ko Seung Tak, open him up.
117
00:09:06,889 --> 00:09:08,928
If you open me up with that,
118
00:09:11,229 --> 00:09:12,428
will it hurt?
119
00:09:18,409 --> 00:09:19,639
Hey, Ko Seung Tak!
120
00:09:20,708 --> 00:09:22,139
No. I won't do it.
121
00:09:23,009 --> 00:09:25,409
- Where are you going?
- Where are you going?
122
00:09:25,578 --> 00:09:28,548
"I won't be able
to do it myself."
123
00:09:31,389 --> 00:09:33,188
I could never do it myself,
124
00:09:33,289 --> 00:09:34,958
but I could lend my body to you.
125
00:09:35,019 --> 00:09:36,718
And I thought it
wasn't a bad deal.
126
00:09:37,259 --> 00:09:38,729
I'm not performing surgery,
127
00:09:39,328 --> 00:09:41,198
but I'm still a part of it.
128
00:09:44,928 --> 00:09:48,399
When I wake up, you have to
last four years without my help.
129
00:09:48,568 --> 00:09:49,798
How are you going to do that?
130
00:09:50,039 --> 00:09:51,938
On top of that, Han Seung
Won found out about us.
131
00:09:54,009 --> 00:09:57,379
It's not like I'm going to be a
doctor for the rest of my life.
132
00:09:59,009 --> 00:10:01,348
Make some progress, so
we can wrap this up soon.
133
00:10:01,578 --> 00:10:04,078
Wake up, and perform
surgery with your own hands.
134
00:10:05,048 --> 00:10:08,359
Until then, I'll try my best
to stay at this hospital.
135
00:10:30,909 --> 00:10:33,109
People did tell me about him.
136
00:10:34,048 --> 00:10:36,848
But I thought he wouldn't be
that good. He's only a first-year.
137
00:10:39,289 --> 00:10:42,588
Did you know that
Dr. Ko was that good?
138
00:10:43,818 --> 00:10:45,188
How...
139
00:10:46,229 --> 00:10:47,759
Is that even possible?
140
00:10:49,558 --> 00:10:51,529
Professor Cha
accidentally touched...
141
00:10:52,068 --> 00:10:54,399
the cannula during
the surgery for sarcoma.
142
00:10:54,499 --> 00:10:56,068
And the air went in.
143
00:10:56,598 --> 00:10:58,369
So the patient's BP dropped,
which could've been really bad.
144
00:10:58,609 --> 00:11:00,208
What? When did I do that?
145
00:11:03,838 --> 00:11:05,208
Professor Cha.
146
00:11:13,218 --> 00:11:15,119
Any progress with Professor Cha?
147
00:11:15,119 --> 00:11:16,918
I know you're impatient,
but say hello to her first.
148
00:11:16,918 --> 00:11:18,389
Don't forget your manners.
149
00:11:18,389 --> 00:11:20,289
You already asked me
that several times just today.
150
00:11:20,289 --> 00:11:22,759
And my answer hasn't
changed. Not yet.
151
00:11:24,359 --> 00:11:26,229
The patient woke up.
152
00:11:26,568 --> 00:11:28,338
Is it because he's stressed?
153
00:11:28,698 --> 00:11:30,968
I'm sorry if you're stressed.
154
00:11:31,668 --> 00:11:33,239
I didn't know you
were in surgery.
155
00:11:33,968 --> 00:11:35,009
What?
156
00:11:35,779 --> 00:11:38,009
You were in the
operating theater.
157
00:11:38,149 --> 00:11:40,979
You should apologize
too. I yelled at her earlier.
158
00:11:41,078 --> 00:11:42,218
Why would I...
159
00:11:43,678 --> 00:11:45,218
I rarely do that.
160
00:11:46,249 --> 00:11:48,418
My apologies for
yelling at you earlier.
161
00:11:48,619 --> 00:11:50,458
No. Don't worry about that.
162
00:11:50,989 --> 00:11:53,328
What on earth was
going on earlier?
163
00:11:53,558 --> 00:11:55,198
Earlier?
164
00:11:55,899 --> 00:11:57,759
Just tell her you were playing.
165
00:11:57,759 --> 00:11:59,629
And let's leave right away.
Make sure to say goodbye first.
166
00:12:00,229 --> 00:12:01,668
I was just playing.
167
00:12:02,239 --> 00:12:03,468
Then here's my goodbye.
168
00:12:03,639 --> 00:12:05,068
How did you know?
169
00:12:07,168 --> 00:12:09,678
Pardon? What do you mean?
170
00:12:10,139 --> 00:12:11,578
Not even Lim Bo Mi's doctor...
171
00:12:11,578 --> 00:12:13,548
or her mother knew
about the nosebleed.
172
00:12:14,279 --> 00:12:16,249
Oh, that...
173
00:12:16,918 --> 00:12:19,289
I heard it from her.
174
00:12:19,289 --> 00:12:20,448
Are you joking me...
175
00:12:23,918 --> 00:12:27,489
Well, I must have
found out in my dream.
176
00:12:27,489 --> 00:12:29,399
How do you know the patient?
177
00:12:29,828 --> 00:12:31,468
I don't think you
two were friends.
178
00:12:31,598 --> 00:12:33,968
We have a mutual friend.
179
00:12:33,968 --> 00:12:35,668
Nice!
180
00:12:35,668 --> 00:12:38,039
Gosh. This guy is super
clever when it comes to excuses.
181
00:12:38,168 --> 00:12:40,909
But why were you
observing my surgery earlier?
182
00:12:40,909 --> 00:12:43,409
I was told to deliver the contract
for extending my time here.
183
00:12:44,479 --> 00:12:46,479
I wasn't going to stay for long.
184
00:12:46,548 --> 00:12:48,749
But as you can see, my stay
has been extended unexpectedly.
185
00:12:50,279 --> 00:12:53,418
And once your contract
is up, will you go back?
186
00:12:55,058 --> 00:12:58,029
I'm not sure. I haven't
decided that yet.
187
00:13:03,558 --> 00:13:04,598
(PICU)
188
00:13:08,899 --> 00:13:10,139
Gosh. That startled me.
189
00:13:10,139 --> 00:13:12,139
What is he doing in there?
190
00:13:13,168 --> 00:13:14,979
Is that Ko Seung Tak
or Cha Young Min?
191
00:13:15,039 --> 00:13:18,409
What's going on? Why is she
asking me so many questions?
192
00:13:23,448 --> 00:13:25,149
She extended her contract.
193
00:13:25,318 --> 00:13:27,448
It means that we bought time.
194
00:13:28,019 --> 00:13:30,418
You can wake up before the
contract matures and ask her to stay.
195
00:13:34,928 --> 00:13:37,129
By the way, what do you
mean you were playing?
196
00:13:37,129 --> 00:13:38,629
You said you were
playing around.
197
00:13:38,968 --> 00:13:40,668
Why would you play
around in the OR?
198
00:13:42,369 --> 00:13:45,039
(VIP Suite)
199
00:13:54,718 --> 00:13:55,848
I'm on my way.
200
00:14:18,409 --> 00:14:21,808
I didn't observe anything unusual
about the patient during surgery.
201
00:14:33,749 --> 00:14:36,259
If I pull everything
out, what will happen?
202
00:14:39,688 --> 00:14:41,529
There are so many things
I would like to find out.
203
00:14:42,359 --> 00:14:45,098
And of all things, one
thing stands out the most.
204
00:14:50,399 --> 00:14:52,609
Why on earth are
you going this far?
205
00:14:53,438 --> 00:14:54,568
Why?
206
00:14:57,639 --> 00:14:59,948
(Eunsang University
Medical Center)
207
00:15:06,149 --> 00:15:07,289
Gosh.
208
00:15:08,918 --> 00:15:11,759
The morning sun
feels great today.
209
00:15:15,058 --> 00:15:17,359
- Hey, Ko Seung Tak!
- Good morning, Crystal!
210
00:15:22,198 --> 00:15:23,269
What was that?
211
00:15:24,468 --> 00:15:25,909
Why is he rushing into...
212
00:15:28,609 --> 00:15:29,779
Is something wrong?
213
00:15:39,789 --> 00:15:42,289
The medical staff at the hospital
is in awe of Seung Tak's skills.
214
00:15:42,558 --> 00:15:44,989
He's improving day by
day. It's so impressive that...
215
00:15:45,259 --> 00:15:48,999
there's even a rumor that he's
possessed by a ghost or something.
216
00:15:49,058 --> 00:15:52,298
Goodness. What's that
called? Is that what you have?
217
00:15:52,298 --> 00:15:53,869
An out-of-this-world doctor?
218
00:15:54,729 --> 00:15:58,168
Oh, my. Are we going to have
a genius doctor in our family?
219
00:15:58,769 --> 00:16:01,438
Let's be honest. You don't
get along with Professor Cha.
220
00:16:02,879 --> 00:16:04,409
Did you threaten him?
221
00:16:04,409 --> 00:16:05,948
Or did you cut a deal with him?
222
00:16:07,149 --> 00:16:10,379
So what are you
giving him in return?
223
00:16:12,848 --> 00:16:14,588
Why don't I offer you a deal?
224
00:16:15,489 --> 00:16:17,088
If you admit to what you did
and repent on your crimes...
225
00:16:17,088 --> 00:16:18,359
before Cha Young Min wakes up,
226
00:16:18,588 --> 00:16:20,088
I can be lenient with you.
227
00:16:21,798 --> 00:16:24,259
I don't want to see
my only cousin...
228
00:16:24,328 --> 00:16:25,798
going through a difficult time.
229
00:16:30,239 --> 00:16:31,869
Was that why you
exposed only half?
