All language subtitles for Young.Sheldon.s02e08.WEB-DL.1080p_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:03,637 ADULT SHELDON: Since the 1970s, home video games 2 00:00:03,637 --> 00:00:06,940 have been coveted by children around the world. 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,676 I was not one of those children. 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,578 What do you think? I won it bowling. 5 00:00:11,578 --> 00:00:12,880 It was either that or a Crock-Pot, 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,147 and I already got three of those, 7 00:00:14,147 --> 00:00:16,783 so I thought I’d surprise you. 8 00:00:16,783 --> 00:00:19,519 No, thank you. Video games are for children. 9 00:00:19,519 --> 00:00:22,456 Sheldon, you are a child. 10 00:00:22,456 --> 00:00:24,691 I just blew the hot off your SpaghettiOs. 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,159 I’m sorry, Meemaw, 12 00:00:26,159 --> 00:00:27,794 I just don’t think it’s a very productive 13 00:00:27,794 --> 00:00:29,429 use of my time. 14 00:00:29,429 --> 00:00:32,032 You’re a man of science. Aren’t you interested 15 00:00:32,032 --> 00:00:36,203 in doing a little research here? 16 00:00:36,203 --> 00:00:39,540 "Brave adventurer, prepare to enter a world 17 00:00:39,540 --> 00:00:41,108 "beyond your imagination. 18 00:00:41,108 --> 00:00:43,610 "Where the only sound you’ll hear is your own heart pounding 19 00:00:43,610 --> 00:00:45,145 as you race through the dark woods." 20 00:00:45,145 --> 00:00:47,881 This sounds terrifying. Really? 21 00:00:47,881 --> 00:00:49,650 You don’t even want to try it? 22 00:00:49,650 --> 00:00:52,653 Honestly, I’d have more fun with the Crock-Pot. 23 00:00:52,653 --> 00:00:56,790 Fine. I’ll just play by myself. 24 00:00:56,790 --> 00:00:59,059 That’s amusing. Why? 25 00:00:59,059 --> 00:01:02,195 I guess it’s the juxtaposition of an old person 26 00:01:02,195 --> 00:01:04,965 using new technology; it tickles me. 27 00:01:04,965 --> 00:01:08,568 What if this old person really tickles you? 28 00:01:08,568 --> 00:01:10,070 (laughing): I’ll play! I’ll play! 29 00:01:10,070 --> 00:01:13,040 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 30 00:01:13,040 --> 00:01:15,943 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 31 00:01:15,943 --> 00:01:18,679 ♪ I bet I could be your hero ♪ 32 00:01:18,679 --> 00:01:20,914 ♪ I am a mighty little man ♪ 33 00:01:20,914 --> 00:01:25,118 ♪ I am a mighty little man. ♪ 34 00:01:33,660 --> 00:01:35,595 I’m not getting any younger. 35 00:01:35,595 --> 00:01:38,532 I have to read the instructions first. 36 00:01:38,532 --> 00:01:41,735 Did you know this document gives us specific legal rights? 37 00:01:41,735 --> 00:01:45,238 We may also have other rights which vary from state to state? 38 00:01:45,238 --> 00:01:46,840 I did not. 39 00:01:46,840 --> 00:01:49,643 Well, now you do. 40 00:01:49,643 --> 00:01:52,245 All right, I’m ready. Great! 41 00:01:52,245 --> 00:01:54,848 To read the manufacturer’s warranty. 42 00:01:54,848 --> 00:01:58,018 Oh, you’re killing me. 43 00:02:09,162 --> 00:02:11,832 Hey, George, how y’all been? 44 00:02:11,832 --> 00:02:14,935 Good, good. Hey, fixed your place up, looking snazzy. 45 00:02:14,935 --> 00:02:17,037 Ah, thanks. Even got a new water cooler. 