All language subtitles for [HorribleSubs] Aru Zombie Shoujo no Sainan - 01 [1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,700 --> 00:01:02,290 Right on time. 2 00:01:03,750 --> 00:01:05,330 She's a dull girl. 3 00:01:12,910 --> 00:01:14,540 It's all yours. 4 00:01:18,700 --> 00:01:20,600 Azuma, hurry up! 5 00:01:21,830 --> 00:01:23,290 Okey dokey. 6 00:01:25,830 --> 00:01:28,090 Will he unlock the door? 7 00:01:28,090 --> 00:01:29,540 Just wait and see. 8 00:01:36,450 --> 00:01:37,770 He opened it. 9 00:01:37,770 --> 00:01:39,140 Cool! 10 00:01:39,140 --> 00:01:40,700 Let's go in. 11 00:02:08,500 --> 00:02:10,000 Another door opened. 12 00:02:12,580 --> 00:02:14,700 Azuma is a genius. 13 00:02:15,020 --> 00:02:17,370 Well, pretty much so. 14 00:02:21,790 --> 00:02:24,080 Hey, wait a minute. 15 00:02:24,620 --> 00:02:26,790 Why is the security alarm off? 16 00:02:27,540 --> 00:02:28,790 Be quiet! 17 00:02:39,370 --> 00:02:41,370 More stuff than expected. 18 00:02:42,040 --> 00:02:44,450 Now, let's start the search. 19 00:02:55,870 --> 00:02:59,250 I wonder if any student broke in. 20 00:02:59,250 --> 00:03:02,540 I didn't hear any alarm, though. 21 00:03:19,200 --> 00:03:21,040 This smells musty. 22 00:03:22,160 --> 00:03:23,400 Abe. 23 00:03:23,400 --> 00:03:26,410 Nothing has a Japanese inscription. 24 00:03:27,700 --> 00:03:29,620 Isn't it in alphabet? 25 00:03:29,620 --> 00:03:30,600 Fool. 26 00:03:30,600 --> 00:03:32,940 It's the treasure of Shogun. 27 00:03:32,940 --> 00:03:34,950 It must be in Japanese. 28 00:03:35,700 --> 00:03:38,620 I bet your brain has no wrinkles. 29 00:03:39,870 --> 00:03:42,140 Next time, I will beat you up. 30 00:03:42,140 --> 00:03:45,650 How large is the treasure? 31 00:03:45,650 --> 00:03:49,200 Bulky, though it's a part of the whole thing. 32 00:03:49,500 --> 00:03:52,200 We'd better look for large boxes then. 33 00:03:54,040 --> 00:03:55,440 I found it. 34 00:04:04,250 --> 00:04:05,390 A coffin? 35 00:04:05,390 --> 00:04:07,720 Is the treasure in this? 36 00:04:07,720 --> 00:04:09,450 No. Something else. 37 00:04:10,720 --> 00:04:12,790 Something I wanted to see. 38 00:04:13,360 --> 00:04:16,040 Thank you for finding this, Abe. 39 00:04:17,300 --> 00:04:19,130 My pleasure. 40 00:04:19,750 --> 00:04:22,920 Now we look for the treasure. 41 00:04:22,920 --> 00:04:25,670 It may be in the pile of things. 42 00:04:26,000 --> 00:04:27,850 Look for it very hard. 43 00:04:27,850 --> 00:04:30,500 He is too arrogant. 44 00:04:41,550 --> 00:04:43,500 It's creepy. 45 00:04:43,880 --> 00:04:45,850 A girl from a famed family. 46 00:04:46,500 --> 00:04:49,090 This is very well preserved. 47 00:04:49,090 --> 00:04:50,690 No putrefaction. 48 00:04:50,690 --> 00:04:52,500 No parasite worms. 49 00:04:52,970 --> 00:04:54,390 It smells like... 50 00:04:57,420 --> 00:04:59,140 premium beef jerky. 51 00:05:01,670 --> 00:05:03,840 I'm leaving. 52 00:05:31,670 --> 00:05:32,920 Well, well... 53 00:05:32,920 --> 00:05:35,340 It's you, Mr. Takanashi. 54 00:05:35,800 --> 00:05:38,230 Hi, Mr. Miyake. 55 00:05:38,230 --> 00:05:39,850 My apologies. 56 00:05:40,050 --> 00:05:42,840 I should have told you. 57 00:05:43,750 --> 00:05:45,460 Sorry to bother you. 58 00:05:46,050 --> 00:05:47,400 Not at all. 59 00:05:47,400 --> 00:05:51,340 I thought you were in the faculty dormitory. 60 00:05:52,500 --> 00:05:55,380 Too many houses down the hill. 61 00:05:56,090 --> 00:06:00,460 The city lights spoil the beauty of fireworks. 62 00:06:02,380 --> 00:06:03,420 I see. 63 00:06:15,300 --> 00:06:16,550 She's my sister. 64 00:06:17,960 --> 00:06:19,380 Just visiting. 65 00:06:19,840 --> 00:06:22,380 So you are enjoying fireworks. 66 00:06:23,050 --> 00:06:25,840 She doesn't look pleased, though. 67 00:06:36,670 --> 00:06:39,540 Hey, don't take a break! 68 00:06:39,540 --> 00:06:42,250 Don't blame me. I did my job. 69 00:06:42,920 --> 00:06:47,140 Well, I hoped to find some rare gadgets here. 70 00:06:47,500 --> 00:06:49,840 But I see nothing but junks. 71 00:06:54,920 --> 00:06:57,840 Shall I blow you away with my kung fu? 72 00:07:00,000 --> 00:07:02,470 It's only a home study course. 73 00:07:02,470 --> 00:07:04,300 Don't speak like that. 74 00:07:07,500 --> 00:07:08,820 Good dodging! 75 00:07:08,820 --> 00:07:11,090 Stop it, idiot! 76 00:07:11,470 --> 00:07:12,900 Don't fool around. 77 00:07:12,900 --> 00:07:14,500 We are in a hurry. 78 00:07:16,170 --> 00:07:17,420 Come on! 79 00:07:17,420 --> 00:07:19,240 Are you listening? 80 00:07:19,240 --> 00:07:20,470 Hey! 81 00:07:21,460 --> 00:07:23,670 A daughter and her maid... 82 00:07:25,810 --> 00:07:27,250 Now... 83 00:08:05,750 --> 00:08:07,010 Time is up! 84 00:08:07,010 --> 00:08:08,300 Let's leave. 85 00:08:08,750 --> 00:08:09,970 A little more time! 86 00:08:09,970 --> 00:08:11,690 We'll never find it! 87 00:08:11,690 --> 00:08:13,960 The treasure is phony. 88 00:08:14,460 --> 00:08:16,460 Let's go before anyone sees us. 89 00:08:19,300 --> 00:08:20,710 We have to hurry. 90 00:08:21,840 --> 00:08:23,050 Darn it! 91 00:08:34,670 --> 00:08:37,460 Euphrosyne. 92 00:09:10,380 --> 00:09:13,050 Euphrosyne, my lady. 93 00:11:57,970 --> 00:11:59,860 Oh boy! 94 00:11:59,850 --> 00:12:05,720 The first summer quest of Occult Studies Club was a total failure. 95 00:12:08,300 --> 00:12:12,470 I needed the treasure to buy a new fridge. 96 00:12:13,470 --> 00:12:17,470 It's Abe's fault. He believed the hoax on the net. 97 00:12:17,850 --> 00:12:22,680 Someone who proposed the plan may well be held responsible. 98 00:12:23,140 --> 00:12:28,270 You told me the website was reliable, Miss Kamoshida. 99 00:12:28,270 --> 00:12:32,050 Well, the mummies were actually there. 100 00:12:33,300 --> 00:12:36,650 Don't pass the blame to me. 101 00:12:36,650 --> 00:12:39,890 It's a bad habit of yours, Abe. 102 00:12:43,010 --> 00:12:45,440 You were just too greedy. 103 00:12:45,680 --> 00:12:49,260 How will you make up for this? 104 00:12:49,640 --> 00:12:53,680 Will you show us your naked dance, Abe? 105 00:12:54,430 --> 00:12:56,090 That's absurd! 