230
00:16:32,338 --> 00:16:35,678
Did Professor Cha say he'd
expose the rest once he woke up?
231
00:16:35,808 --> 00:16:38,208
We'll see when the time comes.
232
00:16:38,948 --> 00:16:40,409
What if Professor Cha dies?
233
00:16:44,178 --> 00:16:46,088
We'll see that as well
when the time comes.
234
00:16:53,159 --> 00:16:54,389
Dr. Ko?
235
00:16:54,859 --> 00:16:56,629
Why are you checking in here?
236
00:16:56,629 --> 00:16:59,968
I came to see if he
was well overnight...
237
00:16:59,968 --> 00:17:01,269
and wished him good morning.
238
00:17:02,269 --> 00:17:03,499
Where's Dr. Jang?
239
00:17:03,639 --> 00:17:05,769
She has surgery this morning.
240
00:17:06,568 --> 00:17:08,009
It should start soon.
241
00:17:08,009 --> 00:17:09,509
That's right.
242
00:17:11,779 --> 00:17:13,149
Just a minute.
243
00:17:16,548 --> 00:17:19,688
Bo Mi, wake up soon
after your surgery...
244
00:17:22,289 --> 00:17:24,489
and finish your thesis, okay?
245
00:17:24,489 --> 00:17:27,828
The others already
finished and got their PhDs.
246
00:17:27,958 --> 00:17:30,698
It's fine. You'll
catch up in no time.
247
00:17:30,798 --> 00:17:32,568
Of course. You're my daughter.
248
00:17:32,928 --> 00:17:34,328
Just wake up.
249
00:17:34,328 --> 00:17:35,939
I'll help with everything.
250
00:17:36,068 --> 00:17:37,598
Just wake up, okay?
251
00:17:39,469 --> 00:17:40,568
Let's go.
252
00:17:50,348 --> 00:17:53,318
Hey. What's with
the mood in here?
253
00:17:53,318 --> 00:17:55,759
They say you'll wake up
if the surgery goes well.
254
00:17:56,289 --> 00:17:58,658
Think about the
complicated stuff later.
255
00:17:58,658 --> 00:18:00,259
Just wake up first.
256
00:18:00,429 --> 00:18:04,358
Let's go. Let's not wait
here. Let's get over there.
257
00:18:10,798 --> 00:18:13,368
Yes. She just went into surgery.
258
00:18:13,509 --> 00:18:16,209
We have to wait. They say
it'll take a couple of hours.
259
00:18:21,048 --> 00:18:23,318
We're not that close
enough for long goodbyes,
260
00:18:23,648 --> 00:18:24,818
so let's...
261
00:18:25,848 --> 00:18:27,048
split now.
262
00:18:29,158 --> 00:18:30,289
Take care.
263
00:18:31,289 --> 00:18:32,489
Have a good life.
264
00:18:36,598 --> 00:18:39,499
Gosh. That punk.
265
00:18:42,169 --> 00:18:44,638
Be understanding,
okay? You know how it is.
266
00:18:45,209 --> 00:18:47,769
You may go back in the middle
of the surgery if it goes well.
267
00:18:49,408 --> 00:18:52,209
He doesn't want to see you
disappear while he's with you.
268
00:18:54,648 --> 00:18:57,148
You have to stay
right here, okay?
269
00:18:57,219 --> 00:18:58,348
You know what I mean, right?
270
00:19:00,088 --> 00:19:01,318
Make sure to take up.
271
00:19:18,709 --> 00:19:22,838
Female, age 29,
meningitis and EVD patient.
272
00:19:23,378 --> 00:19:25,279
Estimated time of
surgery, an hour and a half.
273
00:19:25,378 --> 00:19:26,908
We'll need a drill
and a catheter.
274
00:19:26,908 --> 00:19:28,519
- Is that correct?
- Yes.
275
00:19:28,519 --> 00:19:29,749
Then let's begin.
276
00:19:30,318 --> 00:19:31,378
Scalpel please.
277
00:19:46,969 --> 00:19:49,999
Are you here to see
the patient or the doctor?
278
00:19:50,769 --> 00:19:51,939
Both.
279
00:19:52,308 --> 00:19:53,338
What about you?
280
00:19:55,479 --> 00:19:56,979
Me? Why?
281
00:19:57,608 --> 00:20:00,408
See? You're the one
who creates trouble,
282
00:20:00,408 --> 00:20:01,848
but I have to
clean up after you.
283
00:20:01,848 --> 00:20:03,548
Did I create trouble? What?
284
00:20:03,548 --> 00:20:04,878
Who was it? Who's the jerk?
285
00:20:05,489 --> 00:20:07,618
To think I couldn't
eat or sleep...
286
00:20:07,618 --> 00:20:09,358
because of someone like you.
287
00:20:14,459 --> 00:20:15,658
Doctor.
288
00:20:17,058 --> 00:20:18,628
What are you doing here?
289
00:20:19,769 --> 00:20:21,269
Whom were you talking to?
290
00:20:21,398 --> 00:20:24,298
What? Me? Who?
291
00:20:27,539 --> 00:20:29,108
There's no one here.
292
00:20:29,308 --> 00:20:31,209
Whom were you talking to?
293
00:20:31,638 --> 00:20:33,009
It wasn't me.
294
00:20:34,548 --> 00:20:36,419
Anyway, what are you doing here?
295
00:20:36,719 --> 00:20:39,148
You shouldn't be
walking around like this.
296
00:20:39,419 --> 00:20:40,989
Let's go. I'll take you back.
297
00:20:50,098 --> 00:20:51,868
(Restricted)
298
00:21:01,308 --> 00:21:03,838
Why is it so unusually quiet?
299
00:21:03,838 --> 00:21:05,308
Like the still before a storm.
300
00:21:07,209 --> 00:21:08,308
Let's go.
301
00:21:12,818 --> 00:21:16,689
Brother. You need to keep
a closer eye on your patients.
302
00:21:18,929 --> 00:21:21,689
Seung Jo. Did you go out again?
303
00:21:21,929 --> 00:21:24,529
I told you not to do that.
304
00:21:24,628 --> 00:21:26,628
Go back. Your mom
must be looking for you.
305
00:21:26,769 --> 00:21:27,999
Yes, doctor.
306
00:21:29,568 --> 00:21:31,298
Hey, no running!
307
00:21:32,009 --> 00:21:33,969
That little twerp never listens.
308
00:21:34,939 --> 00:21:37,108
Is anything up?
309
00:21:37,209 --> 00:21:38,709
And strange rumors?
310
00:21:39,009 --> 00:21:40,979
Rumors? Like what?
311
00:21:41,048 --> 00:21:44,318
People always talk about
me whenever they're gathered.
312
00:21:47,289 --> 00:21:48,419
Seung Tak.
313
00:21:48,689 --> 00:21:50,989
I don't care whether
you're a ghost or an alien.
314
00:21:51,588 --> 00:21:53,828
So let's take this all the way.
315
00:21:54,628 --> 00:21:55,699
What?
316
00:21:55,999 --> 00:21:57,229
How do I put it?
317
00:21:57,229 --> 00:22:00,298
No matter how I think about it,
it looks like you protected me...
318
00:22:00,568 --> 00:22:02,169
from the evil forces.
319
00:22:02,769 --> 00:22:05,439
So let's take this all the way.
320
00:22:05,638 --> 00:22:08,439
Take what where? Go without
me and don't come back.
321
00:22:15,818 --> 00:22:17,479
Should I have said
he was a k-zombie?
322
00:22:26,989 --> 00:22:28,229
She went in, right?
323
00:22:28,429 --> 00:22:29,558
She did.
324
00:22:31,558 --> 00:22:32,699
That's good.
325
00:22:34,568 --> 00:22:36,969
This is happy
news. It's so great.
326
00:22:38,669 --> 00:22:39,769
What is?
327
00:22:40,709 --> 00:22:43,509
Why are you so startled? Have
you never seen a ghost before?
328
00:22:43,578 --> 00:22:45,709
Didn't you go back in?
329
00:22:47,078 --> 00:22:49,578
All they did today was
put a tube in my head.
330
00:22:49,578 --> 00:22:53,348
They'll inject antibiotics
directly into my brain through it...
331
00:22:53,348 --> 00:22:55,419
and see if it works. If it does,
332
00:22:55,919 --> 00:22:57,919
I may get better. There's hope.
333
00:22:58,088 --> 00:23:01,088
From the look on the doctor's
face, I think the surgery went well.
334
00:23:01,088 --> 00:23:03,828
This is just the beginning,
so don't be too disappointed.
335
00:23:05,469 --> 00:23:08,068
That was what he
explained to me.
336
00:23:18,608 --> 00:23:21,078
Well... She didn't seem
to know the details.
337
00:23:22,818 --> 00:23:25,989
Plus, that's part of
my job as a doctor.
338
00:23:26,919 --> 00:23:28,348
Weren't you a doctor before?
339
00:23:28,519 --> 00:23:30,189
What's gotten into him
lately? I can't get used to it.
340
00:23:30,358 --> 00:23:31,759
Don't be like that.
341
00:23:31,759 --> 00:23:35,128
He found a way to cure Bo
Mi and got her the surgery.
342
00:23:35,459 --> 00:23:37,699
That's right. I should've
talked to you sooner.
343
00:23:38,328 --> 00:23:40,898
Thank you for
finding a way for me.
344
00:23:49,679 --> 00:23:53,179
What's the rush that you ran
over right after your surgery?
345
00:23:53,779 --> 00:23:55,949
You'll get sick at that rate.
346
00:23:56,148 --> 00:23:59,648
Ms. Min and I will take
turns here, so get some rest.
347
00:24:00,118 --> 00:24:02,689
Go out and get some
fresh air and sunshine.