46 00:02:17,037 --> 00:02:21,208 It’s got those pointy cups, look like Madonna’s bra. 47 00:02:21,208 --> 00:02:23,010 (chuckling) 48 00:02:23,010 --> 00:02:25,679 So, what’s going on with your truck, 49 00:02:25,679 --> 00:02:29,783 other than the fact it’s got 130,000 miles on it? 50 00:02:29,783 --> 00:02:32,652 She been running hot. I’m worried I need a new radiator. 51 00:02:32,652 --> 00:02:35,589 As your friend and neighbor, I hope not, 52 00:02:35,589 --> 00:02:38,658 but as a businessman, that’d be pretty sweet. 53 00:02:38,658 --> 00:02:41,228 It could just be the thermostat not opening right. 54 00:02:41,228 --> 00:02:43,063 That is correct. 55 00:02:43,063 --> 00:02:44,664 How’d you know that? 56 00:02:44,664 --> 00:02:45,966 I took auto repair last year. 57 00:02:45,966 --> 00:02:47,734 And you actually paid attention? 58 00:02:47,734 --> 00:02:50,103 I’m as surprised as you are. 59 00:02:51,338 --> 00:02:54,941 Now we need to put in a name before we start. 60 00:02:54,941 --> 00:02:56,977 What are you thinking? 61 00:02:56,977 --> 00:02:59,613 We should combine the letters in our two names, 62 00:02:59,613 --> 00:03:01,048 Sheldon and Meemaw. 63 00:03:01,048 --> 00:03:03,984 Like, uh... ShelMaw? 64 00:03:03,984 --> 00:03:07,821 No, using all the letters, like... 65 00:03:07,821 --> 00:03:09,156 Emelda Showmen. 66 00:03:09,156 --> 00:03:11,925 Did you just do that in your head? 67 00:03:11,925 --> 00:03:13,093 Yes, why? 68 00:03:13,093 --> 00:03:16,196 Never mind, just put it down. 69 00:03:19,366 --> 00:03:20,967 All right, here we go. 70 00:03:20,967 --> 00:03:22,803 I thought I was playing. 71 00:03:22,803 --> 00:03:25,105 You don’t know how to play; you didn’t read the manual. 72 00:03:25,105 --> 00:03:27,941 You’re in charge, Emelda. 73 00:03:27,941 --> 00:03:29,209 Thank you. 74 00:03:30,944 --> 00:03:32,712 Should I go left or right? 75 00:03:32,712 --> 00:03:35,849 Why don’t you try going in that cave? 76 00:03:35,849 --> 00:03:38,652 Why would I do that? It’s probably dangerous. 77 00:03:38,652 --> 00:03:40,253 Sheldon, they wouldn’t have put the cave there 78 00:03:40,253 --> 00:03:42,255 if they didn’t want you to go in it. 79 00:03:42,255 --> 00:03:45,025 Seems unnecessarily reckless, but okay. 80 00:03:48,695 --> 00:03:49,863 Dark and dangerous. 81 00:03:49,863 --> 00:03:50,997 I told you. 82 00:03:50,997 --> 00:03:53,033 Just keep going. 83 00:03:54,234 --> 00:03:57,304 The box was right, my heart is pounding. 84 00:03:57,304 --> 00:03:59,005 All right, 85 00:03:59,005 --> 00:04:00,841 good news. 86 00:04:00,841 --> 00:04:02,042 Tell me. 87 00:04:02,042 --> 00:04:04,377 Well, the kid was right-- 88 00:04:04,377 --> 00:04:06,012 it’s just the thermostat. 89 00:04:07,114 --> 00:04:09,416 Yeah, yeah. So how long to fix it? 90 00:04:09,416 --> 00:04:11,384 Nothing, 20 minutes. Can I help? 91 00:04:11,384 --> 00:04:14,855 Well, sure. Grab yourself a pair of coveralls and have at it. 92 00:04:14,855 --> 00:04:16,123 Thanks. 93 00:04:17,023 --> 00:04:18,391 Really? 94 00:04:18,391 --> 00:04:20,293 I’m paying you so my own son can fix my truck? 95 00:04:20,293 --> 00:04:22,295 Well, we could have my son do it, 96 00:04:22,295 --> 00:04:25,699 but we know how that’s gonna end. 97 00:04:27,200 --> 00:04:28,401 MEEMAW: What are you doing? 98 00:04:28,401 --> 00:04:30,103 Kill him! I’m trying! 99 00:04:30,103 --> 00:04:31,805 Well, what’s the problem? 100 00:04:31,805 --> 00:04:33,440 I seem to have weak thumbs. 101 00:04:33,440 --> 00:04:34,975 Pause it. 102 00:04:36,176 --> 00:04:38,311 I’m a little winded. 