106 00:12:56,090 --> 00:12:57,410 I'm not responsible. 107 00:12:57,410 --> 00:13:01,280 You joined us for the treasure, too. Minagawa. 108 00:13:01,280 --> 00:13:04,510 I just wanted some fun. 109 00:13:04,510 --> 00:13:06,850 A little adventure, you know. 110 00:13:08,760 --> 00:13:10,890 That's what Occult Club is for. 111 00:13:11,430 --> 00:13:12,660 Bullshit! 112 00:13:12,660 --> 00:13:14,350 Stop being pretentious. 113 00:13:18,510 --> 00:13:22,680 Anyway, I never thought he would unlock the door. 114 00:13:23,390 --> 00:13:27,330 It has been his only skill since high school. 115 00:13:27,330 --> 00:13:31,140 I can do other things. Besides, you forced me. 116 00:13:31,600 --> 00:13:34,890 Azuma, you could have declined. 117 00:13:35,390 --> 00:13:38,720 He likes Minagawa. So he didn't refuse. 118 00:13:39,100 --> 00:13:43,350 Minagawa teases Azuma as she has feelings for him. 119 00:13:44,140 --> 00:13:47,260 That's not true. It's ridiculous! 120 00:13:47,260 --> 00:13:49,140 It's entirely unfounded! 121 00:13:49,640 --> 00:13:53,100 Right. What he said wasn't totally correct. 122 00:13:53,600 --> 00:13:57,140 Let me correct you. He was totally wrong! 123 00:13:59,050 --> 00:14:02,260 Then what's your relationship like? 124 00:14:02,990 --> 00:14:05,550 It's an unwanted relationship! 125 00:14:05,550 --> 00:14:10,100 Why do I have to get along with this Lolita-complex fella? 126 00:14:10,430 --> 00:14:12,680 Give me a break. 127 00:14:12,890 --> 00:14:19,930 I am not interested in a maniac who believes in home study kung fu. 128 00:14:20,390 --> 00:14:22,580 Shut up! 129 00:14:22,580 --> 00:14:25,760 Don't pick on my home study! 130 00:14:33,390 --> 00:14:35,850 All right. That's it! 131 00:14:36,800 --> 00:14:38,430 Let's wrap it up. 132 00:14:39,220 --> 00:14:41,700 Wrap it up! 133 00:15:19,730 --> 00:15:21,400 What happened? 134 00:15:24,400 --> 00:15:26,140 Who are you? 135 00:15:28,900 --> 00:15:30,730 I just got lost. 136 00:15:36,900 --> 00:15:38,480 In this case... 137 00:15:39,270 --> 00:15:40,650 But then... 138 00:15:41,560 --> 00:15:42,730 However... 139 00:15:43,190 --> 00:15:44,500 Wait a minute... 140 00:15:44,500 --> 00:15:45,640 You! 141 00:15:47,980 --> 00:15:50,190 What are you doing here? 142 00:15:50,190 --> 00:15:53,600 And why is the door broken? 143 00:15:54,020 --> 00:15:56,730 Is that you who broke it? 144 00:15:57,940 --> 00:15:59,480 No, but... 145 00:16:00,400 --> 00:16:02,690 Anyhow, come with me. 146 00:16:03,600 --> 00:16:04,640 No! 147 00:16:10,640 --> 00:16:12,920 An excellent move, my lady. 148 00:16:12,920 --> 00:16:14,350 Alma. 149 00:16:14,770 --> 00:16:16,230 I goofed. 150 00:16:16,560 --> 00:16:17,640 That's all right. 151 00:16:18,150 --> 00:16:20,900 I brought him for you to kill. 152 00:16:22,600 --> 00:16:25,650 He gave me all the necessary information. 153 00:16:26,150 --> 00:16:28,520 He has been expended. 154 00:16:28,520 --> 00:16:30,270 Expended? 155 00:16:30,600 --> 00:16:32,150 I see. 156 00:16:35,270 --> 00:16:36,890 No, you are wrong! 157 00:16:36,890 --> 00:16:39,350 Why did you make me do that? 158 00:16:39,350 --> 00:16:41,710 I didn't want to kill him. 159 00:16:41,710 --> 00:16:43,380 I see. 160 00:16:43,380 --> 00:16:45,770 No, you are wrong! 161 00:16:46,190 --> 00:16:49,290 You are funny, my lady. As always. 162 00:16:49,290 --> 00:16:51,730 I'm not funny at all. 163 00:16:52,060 --> 00:16:55,560 I lack the strength you have, my lady. 164 00:16:56,310 --> 00:16:59,950 By the way, you've learned quite a lot. 165 00:16:59,950 --> 00:17:03,900 You speak the language here very fluently. 166 00:17:04,400 --> 00:17:06,130 Well, I hope so. 167 00:17:06,130 --> 00:17:07,950 How about the history? 168 00:17:07,950 --> 00:17:10,600 Well, yes. Most of it.... 169 00:17:14,940 --> 00:17:15,980 Don't look! 170 00:17:18,940 --> 00:17:21,400 Well, this is... 171 00:17:22,140 --> 00:17:26,340 The culture... I was learning about the culture here. 172 00:17:26,340 --> 00:17:29,730 Don't be proud when you give an excuse. 173 00:17:30,310 --> 00:17:32,140 I mean it, Alma. 174 00:17:32,140 --> 00:17:33,520 Why don't you play? 175 00:17:33,520 --> 00:17:34,770 You'll love it! 176 00:17:35,650 --> 00:17:38,690 My lady, are you aware where we stand? 177 00:17:38,690 --> 00:17:42,140 Well, we're in a country called Japan. 178 00:17:42,140 --> 00:17:43,800 What else? 179 00:17:43,800 --> 00:17:46,380 We slept for one hundred years. 180 00:17:46,380 --> 00:17:47,960 What else? 181 00:17:47,960 --> 00:17:49,680 Something else? 182 00:17:49,680 --> 00:17:53,090 Someone stole your life stone. 183 00:17:53,090 --> 00:17:55,140 That's it! 184 00:17:55,140 --> 00:17:57,710 It's not a fitting comment. 185 00:17:57,710 --> 00:18:00,310 I wonder how you can remain so happy. 186 00:18:01,150 --> 00:18:05,140 Without the stone, your body will perish. 187 00:18:06,020 --> 00:18:08,750 Mummies have the same problem. 188 00:18:08,750 --> 00:18:10,310 That's not the point. 189 00:18:10,980 --> 00:18:12,640 I'm sorry. 190 00:18:12,640 --> 00:18:15,830 Anyhow, let's get the stone back. 191 00:18:16,440 --> 00:18:20,410 Due to lack of time, I give you more information. 192 00:18:31,690 --> 00:18:34,190 Why do you blush? 193 00:18:34,850 --> 00:18:36,750 Why not? 194 00:18:36,750 --> 00:18:38,890 I'm a virtuous Japanese girl! 195 00:18:39,400 --> 00:18:41,970 The data got transferred. 196 00:18:43,890 --> 00:18:46,290 Wait a minute. 197 00:18:46,290 --> 00:18:47,390 What? 198 00:18:47,390 --> 00:18:49,440 What's in your mind? 199 00:18:49,770 --> 00:18:51,980 Oh, no! 200 00:18:51,980 --> 00:18:53,690 No, not yet! 201 00:18:54,270 --> 00:18:57,970 Alma, I haven't made up my mind... 202 00:18:59,270 --> 00:19:01,770 Perhaps you are mistaken. 203 00:19:07,650 --> 00:19:09,100 I was mistaken. 204 00:19:23,400 --> 00:19:26,470 I think it's bad taste to do that. 205 00:20:17,020 --> 00:20:19,270 The guy is Takanashi. 