All language subtitles for The.Matrix.Resurrections.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Laddas ner från YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiell YIFY-filmsajt: YTS.MX 3 00:00:57,257 --> 00:00:58,958 -Seq, jag är med. -Kapten. 4 00:00:59,059 --> 00:01:00,293 Du hade rätt. 5 00:01:00,393 --> 00:01:01,795 Takfönstret var en fönsterruta. 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,396 jag har allvarliga störningar. 7 00:01:03,463 --> 00:01:04,798 Konstig. Det är någon form av Modal. 8 00:01:04,898 --> 00:01:06,699 Ser ut som gammal kod. 9 00:01:06,766 --> 00:01:08,134 Det känns riktigt bekant. 10 00:01:08,234 --> 00:01:09,969 Släpp en nål. Jag signalerar för backup. 11 00:01:10,070 --> 00:01:11,738 -Jag ska Kolla in det. -Buggar? 12 00:01:11,805 --> 00:01:13,039 Om generalen får reda på det vi har fiskat... 13 00:01:13,106 --> 00:01:14,774 En snabb titt kan inte skada. 14 00:01:14,874 --> 00:01:16,142 -Hörde du det? 15 00:01:16,242 --> 00:01:17,610 Skit. Jag tror vår signal spårades. 16 00:01:17,710 --> 00:01:19,813 Buggar, det här känns som en fälla. 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,047 Buggar! 18 00:02:00,987 --> 00:02:03,490 Frysa! Rör dig inte! 19 00:02:03,590 --> 00:02:04,524 Vi ska skjuta! 20 00:02:04,624 --> 00:02:07,927 Räck upp händerna mycket långsamt. 21 00:02:21,808 --> 00:02:23,376 Nu kör vi. 22 00:02:29,215 --> 00:02:30,717 Hej, vart ska du? 23 00:02:30,817 --> 00:02:32,018 Du blev varnad, löjtnant. 24 00:02:32,118 --> 00:02:34,354 Jag tror att vi klarar det en liten flicka. 25 00:02:37,790 --> 00:02:38,892 Du slösar bort din tid! 26 00:02:38,992 --> 00:02:41,227 Mina män tar med henne ner nu. 27 00:02:41,327 --> 00:02:42,395 Nej, löjtnant, 28 00:02:43,496 --> 00:02:45,498 dina män är redan döda. 29 00:02:56,042 --> 00:02:57,310 Seq, är du med mig? 30 00:02:57,377 --> 00:02:58,745 Den här gamla koden kraschar hela tiden. 31 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 Din projektion går sönder. Byt till ljud. 32 00:03:00,246 --> 00:03:01,581 Buggar, detta är en direkt överträdelse 33 00:03:01,681 --> 00:03:02,916 av generalens protokoll. 34 00:03:03,016 --> 00:03:04,417 Jag vet jag vet. 35 00:03:04,517 --> 00:03:06,152 Men något händer här. 36 00:03:07,020 --> 00:03:08,755 Något viktigt. 37 00:03:08,855 --> 00:03:09,923 Åh, fan. 38 00:03:10,023 --> 00:03:11,591 Vi vet vad som händer härnäst. 39 00:03:11,691 --> 00:03:13,359 Hon sparkar deras rumpa. 40 00:03:35,882 --> 00:03:37,283 Nu ringer hon ett samtal. 41 00:03:37,383 --> 00:03:38,618 Linjen spårades. 42 00:03:38,718 --> 00:03:40,954 -Och då... -Då springer hon för sitt liv. 43 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Finns det några agenter? 44 00:03:42,455 --> 00:03:43,890 Vi känner till den här historien. 45 00:03:45,425 --> 00:03:47,060 Så här började allt. 46 00:03:47,760 --> 00:03:49,596 För helvete. 47 00:03:49,696 --> 00:03:51,130 Det var här han började. 48 00:03:51,231 --> 00:03:54,467 Du tänker på detta Modal är en slinga? Eller ett löpband? 49 00:03:54,567 --> 00:03:58,104 Någon sorts sequencer utvecklar ett program för att göra vad? 50 00:03:58,204 --> 00:03:59,372 jag vet inte. 51 00:04:00,540 --> 00:04:02,141 Men jag ska ta reda på det. 52 00:04:02,242 --> 00:04:03,376 Okej. 53 00:04:33,973 --> 00:04:36,342 Så deja vu och ändå är det uppenbarligen allt fel. 54 00:04:36,442 --> 00:04:38,611 Varför använda gammal kod att spegla något nytt? 55 00:04:38,678 --> 00:04:40,313 jag vet inte. 56 00:04:53,693 --> 00:04:55,028 Om det är tänkt att vara treenighet, 57 00:04:55,128 --> 00:04:56,663 det är inte vad som händer. 58 00:04:58,631 --> 00:05:00,600 Det här är kanske inte historien vi tror att det är det. 59 00:05:00,667 --> 00:05:03,036 Buggar, det har du att komma härifrån. 60 00:05:03,136 --> 00:05:05,371 -Det måste vara en fälla. 61 00:05:06,806 --> 00:05:07,840 Skit. 62 00:05:45,545 --> 00:05:46,879 Äh... 63 00:05:46,979 --> 00:05:48,748 Ni fortsätter alla. 64 00:05:48,848 --> 00:05:49,849 Som du var. 65 00:05:52,852 --> 00:05:54,387 Jag ska bara... 66 00:05:55,321 --> 00:05:57,056 se mig själv. 67 00:05:57,156 --> 00:05:58,157 Döda henne. 68 00:06:32,291 --> 00:06:34,093 Åh, Seq! 69 00:07:41,794 --> 00:07:43,196 -Varför räddade du mig? -Du först. 70 00:07:43,296 --> 00:07:45,031 Vem är du? Var kom du ifrån? 71 00:07:45,131 --> 00:07:46,666 Okej. 72 00:07:46,766 --> 00:07:48,501 Jag heter Bugs. 73 00:07:48,601 --> 00:07:50,870 Som i "Bunny". 74 00:07:50,970 --> 00:07:52,672 Och teknik som lyssnar. 75 00:07:53,773 --> 00:07:55,708 Vet du att detta är en Modal? 76 00:07:56,976 --> 00:07:58,110 Vad är en Modal? 77 00:07:58,177 --> 00:08:00,480 Det är en simulering används för att utveckla program. 78 00:08:04,283 --> 00:08:06,219 Förstår du att du är... 79 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 digital känsla? 80 00:08:08,888 --> 00:08:10,556 Jag vet vad jag är. 81 00:08:10,656 --> 00:08:11,891 Precis som jag kan mitt jobb 82 00:08:11,991 --> 00:08:14,060 är att jaga och förstör syntetiska ämnen. 83 00:08:14,160 --> 00:08:15,394 Som du. 84 00:08:19,565 --> 00:08:21,133 Och ändå... 85 00:08:22,869 --> 00:08:24,203 Här är vi. 86 00:08:24,303 --> 00:08:25,705 Här är vi. 87 00:08:27,173 --> 00:08:29,475 De andra agenterna vet du inte om det här rummet? 88 00:08:31,410 --> 00:08:32,578 Hur hittade du det? 89 00:08:32,678 --> 00:08:35,181 Ingen var någonsin i nyckelaffären, 90 00:08:35,248 --> 00:08:36,482 så jag började leta. 91 00:08:37,650 --> 00:08:39,719 Mer du tittade, ju mer du hittade. 92 00:08:40,753 --> 00:08:42,355 Mitt livs historia. 93 00:08:49,495 --> 00:08:50,496 Vad? 94 00:08:52,665 --> 00:08:54,233 Jag känner att jag känner till det här rummet. 95 00:09:02,875 --> 00:09:05,278 Herregud. 96 00:09:07,680 --> 00:09:09,115 Det här är hans lägenhet. 97 00:09:10,383 --> 00:09:12,451 Du menar Thomas Andersons? 98 00:09:12,552 --> 00:09:14,520 Jag letade överallt. Han finns inte. 99 00:09:14,587 --> 00:09:16,856 Han slutade vara Thomas för länge sedan, 100 00:09:16,923 --> 00:09:19,292 men du kanske känner honom med hans riktiga namn. 101 00:09:20,059 --> 00:09:21,127 Neo. 102 00:09:22,595 --> 00:09:23,863 Du gör. 103 00:09:24,931 --> 00:09:26,532 Åh okej. 104 00:09:27,199 --> 00:09:28,467 Äh... 105 00:09:28,568 --> 00:09:31,203 Jag kan inte tro detta, efter alla dessa år. 106 00:09:31,270 --> 00:09:34,941 Du förstår, de flesta tror att Neo är död. 107 00:09:36,275 --> 00:09:37,710 Men jag vet att han inte är det. 108 00:09:38,644 --> 00:09:40,413 För jag har sett honom. 109 00:09:42,648 --> 00:09:44,450 Var? 110 00:09:44,550 --> 00:09:47,086 Det är inte något Jag kan enkelt förklara, men... 111 00:09:51,591 --> 00:09:54,727 Men ögonblicket han tittade på mig, 112 00:09:54,794 --> 00:09:56,429 Jag kände något... 113 00:09:59,765 --> 00:10:01,467 lås upp mitt sinne. 114 00:10:04,003 --> 00:10:05,104 Okej. 115 00:10:07,406 --> 00:10:09,342 Något sådant hände mig. 116 00:10:14,280 --> 00:10:15,948 Jag såg det här mönstret... 117 00:10:17,249 --> 00:10:18,651 och det var överallt. 118 00:10:20,286 --> 00:10:22,655 Vi kan inte se det, men vi är alla instängda 119 00:10:22,755 --> 00:10:25,291 dessa konstiga, upprepade loopar. 120 00:10:25,358 --> 00:10:28,628 På något sätt såg jag det i spegeln. 121 00:10:28,694 --> 00:10:31,464 Bara ett flimmer, men det var som du sa. 122 00:10:36,969 --> 00:10:39,338 Och plötsligt förstod jag. 123 00:10:39,438 --> 00:10:41,874 Det här är inte den verkliga världen. 124 00:10:44,343 --> 00:10:47,680 För första gången, Jag kände ett verkligt syfte. 125 00:10:48,347 --> 00:10:50,316 Jag visste vem jag var 126 00:10:50,383 --> 00:10:52,318 och vad jag var tvungen att göra. 127 00:10:52,985 --> 00:10:54,387 Vem är du? 128 00:10:55,721 --> 00:10:57,456 Vad måste du göra? 129 00:11:00,393 --> 00:11:01,694 Jag är... 130 00:11:02,495 --> 00:11:03,863 Morpheus. 131 00:11:04,997 --> 00:11:07,299 Och jag måste hitta Neo. 132 00:11:11,470 --> 00:11:12,805 Morpheus. 133 00:11:15,741 --> 00:11:17,376 Okej. Okej. 134 00:11:17,476 --> 00:11:18,544 Herregud! 135 00:11:18,644 --> 00:11:19,912 Jag måste ta dig härifrĺn. 136 00:11:20,012 --> 00:11:22,415 Jag måste ta reda på det som byggde denna Modal. 137 00:11:22,515 --> 00:11:24,083 Okej, följ med mig. 138 00:11:24,183 --> 00:11:26,318 Du måste vara redo att lämna. Du måste vara riktigt redo. 139 00:11:26,385 --> 00:11:27,687 Och om du inte är det, 140 00:11:27,753 --> 00:11:28,754 om du tycker det det är här du hör hemma... 