103 00:04:38,311 --> 00:04:40,714 Why don’t you let the old person give it a shot? 104 00:04:40,714 --> 00:04:43,316 Would you like me to give you a tutorial first? 105 00:04:43,316 --> 00:04:45,819 Give it to me. I’ll figure it out. 106 00:04:45,819 --> 00:04:48,822 We are such different people, Meemaw. 107 00:04:48,822 --> 00:04:50,824 Thank you. 108 00:04:56,062 --> 00:04:58,365 Die, you sumbitches, die! 109 00:04:58,365 --> 00:05:01,635 Very different people. Die, you son bitches! 110 00:05:03,003 --> 00:05:06,239 When I grow up, will I be a Dallas Cowboys cheerleader? 111 00:05:07,107 --> 00:05:09,976 "Not likely." Darn it. 112 00:05:09,976 --> 00:05:11,178 Did you tell her? 113 00:05:11,178 --> 00:05:12,712 Why don’t you tell her? 114 00:05:12,712 --> 00:05:13,814 Tell me what? 115 00:05:13,814 --> 00:05:15,882 Herschel offered me a part-time job. 116 00:05:15,882 --> 00:05:18,351 Really? Between that 117 00:05:18,351 --> 00:05:21,087 and football practice, when would you do your homework? 118 00:05:21,087 --> 00:05:22,255 When does he do it? 119 00:05:22,255 --> 00:05:24,391 Are you okay with this? 120 00:05:24,391 --> 00:05:26,126 Yeah, I think it’ll be good for him. 121 00:05:26,126 --> 00:05:29,896 I don’t know, I think his education should come first. 122 00:05:29,896 --> 00:05:32,032 Come on, Mom. It’s not like I’m gonna graduate 123 00:05:32,032 --> 00:05:33,867 "val-dictator-torian." 124 00:05:33,867 --> 00:05:35,835 You heard him. 125 00:05:35,835 --> 00:05:39,773 (sighs) Fine, but I want you here for dinner every night, 126 00:05:39,773 --> 00:05:42,075 and if your grades slip, you are done. 127 00:05:42,075 --> 00:05:44,177 Thank you. Now go wash up. 128 00:05:44,177 --> 00:05:46,379 And don’t get grease all over my towels. 129 00:05:46,379 --> 00:05:49,983 He really did know his stuff at the shop. It was impressive. 130 00:05:49,983 --> 00:05:53,186 All right, well, maybe it’ll be a good thing. 131 00:05:54,387 --> 00:05:57,123 How about a Houston Oilers cheerleader? 132 00:05:57,123 --> 00:06:00,927 "Signs point to yes." I’m gonna marry a quarterback. 133 00:06:00,927 --> 00:06:02,262 (sighs) 134 00:06:06,333 --> 00:06:07,100 ADULT SHELDON: Over the next few days, 135 00:06:07,100 --> 00:06:08,768 I ran to my meemaw’s house 136 00:06:08,768 --> 00:06:10,770 so we could save the 8-bit princess. 137 00:06:10,770 --> 00:06:13,139 And if it’s unclear how important this was, 138 00:06:13,139 --> 00:06:15,842 let me say it again: I ran. 139 00:06:16,910 --> 00:06:18,211 Right behind you, monster, monster! 140 00:06:18,211 --> 00:06:19,446 I see him! 141 00:06:19,446 --> 00:06:21,514 You’re losing life points, do something! 142 00:06:21,514 --> 00:06:23,516 Calm down, I’ve got this. 143 00:06:23,516 --> 00:06:25,218 No, no, no, you’re going to die! 144 00:06:25,218 --> 00:06:27,087 We’re going to have to restart this level! 145 00:06:28,221 --> 00:06:30,257 Okay, we need to set a few ground rules. 146 00:06:30,257 --> 00:06:31,424 Rules, love ’em. 147 00:06:31,424 --> 00:06:33,426 Mazes, puzzles, panic attacks, 148 00:06:33,426 --> 00:06:35,528 you’re in charge. 149 00:06:35,528 --> 00:06:38,932 Whooping monster butt, that’s my purview. 150 00:06:38,932 --> 00:06:40,333 Understood. However... 151 00:06:40,333 --> 00:06:42,068 Excuse me. Is there a monster on that screen? 152 00:06:42,068 --> 00:06:43,503 Yes, ma’am. 153 00:06:43,503 --> 00:06:47,841 And can two players swing the magic sword? No. 154 00:06:47,841 --> 00:06:50,810 So what does that mean as we go forward? 