206 00:20:21,440 --> 00:20:23,070 That explains it. 207 00:20:45,490 --> 00:20:47,610 From what the janitor said, 208 00:20:47,740 --> 00:20:51,240 I suspect some of the students stole your stone. 209 00:20:52,030 --> 00:20:55,950 Five students on summer vacation are in the dorm. 210 00:20:56,070 --> 00:20:58,320 Let's check each of them. 211 00:21:02,070 --> 00:21:03,240 I'm coming. 212 00:21:05,990 --> 00:21:07,150 May I help you? 213 00:21:07,900 --> 00:21:09,570 Tell me something. 214 00:21:09,740 --> 00:21:14,530 Did you go to the store room of the library? 215 00:21:15,400 --> 00:21:16,150 No. 216 00:21:16,280 --> 00:21:18,450 You didn't go? 217 00:21:19,070 --> 00:21:22,110 I'm telling you I didn't. 218 00:21:22,240 --> 00:21:25,020 No means I didn't go, right? 219 00:21:25,400 --> 00:21:27,740 Well, that's strange. 220 00:21:27,860 --> 00:21:32,900 This girl here says that you went into the store room. 221 00:21:37,990 --> 00:21:39,740 Did you see this guy? 222 00:21:40,950 --> 00:21:42,610 Well... 223 00:21:42,740 --> 00:21:44,570 Let me see. 224 00:21:46,990 --> 00:21:48,740 I'm not sure. 225 00:21:50,610 --> 00:21:54,770 Wasn't that you, sir? 226 00:22:00,360 --> 00:22:01,950 Am I wrong? 227 00:22:03,070 --> 00:22:04,020 My apologies. 228 00:22:05,530 --> 00:22:08,210 Sorry. Maybe a wrong person. 229 00:22:08,210 --> 00:22:09,320 Well, then... 230 00:22:09,610 --> 00:22:11,200 Let's talk to others. 231 00:22:11,320 --> 00:22:12,740 Wait a minute. 232 00:22:13,450 --> 00:22:14,540 You are right. 233 00:22:14,660 --> 00:22:16,290 Maybe it was me. 234 00:22:18,000 --> 00:22:19,540 Maybe? 235 00:22:19,660 --> 00:22:21,750 Anyway, please come in. 236 00:22:21,870 --> 00:22:24,540 Please. Please. 237 00:22:28,580 --> 00:22:29,950 I see... 238 00:22:30,450 --> 00:22:32,540 So it was you. 239 00:22:32,700 --> 00:22:35,160 Yes, I unlocked the door. 240 00:22:35,870 --> 00:22:38,830 The others can't do that. I mean... 241 00:22:38,830 --> 00:22:41,290 Only I have the skill. 242 00:22:43,780 --> 00:22:45,500 The other people? 243 00:22:45,900 --> 00:22:47,390 So you were with others. 244 00:22:48,070 --> 00:22:49,580 That's right. 245 00:22:49,580 --> 00:22:51,890 The members of Occult Club. 246 00:22:52,610 --> 00:22:54,500 Do you mean these people? 247 00:22:55,910 --> 00:22:57,910 That's right. 248 00:22:57,910 --> 00:23:01,040 This guy, Abe, came up with the idea. 249 00:23:01,600 --> 00:23:05,540 He is an arrogant, conceited fellow. 250 00:23:05,540 --> 00:23:06,450 I see... 251 00:23:06,810 --> 00:23:10,390 Who has the thing you stole? 252 00:23:18,600 --> 00:23:22,120 What's on his mind? 253 00:23:23,570 --> 00:23:26,040 Mr. Azuma, Mr. Azuma. 254 00:23:26,200 --> 00:23:26,890 What? 255 00:23:27,530 --> 00:23:28,790 Are you listening? 256 00:23:28,790 --> 00:23:30,870 Oh, yes. 257 00:23:30,870 --> 00:23:32,390 Most of it. 258 00:23:32,830 --> 00:23:35,040 The thing you stole... 259 00:23:35,040 --> 00:23:36,250 Here it is. 260 00:23:42,430 --> 00:23:43,950 What's this? 261 00:23:47,090 --> 00:23:48,450 Please go ahead. 262 00:23:48,450 --> 00:23:50,700 What do you mean? 263 00:23:51,090 --> 00:23:53,040 It's autofocus. 264 00:23:53,040 --> 00:23:55,020 Just press the button. 265 00:23:55,650 --> 00:23:56,750 Say... 266 00:23:56,750 --> 00:23:58,330 Cheese. 267 00:24:06,520 --> 00:24:09,290 Gosh, you did it! 268 00:24:10,950 --> 00:24:12,040 Hey! 269 00:24:12,580 --> 00:24:14,040 Don't touch me! 270 00:24:16,830 --> 00:24:19,810 I tell you I am a daughter of a baron. 271 00:24:22,130 --> 00:24:23,330 Do you hear me? 272 00:24:25,790 --> 00:24:27,270 Come on! 273 00:24:38,080 --> 00:24:39,620 Do you run away? 274 00:24:39,620 --> 00:24:41,390 Stay like a man! 275 00:24:41,810 --> 00:24:45,390 Whether he's a man or not, he should run. 276 00:24:52,160 --> 00:24:53,750 Abe, Abe! 277 00:24:55,000 --> 00:24:56,620 Help me! 278 00:24:58,540 --> 00:24:59,700 Abe! 279 00:25:24,870 --> 00:25:27,450 What's the noise? It's disturbing. 280 00:25:31,540 --> 00:25:32,790 That's right. 281 00:25:32,910 --> 00:25:36,800 Then Jackie does a handstand and catches it. 282 00:25:36,800 --> 00:25:38,310 That's funny! 283 00:25:40,040 --> 00:25:43,060 Minagawa, Minagawa! 284 00:25:45,910 --> 00:25:47,540 My home study course? 285 00:25:48,790 --> 00:25:50,810 I'll be an expert soon. 286 00:25:51,540 --> 00:25:53,080 Fast progress, right? 287 00:25:53,410 --> 00:25:57,190 Hey! Minagawa, wait. 288 00:25:57,190 --> 00:25:59,580 I'm in a real mess. 289 00:26:00,500 --> 00:26:02,790 Minagawa... 290 00:26:09,000 --> 00:26:11,410 Who has the stone? 291 00:26:12,870 --> 00:26:14,040 The stone? 292 00:26:14,750 --> 00:26:17,450 The stone that was in my body. 293 00:26:18,000 --> 00:26:19,370 I don't know. 294 00:26:19,910 --> 00:26:22,020 I have no idea. 295 00:26:22,020 --> 00:26:23,330 Where is it? 296 00:26:26,040 --> 00:26:28,220 Help! 297 00:26:35,520 --> 00:26:36,560 What? 298 00:26:36,560 --> 00:26:37,870 What happened? 299 00:26:38,740 --> 00:26:41,450 Help what? 300 00:26:44,200 --> 00:26:45,540 That was annoying! 301 00:26:46,700 --> 00:26:47,750 Sorry. 302 00:26:48,370 --> 00:26:50,040 It was nothing. 303 00:26:58,790 --> 00:27:01,040 He stopped shouting. 304 00:27:02,200 --> 00:27:04,870 What was Azuma fussing about? 305 00:27:06,580 --> 00:27:07,700 Abe. 306 00:27:08,200 --> 00:27:12,020 Leave him alone. Tell me what you want. 307 00:27:12,700 --> 00:27:14,870 Not just beer, I guess. 308 00:27:15,200 --> 00:27:16,120 Right. 309 00:27:18,910 --> 00:27:21,330 You invented the treasure. 310 00:27:22,040 --> 00:27:24,770 What are you talking about? 311 00:27:25,200 --> 00:27:28,350 I told you about the website. 312 00:27:28,350 --> 00:27:32,750 But you found the info and proposed the plan. 313 00:27:33,770 --> 00:27:37,460 I just wanted to see a mummy and joined. 314 00:27:37,460 --> 00:27:40,700 Your allegation is unfounded. 315 00:27:44,200 --> 00:27:45,940 I saw you. 316 00:27:45,940 --> 00:27:48,070 You were with Takanashi. 317 00:27:48,070 --> 00:27:50,270 You gave him something. 