141 00:11:32,258 --> 00:11:33,693 Kallar du detta ett val? 142 00:11:33,759 --> 00:11:35,261 Åh, ärligt talat, när någon erbjöd mig dessa saker, 143 00:11:35,361 --> 00:11:36,862 Jag gick ut på binär föreställningar om världen 144 00:11:36,929 --> 00:11:38,531 och sa att det inte fanns något sätt Jag höll på att svälja 145 00:11:38,597 --> 00:11:40,499 någon symbolisk minskning av mitt liv. 146 00:11:40,566 --> 00:11:41,901 Och kvinnan med pillren skrattade 147 00:11:42,001 --> 00:11:43,169 för det var jag missar poängen. 148 00:11:43,235 --> 00:11:44,770 Vilken poäng? 149 00:11:44,870 --> 00:11:47,773 Valet är en illusion. 150 00:11:47,873 --> 00:11:50,076 Du vet redan vad du måste göra. 151 00:11:56,849 --> 00:11:57,917 Sanning. 152 00:12:04,623 --> 00:12:05,624 Okej. 153 00:12:05,725 --> 00:12:06,926 Det finns en gammal byggnad 154 00:12:07,026 --> 00:12:08,594 med takfönster och massor av trappor. 155 00:12:08,694 --> 00:12:09,895 Lafayette. 156 00:12:09,962 --> 00:12:11,530 En av de fyra bakdörrarna leder dit. 157 00:12:12,364 --> 00:12:13,466 Åh. 158 00:12:13,566 --> 00:12:15,067 -Kämpa inte mot det. -Vad, vad händer? 159 00:12:15,134 --> 00:12:16,235 Fortsätt andas. 160 00:12:16,302 --> 00:12:17,703 Utvinning fungerar typ samma sak 161 00:12:17,770 --> 00:12:19,705 för människor och program. 162 00:12:22,541 --> 00:12:23,542 Aj. 163 00:12:23,609 --> 00:12:24,643 Ah. 164 00:12:26,078 --> 00:12:27,379 Okej. 165 00:12:29,915 --> 00:12:31,317 -Hallå. -Hallå. 166 00:12:31,417 --> 00:12:33,219 Jag har aldrig burit olika glas tidigare. 167 00:12:33,285 --> 00:12:36,055 Ja, det ser bra ut. Vilken dörr? 168 00:12:36,122 --> 00:12:37,923 -Det måste vara... -Okej. 169 00:12:42,962 --> 00:12:44,663 Agent White. 170 00:12:44,764 --> 00:12:45,965 Agent Smith? 171 00:12:51,670 --> 00:12:53,139 -Gå! 172 00:13:00,346 --> 00:13:02,014 Seq! Kan du höra mig? 173 00:13:02,114 --> 00:13:03,349 Buggar! Jag trodde att jag hade förlorat dig. 174 00:13:03,449 --> 00:13:04,683 Kan du få oss till fönsterrutan? 175 00:13:04,784 --> 00:13:06,752 Buggar! Buggar! Han är en agent! 176 00:13:16,929 --> 00:13:19,165 Det där fönstret! Gå hårt! 177 00:14:05,377 --> 00:14:07,847 -Vad i... 178 00:14:14,153 --> 00:14:16,088 Vad i helvete? 179 00:14:32,938 --> 00:14:34,273 Något fel? 180 00:14:34,373 --> 00:14:37,109 Eh... Bara en liten krasch. 181 00:14:37,209 --> 00:14:39,578 Godmorgon, Bobbi. Morgon, dude. 182 00:14:39,678 --> 00:14:43,449 Vilken vacker dag att leva. Har jag rätt? 183 00:14:43,549 --> 00:14:45,551 -Problem? -Han tappade något. 184 00:14:46,886 --> 00:14:48,187 Är det här gamla Matrix-koden? 185 00:14:50,189 --> 00:14:51,757 Ett litet modalt experiment. 186 00:14:51,857 --> 00:14:54,793 -För binär? 187 00:14:54,894 --> 00:14:57,529 -Jag behöver en kaffe. -Kaffe. Ja, stat! 188 00:14:57,596 --> 00:14:58,731 Jag köper. 189 00:15:01,734 --> 00:15:03,469 Jag försöker inte blåsa rök upp i rumpan, 190 00:15:03,569 --> 00:15:07,973 men första gången jag spelade trilogin, jag var skakad. 191 00:15:08,073 --> 00:15:10,643 Paradoxen mellan fri vilja och öde. 192 00:15:10,743 --> 00:15:11,911 Är vi alla bara algoritmer 193 00:15:11,977 --> 00:15:13,212 gör det vi gör skulle 194 00:15:13,279 --> 00:15:14,980 eller kan vi fly vår programmering? 195 00:15:15,080 --> 00:15:18,984 Genialt, inne i sammanhanget av spelet, BT dubbar. 196 00:15:19,084 --> 00:15:21,153 Hej, sa jag det till dig tog det över mitt liv? 197 00:15:21,253 --> 00:15:23,989 Ja. Jag misslyckades sjunde klass. 198 00:15:24,089 --> 00:15:26,258 Ditt spel förstörde mig nästan. 199 00:15:26,325 --> 00:15:28,827 -Så du har sagt. - Men här är vi. 200 00:15:28,928 --> 00:15:31,764 -Säg mig, mr Anderson, 201 00:15:31,830 --> 00:15:32,898 är det fri vilja 202 00:15:34,133 --> 00:15:35,768 eller ödet? 203 00:15:40,439 --> 00:15:42,341 Åh, ja. 204 00:15:42,441 --> 00:15:44,343 Där är hon. 205 00:15:44,443 --> 00:15:45,945 Totalt f-ing MILF. 206 00:15:46,812 --> 00:15:48,914 Dolkar. Jag är ledsen. 207 00:15:48,981 --> 00:15:51,283 Jag är en nörd. Jag är uppfostrad av maskiner. 208 00:15:51,350 --> 00:15:52,618 Du kanske borde gå. 209 00:15:52,685 --> 00:15:55,754 Nej, snälla. Jag... Jag lovar, bästa jag. 210 00:15:55,821 --> 00:15:57,089 Bästa jaget. 211 00:16:00,993 --> 00:16:02,261 Säker. 212 00:16:03,128 --> 00:16:04,530 Har du någonsin pratat med henne? 213 00:16:06,665 --> 00:16:08,100 Berätta vad. 214 00:16:08,167 --> 00:16:12,538 För allt du har gjort för mig, låt mig göra detta åt dig. 215 00:16:12,638 --> 00:16:15,374 Jude, nej. Sluta. 216 00:16:15,474 --> 00:16:17,176 -Ursäkta mig. Ursäkta mig. -Tack. 217 00:16:17,276 --> 00:16:18,677 Hej. Um... 218 00:16:18,777 --> 00:16:20,346 Jag vet att det här är allt lite extempore. 219 00:16:20,446 --> 00:16:22,047 Jag är Jude Gallagher. 220 00:16:22,147 --> 00:16:24,717 Jag jobbar på ett spelföretag kallas Deus Machina. 221 00:16:24,817 --> 00:16:26,051 Hej, Jude, jag heter Tiffany. 222 00:16:26,151 --> 00:16:29,054 Tiffany. Wow. Såg inte det komma. 223 00:16:29,154 --> 00:16:31,056 -Mamma älskade Audrey Hepburn. -Jude. 224 00:16:31,156 --> 00:16:35,060 Åh, och det här är min egen god vän, Thomas Anderson. 225 00:16:35,160 --> 00:16:37,062 Han är en bona fide berömd person 226 00:16:37,162 --> 00:16:38,530 och anses av de flesta vara 227 00:16:38,630 --> 00:16:40,632 den största speldesignern av vår generation. 228 00:16:40,699 --> 00:16:41,900 Jag är ledsen för detta. 229 00:16:42,001 --> 00:16:43,202 -Jude... - Prata bara med henne. 230 00:16:43,302 --> 00:16:45,804 Hej Thomas. Alla kallar mig "Tiff". 231 00:16:46,672 --> 00:16:47,873 Hej. 232 00:16:55,047 --> 00:16:56,181 Har vi träffats? 233 00:16:57,649 --> 00:16:59,752 Vi kommer hit båda två. 234 00:16:59,852 --> 00:17:01,253 -Kan jag få din morgonbulle? -Hallå! 235 00:17:01,353 --> 00:17:02,755 Försöker du att bolla min mamma eller vad? 236 00:17:02,855 --> 00:17:04,156 -Brandon! 237 00:17:04,223 --> 00:17:06,091 Kan jag få en tugga? 238 00:17:06,191 --> 00:17:09,194 Brud! Vad är det som händer? Vi kommer att bli sena. 239 00:17:09,261 --> 00:17:11,196 Det här är min man, Chad. 240 00:17:11,263 --> 00:17:13,065 -Trevligt att träffas. -Hallå. 241 00:17:14,700 --> 00:17:16,769 Babe, vi måste få Callie att träna. 242 00:17:16,869 --> 00:17:18,937 Höger. Förlåt. 243 00:17:19,038 --> 00:17:20,672 Kom igen, barn. Låt oss flytta ut. 244 00:17:45,030 --> 00:17:46,031 Vad? 245 00:17:53,472 --> 00:17:55,808 Förlåt. Det är chefen. 246 00:18:01,747 --> 00:18:04,817 "Miljarder människor bara leva ut sina liv... 247 00:18:06,051 --> 00:18:07,886 omedveten." 248 00:18:09,822 --> 00:18:12,224 Jag har alltid älskat den raden. 249 00:18:12,291 --> 00:18:13,759 Du skrev den, va? 250 00:18:16,462 --> 00:18:18,630 Varje gång jag står här, 251 00:18:18,730 --> 00:18:21,967 Jag menar, O-M-G. 252 00:18:22,067 --> 00:18:24,103 Det är så perfekt, det måste vara falskt. 253 00:18:25,137 --> 00:18:26,572 -Höger? 254 00:18:28,440 --> 00:18:29,675 Ja. 255 00:18:30,442 --> 00:18:31,677 Säker. 256 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 Sätt dig. 257 00:18:36,615 --> 00:18:37,816 Rök? 258 00:18:39,118 --> 00:18:40,152 Jag trodde att du slutade. 259 00:18:41,019 --> 00:18:43,422 Jag slutade kalla det en vana. 260 00:18:43,489 --> 00:18:45,424 Nu är det bara ett guilty pleasure. 261 00:18:47,593 --> 00:18:51,163 Åh. Jag kanske kan göra det här lätt för dig. 262 00:18:51,263 --> 00:18:53,298 Jag vet att Binary är över budget. 263 00:18:53,365 --> 00:18:55,667 Det här handlar inte om Binary, Tom. Det är större än så. 264 00:18:55,767 --> 00:18:57,102 Det här handlar om vår framtid, 265 00:18:57,169 --> 00:19:00,139 vilket är ett klibbigt ämne, med tanke på vårt förflutna. 266 00:19:00,205 --> 00:19:01,440 Vad menar du? 267 00:19:02,541 --> 00:19:04,143 Hur är terapin? 268 00:19:04,209 --> 00:19:05,511 Bra. 269 00:19:06,211 --> 00:19:07,679 Några... 270 00:19:08,647 --> 00:19:09,982 avsnitt? 271 00:19:11,783 --> 00:19:12,851 Nej. 272 00:19:13,485 --> 00:19:15,287 Det är fantastiskt. 273 00:19:16,989 --> 00:19:20,492 Titta, Tom, jag vet att vi har gjort det alltid haft våra olikheter. 274 00:19:20,559 --> 00:19:22,394 Vad sa du om vårt första möte? 275 00:19:22,494 --> 00:19:25,731 Vi hade all kemi av ett FBI-förhör. 276 00:19:28,467 --> 00:19:29,868 Men titta på det här stället. 277 00:19:30,969 --> 00:19:32,304 Vi gjorde det här. 278 00:19:33,672 --> 00:19:34,873 Tillsammans. 