155 00:06:50,810 --> 00:06:53,013 I have to shut my yap. 156 00:06:53,013 --> 00:06:55,115 Attaboy. 157 00:06:55,115 --> 00:06:57,851 Can I still have a panic attack? 158 00:06:57,851 --> 00:07:00,320 If you do it quietly. 159 00:07:00,320 --> 00:07:03,056 (game beeping) 160 00:07:03,056 --> 00:07:05,091 (whoops) 161 00:07:05,091 --> 00:07:07,861 (laughing): No, no, no. 162 00:07:07,861 --> 00:07:11,564 So me and Herschel dropped the engine on this Pacer today. 163 00:07:11,564 --> 00:07:13,500 It was so cool. (chuckles) 164 00:07:13,500 --> 00:07:16,236 I had a buddy in high school had a Pacer 165 00:07:16,236 --> 00:07:17,971 with the flames painted on the side, 166 00:07:17,971 --> 00:07:20,106 which was funny ’cause the damn thing caught fire 167 00:07:20,106 --> 00:07:22,142 during the Homecoming parade. 168 00:07:22,142 --> 00:07:23,410 Too bad he didn’t know Herschel. 169 00:07:23,410 --> 00:07:26,179 He can fix anything. Guy’s a genius. 170 00:07:26,179 --> 00:07:28,982 You mean a car genius. 171 00:07:28,982 --> 00:07:32,519 Is Dad getting his feelings hurt? "Yes." 172 00:07:33,386 --> 00:07:35,922 The ball don’t lie. 173 00:07:35,922 --> 00:07:37,257 Sorry! 174 00:07:37,257 --> 00:07:38,425 MEEMAW: Excuse us. 175 00:07:40,193 --> 00:07:42,329 Thank you. 176 00:07:42,329 --> 00:07:44,397 See you later. (door closes) 177 00:07:49,135 --> 00:07:50,437 (Meemaw whoops) 178 00:07:53,506 --> 00:07:54,908 SHELDON: There it is! The cyclops! 179 00:07:54,908 --> 00:07:57,377 MEEMAW: I see it! Get it, get it! 180 00:07:57,377 --> 00:07:59,512 I’m trying! Use the sword! 181 00:07:59,512 --> 00:08:01,881 Use the sword! Your yap is open again. 182 00:08:01,881 --> 00:08:04,217 Hello? 183 00:08:04,217 --> 00:08:06,219 What? 184 00:08:06,219 --> 00:08:08,188 It’s past his bedtime. Let’s go. 185 00:08:08,188 --> 00:08:11,024 Oh, come on, five more minutes? 186 00:08:11,024 --> 00:08:12,559 No. Now say good night to your grandson. 187 00:08:12,559 --> 00:08:15,228 You’ll play with him again tomorrow. 188 00:08:15,228 --> 00:08:17,397 Good night, Sheldon. 189 00:08:17,397 --> 00:08:19,599 Good night, Meemaw. 190 00:08:21,468 --> 00:08:23,303 Don’t play without me. 191 00:08:23,303 --> 00:08:24,871 Of course not. 192 00:08:26,673 --> 00:08:28,208 How old are you? 193 00:08:28,208 --> 00:08:29,943 (blows raspberry) 194 00:08:29,943 --> 00:08:31,878 And I got my answer. 195 00:08:38,084 --> 00:08:39,252 Hey, neighbor, what’s up? 196 00:08:39,252 --> 00:08:40,620 Sorry to bother you so late, 197 00:08:40,620 --> 00:08:42,956 but one of my guys called in sick tomorrow... 198 00:08:42,956 --> 00:08:44,657 So we couldn’t find the key to the palace, 199 00:08:44,657 --> 00:08:48,194 but then I figured out it was in the hay behind the stables. 200 00:08:48,194 --> 00:08:49,362 Great. 201 00:08:49,362 --> 00:08:51,698 Hey, Herschel. Mary. 202 00:08:51,698 --> 00:08:53,633 I also found us extra life points inside a demon. 203 00:08:53,633 --> 00:08:55,368 There are demons in this game? 204 00:08:55,368 --> 00:08:57,270 Don’t worry, Meemaw cut his head off. 205 00:08:57,270 --> 00:09:00,140 Anyhoo, uh, I was wondering 206 00:09:00,140 --> 00:09:03,109 if Georgie could come by after school tomorrow and help me out. 207 00:09:03,109 --> 00:09:06,212 Oh, I don’t know, Herschel, he’s got football practice. 