318 00:27:51,040 --> 00:27:54,040 I had a hunch when you said you wanted to see a mummy. 319 00:27:55,050 --> 00:27:57,660 You can't fool me, Miss Kamoshida. 320 00:27:58,500 --> 00:28:00,270 I've been aware... 321 00:28:00,790 --> 00:28:05,680 You've always despised me for being egoistic. 322 00:28:06,270 --> 00:28:07,790 Get your hands off. 323 00:28:08,410 --> 00:28:10,250 I know you used me. 324 00:28:10,670 --> 00:28:13,500 You wanted a helping hand. 325 00:28:14,000 --> 00:28:17,770 So you faked a website and set me up with lies. 326 00:28:18,300 --> 00:28:20,740 I view the occult with science. 327 00:28:20,740 --> 00:28:23,760 Common supernatural findings don't interest me. 328 00:28:24,270 --> 00:28:26,990 So you came up with the fictitious treasure. 329 00:28:26,990 --> 00:28:30,220 Takanashi killed the security alarm, didn't he? 330 00:28:30,220 --> 00:28:31,520 That's not true! 331 00:28:32,090 --> 00:28:34,840 It's okay that you lied to me. 332 00:28:35,250 --> 00:28:39,500 I have no idea what you gave him. Nor do I want to know. 333 00:28:39,820 --> 00:28:41,520 I'll keep my mouth shut. 334 00:28:42,200 --> 00:28:44,020 In return... 335 00:28:55,050 --> 00:28:58,340 I'm Miyake. Sorry to disturb you at night. 336 00:28:58,910 --> 00:28:59,870 Wait. 337 00:29:01,980 --> 00:29:03,550 I'll open the door. 338 00:29:05,340 --> 00:29:08,560 Good evening, Mr. Miyake. 339 00:29:09,300 --> 00:29:12,050 I'm sorry, Miss Kamoshida. 340 00:29:12,670 --> 00:29:13,790 Let me ask you... 341 00:29:14,630 --> 00:29:15,310 Oops. 342 00:29:18,090 --> 00:29:19,460 Oops. 343 00:29:25,020 --> 00:29:28,080 Excuse me. I will come again. 344 00:29:35,710 --> 00:29:37,750 What was that? 345 00:29:39,790 --> 00:29:40,880 Noriko! 346 00:29:53,590 --> 00:29:54,890 Noriko, what? 347 00:30:21,670 --> 00:30:23,750 Why did you come back? 348 00:30:26,210 --> 00:30:28,630 I feel ashamed. 349 00:30:30,000 --> 00:30:31,640 Super cute! 350 00:30:32,670 --> 00:30:35,140 Are you amused? 351 00:30:35,140 --> 00:30:37,320 Don't be offended. 352 00:30:37,320 --> 00:30:38,670 You are cute! 353 00:30:39,210 --> 00:30:40,920 Now, it's my turn to go. 354 00:30:42,210 --> 00:30:43,340 My lady... 355 00:30:44,920 --> 00:30:47,090 I will ask where my stone is. 356 00:30:47,420 --> 00:30:49,890 I don't want to be sneaky. 357 00:30:53,340 --> 00:30:54,380 My lady! 358 00:30:55,500 --> 00:30:56,390 What's this? 359 00:31:02,210 --> 00:31:03,560 My lady! 360 00:31:07,340 --> 00:31:08,750 My lady! 361 00:31:21,170 --> 00:31:23,210 This is horrendous. 362 00:31:25,670 --> 00:31:29,170 He wasn't stabbed. Just wrenched apart. 363 00:31:29,840 --> 00:31:32,130 No such description, please. 364 00:31:32,880 --> 00:31:34,560 Let's call the police. 365 00:31:44,630 --> 00:31:46,590 Excuse us for passing by. 366 00:31:51,460 --> 00:31:53,590 What was that? 367 00:31:54,420 --> 00:31:56,250 The kid we saw. 368 00:31:56,630 --> 00:31:57,960 And another kid. 369 00:32:00,960 --> 00:32:02,300 That dress! 370 00:32:02,920 --> 00:32:03,900 The dress? 371 00:32:03,900 --> 00:32:06,630 The loose one was the janitor's. 372 00:32:07,170 --> 00:32:08,650 I mean the other one. 373 00:32:08,650 --> 00:32:10,560 The one on the cart. 374 00:32:10,560 --> 00:32:13,130 It was the mummy's dress! 375 00:32:15,050 --> 00:32:18,310 What does it mean? Tell us. 376 00:32:18,880 --> 00:32:21,530 It means the kids are... 377 00:32:44,810 --> 00:32:47,530 Why don't you use anesthetic? 378 00:32:49,130 --> 00:32:51,700 You are very gentle, Mako. 379 00:32:51,700 --> 00:32:53,590 It's my dog after all. 380 00:32:54,340 --> 00:32:56,240 Are you sure about this? 381 00:32:56,240 --> 00:32:57,840 Yes. No problem. 382 00:32:59,130 --> 00:33:02,050 Then, I go ahead with the experiment. 383 00:33:14,340 --> 00:33:16,710 Are you all right, my lady? 384 00:33:19,310 --> 00:33:23,050 You seem unstable without the stone. 385 00:33:23,500 --> 00:33:25,170 We must get it back. 386 00:33:28,300 --> 00:33:29,310 My lady. 387 00:33:29,670 --> 00:33:31,470 What's the matter? 388 00:33:32,380 --> 00:33:34,340 One hundred years... 389 00:33:35,840 --> 00:33:39,420 The people I knew... They are all dead. 390 00:33:40,880 --> 00:33:42,490 I'm puzzled. 391 00:33:42,840 --> 00:33:44,810 They are all gone. 392 00:33:45,840 --> 00:33:48,710 I am alone here... But I don't feel lonely. 393 00:33:49,640 --> 00:33:51,890 While I have my body, 394 00:33:51,890 --> 00:33:54,050 I might have lost my mind. 395 00:33:55,140 --> 00:33:56,470 My lady... 396 00:33:59,510 --> 00:34:01,800 You are not alone. 397 00:34:01,800 --> 00:34:03,430 Here I am. 398 00:34:04,040 --> 00:34:05,170 Alma. 399 00:34:05,970 --> 00:34:09,550 I was created to live with you. 400 00:34:09,930 --> 00:34:12,050 And to serve you, my lady. 401 00:34:12,760 --> 00:34:15,560 I will never leave you. 402 00:34:17,720 --> 00:34:18,630 I see. 403 00:34:19,640 --> 00:34:20,610 That's why. 404 00:34:27,650 --> 00:34:28,850 My lady. 405 00:34:30,470 --> 00:34:31,430 Don't worry. 406 00:34:31,800 --> 00:34:32,970 I'm all right. 407 00:34:43,390 --> 00:34:45,970 Are the police on the way? 408 00:34:46,350 --> 00:34:47,740 I'm not sure. 409 00:34:47,740 --> 00:34:50,470 Maybe they didn't believe me. 410 00:34:51,010 --> 00:34:53,860 What did you tell them? 411 00:34:53,860 --> 00:34:58,010 Mummies resurrected and killed a man? 412 00:34:58,430 --> 00:34:59,270 I said so. 413 00:34:59,970 --> 00:35:00,800 Stupid! 414 00:35:01,140 --> 00:35:04,300 Then they took it for a prank call. 415 00:35:04,640 --> 00:35:07,830 Mummies never come back to life. 416 00:35:07,830 --> 00:35:09,770 Forget your occult studies. 417 00:35:10,600 --> 00:35:13,080 The kids are not mummies. 418 00:35:13,080 --> 00:35:14,550 They are humans. 419 00:35:15,600 --> 00:35:17,720 They killed Azuma. 420 00:35:18,140 --> 00:35:20,430 No, someone else did. 421 00:35:20,640 --> 00:35:22,940 A serial killer may be around. 422 00:35:22,940 --> 00:35:25,550 Minagawa, I will call again. 