279 00:19:36,241 --> 00:19:37,709 Ja. 280 00:19:37,809 --> 00:19:39,745 Nu då? 281 00:19:39,845 --> 00:19:43,415 Saker har förändrats. Marknaden är tuff. 282 00:19:43,515 --> 00:19:45,817 Jag är säker på att du kan förstå varför vår älskade 283 00:19:45,884 --> 00:19:47,252 moderbolag, Warner Bros., 284 00:19:47,352 --> 00:19:49,755 har bestämt sig för att göra en uppföljare till trilogin. 285 00:19:49,855 --> 00:19:51,256 Vad? 286 00:19:51,356 --> 00:19:53,258 De meddelade mig att de skulle göra det gör det med eller utan oss. 287 00:19:53,358 --> 00:19:55,194 jag trodde det kunde de inte göra. 288 00:19:56,395 --> 00:19:57,763 Åh, det kan de. 289 00:19:57,863 --> 00:19:59,198 Och de gjorde det klart 290 00:19:59,264 --> 00:20:01,433 de kommer att döda vårt kontrakt om vi inte samarbetar. 291 00:20:01,533 --> 00:20:03,235 Verkligen? 292 00:20:03,335 --> 00:20:07,206 Jag vet att du sa historien var över för dig, 293 00:20:07,272 --> 00:20:09,441 men det är grejen om berättelser. 294 00:20:11,243 --> 00:20:13,178 De tar aldrig riktigt slut, gör de? 295 00:20:13,245 --> 00:20:15,781 Vi säger fortfarande detsamma historier vi alltid har berättat, 296 00:20:15,881 --> 00:20:20,185 bara med olika namn, olika ansikten 297 00:20:21,787 --> 00:20:24,890 och jag måste säga Jag är lite exalterad. 298 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 Efter alla dessa år, 299 00:20:28,961 --> 00:20:31,964 att gå tillbaka där allt började. 300 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 Tillbaka till The Matrix. 301 00:20:35,534 --> 00:20:37,236 Jag har pratat med marknadsföring... 302 00:20:43,208 --> 00:20:44,743 Tom? 303 00:20:44,810 --> 00:20:46,378 Ja. 304 00:20:46,445 --> 00:20:47,479 Är du okej? 305 00:20:49,815 --> 00:20:50,949 Ja. 306 00:20:55,887 --> 00:20:58,090 Vad kände du vid det tillfället? 307 00:21:01,159 --> 00:21:02,961 Vad kände jag? 308 00:21:06,265 --> 00:21:11,003 Jag kände antingen jag har ett mentalt sammanbrott igen 309 00:21:11,103 --> 00:21:15,340 eller jag bor inne en datorgenererad verklighet 310 00:21:15,440 --> 00:21:16,975 som har fängslat mig... 311 00:21:17,609 --> 00:21:18,777 om igen. 312 00:21:29,454 --> 00:21:30,956 Inte mycket av ett val. 313 00:21:31,023 --> 00:21:32,257 Nej. 314 00:21:32,324 --> 00:21:33,925 Kanske är det inte det så binärt som det. 315 00:21:33,992 --> 00:21:37,296 Kanske finns det andra sätt att förstå vad som hände. 316 00:21:37,863 --> 00:21:38,964 Ja. 317 00:21:39,031 --> 00:21:41,199 Thomas, det är du en självmordsöverlevande 318 00:21:41,300 --> 00:21:44,169 begåvad med en kraftfull fantasi. 319 00:21:44,269 --> 00:21:46,004 Dessa fakta har kombinerats 320 00:21:46,104 --> 00:21:48,607 att skapa farliga fiktioner i ditt liv. 321 00:21:48,674 --> 00:21:50,208 I går, du gick in på ett möte 322 00:21:50,309 --> 00:21:51,443 med din affärspartner 323 00:21:51,510 --> 00:21:52,978 och han överföll dig, 324 00:21:53,045 --> 00:21:55,480 kräver att du gör ett spel du sa att du aldrig skulle göra det. 325 00:21:55,547 --> 00:21:58,884 Denna attack effektivt tog bort din röst. 326 00:21:58,984 --> 00:22:01,720 Hans våld utlöste dig och ditt sinne slog tillbaka. 327 00:22:01,820 --> 00:22:03,689 Du gjorde mot honom vad han gjorde mot dig. 328 00:22:05,190 --> 00:22:06,558 Vi har pratat om värdet 329 00:22:06,658 --> 00:22:10,195 av adaptiv ilska i att läka trauman. 330 00:22:10,295 --> 00:22:13,665 Långt ifrån att föreslå en upprepning av ditt första sammanbrott, 331 00:22:13,732 --> 00:22:14,966 Jag tror på det här avsnittet 332 00:22:15,033 --> 00:22:16,835 visar sig frisk självförsvar. 333 00:22:18,370 --> 00:22:20,572 Och ännu viktigare, Jag minns hur svårt 334 00:22:20,672 --> 00:22:23,709 det var för dig att dela något sånt här. 335 00:22:23,809 --> 00:22:26,511 Vilket säger mig hur långt vi har kommit. 336 00:22:31,583 --> 00:22:33,885 Behöver du påfyllning på ditt recept? 337 00:22:35,754 --> 00:22:36,922 Ja. 338 00:22:59,544 --> 00:23:01,747 Först av allt, jag vet Jag talar för alla 339 00:23:01,847 --> 00:23:04,116 när jag säger det Jag är så, så exalterad 340 00:23:04,216 --> 00:23:06,284 att jobba på ett spel det var en sådan... 341 00:23:06,385 --> 00:23:08,453 tja, game changer. 342 00:23:08,553 --> 00:23:10,122 Nu, paketet framför er 343 00:23:10,222 --> 00:23:13,024 har vår fokusgruppsforskning. 344 00:23:13,091 --> 00:23:14,559 Inuti hittar du sammanbrottet 345 00:23:14,626 --> 00:23:17,462 inklusive sökordsförening med varumärket. 346 00:23:17,562 --> 00:23:20,632 De två översta är "originalitet" och "fräsch", 347 00:23:20,732 --> 00:23:22,768 vilket jag tycker är jättebra saker att komma ihåg 348 00:23:22,868 --> 00:23:25,070 när du börjar jobbar på Matrix 4. 349 00:23:26,605 --> 00:23:28,206 Och vem vet hur många fler? 350 00:23:43,722 --> 00:23:47,125 Vad gjorde Matrix annorlunda? Det flödade med ditt huvud. 351 00:23:47,225 --> 00:23:48,493 Perfekt. 352 00:23:48,593 --> 00:23:50,595 Folk vill ha oss uppe i deras gråa utrymme, 353 00:23:50,662 --> 00:23:53,732 byter sin synaptik "WTF"-lampan tänds. 354 00:24:02,841 --> 00:24:06,178 Vad gjorde Matrix annorlunda? Det flödade med ditt huvud. 355 00:24:06,278 --> 00:24:08,113 Folk vill ha oss uppe i deras gråa utrymme, 356 00:24:08,180 --> 00:24:09,514 byter sin synaptik 357 00:24:09,614 --> 00:24:12,250 "Vad i helvete pågår här?" tänds. 358 00:24:22,327 --> 00:24:26,531 Jag älskade inte den första, som några av er. 359 00:24:26,631 --> 00:24:29,034 Och ärligt talat, Jag har nolltolerans 360 00:24:29,134 --> 00:24:31,536 för allt som kräver en kursplan och en highlighter. 361 00:24:31,636 --> 00:24:33,505 Jag gillar mina spel stort, högt och stumt. 362 00:24:33,605 --> 00:24:35,540 Vi behöver vapen! Många vapen. 363 00:24:35,640 --> 00:24:38,210 Matrix betyder kaos. 364 00:24:42,881 --> 00:24:45,050 Mindless action är inte på märket. 365 00:24:45,150 --> 00:24:46,551 Hon har rätt. 366 00:24:46,651 --> 00:24:49,688 Matrix är sinneporr. Filosofi i glänsande... 367 00:24:49,788 --> 00:24:51,456 -tät PVC. -Ja. 368 00:24:51,523 --> 00:24:53,391 Idéer är det nya "sexiga". 369 00:25:07,539 --> 00:25:09,241 Självklart The Matrix handlar om... 370 00:25:09,341 --> 00:25:11,576 -...transpolitik. -Kryptofascism. 371 00:25:11,676 --> 00:25:12,577 Det är en metafor... 372 00:25:12,677 --> 00:25:14,346 ...av kapitalistisk exploatering. 373 00:25:26,825 --> 00:25:31,196 Detta kan inte vara en ny omstart, regummerad, uppstöt... 374 00:25:31,263 --> 00:25:33,365 Varför inte? Omstarter säljer. 375 00:25:36,501 --> 00:25:38,503 Vi är så långt nere på fel kaninhål, här, människor. 376 00:25:38,570 --> 00:25:42,407 Du säger Matrix till vem som helst... Du säger Matrix... 377 00:25:42,507 --> 00:25:45,443 Matris... Matris... Matris... 378 00:25:45,544 --> 00:25:47,379 ...det här är vad de ser. 379 00:25:54,052 --> 00:25:56,354 Låt mig sammanfatta vårt mål i ett enda ord. 380 00:25:56,421 --> 00:25:58,590 Bullet time! Bullet time! 381 00:25:59,257 --> 00:26:00,292 Det är två ord. 382 00:26:04,296 --> 00:26:07,465 Vi behöver en ny "bullet time". 383 00:26:10,068 --> 00:26:13,972 Vi måste revolutionera spel igen. 384 00:26:14,072 --> 00:26:17,876 Revolutionera spelandet om igen! 385 00:26:43,768 --> 00:26:45,503 Eftermiddag, Tiff. 386 00:26:45,604 --> 00:26:46,771 Ushe? 387 00:26:46,838 --> 00:26:49,007 Vet du vad, Skroce? Jag blir vild. 388 00:26:49,107 --> 00:26:51,610 Jag ska ta en cortado idag. 389 00:26:51,676 --> 00:26:54,245 Flagga den där galna flaggan. 390 00:26:54,312 --> 00:26:56,081 Tänk om jag får det? 391 00:26:56,147 --> 00:26:57,182 Oj Hej. 392 00:26:58,183 --> 00:27:00,185 Hej. 393 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 jag kommer ihåg vill ha en familj, 394 00:27:02,854 --> 00:27:04,155 men var det därför 395 00:27:04,255 --> 00:27:06,925 det är vad kvinnor ska vilja? 396 00:27:06,992 --> 00:27:08,693 Hur vet du om du vill något själv 397 00:27:08,793 --> 00:27:11,930 eller om din uppväxt programmerat dig att vilja ha det? 398 00:27:11,997 --> 00:27:12,998 Mmm. 399 00:27:14,032 --> 00:27:16,001 Jag betalar min analytiker mycket pengar 400 00:27:16,101 --> 00:27:18,670 att svara sådana frågor till mig. 401 00:27:18,770 --> 00:27:19,971 Smart. 402 00:27:20,038 --> 00:27:21,272 Jag borde få mer terapi 403 00:27:21,339 --> 00:27:23,775 men ärligt talat, Jag är för jävla trött. 