348
00:24:02,858 --> 00:24:04,459
Don't you feel suffocated?
349
00:24:09,999 --> 00:24:12,398
There's plenty of fresh
air and sunlight here too.
350
00:24:12,398 --> 00:24:13,828
This is good enough.
351
00:24:14,929 --> 00:24:16,939
He's been like
this for months too.
352
00:24:20,808 --> 00:24:24,509
(Patient: Cha Young
Min, Doctor: Jang Se Jin)
353
00:24:35,759 --> 00:24:39,328
It's been a while
since I've seen the sun.
354
00:24:40,088 --> 00:24:41,289
Who asked?
355
00:24:41,789 --> 00:24:43,699
He's acting close just
because of that one thing.
356
00:24:43,828 --> 00:24:47,368
Gosh. What's wrong with you?
We didn't rent out the place.
357
00:24:47,368 --> 00:24:50,499
I know. It's good to
sunbathe together.
358
00:24:53,068 --> 00:24:55,808
The sun feels good today.
It's lifting up my mood.
359
00:24:56,039 --> 00:24:58,239
People really need
to get some sun.
360
00:24:58,338 --> 00:25:00,308
That's why we established
the Sunshine Policy.
361
00:25:00,308 --> 00:25:01,479
The Sunshine Policy.
362
00:25:03,348 --> 00:25:05,019
Did you wake up already?
363
00:25:05,419 --> 00:25:07,548
Listen to him talk.
364
00:25:10,058 --> 00:25:11,358
Seriously.
365
00:25:11,888 --> 00:25:12,989
What's so funny?
366
00:25:19,628 --> 00:25:20,868
I know.
367
00:25:21,598 --> 00:25:23,298
I was trying to make you laugh.
368
00:25:23,298 --> 00:25:25,568
You're all professors,
369
00:25:26,039 --> 00:25:27,408
but you use a resident...
370
00:25:27,408 --> 00:25:29,509
to get your numbers up
because you can't do it.
371
00:25:29,838 --> 00:25:32,209
Strictly put, this is fraud.
372
00:25:32,408 --> 00:25:33,578
Do you realize that?
373
00:25:33,578 --> 00:25:35,578
My gosh. Please don't say that.
374
00:25:35,578 --> 00:25:38,048
The main surgeon
performed the surgeries...
375
00:25:38,048 --> 00:25:40,648
and received a little help
from the assisting surgeon.
376
00:25:40,648 --> 00:25:42,759
It is not a problem legally.
377
00:25:42,818 --> 00:25:45,888
The resident operated on his
own without anyone named...
378
00:25:45,888 --> 00:25:47,689
as the main surgeon...
379
00:25:47,989 --> 00:25:49,699
in one case.
380
00:25:52,098 --> 00:25:54,499
The abdominal aortic aneurysm.
381
00:25:54,828 --> 00:25:56,298
What happened then was,
382
00:25:56,368 --> 00:26:00,108
I was running at the speed
of light when I got the call,
383
00:26:00,469 --> 00:26:03,308
but the patient was critical
and on the brink of death.
384
00:26:03,408 --> 00:26:06,179
You must've colluded
to keep your mouths shut,
385
00:26:06,709 --> 00:26:09,419
but I won't let it
slide now that I know.
386
00:26:09,679 --> 00:26:11,949
This can become a huge problem.
387
00:26:12,148 --> 00:26:13,489
Professors.
388
00:26:14,189 --> 00:26:17,019
Should I call a disciplinary
hearing for all of you?
389
00:26:37,209 --> 00:26:38,679
Hello. I'm back.
390
00:26:38,679 --> 00:26:40,108
What's the favor this time?
391
00:26:40,108 --> 00:26:43,378
From now until this
evening, I'm to stay here...
392
00:26:43,378 --> 00:26:47,749
and defend and protect
Professor Cha Young Min.
393
00:26:48,148 --> 00:26:50,259
What? You're to do what?
394
00:26:55,029 --> 00:26:56,098
Hello.
395
00:26:56,098 --> 00:26:58,598
Seung Tak told me
to drop by every hour...
396
00:26:58,598 --> 00:27:00,169
to check on Professor Cha...
397
00:27:01,199 --> 00:27:02,298
Professor.
398
00:27:03,939 --> 00:27:06,169
Professor, it's me, Jae Won!
399
00:27:06,608 --> 00:27:08,068
I'm sorry for not visiting.
400
00:27:08,709 --> 00:27:10,239
I heard you're getting better.
401
00:27:10,239 --> 00:27:13,009
You'll get up soon,
won't you? You must!
402
00:27:13,048 --> 00:27:14,648
Poor you...
403
00:27:18,648 --> 00:27:20,949
Dr. Jang, I heard you
took half the day off.
404
00:27:20,949 --> 00:27:23,219
Good for you. You should go now.
405
00:27:23,219 --> 00:27:25,558
Me? I took the afternoon off?
406
00:27:25,759 --> 00:27:28,029
Spend the next half day
away from the hospital.
407
00:27:28,189 --> 00:27:30,298
It's fall and the sun
and breeze is lovely.
408
00:27:31,798 --> 00:27:34,798
Thank you for caring
about me, but I'm fine.
409
00:27:34,828 --> 00:27:36,138
I have nowhere to go anyway.
410
00:27:36,138 --> 00:27:37,338
You do have somewhere to go.
411
00:27:38,499 --> 00:27:40,638
This person is a huge star,
412
00:27:40,638 --> 00:27:43,009
and Professor Cha is a huge fan.
413
00:27:43,209 --> 00:27:44,308
A fan?
414
00:27:46,378 --> 00:27:47,709
He's a fan?
415
00:27:47,709 --> 00:27:49,249
It's weird, isn't it?
416
00:27:49,249 --> 00:27:50,848
You should've seen it.
417
00:27:51,578 --> 00:27:54,648
Actually, when she was young,
she was Professor Cha's patient.
418
00:27:54,648 --> 00:27:56,558
She was back for a redo,
419
00:27:56,558 --> 00:27:58,219
and she left it for
when he woke up.
420
00:27:58,419 --> 00:28:00,588
It's a long story,
but the summary is,
421
00:28:01,029 --> 00:28:03,199
if you'll go instead,
Professor Cha will...
422
00:28:04,158 --> 00:28:05,798
be very happy, I think.
423
00:28:06,969 --> 00:28:08,568
(Jessica's Concert)
424
00:28:08,868 --> 00:28:10,939
You said watching her
concert clips makes you happy.
425
00:28:10,939 --> 00:28:12,908
Seeing her in person
might be double.
426
00:28:12,908 --> 00:28:15,138
There's no time, so let's
make some progress.
427
00:28:15,138 --> 00:28:17,078
Making progress is all good,
428
00:28:17,078 --> 00:28:18,239
but how can I...
429
00:28:19,249 --> 00:28:20,308
Are you saying...
430
00:28:21,408 --> 00:28:23,848
I guess this is why
I dressed up today.
431
00:28:23,848 --> 00:28:26,989
This is a limited edition, so
watch what you do at all times.
432
00:28:27,048 --> 00:28:29,289
Don't put your hands in the
pockets as that will ruin the fit.
433
00:28:29,289 --> 00:28:31,888
And you can't
do stuff like this.
434
00:28:31,888 --> 00:28:34,388
If you make me hold
such things, we're done.
435
00:28:45,298 --> 00:28:47,439
Oh, my goodness.
436
00:28:47,739 --> 00:28:50,939
It's right for me to be surprised,
but why are you surprised?
437
00:28:52,279 --> 00:28:54,348
Oh, I'm surprised because...
438
00:28:55,679 --> 00:28:58,779
I didn't think you'd come.
439
00:28:59,719 --> 00:29:01,648
You're the one who sent me.
440
00:29:01,848 --> 00:29:03,189
What's going on?
441
00:29:03,189 --> 00:29:05,419
Someone sent me here as well.
442
00:29:05,419 --> 00:29:08,959
You see... Yes,
Jessica. Jessica...
443
00:29:08,959 --> 00:29:11,558
Her name as a
patient was Lee Ji Woo.
444
00:29:11,828 --> 00:29:13,398
I was her surgeon.
445
00:29:13,398 --> 00:29:16,499
I'm here as her doctor in
case of any medical mishaps.
446
00:29:22,709 --> 00:29:23,739
Hello.
447
00:29:24,108 --> 00:29:28,108
Since you're all here for me,
there's something I must confess.
448
00:29:29,048 --> 00:29:31,378
Not too long ago,
449
00:29:31,449 --> 00:29:33,719
I had heart surgery.
450
00:29:35,989 --> 00:29:39,388
My doctor freaked
out and said...
451
00:29:39,689 --> 00:29:41,229
I shouldn't perform yet,
452
00:29:41,828 --> 00:29:44,298
so today, I must
sing sitting down.
453
00:29:44,298 --> 00:29:45,669
I hope you don't mind.
454
00:29:51,739 --> 00:29:53,608
(Be happy, Jessica)
455
00:29:53,608 --> 00:29:56,338
(I love you most)
456
00:29:59,408 --> 00:30:03,078
I woke up in the morning
457
00:30:03,348 --> 00:30:05,989
I can't open my eyes
458
00:30:06,189 --> 00:30:09,219
There are boogers in my eyes
459
00:30:12,088 --> 00:30:14,929
I cried so much because of you
460
00:30:15,058 --> 00:30:17,959
My face is all puffed up
461
00:30:17,959 --> 00:30:21,669
How am I to put on my makeup?
462
00:30:21,669 --> 00:30:23,568
(We love you, Jessica!)
463
00:31:51,818 --> 00:31:54,729
It's nice to be out after so
long. The evening air is nice.