423 00:35:25,550 --> 00:35:27,240 Give me your cell phone. 424 00:35:27,240 --> 00:35:28,580 No, I won't. 425 00:35:28,580 --> 00:35:30,290 Use your own. 426 00:35:30,290 --> 00:35:32,270 It's in my room. 427 00:35:32,760 --> 00:35:34,790 Then fetch it. 428 00:35:34,790 --> 00:35:36,800 Just give me your phone! 429 00:35:38,100 --> 00:35:41,010 Abe, you are scared to go alone. 430 00:35:43,550 --> 00:35:44,770 No kidding! 431 00:35:44,770 --> 00:35:46,180 Really? 432 00:35:46,640 --> 00:35:49,850 You talk big, but you are a chicken. 433 00:35:50,600 --> 00:35:51,890 You're stupid! 434 00:35:51,890 --> 00:35:54,540 Unarmed encounter means death. 435 00:35:54,540 --> 00:35:56,760 You ask me to use my hands? 436 00:35:58,220 --> 00:36:02,170 Shall I lend you my kung fu textbook? 437 00:36:02,170 --> 00:36:06,520 Kung fu learned from a book? It's not worth a damn! 438 00:36:12,390 --> 00:36:14,470 Next time, I'll kick you. 439 00:36:18,350 --> 00:36:21,350 I called the police, too. 440 00:36:21,800 --> 00:36:24,770 But their response wasn't promising. 441 00:36:25,140 --> 00:36:28,240 The officer suggested that... 442 00:36:28,240 --> 00:36:32,300 they often received prank calls from students here. 443 00:36:32,600 --> 00:36:35,470 So they think we are crying wolf. 444 00:36:35,850 --> 00:36:37,350 Something like that. 445 00:36:38,970 --> 00:36:40,890 What did Takanashi say? 446 00:36:40,890 --> 00:36:42,430 Takanashi? 447 00:36:43,220 --> 00:36:45,420 You mean lecturer Takanashi? 448 00:36:45,420 --> 00:36:49,520 You called him, didn't you? Miss Kamoshida. 449 00:36:49,520 --> 00:36:52,180 You needed to warn him. 450 00:36:52,640 --> 00:36:54,300 Warn him? 451 00:36:55,260 --> 00:36:57,100 Is he on campus? 452 00:36:57,430 --> 00:36:59,720 Yes, he has something to do. 453 00:36:59,720 --> 00:37:01,800 He is busy in his lab. 454 00:37:02,180 --> 00:37:03,930 I told him what had happened. 455 00:37:05,050 --> 00:37:07,300 What's he doing there? 456 00:37:09,850 --> 00:37:12,800 Will you tell me, Miss Kamoshida? 457 00:37:13,350 --> 00:37:16,300 What did you remove from the mummy? 458 00:37:17,010 --> 00:37:18,350 From the mummy? 459 00:37:18,680 --> 00:37:20,220 What do you mean? 460 00:37:20,800 --> 00:37:24,970 What did you give to Mr. Takanashi? 461 00:37:26,260 --> 00:37:28,590 You and Mr. Takanashi... 462 00:37:28,590 --> 00:37:29,600 What are you... 463 00:37:31,970 --> 00:37:32,970 What's that? 464 00:37:45,470 --> 00:37:46,760 Where's the stone? 465 00:37:47,350 --> 00:37:48,800 The stone? 466 00:37:49,470 --> 00:37:51,900 The stone you stole from me. 467 00:37:51,900 --> 00:37:54,180 If you return it, I won't kill. 468 00:37:54,970 --> 00:37:58,640 So that's what she removed from the mummy. 469 00:37:59,300 --> 00:38:01,390 Takanashi has it now. 470 00:38:01,390 --> 00:38:03,050 No, it's here! 471 00:38:05,720 --> 00:38:08,970 You didn't give it to him! 472 00:38:10,140 --> 00:38:11,100 Give it back. 473 00:38:12,640 --> 00:38:15,430 You are the mummy then. 474 00:38:15,970 --> 00:38:17,640 Yes, I am. 475 00:38:19,050 --> 00:38:20,140 I woke up. 476 00:38:21,860 --> 00:38:23,540 Nonsense! 477 00:38:23,540 --> 00:38:25,470 Mummies never resurrect! 478 00:38:26,100 --> 00:38:27,970 You don't believe me. 479 00:38:34,100 --> 00:38:35,220 I'll show you. 480 00:38:40,760 --> 00:38:43,190 Blood... 481 00:38:46,220 --> 00:38:47,970 Did you like it? 482 00:38:57,520 --> 00:39:00,650 You know who I am. Return the stone. 483 00:39:01,980 --> 00:39:03,850 You are marvelous. 484 00:39:05,350 --> 00:39:07,600 Euphrosyne Studion. 485 00:39:07,990 --> 00:39:13,000 The daughter of Baron Studion in the Holy Roman Empire era. 486 00:39:14,290 --> 00:39:19,600 Books say that you were given eternal life through magic. 487 00:39:19,600 --> 00:39:21,680 Is that you? 488 00:39:21,680 --> 00:39:25,940 But while you are immortal, why were you entombed? 489 00:39:27,270 --> 00:39:28,270 Were you cursed? 490 00:39:28,900 --> 00:39:30,100 Or what? 491 00:39:30,600 --> 00:39:32,170 Stop asking. 492 00:39:32,170 --> 00:39:33,980 Give me my stone. 493 00:39:34,350 --> 00:39:38,460 So the removal of the stone triggered your resuscitation. 494 00:39:39,770 --> 00:39:41,600 What is this stone? 495 00:39:42,480 --> 00:39:44,350 A kind of magical power stone? 496 00:39:45,020 --> 00:39:47,550 You don't need to know! 497 00:39:47,550 --> 00:39:49,100 Give me the stone! 498 00:39:50,310 --> 00:39:51,580 Yui! 499 00:39:51,580 --> 00:39:53,880 Don't be silly! 500 00:39:53,880 --> 00:39:56,940 Your textbook kung fu won't work! 501 00:39:57,440 --> 00:40:01,300 Watch me. I'll show you what my kung fu can do. 502 00:40:02,480 --> 00:40:07,350 Kamoshida, give her the stone. Or Minagawa will die. 503 00:40:07,940 --> 00:40:09,080 No. 504 00:40:09,080 --> 00:40:10,600 Use your head. 505 00:40:11,150 --> 00:40:15,770 Once she gets it, she'll shut our mouths by killing all. 506 00:40:17,980 --> 00:40:21,270 Oh, you have a negative way of thinking. 507 00:40:30,150 --> 00:40:31,190 Yui. 508 00:40:33,750 --> 00:40:35,180 Give me the stone. 509 00:40:52,270 --> 00:40:53,400 Bingo! 510 00:40:55,770 --> 00:40:57,400 Get away now! 511 00:41:09,560 --> 00:41:10,980 I don't let you go. 512 00:41:12,310 --> 00:41:14,850 You are a mummy, too. 513 00:41:21,270 --> 00:41:23,230 Abe, wait! 514 00:41:25,690 --> 00:41:27,160 I give you this. 515 00:41:27,160 --> 00:41:29,810 So, don't kill me. 516 00:41:29,810 --> 00:41:30,650 Abe! 517 00:41:30,650 --> 00:41:32,060 Shut up! 518 00:41:32,770 --> 00:41:34,750 Promise me. 519 00:41:34,750 --> 00:41:38,460 If you want revenge, punish these people. 520 00:41:38,460 --> 00:41:40,700 I'm not involved. 521 00:41:40,700 --> 00:41:42,060 You are dirty! 522 00:41:42,060 --> 00:41:43,460 Please. 523 00:41:43,460 --> 00:41:45,270 Now, take this. 524 00:41:45,770 --> 00:41:46,840 Abe! 525 00:42:05,100 --> 00:42:08,350 Shameful death for a shameful man. 526 00:42:09,810 --> 00:42:10,850 My lady. 527 00:42:12,600 --> 00:42:14,190 I got the stone. 