All language subtitles for [SubsPlease] Blade Runner - Black Lotus - 02 (1080p) [6F036141]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:06,630 This little light I've found 2 00:00:08,720 --> 00:00:12,770 Take it in, breathe it out 3 00:00:15,190 --> 00:00:19,130 A little drum that's beating loud 4 00:00:21,610 --> 00:00:25,700 In my chest, I hear the sound 5 00:00:31,290 --> 00:00:33,240 I can feel 6 00:00:33,750 --> 00:00:35,550 Feel you now 7 00:00:36,110 --> 00:00:39,170 I can feel you now 8 00:00:39,170 --> 00:00:41,300 I can feel 9 00:00:41,930 --> 00:00:45,110 I can feel you now 10 00:01:02,890 --> 00:01:04,290 That's not good. 11 00:01:06,600 --> 00:01:07,440 Gah! 12 00:01:08,260 --> 00:01:09,040 Huh? 13 00:01:09,370 --> 00:01:10,810 The hell was that for? 14 00:01:10,810 --> 00:01:12,320 It wasn't me. 15 00:01:12,320 --> 00:01:15,810 And J, don't talk like that in front of the customer. 16 00:01:16,600 --> 00:01:17,720 Customer? 17 00:01:20,910 --> 00:01:22,890 J, this is Elle. 18 00:01:24,690 --> 00:01:26,220 Looks like trouble. 19 00:01:26,880 --> 00:01:29,710 You think you can get past the security on this? 20 00:01:34,090 --> 00:01:35,510 Not interested. 21 00:01:35,970 --> 00:01:38,030 I hate these new gadgets. 22 00:01:40,060 --> 00:01:42,170 Get it together, J. 23 00:01:42,170 --> 00:01:44,060 I think she's in some kind of trouble. 24 00:01:44,580 --> 00:01:46,680 And I already made her a deal. 25 00:01:48,850 --> 00:01:50,320 What kind of deal? 26 00:01:51,980 --> 00:01:53,600 I can't remember anything. 27 00:01:54,550 --> 00:01:58,130 Whatever's inside there may help me find out who I am. 28 00:02:02,060 --> 00:02:04,320 Memories are overrated. 29 00:02:04,320 --> 00:02:07,850 If you lost yours, you're better off that way. 30 00:02:07,850 --> 00:02:09,270 I can't accept that. 31 00:02:10,720 --> 00:02:12,270 Act normal, J. 32 00:02:17,670 --> 00:02:19,270 This thing's gonna be a pain. 33 00:02:19,820 --> 00:02:21,530 You're saying you can't crack it? 34 00:02:23,620 --> 00:02:25,130 Never said that. 35 00:02:25,130 --> 00:02:26,490 Just gonna take some time. 36 00:02:26,490 --> 00:02:27,380 How long? 37 00:02:31,500 --> 00:02:33,830 The camera can be used again now. 38 00:02:38,120 --> 00:02:40,270 But the data's locked down tight. 39 00:02:45,790 --> 00:02:46,880 It's decrypting. 40 00:02:47,950 --> 00:02:50,770 This could take a while. Better make yourself at home. 41 00:02:54,720 --> 00:02:55,690 See? 42 00:02:56,960 --> 00:02:58,270 No problem. 43 00:03:29,500 --> 00:03:30,350 Hey. 44 00:03:31,790 --> 00:03:32,560 Hey! 45 00:03:35,260 --> 00:03:36,430 Who's that? 46 00:03:37,800 --> 00:03:39,810 One on the right is Wallace, 47 00:03:39,810 --> 00:03:41,980 and the other one is Senator Bannister. 48 00:03:45,600 --> 00:03:46,860 Bannister. 49 00:03:47,550 --> 00:03:48,880 Where would I find him? 50 00:03:49,730 --> 00:03:50,970 You don't. 51 00:03:51,480 --> 00:03:55,200 Politicians like him don't exactly meet with just anybody. 52 00:03:55,930 --> 00:03:57,710 Do you not remember that, either? 53 00:04:04,990 --> 00:04:06,040 Forget it. 54 00:04:06,040 --> 00:04:06,880 Huh? 55 00:04:07,650 --> 00:04:09,610 Elle, what about the data? 56 00:04:15,040 --> 00:04:17,340 Odd girl, huh? 57 00:04:39,050 --> 00:04:39,680 Hey! Welcome. 58 00:04:39,680 --> 00:04:42,200 Hey. I'll have tsukemen, omori portions. 59 00:04:55,200 --> 00:04:56,660 Hi, Marko. 60 00:04:57,080 --> 00:05:00,350 Officer Davis. You're out late. 61 00:05:00,350 --> 00:05:02,700 Thought baby cops would be in bed by now. 62 00:05:04,960 --> 00:05:09,370 They actually let us stay up past bedtime when someone steals a really big toy. 63 00:05:09,370 --> 00:05:10,490 Here you go. 64 00:05:11,610 --> 00:05:13,830 Better get those noodles to go. 65 00:05:16,170 --> 00:05:17,190 Ugh! Hey! 66 00:05:33,200 --> 00:05:36,140 Don't walk. Don't walk. 67 00:05:36,400 --> 00:05:37,310 Don't walk. 68 00:05:39,820 --> 00:05:41,450 Don't walk. 69 00:05:53,480 --> 00:05:55,090 You're under arrest! 