404 00:27:23,842 --> 00:27:25,610 Barn är utmattande, vet du? 405 00:27:27,178 --> 00:27:29,447 Nej. Aldrig haft barn. 406 00:27:29,514 --> 00:27:32,283 Okej, det visste jag. 407 00:27:32,350 --> 00:27:34,819 -Förlåt. Jag googlade dig. 408 00:27:36,788 --> 00:27:39,357 Så, hur är det att vara en världsberömd speldesigner? 409 00:27:39,457 --> 00:27:41,993 -Måste vara fantastiskt. - Äh... 410 00:27:42,060 --> 00:27:43,561 Många timmar. 411 00:27:43,662 --> 00:27:45,697 Ibland är det fantastiskt. 412 00:27:45,797 --> 00:27:47,298 För det mesta... 413 00:27:48,500 --> 00:27:49,801 jag vet inte. 414 00:27:49,868 --> 00:27:52,370 Men du gjorde The Matrix. Till och med jag har hört talas om det. 415 00:27:52,470 --> 00:27:56,241 Ja. Vi höll några barn underhöll. 416 00:27:56,341 --> 00:27:58,476 -Så, värt det? 417 00:28:04,816 --> 00:28:07,385 Får jag fråga en sak om ditt spel? 418 00:28:07,485 --> 00:28:08,720 Säker. 419 00:28:08,820 --> 00:28:11,056 Har du baserat din huvudkaraktär på dig själv? 420 00:28:16,194 --> 00:28:18,196 Det finns mycket av mig i honom. 421 00:28:20,699 --> 00:28:23,868 Kanske lite för mycket. 422 00:28:25,870 --> 00:28:27,605 Får jag fråga dig något annat? 423 00:28:27,706 --> 00:28:28,907 Snälla du. 424 00:28:30,608 --> 00:28:32,911 Det finns en kvinna i ditt spel. 425 00:28:34,112 --> 00:28:35,113 Treenighet. 426 00:28:36,948 --> 00:28:39,718 Vilket är konstigt slump också, eller hur? 427 00:28:41,252 --> 00:28:42,387 Gud, ja. 428 00:28:43,755 --> 00:28:45,023 Jag gillar henne. 429 00:28:46,224 --> 00:28:48,526 -Jag gillar Trinity. -Ah. 430 00:28:48,593 --> 00:28:49,861 Och jag gräver hennes Ducati. 431 00:28:49,928 --> 00:28:52,931 Ännu en slump. Jag älskar motorcyklar. 432 00:28:56,234 --> 00:28:58,937 Min vän Kush och jag faktiskt bygga dem. 433 00:28:59,037 --> 00:29:00,138 Verkligen? 434 00:29:00,238 --> 00:29:03,608 Du har din analytiker, Jag har mina cyklar. 435 00:29:03,708 --> 00:29:08,313 Så jag tittade på bilder från ditt spel. På Trinity. 436 00:29:10,048 --> 00:29:11,616 Jag visade Tchad en scen, 437 00:29:11,716 --> 00:29:13,752 och jag bara, "Så vad tycker du?" 438 00:29:14,819 --> 00:29:17,322 Han fattade det inte förrän jag sa: 439 00:29:17,422 --> 00:29:19,424 "Tror du inte hon ser ut som mig?" 440 00:29:21,259 --> 00:29:22,961 Vet du vad han gjorde? 441 00:29:24,295 --> 00:29:25,563 Han skrattade. 442 00:29:30,268 --> 00:29:33,138 Och jag skrattade också, som om det var ett skämt. 443 00:29:33,238 --> 00:29:34,773 Hur kunde det inte vara, eller hur? 444 00:29:36,975 --> 00:29:38,610 Gjorde mig så arg. 445 00:29:40,111 --> 00:29:42,447 Jag hatade mig själv för att jag skrattade. 446 00:29:44,115 --> 00:29:47,185 Jag ville sparka honom så hårt. 447 00:29:48,486 --> 00:29:49,788 Inte för hårt. 448 00:29:49,854 --> 00:29:53,091 Kanske bara svårt nog att bryta av käken. 449 00:29:56,294 --> 00:29:58,129 Och just nu, du ångrar förmodligen 450 00:29:58,196 --> 00:29:59,697 sitter med mig. 451 00:30:01,866 --> 00:30:05,770 Det här är det bästa Jag har gjort på länge. 452 00:30:10,141 --> 00:30:11,843 Jag måste ta det här. 453 00:30:15,480 --> 00:30:16,548 Hej, det här är Tiff. 454 00:30:16,648 --> 00:30:17,715 Åh, gud, nej. 455 00:30:19,784 --> 00:30:21,786 Jag är strax där. 456 00:30:21,853 --> 00:30:24,689 Min, eh, yngsta stack ett lego i näsan. 457 00:30:25,623 --> 00:30:26,858 Åh. 458 00:30:28,293 --> 00:30:29,327 Jag måste gå. 459 00:30:31,496 --> 00:30:34,132 Jag hoppas att jag ses igen. 460 00:30:52,050 --> 00:30:53,184 Det har kommit en anmälan 461 00:30:53,251 --> 00:30:54,752 av en nödsituation. 462 00:30:54,853 --> 00:30:56,754 Fortsätt lugnt till närmaste utgång 463 00:30:56,855 --> 00:30:58,890 och lämna byggnaden omedelbart. 464 00:30:58,990 --> 00:31:00,358 Vad är det som händer? 465 00:31:00,425 --> 00:31:02,260 Vi har nog bara blivit överkörda av någon 14-åring. 466 00:31:02,360 --> 00:31:03,928 Ja, någon är förbannad om den senaste uppdateringen. 467 00:31:04,028 --> 00:31:05,430 Eller så är de bara en kuk. 468 00:31:05,530 --> 00:31:08,266 Vänligen flytta till utgångarna. Byggnaden håller på att evakueras. 469 00:31:29,554 --> 00:31:31,222 Sir, den här vägen. 470 00:31:37,061 --> 00:31:38,229 Jude? 471 00:31:39,731 --> 00:31:40,798 Jude! 472 00:31:47,272 --> 00:31:49,240 Äntligen. 473 00:31:51,075 --> 00:31:52,310 Ah. 474 00:31:52,410 --> 00:31:53,878 Jag var inte så säker om återuppringningen, 475 00:31:53,945 --> 00:31:55,947 men du vet, det var svårt att motstå. 476 00:31:56,047 --> 00:31:57,148 Vad? 477 00:31:57,248 --> 00:31:58,650 Morpheus Uno. Avslöja vid fönstret. 478 00:31:58,750 --> 00:32:01,219 Blixt, åska och teater. 479 00:32:01,286 --> 00:32:03,154 Äntligen. 480 00:32:03,254 --> 00:32:05,657 Alla dessa år senare, här är jag, 481 00:32:05,757 --> 00:32:07,992 promenerar ut av ett toalettbås. 482 00:32:08,092 --> 00:32:09,227 Tragedi eller fars? 483 00:32:09,294 --> 00:32:10,929 Jag känner dig. 484 00:32:10,995 --> 00:32:12,997 Inte varje dag du möter din skapare. 485 00:32:13,097 --> 00:32:14,265 Det här kan inte hända. 486 00:32:14,332 --> 00:32:16,000 Åh, absolut är det. 487 00:32:16,100 --> 00:32:18,569 Du kan inte vara det ett tecken jag kodat. 488 00:32:18,636 --> 00:32:20,672 100% naturligt. 489 00:32:28,146 --> 00:32:29,347 Hur? 490 00:32:29,447 --> 00:32:31,616 All förklaring du behöver. 491 00:32:34,819 --> 00:32:36,454 Åh. 492 00:32:36,521 --> 00:32:37,689 Nej. 493 00:32:37,789 --> 00:32:39,524 Nej nej nej. 494 00:32:39,624 --> 00:32:41,426 Whoa, whoa, whoa. Vad menar du, "nej"? 495 00:32:41,492 --> 00:32:44,128 Du ville det här, du gjorde det här. Det här var din idé. 496 00:32:44,195 --> 00:32:48,533 Det var ett test. Ett experiment. 497 00:32:49,834 --> 00:32:51,035 Ett experiment? 498 00:32:52,603 --> 00:32:54,539 Du satte mig i en liten röv Modal, 499 00:32:54,639 --> 00:32:56,007 lämnade mig att dunka huvudet tills 500 00:32:56,107 --> 00:32:58,343 Jag tappade nästan skiten söker efter dig 501 00:32:58,443 --> 00:32:59,944 som ett experiment. 502 00:33:00,011 --> 00:33:02,013 -Utgången går sönder. -Han har inte tagit p-piller. 503 00:33:02,113 --> 00:33:03,448 Vad? Det finns ingen tid. 504 00:33:03,514 --> 00:33:05,550 Jag vet jag vet. Han har ett ögonblick. 505 00:33:05,650 --> 00:33:08,119 Vet han hur jobbigt det var att hacka den spegeln? 506 00:33:10,455 --> 00:33:12,056 Fortfarande öppen. 507 00:33:12,156 --> 00:33:15,560 Det här... Det här kan inte vara sant. 508 00:33:15,660 --> 00:33:17,495 Mål förvärvat. Vi fick honom. 509 00:33:25,069 --> 00:33:26,404 Det här händer inte. 510 00:33:26,504 --> 00:33:28,973 Det finns i mina tankar. Det finns i mina tankar. 511 00:33:29,040 --> 00:33:30,241 Hej du! Sluta! Vänta! 512 00:33:46,357 --> 00:33:47,892 Det här kan inte hända. 513 00:33:51,029 --> 00:33:52,764 Frysa! Rör dig inte! 514 00:34:01,739 --> 00:34:02,874 Neo! 515 00:34:17,755 --> 00:34:19,190 Herregud! 516 00:34:53,925 --> 00:34:54,992 Neo! 517 00:34:59,897 --> 00:35:02,100 Mr Anderson! 518 00:35:02,934 --> 00:35:04,168 Nej! 519 00:35:04,268 --> 00:35:05,303 Det kan det inte vara. 520 00:35:14,112 --> 00:35:15,947 Jag har saknat dig. 521 00:35:31,195 --> 00:35:32,864 Det finns i mina tankar. 522 00:35:33,998 --> 00:35:35,366 Det finns i mina tankar. 523 00:35:43,541 --> 00:35:45,042 Hör du mig, Thomas? 524 00:35:46,310 --> 00:35:49,113 Följ min röst. 525 00:35:49,180 --> 00:35:52,884 Känn fingertopparna. Vad rör de vid? 526 00:35:54,952 --> 00:35:56,320 Klockan. 527 00:35:58,823 --> 00:36:00,224 Hör du klockan? 528 00:36:03,661 --> 00:36:06,697 Kommer du ihåg vad som hände? Hur kom du hit? 529 00:36:08,332 --> 00:36:09,634 Du måste ha gått. 530 00:36:09,700 --> 00:36:10,902 Jag hörde Deja Vu utanför, 531 00:36:11,002 --> 00:36:12,236 öppnade min dörr, och där var du. 532 00:36:17,575 --> 00:36:20,411 Du känner dig som kan du prata om det? 533 00:36:20,511 --> 00:36:21,746 När vi började arbetar tillsammans, 534 00:36:21,846 --> 00:36:23,581 du hade tappat din kapacitet 535 00:36:23,681 --> 00:36:26,217 att urskilja verkligheten från skönlitteratur. 536 00:36:26,317 --> 00:36:29,487 Du kom till mig efter försöker hoppa från en byggnad. 537 00:36:29,554 --> 00:36:31,856 Du sa att du ville att flyga iväg. 538 00:36:45,203 --> 00:36:47,939 Vi har gjort mycket framsteg sedan dess, 539 00:36:48,039 --> 00:36:50,374 men du verkar speciellt utlöst just nu. 540 00:36:50,441 --> 00:36:51,909 Kan du berätta för mig hur började det? 541 00:36:53,911 --> 00:36:55,613 Han smsade mig. 542 00:36:56,781 --> 00:36:58,115 Vem? 543 00:36:58,216 --> 00:36:59,684 Morpheus. 