All language subtitles for [SubsPlease] Blade Runner - Black Lotus - 05 (1080p) [78F49EB3]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,430 --> 00:00:06,850 This little light I've found 2 00:00:08,690 --> 00:00:12,770 Take it in, breathe it out 3 00:00:15,090 --> 00:00:19,390 A little drum that's beating loud 4 00:00:21,490 --> 00:00:25,570 In my chest, I hear the sound 5 00:00:31,220 --> 00:00:33,340 I can feel 6 00:00:33,750 --> 00:00:35,580 Feel you now 7 00:00:36,000 --> 00:00:39,180 I can feel you now 8 00:00:39,180 --> 00:00:40,550 I can feel 9 00:00:41,930 --> 00:00:45,090 I can feel you now 10 00:02:05,520 --> 00:02:08,060 Didn't think anyone would be riding at this hour. 11 00:02:08,880 --> 00:02:10,020 Where you headed? 12 00:02:13,410 --> 00:02:15,490 Finally getting out of this place. 13 00:02:16,470 --> 00:02:17,530 What's your story? 14 00:02:21,400 --> 00:02:23,750 You're one of the lucky ones. 15 00:02:27,700 --> 00:02:29,970 You had a pretty good fight last night. 16 00:02:29,970 --> 00:02:30,890 Huh? 17 00:02:32,850 --> 00:02:35,070 You were safe inside the cage. 18 00:02:35,470 --> 00:02:37,590 But what happens now that you're outside? 19 00:03:43,650 --> 00:03:45,870 Guess I'm lucky, too. 20 00:03:50,130 --> 00:03:51,230 Marlowe. 21 00:03:51,640 --> 00:03:55,350 B-464-64. Requesting cleanup. 22 00:03:55,740 --> 00:03:58,050 Copy that, Blade Runner. 23 00:03:58,050 --> 00:03:59,360 Police units are en route. 24 00:04:24,820 --> 00:04:26,990 Why are my dreams getting worse? 25 00:04:28,180 --> 00:04:30,530 I just want the memories to fade away. 26 00:06:26,290 --> 00:06:27,900 What do you think you're doing? 27 00:06:28,390 --> 00:06:30,420 You said you'd help me. 28 00:06:31,320 --> 00:06:32,740 Yeah, I said I'd help you. 29 00:06:33,120 --> 00:06:35,040 But keep your hands off my things. 30 00:06:39,700 --> 00:06:42,950 The hunters had guns. I couldn't fight back. 31 00:06:43,220 --> 00:06:44,640 Now I can. 32 00:06:48,230 --> 00:06:49,620 Get your own. 33 00:07:06,180 --> 00:07:09,390 One of the skinjobs survived the hunt. 34 00:07:12,240 --> 00:07:13,840 This is absurd. 35 00:07:14,370 --> 00:07:16,790 Something must've gone wrong. 36 00:07:18,030 --> 00:07:21,660 I wanted you to put those new Replicants through their paces. 37 00:07:21,660 --> 00:07:23,500 And you did what, exactly? 38 00:07:24,430 --> 00:07:27,530 We didn't go back to the desert to count the bodies. 39 00:07:27,530 --> 00:07:29,880 Hooper was the last one left out there. 40 00:07:29,880 --> 00:07:33,010 No one has seen or heard from him since. 41 00:07:33,690 --> 00:07:36,450 Now Bannister's dead. 42 00:07:37,010 --> 00:07:40,850 It has to be this rogue Replicant. 43 00:07:42,440 --> 00:07:46,070 We have people in place to take care of problems. 44 00:07:46,570 --> 00:07:51,400 I was under the impression that you were one of them. 45 00:07:52,420 --> 00:07:54,410 I'll take care of it, 46 00:07:54,410 --> 00:07:58,540 and no one will ever hear a word about our little doll hunt. 47 00:08:49,660 --> 00:08:51,660 I guess Replicants get hungry. 48 00:08:52,930 --> 00:08:55,350 Food, water, air. 49 00:08:55,630 --> 00:08:58,510 You were bioengineered to be more human than human. 