70 00:06:06,080 --> 00:06:07,810 All right. Let's go. 71 00:06:35,590 --> 00:06:39,590 Ugh. I've been to better parties on prison colonies. 72 00:06:45,270 --> 00:06:46,470 Get me out of here. 73 00:06:47,200 --> 00:06:49,200 I don't wanna miss the main event. 74 00:07:38,890 --> 00:07:40,160 Damn it. 75 00:07:44,450 --> 00:07:45,160 Huh? 76 00:07:48,880 --> 00:07:50,930 I'm already broke through next month. 77 00:07:52,120 --> 00:07:54,020 You really wanna squeeze me for even more? 78 00:07:54,480 --> 00:07:56,100 Hey! Hold it! 79 00:07:56,100 --> 00:07:57,390 Hey, stop! 80 00:07:57,390 --> 00:07:59,750 Hey, hey, stop! 81 00:08:53,500 --> 00:08:57,350 And now, for tonight's main event... 82 00:09:08,550 --> 00:09:10,890 Ah, just in time for the show. 83 00:09:35,560 --> 00:09:37,610 My friends are waiting for me inside. 84 00:09:37,610 --> 00:09:38,530 Sure they are. 85 00:09:38,530 --> 00:09:39,580 Get lost. 86 00:09:39,580 --> 00:09:40,950 Please. 87 00:09:40,950 --> 00:09:42,770 You believe this? 88 00:09:43,040 --> 00:09:43,840 Hey. 89 00:10:14,190 --> 00:10:16,040 Kill him! Kill him now! 90 00:10:16,040 --> 00:10:18,110 Stand your ground! 91 00:10:33,140 --> 00:10:34,520 Where the hell is Hooper? 92 00:10:35,470 --> 00:10:36,950 This isn't like him. 93 00:10:36,950 --> 00:10:38,830 He never misses a fight. 94 00:11:34,880 --> 00:11:36,250 Yeah! 95 00:11:43,180 --> 00:11:45,120 What are you waiting for? 96 00:11:45,120 --> 00:11:46,510 Finish him off! 97 00:11:49,270 --> 00:11:51,500 Tonight's fight is great. 98 00:11:55,220 --> 00:11:57,780 Hooper, you better hurry. 99 00:12:04,060 --> 00:12:06,180 About damn time, Hoop-- 100 00:12:12,090 --> 00:12:14,150 And who are you supposed to be? 101 00:12:19,280 --> 00:12:21,210 Have we met? 102 00:12:21,460 --> 00:12:24,340 I think so. In the desert. 103 00:12:25,320 --> 00:12:26,590 The desert? 104 00:12:27,630 --> 00:12:29,230 You actually survived that? 105 00:12:31,060 --> 00:12:32,830 What'd you do to Hooper? 106 00:12:38,830 --> 00:12:40,180 Don't tell me... 107 00:12:40,470 --> 00:12:42,350 What did you do to us? 108 00:12:44,800 --> 00:12:45,980 And why? 109 00:12:46,830 --> 00:12:49,950 You were made to be hunted. 110 00:12:53,570 --> 00:12:54,800 Made? 111 00:12:56,360 --> 00:12:58,320 You really don't know. 112 00:12:59,530 --> 00:13:01,030 What do you mean? 113 00:13:03,600 --> 00:13:06,300 You aren't human. 114 00:13:07,530 --> 00:13:09,540 You're one of them. 115 00:13:09,540 --> 00:13:11,150 A replicant. 116 00:13:15,980 --> 00:13:17,410 A replicant? 117 00:13:30,600 --> 00:13:33,160 You don't even know what that means, do you? 118 00:13:35,120 --> 00:13:36,770 You're lying! 119 00:13:37,180 --> 00:13:38,430 I remember... 120 00:13:39,650 --> 00:13:41,480 You have no memories. 121 00:13:41,480 --> 00:13:44,370 Because you were built last week. 122 00:13:44,370 --> 00:13:46,640 You're fresh off the assembly line. 123 00:13:56,450 --> 00:13:58,200 Rip him apart! 124 00:14:05,630 --> 00:14:06,840 Get off me! 125 00:14:13,520 --> 00:14:17,300 This might be more fun than hunting. 126 00:14:21,310 --> 00:14:22,290 Come on! 127 00:14:27,760 --> 00:14:29,150 Liar! 128 00:14:29,150 --> 00:14:30,740 I'm human. 129 00:14:38,470 --> 00:14:42,900 You're a product from a factory. 130 00:14:44,820 --> 00:14:47,110 Nothing but a skin job. 131 00:14:50,610 --> 00:14:54,120 Get off your asses and run, you two-bit dolls! 132 00:15:58,640 --> 00:16:01,540 Calling all units. Code three, sector seven. 