544 00:36:59,750 --> 00:37:00,851 Ah. 545 00:37:02,553 --> 00:37:03,921 Så, han är tillbaka. 546 00:37:04,021 --> 00:37:06,190 Det var faktiskt inte han. 547 00:37:07,358 --> 00:37:10,628 Det var ett program Jag kodade för en Modal. 548 00:37:10,728 --> 00:37:12,897 Och denna "Modal", Morpheus, 549 00:37:12,964 --> 00:37:14,966 kom för att hjälpa dig att fly 550 00:37:15,066 --> 00:37:18,703 från en virtuell verklighet kallas The Matrix. 551 00:37:28,746 --> 00:37:30,781 Är jag galen? 552 00:37:30,881 --> 00:37:33,317 Vi använder inte det ordet här inne. 553 00:37:33,417 --> 00:37:36,320 Vilket ord ska jag använda? 554 00:37:36,420 --> 00:37:39,757 Vilket ord förklarar vad händer med mig? 555 00:37:39,824 --> 00:37:41,492 Kan jag se texterna? 556 00:37:43,961 --> 00:37:45,496 De raderades. 557 00:37:50,768 --> 00:37:54,105 Om vi ​​satte oss i min bil och körde till ditt kontor, 558 00:37:54,171 --> 00:37:56,140 vad tror du skulle vi hitta där? 559 00:37:56,240 --> 00:37:57,275 Ingenting. 560 00:37:59,977 --> 00:38:02,079 För det var ingen attack. 561 00:38:03,281 --> 00:38:04,849 Ingen dödades. 562 00:38:05,783 --> 00:38:07,918 Ingen smsade. 563 00:38:07,985 --> 00:38:10,021 Min hjärna bestämde allt. 564 00:38:11,455 --> 00:38:14,125 Är det vad ska jag säga? 565 00:38:14,191 --> 00:38:15,693 Är det vad du tror? 566 00:38:16,494 --> 00:38:18,362 Det kändes verkligt. 567 00:38:18,462 --> 00:38:20,197 Självklart. 568 00:38:20,298 --> 00:38:23,200 Det var din stora ambition att göra ett spel 569 00:38:23,301 --> 00:38:25,670 det var omöjligt att skilja från verkligheten. 570 00:38:25,770 --> 00:38:27,204 För att uppnå detta mål, 571 00:38:27,305 --> 00:38:29,774 du konverterade element av ditt liv till berättelse. 572 00:38:29,840 --> 00:38:32,109 Din sublimerade ilska mot din affärspartner 573 00:38:32,176 --> 00:38:34,378 kasta honom som din fiende. 574 00:38:34,478 --> 00:38:36,113 En gift kvinna som heter Tiffany 575 00:38:36,180 --> 00:38:39,517 blev "treenigheten" av en dödsdömd romans. 576 00:38:39,617 --> 00:38:43,788 Till och med din motvilja mot min katt gjorde det till din Matrix. 577 00:38:43,854 --> 00:38:45,656 Det finns inget fel med det. 578 00:38:45,723 --> 00:38:47,191 Det är vad artister gör. 579 00:38:47,291 --> 00:38:50,661 Men det blir ett problem när fantasier 580 00:38:50,728 --> 00:38:53,064 utsätta oss eller andra människor för fara. 581 00:38:55,333 --> 00:38:57,702 Vi vill inte ha någon att bli skadad, 582 00:38:57,802 --> 00:38:59,170 gör vi det, Thomas? 583 00:39:07,244 --> 00:39:09,380 Hej Thomas. Alla kallar mig "Tiff". 584 00:39:09,480 --> 00:39:11,882 -Vem är du? -Jag heter Trinity. 585 00:39:11,982 --> 00:39:13,584 Ingen kan berätta för dig du är kär. 586 00:39:13,684 --> 00:39:16,187 Du bara vet det, genom och igenom. 587 00:39:16,253 --> 00:39:18,756 Bollar till ben. 588 00:39:18,856 --> 00:39:20,658 Känner du det här? 589 00:39:22,360 --> 00:39:24,061 Jag släpper aldrig taget. 590 00:39:31,736 --> 00:39:33,771 Du har att släppa allt, Neo. 591 00:39:33,871 --> 00:39:36,240 Frigör ditt sinne. 592 00:39:55,025 --> 00:39:56,460 Va. 593 00:39:56,560 --> 00:39:58,562 Ser lätt nog ut. 594 00:40:05,403 --> 00:40:08,038 "Befria mitt sinne." Skit. 595 00:40:13,210 --> 00:40:15,246 Okej. 596 00:40:15,312 --> 00:40:16,747 Frigör mitt sinne. 597 00:40:32,963 --> 00:40:34,498 Jag flyger... 598 00:40:35,433 --> 00:40:37,334 eller jag ramlar. 599 00:40:45,142 --> 00:40:46,410 Vem fan är du? 600 00:40:47,278 --> 00:40:49,346 Du kommer inte ihåg mig, 601 00:40:49,447 --> 00:40:52,683 men för länge sedan, du förändrade mitt liv 602 00:40:52,783 --> 00:40:55,152 när du hoppade av ett annat tak. 603 00:40:55,252 --> 00:40:58,155 Då var jag precis som någon annan koppartopp, 604 00:40:58,255 --> 00:40:59,957 låtsas om mitt liv... 605 00:41:00,024 --> 00:41:04,161 tills jag tittade upp och jag såg dig. 606 00:41:04,261 --> 00:41:06,764 Det var ett annat du, men jag såg 607 00:41:07,531 --> 00:41:09,300 den riktiga du, 608 00:41:09,366 --> 00:41:11,168 bara en sekund innan... 609 00:41:12,636 --> 00:41:13,704 du hoppade. 610 00:41:18,476 --> 00:41:20,277 Och du föll aldrig. 611 00:41:25,549 --> 00:41:27,718 Är du den rätte som hackade min Modal? 612 00:41:28,319 --> 00:41:29,320 Ja. 613 00:41:30,821 --> 00:41:32,356 Det blir Jude. 614 00:41:32,456 --> 00:41:33,791 Han är inte din vän. 615 00:41:33,858 --> 00:41:35,326 Han är ett handtag, ett program som används för att kontrollera dig. 616 00:41:35,392 --> 00:41:36,460 Han är på väg hit, 617 00:41:36,527 --> 00:41:38,362 och han tar med Agenter med honom. 618 00:41:39,830 --> 00:41:41,065 Jude. 619 00:41:41,165 --> 00:41:42,566 Broder, jag har ringt dig hela natten. 620 00:41:42,666 --> 00:41:44,368 Vi har ett stort problem. 621 00:41:45,903 --> 00:41:47,505 Är du ensam? 622 00:41:50,241 --> 00:41:53,043 Det är snällt en sexig fråga, snubbe. 623 00:41:53,143 --> 00:41:55,412 De ser inte ut som typiska agenter. 624 00:41:55,513 --> 00:41:56,914 De använder bots nu, flådda som vanliga människor, 625 00:41:57,014 --> 00:41:58,148 vilket betyder att de finns överallt 626 00:41:58,215 --> 00:42:00,484 och man vet aldrig vem man ska lita på. 627 00:42:00,551 --> 00:42:02,319 Varför ska jag lita på dig? 628 00:42:04,388 --> 00:42:07,491 För om de öppnar den dörren tappar vi vår hacka. 629 00:42:07,558 --> 00:42:09,260 Jag kommer att fångas och dödas 630 00:42:09,360 --> 00:42:10,561 och du kommer att bli tillbaka 631 00:42:10,661 --> 00:42:11,896 på det löpbandet de designade för dig, 632 00:42:11,996 --> 00:42:13,097 precis som de gjorde sista gången 633 00:42:13,197 --> 00:42:14,365 du försökte hoppa din väg ut. 634 00:42:15,699 --> 00:42:18,102 Jag vet varför du gick din Modal öppen. 635 00:42:18,202 --> 00:42:20,671 Du behövde någon annan för att befria Morpheus. 636 00:42:20,738 --> 00:42:22,773 Och det är på grund av honom att vi kunde för att komma till dig. 637 00:42:22,873 --> 00:42:24,742 Jag kan de här sakerna på samma sätt 638 00:42:24,842 --> 00:42:27,578 som jag visste en dag Jag skulle hitta dig. 639 00:42:27,678 --> 00:42:30,281 Och att när jag gjorde det, du skulle vara redo för detta. 640 00:42:34,885 --> 00:42:36,253 Om du vill ha sanningen, Neo, 641 00:42:37,521 --> 00:42:39,523 du åker att behöva följa mig. 642 00:42:41,058 --> 00:42:42,059 Okej. 643 00:43:01,579 --> 00:43:04,214 -Var är vi? -Tokyo. 644 00:43:04,281 --> 00:43:06,116 En rörlig portal gör det svårare att spåra oss. 645 00:43:06,216 --> 00:43:08,819 -Seq är den bästa av dem. -Portalen är ren. 646 00:43:08,919 --> 00:43:10,321 Läser våra skuggor. 647 00:43:11,822 --> 00:43:14,325 Jag minns inte det här. 648 00:43:14,425 --> 00:43:16,727 Vi behöver inte springa till telefonkiosker längre heller. 649 00:43:26,303 --> 00:43:27,771 Dörren är på höger sida. 650 00:43:41,986 --> 00:43:44,355 Ställ in och ställ, eller hur? 651 00:43:44,455 --> 00:43:45,756 Å nej. 652 00:43:45,823 --> 00:43:47,291 Allt handlar om set 653 00:43:48,125 --> 00:43:49,360 och inställning. 654 00:43:49,460 --> 00:43:51,595 Efter vår första kontakt gick så dåligt, 655 00:43:51,662 --> 00:43:53,530 vi tänkte element från ditt förflutna 656 00:43:53,631 --> 00:43:55,132 kan hjälpa dig att underlätta in i nuet. 657 00:43:55,199 --> 00:43:58,035 Inget tröstar ångest som 658 00:43:58,135 --> 00:43:59,536 lite nostalgi. 659 00:43:59,637 --> 00:44:01,972 Det här är film från ditt spel. 660 00:44:09,179 --> 00:44:11,181 Tiden är alltid emot oss, 661 00:44:12,049 --> 00:44:14,118 etcetera, etcetera. 662 00:44:15,319 --> 00:44:16,453 Ingen kan sägas 663 00:44:16,520 --> 00:44:19,823 vad är matrisen, bla bla bla. 664 00:44:22,393 --> 00:44:24,361 Du måste se det att tro det. 665 00:44:27,998 --> 00:44:29,566 Dags att flyga. 666 00:44:31,635 --> 00:44:33,070 Vänta. 667 00:44:33,170 --> 00:44:34,405 Om detta är sant, 668 00:44:34,505 --> 00:44:37,141 om jag inte har tappat förståndet, betyder det 669 00:44:38,842 --> 00:44:40,210 detta hände? 670 00:44:49,053 --> 00:44:50,688 Men om det gjorde det... 671 00:44:54,825 --> 00:44:56,360 sen dog vi. 672 00:44:56,427 --> 00:44:58,362 Uppenbarligen inte. 673 00:44:58,429 --> 00:44:59,863 Varför maskinerna höll dig vid liv 674 00:44:59,930 --> 00:45:02,833 och varför de gick så långt för att dölja dig 675 00:45:02,900 --> 00:45:04,735 är frågor vi har inga svar på. 676 00:45:04,835 --> 00:45:06,403 Göm mig? 677 00:45:06,503 --> 00:45:10,774 Jag har varit på ett företag som tillverkar ett spel som heter The Matrix. 