208 00:09:06,212 --> 00:09:08,114 Mm. What’s going on? 209 00:09:08,114 --> 00:09:10,350 Herschel’s asking if you want to work after school. 210 00:09:10,350 --> 00:09:11,518 Great, I’ll be there. 211 00:09:11,518 --> 00:09:13,520 What about football? What about it? 212 00:09:13,520 --> 00:09:14,954 I mostly sit on the bench all day. 213 00:09:14,954 --> 00:09:16,389 That’s because you got to earn your way 214 00:09:16,389 --> 00:09:17,690 on to first string. 215 00:09:17,690 --> 00:09:20,593 Or I can earn some money working for Herschel. 216 00:09:20,593 --> 00:09:23,029 Why don’t you and I talk a bit before you make a decision? 217 00:09:23,029 --> 00:09:25,965 Sorry, I-I didn’t mean to cause a problem. 218 00:09:25,965 --> 00:09:27,534 I’ll find somebody else. Y’all have a good night. 219 00:09:27,534 --> 00:09:29,335 Night, Herschel. Night. 220 00:09:31,371 --> 00:09:32,539 Thanks a lot. 221 00:09:32,539 --> 00:09:33,706 You really want to quit football 222 00:09:33,706 --> 00:09:36,242 to go work in a garage? Hell yeah. 223 00:09:36,242 --> 00:09:38,044 I thought you loved the game. 224 00:09:38,044 --> 00:09:41,548 I do, but look at me. I weigh 125 pounds. 225 00:09:41,548 --> 00:09:43,650 That’s not important. It’s not? 226 00:09:43,650 --> 00:09:45,685 Every time I get tackled, somebody’s got to run over 227 00:09:45,685 --> 00:09:48,121 with smelling salts just to wake me back up. 228 00:09:48,121 --> 00:09:51,224 Well, this isn’t your decision. You’re gonna play football. 229 00:09:51,224 --> 00:09:52,392 You can’t make me. 230 00:09:52,392 --> 00:09:55,428 Oh yeah? Wait and see. 231 00:09:55,428 --> 00:09:57,630 Screw this. 232 00:10:04,437 --> 00:10:06,172 ADULT SHELDON: Even while sleeping, 233 00:10:06,172 --> 00:10:08,374 my quest to save the princess continued, 234 00:10:08,374 --> 00:10:11,077 which was quite a departure from my usual dreams, 235 00:10:11,077 --> 00:10:13,379 such as determining the coolest prime number-- 236 00:10:13,379 --> 00:10:15,381 which, by the way, is 73. 237 00:10:15,381 --> 00:10:18,184 Kill it, Meemaw! Kill it! 238 00:10:18,184 --> 00:10:21,321 What do you think I’m trying to do? It won’t die. 239 00:10:21,321 --> 00:10:22,789 Maybe you need a different weapon. 240 00:10:22,789 --> 00:10:25,725 I already tried the slingshot and the boomerang. 241 00:10:25,725 --> 00:10:28,528 All I have left is the damn flute. 242 00:10:28,528 --> 00:10:30,363 It’s a piccolo. Didn’t you pay attention 243 00:10:30,363 --> 00:10:32,298 when the old lady gave it to us? 244 00:10:32,298 --> 00:10:33,566 (gasps) 245 00:10:38,304 --> 00:10:40,106 MEEMAW: Hello? Meemaw. 246 00:10:40,106 --> 00:10:43,610 I’m sorry for waking you, but I know how to kill the cyclops. 247 00:10:43,610 --> 00:10:45,378 We have to play the piccolo. 248 00:10:45,378 --> 00:10:46,546 Ooh. 249 00:10:46,546 --> 00:10:48,715 What a great idea, moonpie. 250 00:10:48,715 --> 00:10:50,216 We’ll try it tomorrow. 251 00:10:50,216 --> 00:10:52,218 Excellent... Wait. 252 00:10:52,218 --> 00:10:54,787 How’d you answer your phone so fast? It’s not next to your bed. 253 00:10:54,787 --> 00:11:00,159 Uh, well, actually, I was on my way to the bathroom. 254 00:11:00,159 --> 00:11:03,263 You know us old people and our bladders. 255 00:11:03,263 --> 00:11:05,732 I’ll call you right back. 256 00:11:10,603 --> 00:11:12,839 That fibber. 257 00:11:12,839 --> 00:11:15,408 You’re playing the game right now. 258 00:11:15,408 --> 00:11:16,543 I am not. 259 00:11:16,543 --> 00:11:19,145 I saw you with my binoculars. 