528 00:42:17,060 --> 00:42:17,940 Alma! 529 00:42:19,850 --> 00:42:21,600 Promise not to kill. 530 00:42:22,270 --> 00:42:25,100 Then I will release your buddy. 531 00:42:28,480 --> 00:42:29,480 What do you say? 532 00:42:30,100 --> 00:42:33,180 My lady. 533 00:42:35,060 --> 00:42:36,060 Alma. 534 00:42:38,310 --> 00:42:39,520 I need your answer! 535 00:42:40,310 --> 00:42:41,520 You are selfish. 536 00:42:41,850 --> 00:42:45,080 You stole my stone and woke us up. 537 00:42:45,080 --> 00:42:47,770 Now you beg for your life. 538 00:42:48,310 --> 00:42:49,490 Say your answer. 539 00:42:51,560 --> 00:42:52,780 I agree. 540 00:42:53,270 --> 00:42:54,980 But give me the stone. 541 00:42:55,560 --> 00:42:57,060 Without it... 542 00:43:02,940 --> 00:43:04,140 Yui! 543 00:43:04,140 --> 00:43:05,680 What are you doing? 544 00:43:06,980 --> 00:43:09,150 I simply grabbed the chance. 545 00:43:10,770 --> 00:43:11,850 Fool. 546 00:43:12,470 --> 00:43:13,560 Darn! 547 00:43:25,970 --> 00:43:27,060 Noriko! 548 00:43:28,770 --> 00:43:30,100 Get out of here! 549 00:43:31,310 --> 00:43:32,600 They are zombies. 550 00:43:32,940 --> 00:43:33,940 Yes. 551 00:43:35,440 --> 00:43:37,690 She can move without the stone. 552 00:43:38,480 --> 00:43:44,060 She has ample residual energy from the stone. 553 00:43:44,520 --> 00:43:45,720 Like a battery. 554 00:43:45,720 --> 00:43:48,100 Then it will be depleted. 555 00:43:50,070 --> 00:43:51,810 Things are getting exciting. 556 00:44:25,650 --> 00:44:26,860 Are you giving up? 557 00:44:30,110 --> 00:44:31,020 No way! 558 00:44:50,070 --> 00:44:52,030 You look dead tired. 559 00:44:58,650 --> 00:45:02,400 I wonder if your little maid is still alive. 560 00:45:18,070 --> 00:45:20,270 If anything happens to Alma, 561 00:45:24,400 --> 00:45:26,840 I will never forgive you all. 562 00:46:26,990 --> 00:46:27,990 Alma. 563 00:46:41,740 --> 00:46:42,740 Alma! 564 00:46:49,780 --> 00:46:50,900 Sorry to be late. 565 00:46:55,030 --> 00:46:56,260 This is your bag. 566 00:46:56,260 --> 00:46:57,140 Where are they? 567 00:46:58,900 --> 00:47:01,390 My lady, we are trapped. 568 00:47:10,820 --> 00:47:11,820 Petroleum? 569 00:47:22,240 --> 00:47:23,400 My lady! 570 00:47:24,450 --> 00:47:26,220 I'm burning! 571 00:47:28,360 --> 00:47:29,440 My lady! 572 00:47:29,440 --> 00:47:30,180 Look up! 573 00:47:34,240 --> 00:47:35,320 My lady! 574 00:47:45,320 --> 00:47:48,090 The mummies are dying. 575 00:47:48,090 --> 00:47:49,140 Yes. 576 00:47:49,140 --> 00:47:51,740 Well, you can't be so sure. 577 00:47:53,570 --> 00:47:55,070 Mr. Takanashi. 578 00:47:56,530 --> 00:47:58,470 They are zombies. 579 00:47:58,470 --> 00:48:02,560 You can never kill them in such a primitive way. 580 00:48:27,860 --> 00:48:29,150 The lid came off. 581 00:48:34,610 --> 00:48:36,530 I hid this, just in case. 582 00:48:50,860 --> 00:48:51,860 Now. 583 00:48:56,490 --> 00:48:58,900 I'll cut you nice and clean. 584 00:50:18,150 --> 00:50:19,240 Dad! 585 00:50:22,700 --> 00:50:24,660 Please don't move yet. 586 00:50:25,080 --> 00:50:26,910 I have to stitch you. 587 00:50:28,700 --> 00:50:30,220 I'm sorry. 588 00:50:42,000 --> 00:50:45,230 I see. You dreamed of your father. 589 00:50:45,230 --> 00:50:46,370 Yes. 590 00:50:48,290 --> 00:50:51,600 After your death in a tragedy, 591 00:50:51,600 --> 00:50:55,540 Baron Studion did everything to resurrect you. 592 00:50:55,910 --> 00:50:59,200 He truly loved you. 593 00:51:00,000 --> 00:51:03,910 My father was a noble person, a true aristocrat. 594 00:51:04,700 --> 00:51:07,480 He was ridiculed for his magic. 595 00:51:07,480 --> 00:51:11,410 He was accused of selling his soul to devils. 596 00:51:11,410 --> 00:51:13,720 But he always stood tall. 597 00:51:14,200 --> 00:51:17,500 I'm sure he was agonizing in his mind. 598 00:51:18,200 --> 00:51:21,580 But he always smiled at me. 599 00:51:22,160 --> 00:51:23,720 He was always beside me. 600 00:51:24,370 --> 00:51:26,280 I wish I had met him. 601 00:51:26,280 --> 00:51:28,910 With the resurrection process, 602 00:51:28,910 --> 00:51:31,920 I was created in the age of the sixth baron. 603 00:51:31,920 --> 00:51:35,460 I've heard he looked like your father. 604 00:51:35,720 --> 00:51:38,980 Yes, their profiles looked alike. 605 00:51:38,980 --> 00:51:41,510 The sixth baron was charming. 606 00:51:41,510 --> 00:51:43,700 Yes, he certainly was. 607 00:51:44,160 --> 00:51:46,620 He was gentle to both of us. 608 00:51:47,330 --> 00:51:50,870 But the seventh baron was a disappointment. 609 00:51:51,720 --> 00:51:53,290 Yes, he was. 610 00:51:53,290 --> 00:51:54,950 He was terrible. 611 00:51:55,410 --> 00:51:58,060 Alcohol, gambling, and women... 612 00:51:58,060 --> 00:52:01,200 He ended up with huge debts. 613 00:52:02,220 --> 00:52:07,200 I never expected that he would sell us to pay off his debts. 614 00:52:07,700 --> 00:52:12,660 We were sold to America, then to this country in the Far East. 615 00:52:13,220 --> 00:52:16,980 To ensure we don't awake during shipping, 616 00:52:16,980 --> 00:52:20,330 he hired a magician and mummified us. 617 00:52:20,720 --> 00:52:22,450 We woke up, though. 618 00:52:23,370 --> 00:52:25,940 Now you are fully sutured. 619 00:52:25,940 --> 00:52:29,220 This will do until we get the stone back. 620 00:52:31,290 --> 00:52:32,410 Thank you. 621 00:52:32,750 --> 00:52:36,000 I thank you for the help. 622 00:52:36,700 --> 00:52:37,660 The help? 623 00:52:38,080 --> 00:52:41,250 I was glad that you came to rescue me. 624 00:52:41,250 --> 00:52:42,660 Why not? 625 00:52:43,040 --> 00:52:46,580 Unlike me, you are fragile. 626 00:52:48,540 --> 00:52:50,500 Now, let's move. 627 00:52:50,500 --> 00:52:54,080 I will fight for my life... 628 00:52:54,080 --> 00:52:55,960 And for my dad! 629 00:53:09,500 --> 00:53:12,280 The mummies are gone. 630 00:53:13,250 --> 00:53:17,650 I don't think they were burned to ashes. 631 00:53:17,650 --> 00:53:19,990 You see. I told you so. 632 00:53:20,870 --> 00:53:23,730 You are not much of an occult maniac. 