678 00:45:10,874 --> 00:45:13,444 Det verkar inte som om de var det försöker dölja något. 679 00:45:13,544 --> 00:45:15,079 Vi har spårat det företaget i flera år. 680 00:45:15,179 --> 00:45:17,948 Vi screenade varje Thomas Anderson hittade vi. 681 00:45:18,048 --> 00:45:19,616 Vad vi inte förstod 682 00:45:19,717 --> 00:45:22,219 var att de kunde ändra din DSI. 683 00:45:22,286 --> 00:45:24,054 Pods genererar din digitala självbild 684 00:45:24,121 --> 00:45:26,623 genom ett återkopplingssystem kallas Semblance. 685 00:45:26,724 --> 00:45:28,726 Detta är hur du ser till dig själv. 686 00:45:28,792 --> 00:45:32,529 På något sätt kunde de för att ändra din DSI-slinga. 687 00:45:32,596 --> 00:45:35,099 Detta är hur alla andra ser dig. 688 00:45:49,213 --> 00:45:51,148 Tjugo år? 689 00:45:52,449 --> 00:45:55,986 Varför tog det 20 år hitta mig? 690 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 Det tog mycket längre tid än. 691 00:45:57,988 --> 00:45:59,990 Det har gått över 60 år sedan du och Trinity 692 00:46:00,090 --> 00:46:01,825 flög till en av maskinstäderna. 693 00:46:02,559 --> 00:46:03,494 Vad? 694 00:46:03,594 --> 00:46:05,796 Det är så mycket vi inte vet. 695 00:46:05,896 --> 00:46:07,631 Som varför du knappt har åldrats, 696 00:46:07,731 --> 00:46:09,933 eller hur många gånger de har ändrat din DSI. 697 00:46:10,000 --> 00:46:11,335 Men baserat på vad vi vet, 698 00:46:11,435 --> 00:46:12,770 det verkar som om ingen hittade dig 699 00:46:12,836 --> 00:46:14,671 för att du inte gjorde det vill bli hittad. 700 00:46:14,772 --> 00:46:17,508 -Det är inte sant. - Det kanske inte är det. 701 00:46:17,608 --> 00:46:18,809 Kanske finns det ingen grund 702 00:46:18,909 --> 00:46:20,077 till ryktena att du försvann, 703 00:46:20,144 --> 00:46:21,311 för att du jobbade 704 00:46:21,411 --> 00:46:22,813 med maskinerna från början. 705 00:46:22,913 --> 00:46:24,014 Morpheus, sluta. 706 00:46:24,114 --> 00:46:27,251 Allt jag säger är det här är ögonblicket 707 00:46:27,317 --> 00:46:29,853 för dig att visa oss vad som är verkligt. 708 00:46:29,953 --> 00:46:32,156 Om du vill ut, 709 00:46:32,256 --> 00:46:33,624 du kommer att ta det här pillret. 710 00:46:35,125 --> 00:46:37,528 Men om du är det där du hör hemma, 711 00:46:37,628 --> 00:46:39,797 du kan gå tillbaka till detta. 712 00:46:39,863 --> 00:46:41,198 Varje dag. 713 00:46:41,298 --> 00:46:44,935 Om och om igen för alltid. 714 00:46:48,372 --> 00:46:49,606 Knulla. 715 00:46:59,650 --> 00:47:00,818 Håll öglan tätt. 716 00:47:13,230 --> 00:47:14,398 Cybebe-behov det där tornet. 717 00:47:14,498 --> 00:47:16,366 Jag fick en signal. Det är svagt. 718 00:47:16,466 --> 00:47:17,901 Det är definitivt off-grid. 719 00:47:24,808 --> 00:47:27,211 Kapten. Jag spårar en hel del konstigt. 720 00:47:27,311 --> 00:47:28,745 -Vad? -Det är något slags transplantat. 721 00:47:35,018 --> 00:47:36,320 Thomas? 722 00:47:37,487 --> 00:47:39,256 Åh Gud. 723 00:47:39,890 --> 00:47:41,592 Å nej. 724 00:47:42,926 --> 00:47:45,095 -Vi fick sällskap. -Hur hittade de oss? 725 00:47:46,396 --> 00:47:49,266 Thomas, inget av det här är verkligt. 726 00:47:49,366 --> 00:47:53,570 Du är mitt ibland av ett allvarligt psykotiskt avbrott. 727 00:47:53,670 --> 00:47:55,739 -Lexy? -Nästan där. 728 00:47:55,839 --> 00:47:57,908 Thomas? 729 00:47:58,008 --> 00:48:00,844 Thomas, snälla. Det här är inget spel. 730 00:48:00,911 --> 00:48:02,412 Känn min hand. 731 00:48:02,512 --> 00:48:03,714 Detta är vad som är verkligt. 732 00:48:06,717 --> 00:48:08,518 Stanna hos mig. 733 00:48:08,585 --> 00:48:10,220 Nej nej. 734 00:48:13,090 --> 00:48:14,291 Stanna hos mig. 735 00:48:16,960 --> 00:48:17,961 Neo! 736 00:48:21,698 --> 00:48:22,699 Morfeus! 737 00:48:24,234 --> 00:48:25,636 Kom igen kom igen! 738 00:48:56,066 --> 00:48:58,135 -Botar aktiveras. -Det är en svärm. 739 00:49:22,292 --> 00:49:23,360 Kom igen! 740 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 Jag har ett hack i badrummet. Skynda! 741 00:49:58,395 --> 00:49:59,396 Ja. 742 00:50:00,197 --> 00:50:01,198 Kom igen! 743 00:50:03,233 --> 00:50:04,301 Seq, var? 744 00:50:06,403 --> 00:50:08,071 -Den där spegeln. -Vad? 745 00:50:08,171 --> 00:50:09,906 -Vi kommer aldrig att passa. -Du måste passa, 746 00:50:10,007 --> 00:50:11,375 för jag har inte en annan väg av detta tåg. 747 00:50:11,475 --> 00:50:12,476 -Wow, whoa, whoa. 748 00:50:13,510 --> 00:50:15,012 Nej nej nej. 749 00:50:15,078 --> 00:50:16,246 Tänk "perspektiv". 750 00:50:16,346 --> 00:50:18,148 Närmare du är, större blir den. 751 00:50:21,685 --> 00:50:23,353 Okej, kom igen. 752 00:50:24,588 --> 00:50:25,756 Gå in du. 753 00:52:20,637 --> 00:52:22,005 Treenighet. 754 00:52:27,344 --> 00:52:28,345 Nej! 755 00:53:49,226 --> 00:53:52,195 Välkommen tillbaka till den verkliga världen. 756 00:54:00,737 --> 00:54:01,905 Treenighet. 757 00:54:01,972 --> 00:54:03,106 -Vad händer, doktorn? -Hans vitala system 758 00:54:03,206 --> 00:54:04,641 har varit noggrant underhållen, 759 00:54:04,741 --> 00:54:06,610 men det ser inte bra ut. 760 00:54:11,948 --> 00:54:14,384 -Vi håller på att förlora honom. -Kallstövel kan chocka honom. 761 00:54:14,951 --> 00:54:15,986 Gör det. 762 00:54:29,099 --> 00:54:30,600 Jag kommer ihåg detta. 763 00:54:33,270 --> 00:54:34,804 Konstruktionen. 764 00:54:35,605 --> 00:54:38,241 Däremellan allt 765 00:54:38,308 --> 00:54:40,443 och ingenting. 766 00:54:40,510 --> 00:54:42,178 Välkommen till Spjälsängen. 767 00:54:43,780 --> 00:54:45,815 Jag har chillat här i fartygsnätverket... 768 00:54:49,185 --> 00:54:50,820 lära sig allt om dig. 769 00:54:55,525 --> 00:54:56,660 Och jag. 770 00:55:00,497 --> 00:55:04,334 Försiktig. Det kommer att göra ditt huvud. 771 00:55:04,434 --> 00:55:07,971 Är minnen vända till fiktion mindre verklig? 772 00:55:11,141 --> 00:55:14,377 Är verklighet baserad i minnet inget annat än fiktion? 773 00:55:14,477 --> 00:55:17,714 När det gäller min roll i allt detta, min bästa gissning 774 00:55:17,814 --> 00:55:19,115 är att du skrev till mig 775 00:55:19,182 --> 00:55:21,217 som en algoritmisk reflektion av två krafter 776 00:55:21,318 --> 00:55:23,820 som hjälpte dig att bli du, 777 00:55:23,887 --> 00:55:27,357 Morpheus och agent Smith. 778 00:55:27,457 --> 00:55:28,558 Ett kombopaket 779 00:55:28,658 --> 00:55:31,161 av motprogrammering det var... 780 00:55:33,963 --> 00:55:37,801 Låt oss bara säga, mer än lite galenskapande. 781 00:55:37,867 --> 00:55:40,804 Men det fungerade för här är vi. 782 00:55:41,838 --> 00:55:43,406 Nu till de dåliga nyheterna. 783 00:55:43,506 --> 00:55:45,709 Din hjärna är fast i den här skiten 784 00:55:45,809 --> 00:55:48,678 matrisen har varit tvångsmata dig i flera år. 785 00:55:48,745 --> 00:55:50,413 Hooked dåligt. 786 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Du går igenom stora uttag. 787 00:55:52,082 --> 00:55:55,318 Docbots ger dig skitodds för att överleva. 788 00:55:55,385 --> 00:55:57,654 Men se, de känner dig inte som jag. 789 00:56:00,523 --> 00:56:02,726 Jag vet precis vad du behöver. 790 00:56:24,581 --> 00:56:26,282 Du måste skämta. 791 00:56:26,383 --> 00:56:27,417 Öh-öh. 792 00:56:28,418 --> 00:56:30,220 Inget skämt. 793 00:56:30,286 --> 00:56:34,424 Det kan vara första dagen av resten av ditt liv. 794 00:56:34,524 --> 00:56:36,359 Men om du vill ha det... 795 00:56:39,963 --> 00:56:41,297 du måste kämpa för det. 796 00:56:42,432 --> 00:56:45,402 Nej. Jag har kämpat färdigt. 797 00:56:46,436 --> 00:56:47,437 Är du? 798 00:57:30,780 --> 00:57:32,182 Vad fan gör han? 799 00:57:33,349 --> 00:57:36,152 Åh, ja. De lärde dig bra. 800 00:57:41,624 --> 00:57:44,861 Fick dig att tro på deras värld var allt du förtjänade. 801 00:57:44,961 --> 00:57:46,863 Men någon del av dig visste det var en lögn. 802 00:57:46,963 --> 00:57:49,699 Någon del av dig kom ihåg vad som var verkligt. 803 00:57:52,469 --> 00:57:53,636 Du känner inte mig. 804 00:57:54,270 --> 00:57:55,305 Nej? 805 00:58:01,277 --> 00:58:02,278 Åh. 806 00:58:37,981 --> 00:58:39,582 Jag känner dig, för jag vet 807 00:58:39,682 --> 00:58:41,584 den enda saken som fortfarande betyder något för dig. 808 00:58:41,684 --> 00:58:44,854 Jag vet att det är därför du är här, varför du fortfarande slåss 809 00:58:44,921 --> 00:58:46,523 och varför du kommer att göra det ge aldrig upp. 810 00:59:00,703 --> 00:59:02,038 Kom igen, Neo! 811 00:59:03,439 --> 00:59:04,674 Detta är det. 812 00:59:06,776 --> 00:59:08,378 Det här är din sista chans. 