464
00:31:55,459 --> 00:31:56,598
The streets are pretty too.
465
00:31:57,759 --> 00:31:59,529
CS is exhausting, isn't it?
466
00:32:00,128 --> 00:32:03,669
I saw as an intern that you
almost live at the hospital.
467
00:32:04,138 --> 00:32:05,368
In my day, yes.
468
00:32:08,308 --> 00:32:10,408
You say "in my day",
469
00:32:11,209 --> 00:32:14,048
but younger people these
days choose easier majors.
470
00:32:14,679 --> 00:32:16,979
Can I ask why you chose CS?
471
00:32:17,818 --> 00:32:19,689
Because I promised a girl.
472
00:32:20,989 --> 00:32:23,818
That I'd major in CS, and
she'd major in Neurosurgery.
473
00:32:33,269 --> 00:32:35,999
Young Min. Let's
live like this later on.
474
00:32:35,999 --> 00:32:37,999
And conquer a hospital together.
475
00:32:37,999 --> 00:32:39,808
You run CS, I'll run NS.
476
00:32:39,808 --> 00:32:41,439
How's that?
Wouldn't that be cool?
477
00:32:41,739 --> 00:32:43,578
We were to live
together later on...
478
00:32:44,108 --> 00:32:46,679
and conquer a hospital together.
479
00:32:54,388 --> 00:32:56,989
You should have dinner.
480
00:32:57,219 --> 00:33:00,229
No. I'll go back
to the hospital.
481
00:33:00,459 --> 00:33:02,158
You should eat
while you're out...
482
00:33:02,158 --> 00:33:04,658
It's fine. I'm not hungry.
483
00:33:04,798 --> 00:33:07,729
Then let's have
something other than rice.
484
00:33:08,898 --> 00:33:11,838
Why won't he pick up? I
haven't seen him all day either.
485
00:33:11,838 --> 00:33:13,269
I'm getting worried now.
486
00:33:13,568 --> 00:33:15,608
(Emergency Medical Center)
487
00:33:26,088 --> 00:33:27,088
Hey, Ko...
488
00:33:30,459 --> 00:33:32,019
(Emergency Medical Center)
489
00:33:32,828 --> 00:33:34,189
Why's she getting
out of his car?
490
00:33:37,729 --> 00:33:39,429
Why is he making that face?
491
00:33:43,798 --> 00:33:45,068
(ER)
492
00:33:45,368 --> 00:33:46,408
Shoot.
493
00:33:57,048 --> 00:33:59,489
Thanks for the
fresh air and break.
494
00:33:59,689 --> 00:34:01,419
Me too.
495
00:34:02,148 --> 00:34:03,158
Bye.
496
00:34:23,308 --> 00:34:25,039
Did it end well?
497
00:34:25,308 --> 00:34:27,679
Did you get a lot
of happy hormones?
498
00:34:27,679 --> 00:34:30,148
Thanks to you, there
were a lot of them.
499
00:34:30,318 --> 00:34:33,519
I'm doing a lot of things I
never did. It's so worth...
500
00:34:34,348 --> 00:34:35,348
What's this?
501
00:34:35,348 --> 00:34:37,558
You said yourself that the
next favor is walnut cakes.
502
00:34:37,558 --> 00:34:39,258
When will you do me a favor?
503
00:34:39,459 --> 00:34:41,229
Oh, the favors...
504
00:34:41,229 --> 00:34:43,428
Let's get right to it.
I want walnut cakes.
505
00:34:44,058 --> 00:34:48,299
Oh, sure. The next favor
is walnut cakes. Right.
506
00:34:48,428 --> 00:34:49,799
I just blurted out...
507
00:34:49,799 --> 00:34:52,039
Even if you blurted it
out, it's still a promise,
508
00:34:52,039 --> 00:34:54,308
and I dealt with it today
to save you the trouble.
509
00:34:54,368 --> 00:34:56,839
What a show-off.
You still used my body.
510
00:35:02,549 --> 00:35:03,618
Hi, brother.
511
00:35:03,618 --> 00:35:05,249
Seung Tak, it's bad.
512
00:35:05,249 --> 00:35:06,789
What's bad?
513
00:35:07,319 --> 00:35:08,388
Is it Professor Cha?
514
00:35:08,388 --> 00:35:09,459
- Seung Jo!
- Seung Jo is missing.
515
00:35:09,459 --> 00:35:10,959
He can't keep doing this.
516
00:35:11,118 --> 00:35:13,459
You scared me just then.
517
00:35:13,589 --> 00:35:15,828
He'll be hiding somewhere.
518
00:35:15,828 --> 00:35:16,859
Seung Jo?
519
00:35:18,028 --> 00:35:19,999
Did you check the waiting area?
520
00:35:20,129 --> 00:35:21,669
I'll look around downstairs.
521
00:35:24,299 --> 00:35:26,238
I'm sorry I went on my own.
522
00:35:27,609 --> 00:35:29,269
Let's go together next time.
523
00:35:30,039 --> 00:35:31,609
The two of us, together.
524
00:35:34,209 --> 00:35:35,308
Oh, right.
525
00:35:37,979 --> 00:35:41,319
Dr. Ko got this
saying you'd like it.
526
00:35:45,819 --> 00:35:47,129
Dr, Ko...
527
00:35:48,158 --> 00:35:50,499
knows a lot about you.
528
00:35:53,999 --> 00:35:55,528
He's just like you.
529
00:36:03,039 --> 00:36:05,408
(Intensive Care Unit)
530
00:36:06,948 --> 00:36:09,078
He should grow
up to be a doctor.
531
00:36:09,178 --> 00:36:10,649
And meet a patient
just like himself.
532
00:36:10,649 --> 00:36:13,348
Yes. He should train hard in CS.
533
00:36:13,689 --> 00:36:14,948
Oh Seung Jo.
534
00:36:18,359 --> 00:36:20,229
Don't you know what time it is?
535
00:36:20,229 --> 00:36:22,488
Children should
be in bed by 9pm.
536
00:36:22,729 --> 00:36:24,428
Let's go. I'll take you.
537
00:36:24,959 --> 00:36:26,368
Doctor!
538
00:36:30,069 --> 00:36:32,808
(To be continued)
539
00:36:32,808 --> 00:36:35,808
Doctor, are you here to see me?
540
00:36:37,778 --> 00:36:39,339
Seung Jo. You...
541
00:36:47,649 --> 00:36:50,950
Hey, kid. Kid, open your eyes.
542
00:37:08,200 --> 00:37:09,240
Hey.
543
00:37:11,399 --> 00:37:13,040
What is this? What happened?
544
00:37:13,069 --> 00:37:15,109
Someone told me to check here.
When I came here, he was passed out.
545
00:37:15,240 --> 00:37:17,339
Did you come alone?
What about Professor Cha?
546
00:37:19,580 --> 00:37:22,109
- Hey. You...
- Let's save the kid first.
547
00:37:22,350 --> 00:37:24,220
Is he next to you?
Professor Cha.
548
00:37:24,220 --> 00:37:25,850
Yes! What?
549
00:37:26,890 --> 00:37:27,890
He's here.
550
00:37:27,890 --> 00:37:29,790
Switch hands with
him and help me. Now.
551
00:37:42,529 --> 00:37:43,640
Check his rhythm.
552
00:37:45,910 --> 00:37:47,009
He's back.
553
00:37:48,770 --> 00:37:51,310
Intubate him first.
And see if he wakes up.
554
00:37:51,479 --> 00:37:53,279
What? Okay.
555
00:37:59,620 --> 00:38:02,290
How long have you
known? Since when?
556
00:38:03,819 --> 00:38:06,759
Probably the day
when you found out.
557
00:38:07,089 --> 00:38:08,589
Then you knew from the get-go.
558
00:38:08,990 --> 00:38:11,529
How come you didn't say anything?
Why did you pretend not to know?
559
00:38:11,529 --> 00:38:13,200
You never told me
what you were doing...
560
00:38:13,200 --> 00:38:15,770
with Professor Cha and
asked me for my opinion.
561
00:38:16,169 --> 00:38:17,770
That line sounds
pretty familiar.
562
00:38:17,770 --> 00:38:19,470
Gosh. How could you...
563
00:38:19,509 --> 00:38:21,470
You made it super obvious.
How could I not notice it?
564
00:38:22,709 --> 00:38:23,939
Is he still here?
565
00:38:24,709 --> 00:38:27,080
Professor Cha.
566
00:38:27,549 --> 00:38:30,279
Hey. She can't see me, can she?
567
00:38:30,819 --> 00:38:33,089
First of all, stop
calling me Intern Oh.
568
00:38:33,089 --> 00:38:35,520
Professor Cha, you're the
only one who calls me that.
569
00:38:35,520 --> 00:38:37,859
And Seung Tak calls me Crystal.
570
00:38:38,220 --> 00:38:40,759
How could you even fail to
keep a simple title consistent?
571
00:38:40,759 --> 00:38:42,759
Who addresses
an intern like that?
572
00:38:42,759 --> 00:38:44,160
Gosh. What's her deal?
573
00:38:44,560 --> 00:38:46,629
Besides, when you do surgery,
574
00:38:46,629 --> 00:38:48,569
please stop
massaging your wrists.
575
00:38:48,569 --> 00:38:50,569
Professor Cha, I
bet it's your habit.
576
00:38:50,569 --> 00:38:52,939
Are you trying to
expose your identity?
577
00:38:52,939 --> 00:38:54,009
Gosh. What?
578
00:38:54,540 --> 00:38:56,279
You've been doing
that the whole time?
579
00:38:56,279 --> 00:38:57,839
Listen. That's my habit.