50 00:09:03,060 --> 00:09:04,540 Can I drink alcohol? 51 00:09:04,540 --> 00:09:05,540 Of course. 52 00:09:06,230 --> 00:09:08,070 Can I use it to forget? 53 00:09:08,760 --> 00:09:11,720 They gifted you memories to help cushion your emotions, 54 00:09:11,720 --> 00:09:14,890 but without a real consciousness, without a soul. 55 00:09:19,180 --> 00:09:21,060 Alcohol won't help you. 56 00:09:21,690 --> 00:09:23,940 Human memories fade over time. 57 00:09:23,940 --> 00:09:26,370 Yours will never fade. 58 00:09:33,430 --> 00:09:35,540 Help me find the other three. 59 00:09:35,540 --> 00:09:38,340 Whatever money and tech I take from them is yours. 60 00:09:39,210 --> 00:09:40,320 Please. 61 00:09:47,560 --> 00:09:48,490 Fine. 62 00:09:51,680 --> 00:09:53,200 I'll still help you. 63 00:09:56,710 --> 00:09:58,040 But if I were you, 64 00:09:58,850 --> 00:10:00,990 I'd walk away from this whole thing. 65 00:10:17,210 --> 00:10:18,530 Next scene. 66 00:10:18,530 --> 00:10:19,420 Stop. 67 00:10:20,750 --> 00:10:22,210 Next sequence. 68 00:10:30,920 --> 00:10:32,140 Stop. 69 00:10:32,630 --> 00:10:34,070 Ten frames back. 70 00:10:34,910 --> 00:10:37,730 Enhance. 226 to 174. 71 00:10:45,150 --> 00:10:46,330 Enhance. 72 00:10:48,200 --> 00:10:49,670 Save image. 73 00:10:51,130 --> 00:10:52,180 Move in. 74 00:10:54,370 --> 00:10:55,340 Stop. 75 00:10:56,770 --> 00:10:59,900 Pull out. Track 30 left. Stop. 76 00:11:01,880 --> 00:11:02,840 Pull out. 77 00:11:04,980 --> 00:11:05,910 Center. 78 00:11:07,480 --> 00:11:08,590 And stop. 79 00:11:13,340 --> 00:11:15,740 Enhance 314 to 18. 80 00:11:24,670 --> 00:11:27,120 Enhance 215 to 17. 81 00:11:33,730 --> 00:11:35,850 Your next target is a cop. 82 00:11:35,850 --> 00:11:37,700 And the blonde might be his wife. 83 00:11:42,730 --> 00:11:44,340 I'll find them. 84 00:11:57,630 --> 00:11:58,510 Yeah. 85 00:12:02,560 --> 00:12:03,630 Got it. 86 00:12:07,910 --> 00:12:08,970 All right. 87 00:12:22,530 --> 00:12:24,730 I just need print-outs of their faces. 88 00:12:25,460 --> 00:12:28,030 I'm busy at the moment. 89 00:12:29,530 --> 00:12:30,980 Talk to Doc about it. 90 00:12:34,530 --> 00:12:35,690 Okay. 91 00:12:44,730 --> 00:12:47,310 As I'm sure you're all aware, 92 00:12:47,310 --> 00:12:51,430 before he was a senator, Barrister was one of us. 93 00:12:52,080 --> 00:12:54,270 His killer is still out there. 94 00:12:54,270 --> 00:12:56,630 I want every available officer. 95 00:12:57,010 --> 00:13:01,240 Mobilize, hunt down, eliminate Black Lotus. 96 00:13:01,240 --> 00:13:02,090 Let's go! 97 00:13:02,090 --> 00:13:02,610 Okay. 98 00:13:02,610 --> 00:13:03,470 Yes, sir. 99 00:13:13,500 --> 00:13:14,480 Chief? 100 00:13:15,460 --> 00:13:17,200 What do you want, Davis? 101 00:13:17,200 --> 00:13:20,100 They need to know how dangerous this suspect is. 102 00:13:20,100 --> 00:13:22,450 If Black Lotus is a Replicant, then our men-- 103 00:13:21,660 --> 00:13:23,400 Again with this?! 104 00:13:26,640 --> 00:13:29,900 Listen to me. There is no Replicant. 105 00:13:30,240 --> 00:13:32,060 Have I made myself clear? 