260 00:11:19,145 --> 00:11:21,080 Oh. How about that. 261 00:11:21,080 --> 00:11:22,815 You promised not to play without me. 262 00:11:22,815 --> 00:11:24,851 We’re a team. Emelda Showmen, remember? 263 00:11:24,851 --> 00:11:28,688 I’m turning off the game and going to sleep right now. 264 00:11:28,688 --> 00:11:31,157 You’d better. 265 00:11:31,157 --> 00:11:33,226 I love you, good night. 266 00:11:35,295 --> 00:11:37,630 Binoculars for his birthday. 267 00:11:37,630 --> 00:11:39,566 What was I thinking? 268 00:11:42,835 --> 00:11:44,837 (radio playing faintly) 269 00:11:44,837 --> 00:11:46,239 Where’s Georgie? 270 00:11:46,239 --> 00:11:48,141 Don’t worry about it. 271 00:11:48,141 --> 00:11:49,475 I wasn’t worried. 272 00:11:49,475 --> 00:11:51,945 I was practicing chitchat. 273 00:11:51,945 --> 00:11:55,081 Your mother’s taking him to school. 274 00:11:55,081 --> 00:11:58,217 That’s not very efficient. Our car’s already going there. 275 00:11:58,217 --> 00:12:00,253 Not that it’s any of your business, 276 00:12:00,253 --> 00:12:01,988 but I needed a break from your brother. 277 00:12:01,988 --> 00:12:05,224 I certainly understand that. He’s an acquired taste. 278 00:12:05,224 --> 00:12:07,093 Like Grape-Nuts. 279 00:12:07,093 --> 00:12:09,829 The first time I tried it, I thought I was eating gravel. 280 00:12:09,829 --> 00:12:13,066 But then I put a little sugar on it and let it get soggy. 281 00:12:13,066 --> 00:12:15,268 Now it’s in my top six cereals. 282 00:12:15,268 --> 00:12:17,971 I’ll try soaking Georgie in a bowl of milk. 283 00:12:17,971 --> 00:12:20,506 Sarcasm? 284 00:12:20,506 --> 00:12:21,874 Yeah. 285 00:12:21,874 --> 00:12:23,142 I had a feeling. 286 00:12:23,142 --> 00:12:26,346 The clue was you don’t normally put people in bowls of milk. 287 00:12:26,346 --> 00:12:28,181 (chuckles) 288 00:12:28,181 --> 00:12:30,283 ♪ ♪ 289 00:12:47,166 --> 00:12:49,268 (game music playing) 290 00:12:55,475 --> 00:12:57,010 I’m Sheldon Cooper’s grandmother 291 00:12:57,010 --> 00:12:59,312 and, uh, I need to take him out of school today. 292 00:12:59,312 --> 00:13:01,280 Sure. What’s the reason? 293 00:13:01,280 --> 00:13:03,916 His Aunt Emelda’s not doing well, 294 00:13:03,916 --> 00:13:06,286 and has asked to see him ’fore she goes. 295 00:13:06,286 --> 00:13:07,587 Oh, I am so sorry. 296 00:13:07,587 --> 00:13:09,956 Does she want to see his older brother also? 297 00:13:09,956 --> 00:13:11,591 Nah. She doesn’t like him as much. 298 00:13:11,591 --> 00:13:16,396 Okay. I’ll just track down Sheldon, then. 299 00:13:19,932 --> 00:13:22,135 (quietly): Boy, do I love a pop quiz. 300 00:13:22,135 --> 00:13:26,372 DIANE (over intercom): Will Sheldon Cooper please come to the main office? 301 00:13:26,372 --> 00:13:28,474 (students oohing) 302 00:13:30,877 --> 00:13:32,612 "Ooh," what? 303 00:13:36,482 --> 00:13:38,151 This is hooky, Meemaw. 304 00:13:38,151 --> 00:13:40,119 Hooky is a serious offense. 305 00:13:40,119 --> 00:13:42,055 You’re messing with me, right? 306 00:13:42,055 --> 00:13:43,956 Any other kid would be thrilled their grandma 307 00:13:43,956 --> 00:13:46,325 took them out of school to play a video game. 308 00:13:46,325 --> 00:13:47,427 You’ve known me ten years. 309 00:13:47,427 --> 00:13:49,829 When have I ever messed with you? 310 00:13:50,997 --> 00:13:55,334 I didn’t see your kid at practice today. 