580
00:38:57,839 --> 00:38:59,950
It's like a ritual. A routine I
have to do. You get that, right?
581
00:38:59,950 --> 00:39:01,580
It's amazing that
you didn't get caught.
582
00:39:02,379 --> 00:39:04,750
You two can sort
out the consistency.
583
00:39:04,850 --> 00:39:07,220
And we can go back to what
we've been doing. I'm on board.
584
00:39:09,319 --> 00:39:11,490
But why are you so
dressed up today?
585
00:39:11,919 --> 00:39:14,060
Oh, me? I had
somewhere to be today.
586
00:39:14,060 --> 00:39:16,330
- Where?
- Jessica's concert.
587
00:39:16,560 --> 00:39:18,859
Concert? With whom?
588
00:39:19,529 --> 00:39:21,569
- With Dr. Jang.
- Why?
589
00:39:21,569 --> 00:39:23,399
It's a part of my plan.
590
00:39:23,470 --> 00:39:25,240
But that's not
important right now.
591
00:39:25,740 --> 00:39:27,439
You must have all
the time in the world.
592
00:39:27,439 --> 00:39:29,109
Look at you going on a date.
593
00:39:29,109 --> 00:39:30,209
Good for you.
594
00:39:33,910 --> 00:39:36,180
Gosh. I see.
595
00:39:36,250 --> 00:39:38,149
Has she always been pro-fantasy?
596
00:39:39,589 --> 00:39:41,689
I get that it's obvious, but
how can she just believe that?
597
00:39:41,689 --> 00:39:44,819
Well, she does have an open
mind about supernatural stuff.
598
00:39:45,290 --> 00:39:46,729
Was I that obvious?
599
00:39:50,359 --> 00:39:51,399
Hey.
600
00:39:56,140 --> 00:39:57,169
Is it good?
601
00:40:01,569 --> 00:40:02,640
Is it bad?
602
00:40:03,439 --> 00:40:05,439
What do you not like
about it? Be descriptive.
603
00:40:06,209 --> 00:40:07,549
It's pretty good.
604
00:40:07,549 --> 00:40:10,720
What? It's "pretty good"?
Gosh. That can't be.
605
00:40:11,020 --> 00:40:12,520
Be honest. Isn't it too sweet?
606
00:40:12,520 --> 00:40:14,250
Isn't it dry?
607
00:40:14,790 --> 00:40:17,220
Right. Who bought this?
608
00:40:17,560 --> 00:40:19,359
How was the shop?
Was it at a nice location?
609
00:40:19,359 --> 00:40:20,629
How about foot traffic there?
610
00:40:20,629 --> 00:40:22,029
Did you see
customers at the shop?
611
00:40:22,089 --> 00:40:23,629
I'm not sure about the location.
612
00:40:23,629 --> 00:40:25,759
Foot traffic seemed high.
And as for customers,
613
00:40:25,759 --> 00:40:27,399
there weren't a lot.
614
00:40:28,029 --> 00:40:29,029
I see.
615
00:40:32,140 --> 00:40:34,640
Right. Do you want to
try it? Tell me how it is.
616
00:40:34,870 --> 00:40:37,240
I don't eat street
food like that.
617
00:40:40,580 --> 00:40:42,009
He's even talking to us now.
618
00:40:42,310 --> 00:40:44,350
Two doctors ran to him.
619
00:40:44,680 --> 00:40:46,189
But you couldn't save a kid?
620
00:40:47,589 --> 00:40:50,459
Gosh. Both of them are
blatantly glaring at me now.
621
00:40:55,890 --> 00:40:57,160
Did you get caught?
622
00:40:58,529 --> 00:41:01,399
Gosh. You did keep up the
act longer than I expected.
623
00:41:03,169 --> 00:41:04,540
You should have been careful.
624
00:41:07,609 --> 00:41:09,439
You've been at my
hospital for so long.
625
00:41:09,910 --> 00:41:12,140
Given how long you stayed,
you should start paying rent.
626
00:41:12,279 --> 00:41:15,750
Gosh. You used
to be a kid, this tall.
627
00:41:16,720 --> 00:41:18,120
You're all grown up now.
628
00:41:19,180 --> 00:41:20,490
Time flies.
629
00:41:21,350 --> 00:41:23,859
Right. You've been here to
watch that kid become a doctor.
630
00:41:24,720 --> 00:41:27,060
Do you have any other place
to go? Should I look into it?
631
00:41:27,859 --> 00:41:30,560
Gosh. You and your manners.
632
00:41:31,029 --> 00:41:33,370
You used to be so sweet
when you were a kid.
633
00:41:33,370 --> 00:41:35,129
The older you get, the
ruder you are becoming.
634
00:41:36,370 --> 00:41:38,339
You haven't changed
since the day I first saw you.
635
00:41:39,040 --> 00:41:40,870
I should address
you properly now.
636
00:41:41,540 --> 00:41:43,810
But how come
you haven't left, sir?
637
00:41:44,240 --> 00:41:46,910
Usually, ghosts disappear
quickly once they die.
638
00:41:47,549 --> 00:41:50,049
Goodness. That
took you long enough.
639
00:41:50,049 --> 00:41:51,979
I bet you've been curious
about that for 20 years.
640
00:41:53,419 --> 00:41:56,560
Everyone has a story
they bury in their hearts.
641
00:41:57,459 --> 00:42:00,129
We all have a story, don't we?
642
00:42:00,259 --> 00:42:01,459
When I was young,
643
00:42:02,529 --> 00:42:04,359
our eyes met several times.
644
00:42:07,529 --> 00:42:09,029
I know that you saw me.
645
00:42:10,140 --> 00:42:13,209
But how come you pretended
that you didn't see me for 20 years?
646
00:42:13,970 --> 00:42:15,540
Well,
647
00:42:17,180 --> 00:42:18,709
you pretended not to see me.
648
00:42:18,709 --> 00:42:20,580
Why would I pretend
to see you, punk?
649
00:42:21,109 --> 00:42:23,080
Gosh. So cool.
650
00:42:23,379 --> 00:42:24,779
I like that mindset.
651
00:42:25,450 --> 00:42:28,049
Then I have an urgent matter
I must attend to. Excuse me.
652
00:42:28,649 --> 00:42:30,089
I'll see you around.
653
00:42:34,330 --> 00:42:36,129
Goodness. That brat.
654
00:42:37,359 --> 00:42:38,799
He grew into a fine man.
655
00:42:48,640 --> 00:42:49,910
How's Seung Jo?
656
00:42:50,240 --> 00:42:52,540
The other ghosts took him.
657
00:42:52,540 --> 00:42:54,180
He can't run into his mother.
658
00:42:55,350 --> 00:42:56,620
Did the talk go well?
659
00:42:56,950 --> 00:42:58,220
Yes. Sort of.
660
00:42:58,620 --> 00:43:00,649
Gosh. How did I miss that?
661
00:43:01,250 --> 00:43:03,060
You practically grew
up in this hospital.
662
00:43:03,189 --> 00:43:05,220
And that man, Tes, has
been here for 20 years.
663
00:43:05,359 --> 00:43:06,729
Not knowing about
you would've been odd.
664
00:43:07,729 --> 00:43:10,399
He'll wake up, right?
665
00:43:10,729 --> 00:43:11,959
Of course.
666
00:43:12,600 --> 00:43:14,000
I'll make sure of it.
667
00:43:14,899 --> 00:43:16,569
Kim Jae Won will take...
668
00:43:16,740 --> 00:43:19,299
a head MRI and a
heart CT at dawn.
669
00:43:19,299 --> 00:43:22,109
You should go and get some
sleep. I'll keep an eye on Seung Jo.
670
00:43:30,250 --> 00:43:32,779
I get Seung Tak could have
asked her to join him at the concert.
671
00:43:32,779 --> 00:43:35,189
But why would
Dr. Jang go with him?
672
00:43:35,549 --> 00:43:37,290
Does a neurosurgeon have
that much time on her hands?
673
00:43:37,359 --> 00:43:38,919
Even I never got to go with him.
674
00:43:38,919 --> 00:43:40,629
(Perm Hair Salon)
675
00:43:40,629 --> 00:43:41,729
Wait.
676
00:43:42,560 --> 00:43:44,959
Did something happen when they
were looking after Professor Cha?
677
00:43:45,799 --> 00:43:48,600
Gosh. No. What on
earth am I thinking?
678
00:43:53,740 --> 00:43:54,810
(Perm Hair Salon)
679
00:43:56,069 --> 00:43:57,779
Mom, I'm here.
680
00:43:58,240 --> 00:44:01,149
You've been coming home late.
You used to get off work on time.
681
00:44:01,509 --> 00:44:03,979
I was hanging out with
my friends after work.
682
00:44:04,149 --> 00:44:06,180
Gosh. Spending time with
them is more exhausting.
683
00:44:07,390 --> 00:44:09,390
Saeggi, I'm home.
684
00:44:10,020 --> 00:44:12,359
I can't believe your friend.
685
00:44:12,359 --> 00:44:14,890
How could he name it
Saeggi? That sounds offensive.
686
00:44:15,259 --> 00:44:17,959
Maybe, he wanted to make sure
that Saeggi eats three meals a day.
687
00:44:19,500 --> 00:44:21,669
Oh, I see. So Saeggi
means "meal", not "jerk"?
688
00:44:23,069 --> 00:44:26,069
No wonder. It seems
to eat three meals a day.
689
00:44:26,310 --> 00:44:27,709
But why won't he take it back?
690
00:44:27,709 --> 00:44:29,370
I thought it was just
for a couple of days.
691
00:44:29,370 --> 00:44:30,910
He'll take it soon.
692
00:44:33,379 --> 00:44:35,250
He's been busy lately.