106 00:13:37,190 --> 00:13:38,950 Yes, sir. 107 00:13:39,280 --> 00:13:42,810 Don't piss me off, Davis, if you know what's good for you. 108 00:13:44,650 --> 00:13:47,740 You're not part of this investigation, understood? 109 00:13:48,510 --> 00:13:50,010 Yes, sir. 110 00:14:03,930 --> 00:14:05,780 Come on. Pick up! 111 00:14:31,000 --> 00:14:31,930 Marlowe. 112 00:14:32,620 --> 00:14:34,750 Can we keep this short? 113 00:14:34,750 --> 00:14:38,600 I have the entire force shaking up the city, looking for the Senator's killer. 114 00:14:41,020 --> 00:14:42,390 A Replicant? 115 00:14:42,850 --> 00:14:45,110 No one's being told that. 116 00:14:45,110 --> 00:14:47,830 Don't need to sully the good Senator's name. 117 00:14:47,830 --> 00:14:50,490 But I have reason to believe 118 00:14:50,490 --> 00:14:54,200 the killer is an associate of that skinjob who died in the ring. 119 00:14:55,760 --> 00:14:58,470 Let me just tuck the kids into bed, and I'll get down there. 120 00:15:38,190 --> 00:15:41,250 Girl. Black Lotus tattoo. You seen her? 121 00:15:47,470 --> 00:15:50,400 What's your status? Did you find anything? 122 00:15:50,950 --> 00:15:53,950 No sign of her yet, sir, but we'll keep looking. 123 00:15:56,300 --> 00:15:59,840 Entire damn force and jack shit to show for it. 124 00:16:10,700 --> 00:16:12,200 Is this everything? 125 00:16:13,140 --> 00:16:15,530 Except for what you wanted cut. 126 00:16:16,610 --> 00:16:18,740 We're dealing with a human. 127 00:16:18,740 --> 00:16:20,070 Get that through your head. 128 00:16:28,400 --> 00:16:31,750 So that gang member you picked up in Silver Lake-- 129 00:16:31,750 --> 00:16:34,600 seems Black Lotus warned them away from some doctor? 130 00:16:36,750 --> 00:16:38,510 It's Doc Badger, sir. 131 00:16:38,780 --> 00:16:41,810 Ordered surveillance on him and the surrounding block. 132 00:16:41,810 --> 00:16:43,050 Came back clean. 133 00:16:47,270 --> 00:16:49,500 Well, we're gonna check again. 134 00:16:49,500 --> 00:16:51,080 Apply some pressure. 135 00:16:51,080 --> 00:16:53,760 Maybe find something you missed. 136 00:16:55,310 --> 00:16:59,680 Mark the guy from that junk shop, Doc Badger. 137 00:16:59,680 --> 00:17:00,990 Now! 138 00:17:00,990 --> 00:17:01,980 Yes, sir. 139 00:17:19,500 --> 00:17:20,870 We're in position. 140 00:17:23,630 --> 00:17:24,970 You need these photos printed? 141 00:17:25,510 --> 00:17:26,560 Yes, please. 142 00:17:26,560 --> 00:17:27,520 You got it. 143 00:17:27,520 --> 00:17:29,060 It's a piece of cake. 144 00:17:40,550 --> 00:17:43,300 Marlowe, you're late. What are you doing? 145 00:17:44,390 --> 00:17:45,590 You got a location? 146 00:17:46,060 --> 00:17:47,990 We know where she's hiding. 147 00:17:47,990 --> 00:17:52,170 I've got 40 men in position ready to plug her full of holes. 148 00:17:53,750 --> 00:17:55,680 Then you don't need me. 149 00:17:55,680 --> 00:17:56,930 Where you goin'? 150 00:17:56,930 --> 00:17:59,470 If you find another skinjob, give me a call. 151 00:18:01,350 --> 00:18:02,770 What? 152 00:18:11,420 --> 00:18:13,230 Are you in position? 153 00:18:13,230 --> 00:18:14,460 We're here, Chief. 154 00:18:15,520 --> 00:18:16,770 Then take her down. 155 00:18:23,960 --> 00:18:25,890 How long do you think this'll take you? 156 00:18:27,400 --> 00:18:29,420 ESPER printers take their time. 157 00:18:59,280 --> 00:19:00,860 Go, go, go! 158 00:19:06,420 --> 00:19:07,200 Clear! 