633 00:53:23,730 --> 00:53:26,040 Watch your mouth, Mako. 634 00:53:27,200 --> 00:53:30,620 They tried to protect us from the mummies. 635 00:53:32,660 --> 00:53:35,140 Thank you very much, Sayaka. 636 00:53:36,000 --> 00:53:37,700 Mr. Takanashi... 637 00:53:40,040 --> 00:53:43,530 She just wanted to save herself, I guess. 638 00:53:49,460 --> 00:53:52,670 I'm sorry. She has a cynical view. 639 00:53:53,210 --> 00:53:55,740 Anyway, I'm relieved that you are safe. 640 00:53:58,060 --> 00:54:00,500 Now, shall we go? 641 00:54:21,080 --> 00:54:23,000 We're leaving, Mako. 642 00:54:25,170 --> 00:54:27,130 Where's the occult maniac? 643 00:54:27,130 --> 00:54:27,990 What? 644 00:54:30,880 --> 00:54:32,500 Miss Kamoshida? 645 00:54:37,300 --> 00:54:38,560 She may be dead. 646 00:55:10,500 --> 00:55:11,710 She cheated. 647 00:55:11,710 --> 00:55:13,170 The box is empty. 648 00:55:15,630 --> 00:55:18,380 The girl wanted to protect somebody. 649 00:55:19,590 --> 00:55:21,920 I can guess who's involved. 650 00:55:38,750 --> 00:55:39,670 I'm amazed. 651 00:55:39,670 --> 00:55:41,920 A zombie is praying. 652 00:55:43,710 --> 00:55:45,340 I never expected that. 653 00:55:45,670 --> 00:55:47,380 What did you pray for? 654 00:55:47,880 --> 00:55:50,130 For a happy world? 655 00:55:52,500 --> 00:55:54,500 Who has the stone? 656 00:55:55,340 --> 00:55:57,550 Wasn't that in the box? 657 00:55:57,550 --> 00:55:58,920 That's odd. 658 00:55:59,550 --> 00:56:01,530 I wonder if it melted. 659 00:56:01,530 --> 00:56:03,670 She is making fun of us. 660 00:56:06,500 --> 00:56:08,420 What shall we do, Alma? 661 00:56:09,340 --> 00:56:12,000 We invite them this time. 662 00:56:12,500 --> 00:56:15,340 I know they are tricky people. 663 00:56:17,300 --> 00:56:19,670 We need a trap for them. 664 00:56:23,800 --> 00:56:24,640 What? 665 00:56:26,130 --> 00:56:27,180 What are you doing? 666 00:56:58,590 --> 00:57:00,250 Miss Kamoshida! 667 00:57:00,250 --> 00:57:02,420 Are you all right, Sayaka? 668 00:57:03,500 --> 00:57:05,050 Mr. Takanashi. 669 00:57:05,050 --> 00:57:06,380 I see. 670 00:57:06,800 --> 00:57:09,090 She tried to protect you. 671 00:57:10,250 --> 00:57:11,550 Protect me? 672 00:57:12,670 --> 00:57:14,170 Where is my stone? 673 00:57:14,170 --> 00:57:15,710 Return it now. 674 00:57:15,710 --> 00:57:17,570 What are you talking about? 675 00:57:17,570 --> 00:57:19,210 He is not involved. 676 00:57:19,210 --> 00:57:20,630 You are screwed up. 677 00:57:21,210 --> 00:57:23,000 Keep your mouth shut. 678 00:57:23,720 --> 00:57:25,870 I hid the stone. 679 00:57:25,870 --> 00:57:27,460 I know where it is. 680 00:57:28,130 --> 00:57:29,710 That's enough. 681 00:57:30,630 --> 00:57:31,920 It's true. 682 00:57:31,920 --> 00:57:33,650 I'll show you. 683 00:57:33,650 --> 00:57:35,230 So, please... 684 00:57:35,230 --> 00:57:37,090 The life stone... 685 00:57:39,500 --> 00:57:41,720 I have it with me. 686 00:57:43,380 --> 00:57:45,000 Mr. Takanashi. 687 00:57:45,460 --> 00:57:47,460 Don't worry, Sayaka. 688 00:57:48,130 --> 00:57:49,610 Miss Euphrosyne. 689 00:57:49,610 --> 00:57:51,630 I'll return the stone. 690 00:57:52,840 --> 00:57:56,170 So, release Sayaka now. 691 00:57:57,250 --> 00:57:58,750 The stone first. 692 00:57:59,800 --> 00:58:01,800 You have to trust me. 693 00:58:02,420 --> 00:58:03,380 No way. 694 00:58:03,380 --> 00:58:05,720 Give me the stone now. 695 00:58:20,340 --> 00:58:22,750 This dog looks like... 696 00:58:23,840 --> 00:58:24,840 You're right. 697 00:58:24,840 --> 00:58:28,310 A zombie dog resurrected with the stone. 698 00:58:32,590 --> 00:58:34,310 Then probably... 699 00:58:39,000 --> 00:58:41,310 Come on. Keep still. 700 00:58:43,710 --> 00:58:45,500 It's not in there. 701 00:58:58,750 --> 00:58:59,880 Where is it? 702 00:59:00,840 --> 00:59:03,000 Sayaka is with me now. 703 00:59:03,000 --> 00:59:05,630 I find no reason to return it. 704 00:59:07,500 --> 00:59:09,200 I see your point. 705 00:59:17,340 --> 00:59:19,930 Another Miss Kamoshida? 706 00:59:22,540 --> 00:59:23,800 Mr. Takanashi. 707 00:59:25,170 --> 00:59:28,670 Now, which is the real one? 708 00:59:30,630 --> 00:59:35,060 So your little maid can metamorphose herself. 709 00:59:35,840 --> 00:59:37,640 Give the stone back. 710 00:59:37,640 --> 00:59:40,030 Then I'll give the answer. 711 00:59:41,140 --> 00:59:44,060 Mr. Takanashi, I am the real one. 712 00:59:44,850 --> 00:59:45,870 No. 713 00:59:45,870 --> 00:59:47,150 I am the one. 714 00:59:47,150 --> 00:59:49,560 Please don't be deceived. 715 00:59:49,560 --> 00:59:51,720 That's not true! 716 00:59:52,260 --> 00:59:53,300 This sucks. 717 00:59:53,890 --> 00:59:56,720 Shut up, you impostor! 718 00:59:56,720 --> 00:59:57,970 No! 719 00:59:58,390 --> 01:00:00,450 Shuichiro, believe me! 720 01:00:00,450 --> 01:00:01,560 I am Sayaka. 721 01:00:10,600 --> 01:00:11,720 Mako... 722 01:00:14,040 --> 01:00:15,550 Oh my God. 723 01:00:21,140 --> 01:00:22,930 She doesn't transform. 724 01:00:24,600 --> 01:00:26,350 She is the real one. 725 01:00:27,350 --> 01:00:29,390 So, we have the answer. 726 01:00:34,300 --> 01:00:37,460 The answer? What do you mean? 727 01:00:37,460 --> 01:00:41,390 Sayaka is killed. Aren't you upset? 728 01:00:41,390 --> 01:00:43,060 Didn't you love her? 729 01:00:45,550 --> 01:00:48,110 My brother just used her. 730 01:00:48,110 --> 01:00:52,060 It's because she served him like a servant. 731 01:00:52,760 --> 01:00:53,580 Well, 732 01:00:53,580 --> 01:00:59,810 I wanted to save her, if I could, as a token of my gratitude. 733 01:01:01,050 --> 01:01:02,390 No... 734 01:01:03,140 --> 01:01:04,680 You are nasty. 735 01:01:05,220 --> 01:01:07,930 You remind me of the man who sold me. 736 01:01:09,220 --> 01:01:11,550 Baron Studion the Seventh? 737 01:01:15,050 --> 01:01:16,890 How did you know that? 738 01:01:19,390 --> 01:01:21,930 Look at our faces. 739 01:01:22,300 --> 01:01:23,970 We look alike, don't we? 740 01:01:25,800 --> 01:01:27,430 Then it means... 741 01:01:27,930 --> 01:01:31,430 Are you the descendants of the Studions? 