813 00:59:16,352 --> 00:59:17,787 Du måste kämpa för ditt jävla liv 814 00:59:17,887 --> 00:59:19,222 om du vill se Trinity igen. 815 00:59:24,127 --> 00:59:25,528 Kom igen, Neo! Kämpa för henne! 816 00:59:28,131 --> 00:59:30,767 - Helvete. -Kämpa för henne! 817 01:00:22,819 --> 01:00:24,520 -Hallå. -Hallå. 818 01:00:26,456 --> 01:00:27,957 Tänk om jag... 819 01:00:41,137 --> 01:00:42,639 Hur mår du? 820 01:00:44,173 --> 01:00:46,309 Om den här kontakten verkligen är verklig, 821 01:00:48,277 --> 01:00:50,613 det betyder de tog mitt liv... 822 01:00:53,149 --> 01:00:55,518 och vände den in i ett tv-spel. 823 01:00:58,655 --> 01:01:00,289 Hur mår jag? 824 01:01:01,224 --> 01:01:03,292 jag vet inte. 825 01:01:03,359 --> 01:01:05,528 Jag vet inte ens hur jag ska veta. 826 01:01:06,663 --> 01:01:08,131 Det är det, eller hur? 827 01:01:09,632 --> 01:01:11,834 Om vi ​​inte vet vad är sant... 828 01:01:13,903 --> 01:01:15,038 vi kan inte motstå. 829 01:01:17,974 --> 01:01:19,409 De tog din berättelse, 830 01:01:19,509 --> 01:01:21,010 något som betydde 831 01:01:22,078 --> 01:01:24,347 så mycket till människor som mig, 832 01:01:25,982 --> 01:01:28,651 och vände den till något trivialt. 833 01:01:30,420 --> 01:01:32,221 Det är vad Matrix gör. 834 01:01:33,056 --> 01:01:35,258 Det beväpnar varje idé. 835 01:01:36,025 --> 01:01:37,427 Varje dröm. 836 01:01:38,928 --> 01:01:40,730 Allt det är viktigt för oss. 837 01:01:43,199 --> 01:01:45,501 Var bättre att begrava sanningen än inuti något 838 01:01:45,568 --> 01:01:48,604 lika vanligt som ett tv-spel? 839 01:01:48,705 --> 01:01:50,707 Det låter som Oracle. 840 01:01:52,108 --> 01:01:53,910 Hört så mycket om henne. 841 01:01:56,713 --> 01:01:58,247 Hon var borta innan jag var ledig. 842 01:01:59,882 --> 01:02:01,284 Borta? 843 01:02:01,384 --> 01:02:04,220 När denna nya version of the Matrix laddades upp, 844 01:02:05,722 --> 01:02:07,256 det var en utrensning. 845 01:02:12,128 --> 01:02:15,898 De lovade fred och de gav oss utrensning. 846 01:02:17,366 --> 01:02:18,801 Nej. 847 01:02:18,901 --> 01:02:20,603 Nej, det var fred. 848 01:02:22,038 --> 01:02:27,143 Du gjorde det möjligt, och det förändrade allt. 849 01:02:27,243 --> 01:02:30,747 Känns inte som det förändrade något. 850 01:02:30,813 --> 01:02:34,050 Matrisen är samma eller värre. 851 01:02:34,117 --> 01:02:36,319 Och jag är tillbaka där jag började. 852 01:02:39,088 --> 01:02:41,557 Det känns som allt jag gjorde, 853 01:02:42,592 --> 01:02:44,093 allt vi gjorde... 854 01:02:50,099 --> 01:02:52,301 ...som inget av det spelade någon roll. 855 01:02:54,504 --> 01:02:56,172 Allt spelade roll. 856 01:02:57,940 --> 01:02:59,442 Jag kan visa dig. 857 01:03:10,119 --> 01:03:11,687 Det här är min besättning. 858 01:03:14,824 --> 01:03:16,993 Vår operatör, Seq. 859 01:03:19,195 --> 01:03:23,099 Sequoia. Men alla kallar mig Seq. 860 01:03:23,166 --> 01:03:24,634 Trevligt att träffas. 861 01:03:25,668 --> 01:03:27,703 Pappa älskade redwoods. 862 01:03:27,804 --> 01:03:29,038 När han flydde Matrix 863 01:03:29,138 --> 01:03:30,673 och fick reda på det de fanns inte längre, 864 01:03:30,773 --> 01:03:32,275 det dödade honom nästan. 865 01:03:32,341 --> 01:03:33,543 Tur att han träffade mamma 866 01:03:34,443 --> 01:03:36,045 och här är jag. 867 01:03:36,145 --> 01:03:39,849 Det här är Lexy, Berg och Ellster. 868 01:03:40,616 --> 01:03:41,717 Hej. 869 01:03:41,818 --> 01:03:44,387 Du kände min farfar, Kapten Roland. 870 01:03:44,487 --> 01:03:46,956 Roland var din farfar? 871 01:03:47,723 --> 01:03:48,825 Han skrattade alltid, 872 01:03:48,891 --> 01:03:49,859 skämt hur han aldrig trodde på dig. 873 01:03:50,993 --> 01:03:52,395 Men privat sa han det 874 01:03:52,495 --> 01:03:54,630 du befriade hans sinne en andra gång. 875 01:03:54,697 --> 01:03:56,732 Eh, inte för att fanboy här ute, 876 01:03:56,833 --> 01:03:58,835 men det här är snällt ett stort ögonblick för mig. 877 01:03:58,901 --> 01:04:01,404 Berg är vår invånare Neo-olog. 878 01:04:01,504 --> 01:04:02,705 En Vad? 879 01:04:02,805 --> 01:04:05,842 Det är mycket folk där ute som jag 880 01:04:05,908 --> 01:04:08,244 som är lite besatt av ditt liv. 881 01:04:08,344 --> 01:04:09,512 Jag skulle aldrig ha känt igen 882 01:04:09,579 --> 01:04:10,713 din Modal om det inte vore för honom. 883 01:04:10,813 --> 01:04:12,048 Närhelst du känner för det, 884 01:04:12,148 --> 01:04:14,083 jag har liksom en miljon frågor. 885 01:04:14,183 --> 01:04:16,652 Jag med. Börjar med dem. 886 01:04:17,987 --> 01:04:19,021 Det är okej. 887 01:04:19,755 --> 01:04:21,023 Kom och träffa honom. 888 01:04:21,090 --> 01:04:22,391 Det här är Cybebe. 889 01:04:22,491 --> 01:04:23,893 Det är Octacles. 890 01:04:23,993 --> 01:04:26,662 -Det är Lumin8. 891 01:04:26,729 --> 01:04:28,998 Är maskiner på vår sida nu? 892 01:04:29,065 --> 01:04:30,266 De är synthienter. 893 01:04:30,366 --> 01:04:32,034 Det är ett ord de föredrar att "maskiner". 894 01:04:32,101 --> 01:04:33,436 Din kontakt med Synthient City 895 01:04:33,536 --> 01:04:35,905 haft en enorm inverkan på deras värld. 896 01:04:36,005 --> 01:04:37,106 Det var det jag menade. 897 01:04:37,206 --> 01:04:38,441 Vad du ändrade 898 01:04:38,541 --> 01:04:40,109 som ingen trodde någonsin skulle kunna ändras. 899 01:04:42,044 --> 01:04:44,547 Betydelsen av "vår sida". 900 01:04:48,351 --> 01:04:50,186 Cybebe och Octacles riskerade sina liv 901 01:04:50,253 --> 01:04:51,420 för att hjälpa dig att komma ut. 902 01:04:52,889 --> 01:04:53,890 Tack. 903 01:04:55,424 --> 01:04:56,459 Men varför? 904 01:04:56,559 --> 01:04:59,095 Alla försöker inte kontrollera. 905 01:04:59,195 --> 01:05:01,197 Precis som inte alla vill vara fri. 906 01:05:02,965 --> 01:05:04,233 Vad är det där? 907 01:05:04,300 --> 01:05:06,602 En exomorphic-partikel codex. Det är ganska nytt. 908 01:05:06,702 --> 01:05:08,804 Det ger program tillgång till denna värld. 909 01:05:08,905 --> 01:05:10,106 Inom gränser. 910 01:05:10,206 --> 01:05:13,209 Gränser är domänen av det begränsade. 911 01:05:13,276 --> 01:05:14,810 Morpheus. 912 01:05:14,911 --> 01:05:15,945 Tack. 913 01:05:16,045 --> 01:05:17,446 Det var min ära. 914 01:05:19,248 --> 01:05:20,483 Wow. 915 01:05:20,583 --> 01:05:21,751 -Hur fungerar det? 916 01:05:21,817 --> 01:05:23,319 Paramagnetisk oscillation. 917 01:05:23,419 --> 01:05:24,587 Om du vill, 918 01:05:24,654 --> 01:05:25,922 Jag kan ladda ner codex-manualen för dig. 919 01:05:25,988 --> 01:05:28,424 -Säker. -Det var kul förr att ladda ner. 920 01:05:28,491 --> 01:05:30,893 Nu är allt manualer och diagnostik. 921 01:05:30,960 --> 01:05:32,662 Får jag fråga dem något? 922 01:05:35,598 --> 01:05:38,834 När du kopplade ur mig, fanns det en annan pod? 923 01:05:40,169 --> 01:05:43,072 Ja. Vi har analyserat uppgifterna. 924 01:05:44,273 --> 01:05:45,608 Det kan vara Trinity. 925 01:05:46,442 --> 01:05:48,010 Det är hon. 926 01:05:48,110 --> 01:05:51,180 Jag trodde att vi skulle åka att ha det här samtalet. 927 01:05:51,280 --> 01:05:54,183 Titta, det var du inte en typisk flush-and-grab. 928 01:05:54,283 --> 01:05:55,952 Du var i det här konstiga tornet den där Cybebe 929 01:05:56,018 --> 01:05:58,120 hade aldrig kommit åt, och hon är nu landsförvisad. 930 01:05:58,187 --> 01:06:00,589 Vi brände vår one shot för dig. 931 01:06:00,656 --> 01:06:02,692 Även om det vore Trinity och hon ville vara fri, 932 01:06:02,792 --> 01:06:04,827 vi har ingen aning om hur vi ska göra. 933 01:06:04,927 --> 01:06:05,928 Än. 934 01:06:08,331 --> 01:06:11,200 Ingen trodde vi skulle någonsin hitta honom, 935 01:06:11,300 --> 01:06:12,335 men det gjorde vi. 936 01:06:14,770 --> 01:06:16,672 Okej. 937 01:06:16,772 --> 01:06:19,875 Vi vet inte hur får man ut henne... ännu. 938 01:06:21,944 --> 01:06:24,613 Kapten, vi närmar oss säkerhetsprövning. 939 01:06:25,881 --> 01:06:27,049 Var här. 940 01:06:27,149 --> 01:06:28,184 Sion? 941 01:06:36,292 --> 01:06:37,727 Sätt dig. 942 01:06:37,827 --> 01:06:40,563 Det här är Hanno. Bästa piloten i vår flotta. 943 01:06:40,663 --> 01:06:41,630 Ganska många synthients 944 01:06:41,697 --> 01:06:43,165 förtjänar den titeln före mig. 945 01:06:43,232 --> 01:06:44,400 Mnemosyne, du är klar 946 01:06:44,500 --> 01:06:45,868 för landning. Välkommen hem. 947 01:06:45,968 --> 01:06:47,636 Tack, Control. 948 01:06:47,703 --> 01:06:49,305 Vi håller på att krascha. 