693
00:44:37,479 --> 00:44:41,290
Hey, Soo Jung. My eyes
have been dry these days.
694
00:44:41,290 --> 00:44:42,490
Can you take a look?
695
00:44:42,490 --> 00:44:44,220
- What? Me?
- Yes.
696
00:44:44,220 --> 00:44:45,390
You've been an intern in
ophthalmology for a month.
697
00:44:45,390 --> 00:44:46,589
Can't you examine them?
698
00:44:47,560 --> 00:44:49,359
Right. Let me take a look.
699
00:44:55,000 --> 00:44:58,399
You've been nice to
your professors, right?
700
00:44:58,669 --> 00:45:00,310
You said it was hard to
get into ophthalmology.
701
00:45:00,439 --> 00:45:02,569
You should leave a nice
impression during your internship.
702
00:45:02,910 --> 00:45:04,779
That way, they will pick
you as their resident.
703
00:45:04,779 --> 00:45:06,779
Of course. I'm doing
a great job there.
704
00:45:10,020 --> 00:45:12,879
The air might be dry in
here. Your eyes seem dry.
705
00:45:12,879 --> 00:45:14,990
Gosh. Even I can
come up with that.
706
00:45:16,220 --> 00:45:18,620
Are you really working
in ophthalmology?
707
00:45:18,620 --> 00:45:21,390
Of course, I am. I'm an
intern in ophthalmology.
708
00:45:21,660 --> 00:45:22,959
Something is off with you.
709
00:45:24,000 --> 00:45:25,029
You're not doing
Emergency Medicine,
710
00:45:25,029 --> 00:45:27,399
Cardiothoracic Surgery,
or Neurosurgery, right?
711
00:45:27,399 --> 00:45:29,839
I wouldn't go to such
tough departments.
712
00:45:29,839 --> 00:45:31,600
You promised.
713
00:45:31,899 --> 00:45:34,640
Ophthalmology, ENT,
dermatology. Only those three.
714
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
Otherwise, you
can't be a doctor.
715
00:45:37,709 --> 00:45:41,109
I won't let you live
like your grandfather.
716
00:45:42,779 --> 00:45:43,919
I know.
717
00:45:44,919 --> 00:45:47,950
Mom. Let me take a look again.
718
00:45:50,160 --> 00:45:51,859
(Eunsang University
Medical Center)
719
00:45:55,689 --> 00:45:57,500
Hi. Did you sleep?
720
00:45:57,500 --> 00:45:58,660
A little.
721
00:45:59,100 --> 00:46:01,129
- How's Seung Jo?
- Still nothing.
722
00:46:01,529 --> 00:46:02,930
Who's his doctor?
723
00:46:03,470 --> 00:46:04,600
Professor Han.
724
00:46:05,169 --> 00:46:06,299
What's the cause?
725
00:46:06,709 --> 00:46:07,770
I found it.
726
00:46:09,370 --> 00:46:11,779
I heard he had been
running around a lot recently.
727
00:46:13,450 --> 00:46:16,649
The patient ran around after
receiving an RVOT replacement...
728
00:46:16,649 --> 00:46:17,950
and a CABG,
729
00:46:17,950 --> 00:46:20,319
which caused the RVOT to
press on the mammary artery,
730
00:46:20,520 --> 00:46:24,060
reducing hepatic artery blood
flow and causing the heart to stop.
731
00:46:28,790 --> 00:46:31,600
Thankfully, the patient was
found right away and given CPR,
732
00:46:31,600 --> 00:46:33,000
so the heart is
functioning again.
733
00:46:33,000 --> 00:46:34,899
He hasn't regained
consciousness,
734
00:46:35,069 --> 00:46:37,240
but the MRI shows
no brain damage.
735
00:46:37,240 --> 00:46:38,899
Thus, we should monitor for now.
736
00:46:39,870 --> 00:46:42,970
The problem is the right
ventricle outflow tract. Look here.
737
00:46:43,339 --> 00:46:45,509
This is the heart CT
taken this morning.
738
00:46:45,509 --> 00:46:48,109
You see this between the
RVOT and the mammary artery?
739
00:46:48,279 --> 00:46:50,819
This should be
spacious normally,
740
00:46:50,819 --> 00:46:53,220
but running increased blood
flow, causing it to be blocked.
741
00:46:53,649 --> 00:46:56,390
Did you do this
while I was sleeping?
742
00:46:57,520 --> 00:46:58,790
Should I have bummed
around instead?
743
00:46:59,120 --> 00:47:01,229
Focus. This is the solution.
744
00:47:01,930 --> 00:47:04,060
We have to increase
the gap between them,
745
00:47:04,060 --> 00:47:06,799
which means we
need to operate...
746
00:47:06,799 --> 00:47:08,799
and move the RVOT over here.
747
00:47:08,799 --> 00:47:11,939
He needs surgery right
away to reposition...
748
00:47:11,939 --> 00:47:13,470
the right ventricle
outflow tract.
749
00:47:13,470 --> 00:47:16,709
Please operate right
away today, Professor Han.
750
00:47:17,080 --> 00:47:18,109
What?
751
00:47:18,580 --> 00:47:22,049
Well... I'm booked solid
today, so I can't do it.
752
00:47:22,450 --> 00:47:25,919
Then someone
with some free time.
753
00:47:28,620 --> 00:47:30,589
I'll assist you.
754
00:47:30,589 --> 00:47:31,790
You know what that means, right?
755
00:47:32,620 --> 00:47:34,560
What's with everyone today?
756
00:47:34,560 --> 00:47:36,029
- Chief Ban?
- What?
757
00:47:36,600 --> 00:47:37,759
Me?
758
00:47:38,060 --> 00:47:41,069
Me? Well... So, the thing is...
759
00:47:41,629 --> 00:47:44,839
It's a child and there's a
problem with the coronary artery,
760
00:47:44,839 --> 00:47:46,609
and he had two
surgeries already.
761
00:47:46,609 --> 00:47:49,209
There's a risk of
complications during surgery.
762
00:47:49,310 --> 00:47:51,910
To be blunt, he's
not even awake yet.
763
00:47:52,009 --> 00:47:54,580
We can operate after we make
sure he's cognitively sound.
764
00:47:54,750 --> 00:47:56,879
We should wait a few days...
765
00:47:57,120 --> 00:47:59,750
The doctor who operated
initially should operate again.
766
00:48:00,649 --> 00:48:04,089
I mean, since Dr. An
Tae Hyun is gone and all...
767
00:48:04,259 --> 00:48:06,959
As you know, I helped
Dr. An Tae Hyun...
768
00:48:06,959 --> 00:48:08,359
during the surgery.
769
00:48:09,729 --> 00:48:12,330
Since you've brought it up,
770
00:48:12,459 --> 00:48:16,100
you don't need to help
with the surgery on Tuesday.
771
00:48:16,100 --> 00:48:18,640
Me too. Hwang Young
Shik will be assisting...
772
00:48:18,640 --> 00:48:20,040
with the CABG surgery next week.
773
00:48:20,040 --> 00:48:23,640
Me too. The descending
aorta and the MVR...
774
00:48:24,140 --> 00:48:25,509
Lee Seon Ho will
be assisting me.
775
00:48:31,779 --> 00:48:33,020
The higher-ups.
776
00:48:40,029 --> 00:48:41,990
(Eunsang University
Medical Center)
777
00:48:42,790 --> 00:48:44,060
Was it you?
778
00:48:44,359 --> 00:48:47,270
Are you alone?
Or is he with you?
779
00:48:47,799 --> 00:48:49,870
No. Seung Tak?
780
00:48:50,240 --> 00:48:53,870
Young Min? Wear
a name tag, will you?
781
00:48:53,870 --> 00:48:56,370
I asked if you blocked
me from operating.
782
00:48:56,370 --> 00:48:59,040
You make it sound like
you're the one operating.
783
00:48:59,839 --> 00:49:01,879
Why? Tell me the reason.
784
00:49:01,879 --> 00:49:04,680
I'm doing my job as the
administrative deputy director.
785
00:49:04,680 --> 00:49:07,250
A resident operating
instead of the main surgeon...
786
00:49:07,819 --> 00:49:09,620
is not accepted practice.
787
00:49:09,819 --> 00:49:11,859
It'll be a pain in the
neck if word gets out.
788
00:49:11,959 --> 00:49:13,459
That's not the only reason.
789
00:49:13,689 --> 00:49:14,990
Obviously not.
790
00:49:15,430 --> 00:49:16,700
I was curious.
791
00:49:17,600 --> 00:49:20,370
Why is Professor
Cha possessing you...
792
00:49:20,370 --> 00:49:22,069
and operating?
793
00:49:22,470 --> 00:49:26,140
I know I won't get a
straight answer even if I ask.
794
00:49:27,069 --> 00:49:28,810
That's why I'm
going to stop him...
795
00:49:29,410 --> 00:49:30,779
to see what happens.
796
00:49:31,009 --> 00:49:33,609
I can't kill or save him,
797
00:49:33,910 --> 00:49:35,310
but I can do this much.
798
00:49:35,310 --> 00:49:38,350
He's a child. He's
unconscious right now.
799
00:49:38,520 --> 00:49:39,819
Let me operate.
800
00:49:39,819 --> 00:49:42,990
I can't do that. I've warned
the professors already.
801
00:49:43,459 --> 00:49:46,930
One exception destroys
authority and order.
802
00:49:47,029 --> 00:49:48,890
Is your authority more
important than a child's life?
803
00:49:59,299 --> 00:50:02,569
Is the kid's life
important to you?
804
00:50:05,709 --> 00:50:07,279
Let's be honest.
805
00:50:07,580 --> 00:50:10,649
Professor Cha isn't the only one
who benefits from him operating.