133 00:16:01,540 --> 00:16:02,980 Possible homicide. 134 00:16:02,980 --> 00:16:05,090 10-4. Davis en route. 135 00:16:13,680 --> 00:16:16,400 There are ways you have to do things, son, 136 00:16:17,270 --> 00:16:19,760 if you want them done right. 137 00:16:21,360 --> 00:16:22,990 Not a fan of go? 138 00:16:25,990 --> 00:16:28,980 Go might not reward strategic aggression the way I would like, 139 00:16:28,980 --> 00:16:32,050 but as a game, it does encourage disruptive thinking. 140 00:16:33,520 --> 00:16:35,750 But this isn't about games. 141 00:16:36,420 --> 00:16:40,770 I want to know what's happening with the logistics for your memory making project. 142 00:16:41,060 --> 00:16:43,530 You can expect fascinating results... 143 00:16:44,050 --> 00:16:45,340 in time. 144 00:16:45,930 --> 00:16:49,670 You've never known anything but comfort and indulgence. 145 00:16:49,670 --> 00:16:52,560 Perhaps it's my fault for spoiling you. 146 00:16:52,560 --> 00:16:56,880 But even then, when you fail to keep your word, 147 00:16:56,880 --> 00:16:58,570 the responsibility falls on you. 148 00:17:01,950 --> 00:17:04,100 A vulgar move. 149 00:17:04,100 --> 00:17:06,790 The only thing you're after is short-term profit. 150 00:17:11,610 --> 00:17:12,920 Yes? What is it? 151 00:17:17,020 --> 00:17:18,010 When was this? 152 00:17:20,250 --> 00:17:22,360 But I was just with him. 153 00:17:24,600 --> 00:17:25,620 I see. 154 00:17:26,360 --> 00:17:28,990 Keep me informed about any developments. 155 00:17:46,820 --> 00:17:48,220 Something troubling you? 156 00:17:54,060 --> 00:17:57,900 Senator Bannister is dead. 157 00:18:05,260 --> 00:18:07,740 The victim is Senator Bannister. 158 00:18:08,560 --> 00:18:09,620 Say again? 159 00:18:09,620 --> 00:18:11,810 The victim is Senator Bannister? 160 00:18:11,810 --> 00:18:14,820 Confirmed. His personal bodyguard called it in. 161 00:18:14,820 --> 00:18:16,920 Suspect is female, 20s. 162 00:18:16,920 --> 00:18:18,840 Working to get more details now. 163 00:18:37,300 --> 00:18:38,540 Hey, you. 164 00:18:41,690 --> 00:18:43,420 I'm with the police. Stop. 165 00:18:44,960 --> 00:18:46,950 Davis, where are you? 166 00:18:47,910 --> 00:18:49,570 I said stop! 167 00:18:51,840 --> 00:18:53,220 Get off! 168 00:18:53,220 --> 00:18:53,950 Wait! 169 00:18:53,950 --> 00:18:55,530 Davis, respond. 170 00:19:01,390 --> 00:19:04,270 Just arrived. Proceeding inside now. 171 00:19:22,100 --> 00:19:23,420 Hey! Police. 172 00:19:23,420 --> 00:19:24,440 What are you doing? 173 00:19:25,060 --> 00:19:26,970 Possible suspect. I'm in pursuit. 174 00:19:37,190 --> 00:19:38,100 Lost suspect. 175 00:19:38,100 --> 00:19:40,150 She was last seen heading west on Walnut. 176 00:19:51,360 --> 00:19:54,980 Get off your ass and run, you two-bit dolls! 177 00:20:29,280 --> 00:20:31,530 Nothing but a skin job. 178 00:21:16,940 --> 00:21:19,530 Definitely trouble. 179 00:21:22,080 --> 00:21:23,480 Now you go 180 00:21:24,780 --> 00:21:27,640 But there ain't no love lost 181 00:21:28,290 --> 00:21:30,700 Ain't no love lost 182 00:21:31,430 --> 00:21:33,810 Ain't no love lost 183 00:21:34,590 --> 00:21:36,590 Pay the cost 184 00:21:37,330 --> 00:21:40,050 But there ain't no love lost 185 00:21:40,390 --> 00:21:43,160 No, there ain't no love lost 186 00:21:43,860 --> 00:21:46,110 Ain't no love lost 187 00:21:46,800 --> 00:21:51,680 'Cause it's my nature, nature 188 00:21:51,680 --> 00:21:54,880 Nature To be the one 189 00:21:56,140 --> 00:21:57,960 Strong alone 190 00:21:59,280 --> 00:22:01,980 But it's all water 191 00:22:02,700 --> 00:22:05,160 It's all water 192 00:22:05,690 --> 00:22:10,820 It's all water under the bridge now 193 00:22:11,530 --> 00:22:13,390 It's settled 12154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.