311 00:13:55,334 --> 00:13:56,969 Everything all right? 312 00:13:56,969 --> 00:13:59,505 Not really. 313 00:14:11,117 --> 00:14:14,253 That’s it? You’re not gonna ask me what’s going on? 314 00:14:14,253 --> 00:14:16,923 I just did. You shut me out. 315 00:14:16,923 --> 00:14:19,258 Well, it doesn’t mean you can’t persist a little. 316 00:14:19,258 --> 00:14:21,360 You know, this is the kind of crap I get from my wife. 317 00:14:21,360 --> 00:14:23,129 I do not need it from you. 318 00:14:23,129 --> 00:14:25,231 Sorry. 319 00:14:25,231 --> 00:14:26,632 (sniffles) 320 00:14:31,537 --> 00:14:35,408 You’re really not gonna ask? 321 00:14:35,408 --> 00:14:37,410 (game beeping, music playing) 322 00:14:37,410 --> 00:14:39,512 (grunting, laughs) 323 00:14:42,315 --> 00:14:43,716 (up-tempo music playing) 324 00:14:43,716 --> 00:14:45,051 Oh, boy. 325 00:14:47,520 --> 00:14:52,058 Well, moonpie, this is it. 326 00:14:52,058 --> 00:14:53,726 Our final dungeon. 327 00:14:53,726 --> 00:14:56,462 Hard to believe. 328 00:14:56,462 --> 00:14:59,432 Yeah. 329 00:14:59,432 --> 00:15:04,370 Would you like to fight the last boss? 330 00:15:04,370 --> 00:15:05,738 You think I’m ready? 331 00:15:05,738 --> 00:15:07,740 We couldn’t have gotten here without you. 332 00:15:07,740 --> 00:15:09,709 Well, except for the part you did when I was sleeping. 333 00:15:09,709 --> 00:15:12,678 We’re having a moment here. Don’t ruin it. 334 00:15:15,214 --> 00:15:18,985 ADULT SHELDON: I’ve fought many digital battles in my life, 335 00:15:18,985 --> 00:15:22,588 but none are as memorable as this first one with my meemaw. 336 00:15:22,588 --> 00:15:24,624 By handing me the controller, 337 00:15:24,624 --> 00:15:27,126 she was telling me she believed in me. 338 00:15:27,126 --> 00:15:32,231 That inside my small, fragile frame beat the heart of a hero. 339 00:15:32,231 --> 00:15:33,566 (game chimes) 340 00:15:33,566 --> 00:15:35,101 (music playing) 341 00:15:35,101 --> 00:15:37,136 Behind you, behind you! What’re you doing? 342 00:15:37,136 --> 00:15:38,671 Hit the A. Hit... I know, I’m pressing it. 343 00:15:38,671 --> 00:15:40,106 Hit the A button. I’m pressing it. 344 00:15:40,106 --> 00:15:42,108 Throw a bomb, throw the bomb! Which way? 345 00:15:42,108 --> 00:15:43,209 Throw the bomb. 346 00:15:46,245 --> 00:15:48,381 Hey. You up for some company? 347 00:15:48,381 --> 00:15:51,250 Sure. Come on in. 348 00:15:51,250 --> 00:15:53,252 Sorry about the light beer, 349 00:15:53,252 --> 00:15:55,721 but Brenda’s got me on this health kick. 350 00:15:55,721 --> 00:15:57,323 You are melting away. 351 00:15:57,323 --> 00:15:59,725 Shut up. So, listen... 352 00:15:59,725 --> 00:16:04,297 I feel bad about Georgie and this whole football thing. 353 00:16:04,297 --> 00:16:05,798 Thanks, but it’s not on you. 354 00:16:05,798 --> 00:16:09,535 I appreciate that, but you got to know 355 00:16:09,535 --> 00:16:11,437 there’s an upside to this. 356 00:16:11,437 --> 00:16:12,772 And that would be? 357 00:16:12,772 --> 00:16:17,176 Your son has got a special gift. 358 00:16:17,176 --> 00:16:18,711 A gift? 359 00:16:18,711 --> 00:16:20,346 We are talking about Georgie, right? 360 00:16:20,346 --> 00:16:23,349 Yeah. I mean, first off, the kid really knows his way 361 00:16:23,349 --> 00:16:26,519 around an engine, which is all well and good. 362 00:16:26,519 --> 00:16:29,722 But when it comes to fixing tires, 363 00:16:29,722 --> 00:16:33,726 I swear, I’ve never seen anything like him. 364 00:16:33,726 --> 00:16:35,761 Tires? How do you mean? 365 00:16:35,761 --> 00:16:38,798 George, I’ve been patching flats for 25 years. 