806
00:50:12,180 --> 00:50:15,089
You're doing it to
help yourself too.
807
00:50:16,450 --> 00:50:17,520
Am I wrong?
808
00:50:17,890 --> 00:50:19,819
I won't let that happen.
809
00:50:20,430 --> 00:50:22,930
If you're that
worried about the kid,
810
00:50:23,189 --> 00:50:24,830
do it without Professor Cha.
811
00:50:25,660 --> 00:50:27,370
Operate yourself...
812
00:50:27,770 --> 00:50:31,000
without Professor Cha.
813
00:50:39,939 --> 00:50:42,609
You punk. I warned you.
814
00:50:42,750 --> 00:50:44,220
People really don't change.
815
00:50:44,220 --> 00:50:47,120
Especially evil
scumbags. That lowlife.
816
00:50:47,350 --> 00:50:50,189
Hey, let me use your hands.
I'll throw him out the window.
817
00:50:53,790 --> 00:50:55,229
Why are you all spaced out?
818
00:50:56,859 --> 00:50:58,100
Where's Seung Jo?
819
00:50:58,100 --> 00:51:02,169
A calf is sitting on a roof
820
00:51:02,299 --> 00:51:05,569
And crying
821
00:51:05,870 --> 00:51:07,870
Mommy
822
00:51:07,870 --> 00:51:09,370
Mommy
823
00:51:09,640 --> 00:51:11,580
My butt is hot
824
00:51:11,580 --> 00:51:14,350
As you can see, he's
fine. He's having fun.
825
00:51:15,049 --> 00:51:17,950
He's such a cheerful
kid. He's too cheerful.
826
00:51:17,950 --> 00:51:19,680
Thank goodness he's a kid.
827
00:51:19,680 --> 00:51:21,620
You're so cute. Hey.
828
00:51:21,620 --> 00:51:24,890
At home or at a hospital,
you need to have a kid around.
829
00:51:24,959 --> 00:51:26,859
That's why I want
to have several kids.
830
00:51:26,959 --> 00:51:28,259
As many as I can.
831
00:51:31,700 --> 00:51:33,799
How long do you think
it'll be a good thing?
832
00:51:34,169 --> 00:51:35,370
Who knows?
833
00:51:35,970 --> 00:51:38,569
For as long as we can say
thank goodness they're here?
834
00:51:38,569 --> 00:51:39,839
How about hide-and-seek?
835
00:51:40,069 --> 00:51:41,939
- Let's go.
- Come on. Okay.
836
00:51:41,939 --> 00:51:43,270
- Let's go.
- Hide well, okay?
837
00:51:46,379 --> 00:51:50,379
Hide well so I can't see you.
838
00:51:51,379 --> 00:51:53,890
- Can you take the kid soon?
- What?
839
00:51:54,250 --> 00:51:56,819
You said you needed
to have a kid around.
840
00:51:56,819 --> 00:51:58,359
You didn't hear
what I said afterward.
841
00:51:58,959 --> 00:52:01,359
The most you can handle
with a kid is three hours.
842
00:52:01,859 --> 00:52:05,000
You try playing
hide-and-seek 27 times.
843
00:52:07,970 --> 00:52:09,529
Where is he now?
844
00:52:09,529 --> 00:52:11,640
He's sleeping right
there as you can see.
845
00:52:13,000 --> 00:52:14,140
What?
846
00:52:15,109 --> 00:52:18,680
- Oh no.
- Is that number 28?
847
00:52:19,140 --> 00:52:20,750
We're coming.
848
00:52:22,080 --> 00:52:24,649
Hide well...
849
00:52:25,279 --> 00:52:27,620
so I won't find you.
850
00:52:28,649 --> 00:52:30,459
You're dead once I find you.
851
00:52:32,759 --> 00:52:34,359
Maybe I shouldn't have kids.
852
00:52:39,459 --> 00:52:40,830
Seung Jo, where are you?
853
00:52:45,332 --> 00:52:48,573
Professor Cha isn't the only one
who benefits from him operating.
854
00:52:50,102 --> 00:52:53,042
You're doing it to
help yourself too.
855
00:52:54,473 --> 00:52:55,573
Am I wrong?
856
00:53:01,582 --> 00:53:04,323
Please, sir. I'm begging you.
857
00:53:04,582 --> 00:53:07,693
At least the child's surgery.
858
00:53:08,053 --> 00:53:11,423
Let us all work together
and receive Dr. Ko's help.
859
00:53:11,622 --> 00:53:13,562
He's still unconscious.
860
00:53:14,162 --> 00:53:16,863
Why would you operate
when he isn't even awake?
861
00:53:17,102 --> 00:53:19,662
It would be a bigger problem if
he didn't wake up after surgery.
862
00:53:19,662 --> 00:53:20,803
I understand.
863
00:53:20,803 --> 00:53:24,372
I know your policy is to
avoid high-risk surgeries.
864
00:53:24,372 --> 00:53:27,142
How is there no other professor
who can do the surgery?
865
00:53:28,073 --> 00:53:31,182
If you don't think you can do it,
transfer him to another hospital.
866
00:53:31,182 --> 00:53:32,843
That scumbag.
867
00:53:32,843 --> 00:53:34,513
We can't really
transfer him now...
868
00:53:34,682 --> 00:53:36,712
because of the medical bills.
869
00:53:36,852 --> 00:53:38,982
Professor Cha is sponsoring him,
870
00:53:38,982 --> 00:53:40,182
so we'd have to pay...
871
00:53:40,182 --> 00:53:42,093
Who cares about
the medical bills?
872
00:53:43,593 --> 00:53:45,622
Is something the matter?
873
00:53:49,093 --> 00:53:50,392
The donation.
874
00:53:50,392 --> 00:53:52,203
That was only up to
Professor Cha's surgery.
875
00:53:52,562 --> 00:53:55,203
This wasn't in the
budget, so it doesn't apply.
876
00:53:55,502 --> 00:53:57,872
Professor Cha
didn't sign off on it.
877
00:53:57,872 --> 00:54:00,243
Pardon? He didn't sign off...
878
00:54:00,542 --> 00:54:01,642
on it?
879
00:54:01,642 --> 00:54:04,482
I'll review and approve the use
of Professor Cha's donations.
880
00:54:05,082 --> 00:54:08,082
He's not here anyway,
so the hospital will claim it.
881
00:54:09,053 --> 00:54:12,252
I wondered how we'd
fund the VIP warn upgrades.
882
00:54:13,383 --> 00:54:14,522
This works out.
883
00:54:22,593 --> 00:54:23,932
That louse.
884
00:54:27,173 --> 00:54:31,243
Seung Jo. Come back to Mom soon.
885
00:54:32,443 --> 00:54:34,113
I'm waiting for you.
886
00:54:40,113 --> 00:54:41,513
(Intensive Care Unit)
887
00:54:45,982 --> 00:54:47,193
Mom!
888
00:54:49,653 --> 00:54:50,792
Mom?
889
00:54:52,763 --> 00:54:53,863
Mom.
890
00:54:55,133 --> 00:54:56,232
Mom?
891
00:54:56,662 --> 00:54:58,403
Seung Jo is back.
892
00:55:08,973 --> 00:55:10,443
Doctor.
893
00:55:10,912 --> 00:55:13,743
What's wrong with my mom?
894
00:55:18,982 --> 00:55:20,153
Seung Jo.
895
00:55:22,792 --> 00:55:25,093
It's hard, isn't it?
896
00:55:27,332 --> 00:55:29,462
Come back to Mom soon.
897
00:55:51,723 --> 00:55:54,493
Brother, did you mean
what you said? Is it still valid?
898
00:55:54,593 --> 00:55:56,292
What? What did I say?
899
00:55:56,292 --> 00:55:59,122
Whether I'm an alien or a
ghost, that you'll stay with me.
900
00:55:59,223 --> 00:56:01,432
What do you want this time?
901
00:56:01,962 --> 00:56:03,792
Okay. Let's do it.
902
00:56:09,573 --> 00:56:12,743
Still, sending the kid
away now would be a bit...
903
00:56:13,743 --> 00:56:14,872
Yes.
904
00:56:15,973 --> 00:56:17,343
He can't afford
another operation.
905
00:56:17,542 --> 00:56:19,912
He does need surgery.
906
00:56:21,053 --> 00:56:24,823
Don't just talk and talk
and make up your minds!
907
00:56:25,352 --> 00:56:27,453
Think, people!
what do doctors do?
908
00:56:27,453 --> 00:56:30,022
Hippocrates! A calling!
909
00:56:30,792 --> 00:56:33,022
Should we make a
patient wait for a doctor?
910
00:56:33,622 --> 00:56:34,962
Quit tiptoeing around.
911
00:56:35,232 --> 00:56:38,863
Should the pleasure of making
money come before that of saving a life?
912
00:56:39,162 --> 00:56:41,872
You all really are true doctors.
913
00:56:42,932 --> 00:56:45,803
There's no way you could
eat when a patient's struggling.
914
00:56:46,772 --> 00:56:48,113
Especially you, Chief Ban.
915
00:56:48,872 --> 00:56:51,883
When you saved an
eight-year-old 20 years ago,
916
00:56:51,883 --> 00:56:53,812
- that's how you felt.
- What?
917
00:56:54,582 --> 00:56:55,752
Me?
918
00:56:55,852 --> 00:56:58,423
You were so brave back then.
919
00:56:58,622 --> 00:57:01,153
That bravery is what got
you where you are now.
920
00:57:02,693 --> 00:57:03,852
It did.
921
00:57:03,852 --> 00:57:06,062
Your title is so
you can do more.