159 00:19:06,790 --> 00:19:07,380 Clear! 160 00:19:08,110 --> 00:19:08,880 Clear. 161 00:19:11,310 --> 00:19:11,640 Clear. 162 00:19:12,530 --> 00:19:13,410 Clear. 163 00:19:18,310 --> 00:19:19,120 Freeze! 164 00:19:19,120 --> 00:19:19,890 Hands in the air! 165 00:19:20,310 --> 00:19:21,300 Over here. 166 00:19:32,150 --> 00:19:33,530 That's the last one. 167 00:19:35,350 --> 00:19:37,580 Thanks for the help, Doc. 168 00:19:37,580 --> 00:19:40,060 Whatever you want, Doc Badger can get. 169 00:19:45,110 --> 00:19:46,420 Anything? 170 00:19:46,780 --> 00:19:51,370 Negative, sir. No sign of Black Lotus or Doc Badger. 171 00:19:51,370 --> 00:19:52,780 Only a man called Joseph. 172 00:19:52,780 --> 00:19:54,090 Damn it! 173 00:19:54,090 --> 00:19:56,910 I repeat, no sign of Black Lotus. 174 00:20:02,170 --> 00:20:04,710 Always one step ahead of us. 175 00:20:06,000 --> 00:20:08,670 Hey, check it out. 176 00:20:08,670 --> 00:20:10,510 What happened? 177 00:20:10,960 --> 00:20:12,480 You know that guy? 178 00:20:12,480 --> 00:20:13,380 Nope. 179 00:20:14,160 --> 00:20:18,310 We're searching the entire area again. We'll find her, sir. 180 00:20:27,810 --> 00:20:29,150 What? 181 00:20:29,150 --> 00:20:30,890 Chief, it's your wife. 182 00:20:35,990 --> 00:20:37,640 Go ahead. 183 00:20:37,870 --> 00:20:39,190 Patch her through. 184 00:20:42,590 --> 00:20:44,690 Have you found the Replicant? 185 00:20:44,690 --> 00:20:47,180 Josephine, I'm working. 186 00:20:47,640 --> 00:20:50,080 I asked you a question! 187 00:20:50,080 --> 00:20:54,000 If that killer is still out there, I want more protection at the house. 188 00:20:54,470 --> 00:20:56,440 I can't send any more. 189 00:20:56,440 --> 00:20:59,530 People are already suspicious, asking too many questions. 190 00:21:00,400 --> 00:21:02,670 We'll find her. 191 00:21:03,230 --> 00:21:06,560 Here I go, all alone 192 00:21:06,880 --> 00:21:10,100 So confused, a heart without a home 193 00:21:10,850 --> 00:21:14,230 I'm a ghost, you're the light 194 00:21:14,700 --> 00:21:17,940 I'm not sure I'll make it out alive. 195 00:21:18,320 --> 00:21:24,340 So if I lose myself I won't be alone 196 00:21:24,340 --> 00:21:26,430 With you, I'm always home 197 00:21:26,430 --> 00:21:32,240 Oh, I, I, I, I, I 198 00:21:32,240 --> 00:21:34,190 You'll still be by my side 199 00:21:34,190 --> 00:21:39,910 Oh, I, I, I, I, I 200 00:21:39,910 --> 00:21:41,560 You'll still be by my side 201 00:21:41,560 --> 00:21:47,490 So if I lose myself I won't be alone 202 00:21:47,490 --> 00:21:49,380 With you I'm always home 203 00:21:49,380 --> 00:21:55,230 Yeah, if I lose myself in the dark tonight 204 00:21:55,230 --> 00:21:57,300 You'll still be by my side 205 00:21:57,300 --> 00:22:03,020 Oh, I, I, I, I, I 206 00:22:03,020 --> 00:22:05,070 You'll still be by my side 207 00:22:05,070 --> 00:22:10,790 Oh, I, I, I, I, I 208 00:22:10,790 --> 00:22:12,890 You'll still be by my side 209 00:22:12,890 --> 00:22:18,480 Oh, I, I, I, I, I 210 00:22:18,480 --> 00:22:20,660 You'll still be by my side 13757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.