366 00:16:38,798 --> 00:16:40,733 You know, slap some soapy water on them, 367 00:16:40,733 --> 00:16:42,301 look for the air bubble. 368 00:16:42,301 --> 00:16:46,472 But your son, he doesn’t need any tricks. 369 00:16:46,472 --> 00:16:50,109 He knows where the puncture holes are. 370 00:16:50,109 --> 00:16:51,277 He knows? 371 00:16:51,277 --> 00:16:53,279 He knows. 372 00:16:53,279 --> 00:16:56,482 He’s got a sixth sense for tire damage. 373 00:16:56,482 --> 00:16:57,717 I mean, you got to see him in action. 374 00:16:57,717 --> 00:17:00,119 I-It’ll give you chills. 375 00:17:00,119 --> 00:17:01,454 You know, now that you say it, 376 00:17:01,454 --> 00:17:02,622 whenever we had a leaky football, 377 00:17:02,622 --> 00:17:04,557 he knew exactly where the hole was. 378 00:17:04,557 --> 00:17:08,361 I am telling you, your boy’s got a future in the tire business. 379 00:17:08,361 --> 00:17:12,465 Goodyear, Firestone, somebody’s gonna scoop him up first round. 380 00:17:12,465 --> 00:17:14,467 Thanks, Herschel. 381 00:17:14,467 --> 00:17:15,768 That does my heart good. 382 00:17:15,768 --> 00:17:18,604 So I guess you got two geniuses in the family. 383 00:17:18,604 --> 00:17:20,206 Guess I do. 384 00:17:20,206 --> 00:17:23,409 Who knows, maybe Missy’ll make it three. 385 00:17:23,409 --> 00:17:26,345 Or it’s two. 386 00:17:26,345 --> 00:17:28,047 (both laugh) 387 00:17:37,356 --> 00:17:41,394 I won. I saved the princess. 388 00:17:41,394 --> 00:17:43,462 I knew you could do it! 389 00:17:43,462 --> 00:17:46,165 Yes! We saved her! 390 00:17:46,165 --> 00:17:47,900 We saved the princess! We did it! 391 00:17:47,900 --> 00:17:50,269 We did it. Yep. 392 00:17:50,269 --> 00:17:53,272 (chuckles) 393 00:17:53,272 --> 00:17:55,374 (music stops) 394 00:17:55,374 --> 00:17:57,677 So now what? 395 00:17:57,677 --> 00:18:01,147 We just return to our ordinary lives? 396 00:18:01,147 --> 00:18:04,383 I guess so. 397 00:18:05,885 --> 00:18:11,691 Or... we could just go to the store and buy another game. 398 00:18:14,360 --> 00:18:17,830 ADULT SHELDON: Since that night, I’ve battled orcs, zombies, 399 00:18:17,830 --> 00:18:21,334 Nazis, Nazi-zombies, a dinosaur in a go-kart, 400 00:18:21,334 --> 00:18:23,169 and played Van Halen’s "Hot for Teacher" 401 00:18:23,169 --> 00:18:24,870 on a stringless, plastic guitar. 402 00:18:24,870 --> 00:18:27,173 But nothing would ever compare 403 00:18:27,173 --> 00:18:30,409 to that first quest with my meemaw. 404 00:18:30,409 --> 00:18:32,411 Although Leonard pulling a groin muscle 405 00:18:32,411 --> 00:18:34,880 doing Dance Dance Revolution was a close second. 406 00:18:36,616 --> 00:18:42,755 ♪ Oh, my love ♪ (air hissing) 407 00:18:42,755 --> 00:18:47,526 ♪ My darling ♪ 408 00:18:47,526 --> 00:18:51,230 ♪ I’ve hungered for... ♪ 409 00:18:51,230 --> 00:18:54,700 (whispers): Talk to me. Tell me where it hurts. 410 00:18:54,700 --> 00:18:56,268 (escaping air stops) 411 00:18:56,268 --> 00:18:57,636 Gotcha. 412 00:18:57,636 --> 00:18:59,472 (air escaping, stops) 413 00:18:59,472 --> 00:19:00,740 (air escaping, stops) 414 00:19:00,740 --> 00:19:04,644 I got goose bumps. 415 00:19:04,644 --> 00:19:08,714 ♪ And time... ♪ 29994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.