922
00:57:06,323 --> 00:57:07,993
When a patient's in danger,
923
00:57:08,193 --> 00:57:10,392
you must do the right
thing to save them.
924
00:57:21,343 --> 00:57:22,772
Dr. Ko?
925
00:57:22,943 --> 00:57:24,883
He wants you to eat.
926
00:57:25,783 --> 00:57:27,812
He is very concerned.
927
00:57:37,153 --> 00:57:38,323
Oh, my goodness.
928
00:57:46,803 --> 00:57:49,033
I promised a girl.
929
00:57:49,473 --> 00:57:52,703
That I'd major in CS, and
she'd major in Neurosurgery.
930
00:57:53,102 --> 00:57:54,912
We were to live
together later on...
931
00:57:55,513 --> 00:57:58,443
and conquer a hospital together.
932
00:58:09,752 --> 00:58:11,522
(Eunsang University
Medical Center)
933
00:58:14,693 --> 00:58:16,593
- How much time is left?
- Fifteen minutes.
934
00:58:16,593 --> 00:58:17,703
Did you not fall asleep?
935
00:58:17,703 --> 00:58:19,232
I drank coffee all night.
936
00:58:19,533 --> 00:58:21,303
My heart's racing.
937
00:58:21,673 --> 00:58:22,803
My hand's shaking.
938
00:58:23,432 --> 00:58:24,673
It's the caffeine.
939
00:58:25,542 --> 00:58:26,772
Can I manage?
940
00:58:28,042 --> 00:58:30,642
Brother. You're the best.
941
00:58:30,843 --> 00:58:32,042
Have confidence.
942
00:58:32,042 --> 00:58:33,482
Right. Confidence.
943
00:58:40,352 --> 00:58:41,522
How much time is left?
944
00:58:41,953 --> 00:58:43,323
About ten minutes?
945
00:58:43,453 --> 00:58:44,823
Not Jae Won. You.
946
00:58:45,863 --> 00:58:47,392
About 20 hours?
947
00:58:47,392 --> 00:58:48,763
What resident is proud of that?
948
00:58:48,863 --> 00:58:50,593
I'm managing
because I'm a resident.
949
00:58:50,593 --> 00:58:52,732
I never did any
hard work in my life.
950
00:58:52,732 --> 00:58:54,303
I was always the upper...
951
00:58:55,703 --> 00:58:58,772
Hey. Are you ignoring me?
952
00:58:58,772 --> 00:59:00,343
Where are you
going? Don't ignore me.
953
00:59:15,053 --> 00:59:16,193
(Restricted)
954
00:59:21,493 --> 00:59:22,693
Seung Jo.
955
00:59:23,462 --> 00:59:25,002
You know who I am, right?
956
00:59:28,403 --> 00:59:30,002
Yes, I'm Cha Young Min.
957
00:59:31,173 --> 00:59:32,973
The best doctor
in this hospital.
958
00:59:33,542 --> 00:59:35,712
And I'm whose doctor?
959
00:59:35,973 --> 00:59:38,212
You're Seung Jo's doctor.
960
00:59:39,613 --> 00:59:42,883
That's right. I promise that...
961
00:59:43,182 --> 00:59:44,953
I'll send you back to your mom.
962
00:59:45,522 --> 00:59:48,323
So be brave and
wait here for a while.
963
00:59:49,223 --> 00:59:51,923
- Can you do that?
- Yes.
964
01:00:09,443 --> 01:00:13,013
Gosh, he's making
up for it this way?
965
01:00:13,013 --> 01:00:15,752
It's getting passed down.
966
01:00:23,153 --> 01:00:26,792
Mr. Han. What brings
you here on a weekend?
967
01:00:27,022 --> 01:00:30,493
Professor Han and Kim Jae Won
decided to operate on the kid...
968
01:00:30,493 --> 01:00:31,863
on their days off.
969
01:00:31,863 --> 01:00:33,002
I came to support them.
970
01:00:33,002 --> 01:00:35,033
You can skip
that. It'll spoil them.
971
01:00:35,203 --> 01:00:37,033
- Which OR is it?
- I'm not sure.
972
01:00:37,033 --> 01:00:38,042
Which is it?
973
01:00:38,042 --> 01:00:39,772
Did they switch or
are they still waiting?
974
01:00:51,622 --> 01:00:54,723
As you see, preparation
for the surgery's going well.
975
01:00:54,723 --> 01:00:57,622
This surgery is
very tricky and risky.
976
01:00:57,863 --> 01:00:59,823
Yes, and since it's tricky,
977
01:00:59,823 --> 01:01:01,792
we shouldn't bother them.
978
01:01:01,792 --> 01:01:03,593
That's right. Let's go.
979
01:01:04,903 --> 01:01:07,703
Five, four, three,
980
01:01:08,033 --> 01:01:10,872
two, one. Ding.
981
01:01:11,403 --> 01:01:13,243
That's me off now.
982
01:01:19,642 --> 01:01:23,053
(Eunsang University
Medical Center)
983
01:01:37,062 --> 01:01:38,162
Ko Seung Tak.
984
01:01:39,863 --> 01:01:41,502
What are you doing in there?
985
01:01:41,772 --> 01:01:43,432
I'm here to operate.
986
01:01:43,803 --> 01:01:45,002
Why are you in there?
987
01:01:45,303 --> 01:01:47,142
You want to watch?
988
01:01:48,013 --> 01:01:49,142
Chief Ban.
989
01:01:49,473 --> 01:01:51,482
Well, the truth is,
990
01:01:51,613 --> 01:01:55,582
Jae Won stayed up all night
to care for another patient,
991
01:01:55,712 --> 01:01:58,423
and he fulfilled his
full 80-hour shift...
992
01:01:58,423 --> 01:02:00,823
and did 8 more hours
making it a total of 88 hours.
993
01:02:00,823 --> 01:02:02,022
Professor Han.
994
01:02:02,823 --> 01:02:06,662
I called all the
other residents,
995
01:02:06,792 --> 01:02:08,533
and they're all in
the same situation.
996
01:02:09,093 --> 01:02:12,133
Dr. Ko was the
only one available.
997
01:02:15,703 --> 01:02:17,703
Thanks to someone,
I couldn't work,
998
01:02:17,703 --> 01:02:20,343
so I have lots of time
to kill. About 20 hours?
999
01:02:20,943 --> 01:02:23,142
Oh, did we just
use up ten minutes?
1000
01:02:23,912 --> 01:02:27,013
Isn't there a 5,000-dollar fine
if you overwork the residents?
1001
01:02:27,182 --> 01:02:28,812
You had to pay
that once already.
1002
01:02:29,352 --> 01:02:32,122
You can't treat residents
like slaves in this day and age.
1003
01:02:33,022 --> 01:02:36,223
If we're caught doing it
again, there won't just be a fine.
1004
01:02:36,223 --> 01:02:37,962
We might have to cut
down our resident quota.
1005
01:02:37,962 --> 01:02:41,462
We're already short-staffed,
so we had no choice but to...
1006
01:02:43,932 --> 01:02:46,703
Shall we begin,
then, Professor Han?
1007
01:02:46,703 --> 01:02:48,203
Yes, shall we?
1008
01:03:10,193 --> 01:03:11,323
Cha Young Min?
1009
01:03:18,832 --> 01:03:21,432
(Psychiatrist Lee Min Sook)
1010
01:03:26,943 --> 01:03:28,443
You called me yesterday?
1011
01:03:29,042 --> 01:03:30,372
I'm Jang Se Jin.
1012
01:03:30,542 --> 01:03:33,082
Thank you for sparing time
out of your busy schedule.
1013
01:03:36,752 --> 01:03:38,723
- Suction.
- Suction.
1014
01:03:39,053 --> 01:03:40,482
Forceps and bovie.
1015
01:03:55,272 --> 01:03:56,633
What are you doing?
1016
01:04:01,673 --> 01:04:03,772
I apologize. Suction.
1017
01:04:09,153 --> 01:04:10,453
Lift the Army-Navy retractor.
1018
01:04:10,613 --> 01:04:11,653
Army-Navy retractor.
1019
01:04:16,993 --> 01:04:17,993
Oh, dear.
1020
01:04:18,622 --> 01:04:19,763
What's wrong with him?
1021
01:04:21,493 --> 01:04:23,993
I don't know. He
was never like this.
1022
01:04:26,162 --> 01:04:27,973
What's going on, Ko Seung Tak?
1023
01:04:41,153 --> 01:04:42,613
Hand me the Army-Navy
retractor again.
1024
01:05:52,883 --> 01:05:54,453
(Ghost Doctor)
1025
01:05:54,482 --> 01:05:56,892
Did something happen in the OR?
1026
01:05:56,923 --> 01:05:58,562
Keep a close eye on
your body from here on out.
1027
01:05:58,562 --> 01:06:01,093
Are you having fun, letting
me use your body for surgeries?
1028
01:06:01,093 --> 01:06:02,292
You should take a break.
1029
01:06:02,292 --> 01:06:05,332
It could ruin someone's life.
1030
01:06:05,332 --> 01:06:08,303
I want you to stop coming in
unless you need something.
1031
01:06:08,303 --> 01:06:09,703
Is something bothering you?
1032
01:06:09,872 --> 01:06:11,073
I'm dying, right?
1033
01:06:11,073 --> 01:06:12,602
How can you be sure...
1034
01:06:12,602 --> 01:06:15,073
that what happened to
him wouldn't happen to you?
1035
01:06:15,073 --> 01:06:16,513
One of these two things
probably happened.
1036
01:06:16,513 --> 01:06:18,582
Waking up or dying.
1037
01:06:18,582 --> 01:06:21,482
Actually, that wasn't
me. It was Professor Cha.
74872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.