742 01:01:33,140 --> 01:01:36,370 That's why you know the stone. 743 01:01:36,370 --> 01:01:37,750 That's right. 744 01:01:37,750 --> 01:01:39,220 Therefore, 745 01:01:39,220 --> 01:01:44,930 Mako and I are the legitimate inheritors of the life stone. 746 01:01:46,050 --> 01:01:47,560 That's absurd! 747 01:01:55,050 --> 01:01:55,970 Alma! 748 01:01:56,560 --> 01:01:59,140 I just want the stone. 749 01:01:59,470 --> 01:02:01,240 You are unnecessary. 750 01:02:01,240 --> 01:02:02,970 A nuisance in fact. 751 01:02:03,470 --> 01:02:09,300 Unlike you, your maid looks very fragile. 752 01:02:09,800 --> 01:02:13,010 Will she survive a severe injury? 753 01:02:13,010 --> 01:02:14,260 Stop it! 754 01:02:21,550 --> 01:02:23,350 Alma! 755 01:02:38,810 --> 01:02:39,850 You... 756 01:02:40,800 --> 01:02:42,800 You killed my Alma! 757 01:02:54,720 --> 01:02:56,430 An amazing move. 758 01:02:56,970 --> 01:02:58,050 Don't tell me! 759 01:02:59,970 --> 01:03:00,930 You... 760 01:03:06,330 --> 01:03:07,320 The stone! 761 01:03:08,640 --> 01:03:13,320 I bestowed eternal life upon my sister. 762 01:03:13,640 --> 01:03:15,890 With my utmost love. 763 01:03:33,470 --> 01:03:36,010 I love you, brother. 764 01:03:36,550 --> 01:03:38,140 Yes, Mako. 765 01:03:58,800 --> 01:04:02,760 This way, we will be together forever. 766 01:04:04,760 --> 01:04:06,470 I love you very much. 767 01:04:35,550 --> 01:04:37,140 She's out of her mind. 768 01:04:54,140 --> 01:04:56,350 What speed and strength! 769 01:05:03,990 --> 01:05:07,780 Let me have fun, Euphrosyne. 770 01:05:49,440 --> 01:05:51,020 Let's play a game. 771 01:05:51,020 --> 01:05:52,440 Euphrosyne. 772 01:05:53,560 --> 01:05:54,560 A game? 773 01:05:56,150 --> 01:05:57,350 Are you ready? 774 01:06:03,980 --> 01:06:04,850 Pass! 775 01:06:43,310 --> 01:06:45,350 My head... 776 01:06:46,100 --> 01:06:47,270 My head... 777 01:06:49,270 --> 01:06:50,310 Here it is! 778 01:07:38,980 --> 01:07:41,690 My goodness! She is relentless. 779 01:07:42,100 --> 01:07:47,230 Anyway, Alma gave me this thing just in case. 780 01:07:48,490 --> 01:07:51,300 A nice little instant glue. 781 01:07:52,730 --> 01:07:54,680 I apply a generous amount. 782 01:07:58,940 --> 01:07:59,780 All right. 783 01:08:00,190 --> 01:08:01,930 This will do. 784 01:08:07,270 --> 01:08:08,230 Mako! 785 01:08:08,920 --> 01:08:10,980 Euphrosyne. 786 01:08:11,940 --> 01:08:13,930 I found you! 787 01:08:24,270 --> 01:08:28,020 LP Gas 788 01:08:47,770 --> 01:08:49,630 I don't let you go. 789 01:08:49,630 --> 01:08:51,440 Euphrosyne. 790 01:08:57,310 --> 01:08:58,390 I'm in trouble. 791 01:08:58,390 --> 01:09:01,100 My body is getting heavier. 792 01:09:02,310 --> 01:09:04,480 I might not last long. 793 01:09:10,310 --> 01:09:12,600 Your battery looks dying. 794 01:09:15,030 --> 01:09:17,900 But I don't give you a natural death. 795 01:09:18,400 --> 01:09:20,540 I will terminate you. 796 01:09:21,700 --> 01:09:25,240 As a testament to my eternal life. 797 01:09:37,700 --> 01:09:40,320 It's a pity you feel no pain. 798 01:09:41,290 --> 01:09:42,260 How dare... 799 01:09:42,840 --> 01:09:45,560 How dare you ruined my face! 800 01:09:46,150 --> 01:09:48,610 Let me smash the other half. 801 01:09:49,390 --> 01:09:50,950 I wish I could move. 802 01:09:51,320 --> 01:09:52,860 I don't want to lose. 803 01:09:53,530 --> 01:09:56,200 But Alma... 804 01:09:57,200 --> 01:09:58,060 Dad! 805 01:10:05,470 --> 01:10:06,490 The bell? 806 01:10:09,150 --> 01:10:10,150 Alma! 807 01:10:27,400 --> 01:10:29,810 You're a bad loser. 808 01:10:42,950 --> 01:10:45,700 Can't you even walk? 809 01:10:51,070 --> 01:10:53,740 I will give you my final blow. 810 01:10:54,150 --> 01:10:55,780 Euphrosyne. 811 01:11:37,400 --> 01:11:40,700 You don't deserve eternal life. 812 01:12:05,700 --> 01:12:06,740 Alma! 813 01:12:09,400 --> 01:12:11,280 You did an excellent job. 814 01:12:12,070 --> 01:12:16,110 Without that corpse, I would have died. 815 01:12:17,400 --> 01:12:18,640 Thank you. 816 01:12:18,640 --> 01:12:20,280 You saved my life. 817 01:12:20,650 --> 01:12:22,990 I'm glad you noticed. 818 01:12:23,320 --> 01:12:25,200 Telepathy for sure. 819 01:12:25,640 --> 01:12:27,280 Telepathy... 820 01:12:28,650 --> 01:12:30,740 Did you find the stone? 821 01:12:31,570 --> 01:12:32,820 Yes, I found it. 822 01:13:01,740 --> 01:13:04,650 Dad, I have it back. 823 01:13:11,570 --> 01:13:12,530 My lady! 824 01:13:26,740 --> 01:13:29,360 Things are easier with the stone. 825 01:14:01,110 --> 01:14:03,400 Let me speak to you. 826 01:14:03,740 --> 01:14:06,960 Please forget what you saw. 827 01:14:06,960 --> 01:14:10,770 It will be best for you to keep it to yourself. 828 01:14:45,070 --> 01:14:46,270 Tell me. 829 01:14:46,860 --> 01:14:48,360 How do I look? 830 01:14:49,990 --> 01:14:52,150 Too much an outfit for summer. 831 01:14:53,190 --> 01:14:56,030 I don't want to show my face. 832 01:14:57,740 --> 01:14:59,270 You look pretty. 833 01:14:59,840 --> 01:15:00,860 Thank you. 834 01:15:06,740 --> 01:15:08,340 Will my face cure? 835 01:15:08,840 --> 01:15:10,240 I assure you. 836 01:15:10,240 --> 01:15:12,210 The stone will heal you. 837 01:15:13,010 --> 01:15:17,700 It may take some time though, considering the injury. 838 01:15:18,310 --> 01:15:19,240 How much longer? 839 01:15:20,630 --> 01:15:22,030 Let me see. 840 01:15:23,030 --> 01:15:24,740 About one hundred years. 841 01:15:25,950 --> 01:15:27,890 Another one hundred years? 842 01:15:31,490 --> 01:15:34,090 No kidding, please. 843 01:15:34,090 --> 01:15:35,640 Sorry. 844 01:15:35,640 --> 01:15:39,550 Now, what are we going to do? 845 01:15:41,360 --> 01:15:44,130 We will muddle through. 846 01:15:44,130 --> 01:15:45,900 That's what we always did. 847 01:15:48,820 --> 01:15:50,640 I agree. 848 01:15:51,700 --> 01:15:53,850 It's a beautiful weather. 849 01:15:54,600 --> 01:15:55,660 Yes. 850 01:15:57,000 --> 01:15:59,800 With a big thundercloud, though. 52514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.