949 01:06:56,212 --> 01:06:57,480 Generalen insåg att vi var det 950 01:06:57,546 --> 01:06:59,582 kommer aldrig att slå Sentinels, så... 951 01:06:59,682 --> 01:07:01,817 vi blev bara bättre att gömma sig för dem. 952 01:07:06,389 --> 01:07:07,990 Välkommen till Io. 953 01:07:09,592 --> 01:07:11,027 Io. 954 01:07:17,433 --> 01:07:20,202 Wow. Det ser verkligt ut. 955 01:07:20,703 --> 01:07:22,271 Bio-sky. 956 01:07:25,875 --> 01:07:28,210 Fungerar ungefär som växa ljus. 957 01:07:28,277 --> 01:07:29,945 Det är mycket mer komplext än. 958 01:07:30,046 --> 01:07:32,515 Den drar vatten från skorpan, hydronera luften. 959 01:07:32,581 --> 01:07:35,918 Det balanserar ECO och våra SRI-cykler. 960 01:07:37,019 --> 01:07:38,354 Plus... 961 01:07:39,188 --> 01:07:40,956 den är snygg att se på. 962 01:07:41,057 --> 01:07:42,858 I motsats till det. 963 01:07:44,126 --> 01:07:46,729 Jag antar att generalen skickade oss en välkomstfest. 964 01:08:04,980 --> 01:08:06,415 Helvete. 965 01:08:07,483 --> 01:08:08,717 Det är du. 966 01:08:09,585 --> 01:08:10,753 Niobe? 967 01:08:12,588 --> 01:08:16,158 Några fler rynkor och några färre tänder, 968 01:08:16,258 --> 01:08:19,929 men klok nog att veta Jag vet ingenting. 969 01:08:19,995 --> 01:08:22,665 Jag är verkligen skit såg aldrig detta komma. 970 01:08:23,499 --> 01:08:24,667 Inte heller jag. 971 01:08:24,767 --> 01:08:26,102 Jag sa att han levde. 972 01:08:26,168 --> 01:08:28,137 Kapten, du och din besättning har jordats. 973 01:08:28,237 --> 01:08:29,839 Allmän, om du bara låter mig förklara. 974 01:08:29,939 --> 01:08:32,575 Protokollen är på plats för allas skydd. 975 01:08:32,641 --> 01:08:34,510 Jag är ledsen. Jag såg en möjlighet 976 01:08:34,610 --> 01:08:36,078 och jag var rädd vi skulle förlora honom. 977 01:08:36,145 --> 01:08:38,814 Men, general, folk har varit det väntar så länge. 978 01:08:40,483 --> 01:08:41,750 Vi hittade The One. 979 01:08:43,586 --> 01:08:45,287 Jag tror inte på The One. 980 01:08:47,523 --> 01:08:48,657 Det gjorde jag aldrig. 981 01:08:49,325 --> 01:08:50,426 Nej? 982 01:08:51,494 --> 01:08:53,028 Inte jag heller. 983 01:08:53,129 --> 01:08:55,498 Men det fanns en tid 984 01:08:55,598 --> 01:08:58,267 när du litade på mig med ditt skepp, 985 01:08:58,334 --> 01:09:00,136 mot rådets order. 986 01:09:00,202 --> 01:09:02,304 Världen var annorlunda då. 987 01:09:04,140 --> 01:09:05,774 Vi var olika. 988 01:09:07,810 --> 01:09:09,211 Rapportera till hamnen. 989 01:09:09,311 --> 01:09:11,013 Skrubba ner Mnemosyne. 990 01:09:11,113 --> 01:09:13,382 Överför dina åtkomstkoder. 991 01:09:13,482 --> 01:09:14,884 Du är klar, kapten. 992 01:09:24,560 --> 01:09:26,395 Vi måste prata. 993 01:09:31,634 --> 01:09:34,303 När ordet först kom 994 01:09:34,370 --> 01:09:36,639 att det faktiskt kanske är du... 995 01:09:40,376 --> 01:09:44,180 Jag visste inte hur jag skulle känna i det här ögonblicket. 996 01:09:52,054 --> 01:09:54,023 Det är kul att se dig. 997 01:09:54,089 --> 01:09:56,825 -Det är kul att se dig också. 998 01:10:02,698 --> 01:10:05,434 En lång väg från Dozers färgborttagare. 999 01:10:05,534 --> 01:10:08,504 Ja. 1000 01:10:08,571 --> 01:10:10,339 Mycket har förändrats. 1001 01:10:11,874 --> 01:10:13,776 Förutom kanske du. 1002 01:10:16,579 --> 01:10:18,113 Kommer du ihåg det här? 1003 01:10:25,221 --> 01:10:27,957 Det är så lätt att glömma hur mycket ljud 1004 01:10:28,057 --> 01:10:29,959 Matrix-pumparna in i ditt huvud 1005 01:10:30,059 --> 01:10:31,860 tills du kopplar ur. 1006 01:10:33,295 --> 01:10:34,697 Ja. 1007 01:10:34,763 --> 01:10:37,700 Något annat gör samma typ av ljud. 1008 01:10:37,766 --> 01:10:39,969 Tar över allt jävla, 1009 01:10:40,069 --> 01:10:41,770 precis som Matrix. 1010 01:10:43,439 --> 01:10:44,440 Krig. 1011 01:10:46,141 --> 01:10:48,777 Jag stod vid barrikaden av templet. 1012 01:10:50,579 --> 01:10:52,881 Stirrande vid Sentinels armé, 1013 01:10:53,983 --> 01:10:56,619 väntar på dem att döda var och en av oss. 1014 01:10:58,087 --> 01:11:01,156 Men sedan gick de. 1015 01:11:02,391 --> 01:11:04,827 De sa att du räddade oss. 1016 01:11:04,927 --> 01:11:06,095 Jag trodde inte på det. 1017 01:11:06,161 --> 01:11:09,498 Varje natt skulle jag drömma av attacksirener. 1018 01:11:10,165 --> 01:11:11,433 Men då, 1019 01:11:14,003 --> 01:11:16,238 Jag skulle vakna till det här... 1020 01:11:20,242 --> 01:11:21,677 tystnad. 1021 01:11:25,147 --> 01:11:26,682 Jag skäms för det nu. 1022 01:11:26,782 --> 01:11:30,786 Min pessimism om hur länge det tog mig att tro 1023 01:11:30,853 --> 01:11:34,123 en värld utan krig var möjligt. 1024 01:11:35,524 --> 01:11:37,526 Du gav mig det. 1025 01:11:37,626 --> 01:11:40,496 Du gav den gåvan till oss alla. 1026 01:11:40,596 --> 01:11:44,266 Och det är gåvan som fortsätter att bära frukt. 1027 01:11:46,969 --> 01:11:48,704 Kom och hjälp mig att gå upp. 1028 01:11:48,804 --> 01:11:50,539 Vi tar en promenad. 1029 01:12:14,663 --> 01:12:16,665 åh! Skön. 1030 01:12:17,733 --> 01:12:20,703 Det här är Freja, chef för botanik. 1031 01:12:20,803 --> 01:12:24,073 Och det här är Quillion, vår ledande digitolog. 1032 01:12:24,173 --> 01:12:28,177 Jag förmodar vår gäst behöver ingen introduktion. 1033 01:12:28,243 --> 01:12:30,913 Ingenting reser snabbare än ljuset, 1034 01:12:31,013 --> 01:12:32,247 förutom skvaller. 1035 01:12:34,650 --> 01:12:36,051 Välkommen till trädgården, Neo. 1036 01:12:38,087 --> 01:12:39,254 En jordgubbe? 1037 01:12:39,355 --> 01:12:41,056 Använder digital kod från matrisen, 1038 01:12:41,156 --> 01:12:43,559 vi retrokonverterar det in i DNA-sekvenser. 1039 01:12:43,659 --> 01:12:45,060 Och växer de här? 1040 01:12:45,160 --> 01:12:46,762 Det är inte lätt förstärkning av genomet 1041 01:12:46,862 --> 01:12:49,398 att fotosyntetisera Bio-sky, men... 1042 01:12:49,498 --> 01:12:51,233 -Vi närmar oss. 1043 01:12:52,000 --> 01:12:53,702 Varsågod. Försök. 1044 01:13:01,210 --> 01:13:03,412 Vi är ganska exalterade om blåbären. 1045 01:13:03,512 --> 01:13:05,414 Du minns den där skiten vi brukade äta? 1046 01:13:05,514 --> 01:13:07,883 Den där skiten som smakade rost. 1047 01:13:09,451 --> 01:13:13,088 Sion kunde aldrig ha gjort det gjort något sånt här. 1048 01:13:13,188 --> 01:13:14,790 Varför? 1049 01:13:14,890 --> 01:13:17,459 För vi behövde synthients 1050 01:13:17,559 --> 01:13:19,528 och jag gillar honom. 1051 01:13:19,595 --> 01:13:22,965 Sion var fast i det förflutna. Fast i krig. 1052 01:13:23,065 --> 01:13:25,434 Fast i en egen matris. 1053 01:13:25,534 --> 01:13:29,405 De trodde att det måste vara vi eller dem. 1054 01:13:29,471 --> 01:13:32,474 Den här staden byggdes av oss 1055 01:13:32,574 --> 01:13:34,243 och dem. 1056 01:13:39,915 --> 01:13:41,450 Vad hände med Sion? 1057 01:13:41,550 --> 01:13:44,953 jag har väntat för att du ska ställa den frågan. 1058 01:13:46,922 --> 01:13:50,392 Alla problem startade i Machine Cities. 1059 01:13:50,459 --> 01:13:54,163 Kraftverken var oförmögna att producera tillräckligt med energi. 1060 01:13:54,263 --> 01:13:58,000 Ingenting kan skapa våld som brist. 1061 01:13:59,768 --> 01:14:01,336 För första gången, 1062 01:14:01,437 --> 01:14:04,640 vi såg maskiner i krig med en annan. 1063 01:14:07,643 --> 01:14:11,647 Vi fick besked från Oracle av en ny makt som stiger. 1064 01:14:13,615 --> 01:14:16,285 Det var det sista vi hörde av henne. 1065 01:14:19,955 --> 01:14:21,323 Morpheus. 1066 01:14:21,423 --> 01:14:25,794 Efter belägringen, han valdes enhälligt. 1067 01:14:25,861 --> 01:14:28,764 Höge ordförande i rådet. 1068 01:14:28,831 --> 01:14:32,267 Åh, vad han älskade det. 1069 01:14:32,334 --> 01:14:36,538 Men som rykten av denna nya makt spred sig, 1070 01:14:36,638 --> 01:14:38,040 han ignorerade dem. 1071 01:14:38,140 --> 01:14:42,778 Han var säker på vad du hade gjort kunde inte ångras. 1072 01:14:42,845 --> 01:14:46,815 Alla dessa människor aldrig slutade tro på mirakel, 1073 01:14:46,882 --> 01:14:49,284 att tro på dig. 1074 01:15:01,330 --> 01:15:02,698 Jag är ledsen. 1075 01:15:04,533 --> 01:15:06,969 Hur kunde jag veta skulle detta hända? 1076 01:15:07,035 --> 01:15:09,338 Vi förstod inte allt då. 1077 01:15:09,404 --> 01:15:11,240 Inte mer än vi gör nu. 1078 01:15:11,340 --> 01:15:14,643 Jag kom inte hit att orsaka dig problem, Niobe, 1079 01:15:15,677 --> 01:15:17,412 men jag behöver din hjälp. 1080 01:15:19,081 --> 01:15:20,549 Trinity är levande. 1081 01:15:20,649 --> 01:15:22,384 Sedan finns det en annan fråga. 1082 01:15:22,484 --> 01:15:24,253 Varför höll de henne vid liv? 1083 01:15:24,353 --> 01:15:25,587 Jag kan inte svara på det. 1084 01:15:25,687 --> 01:15:29,024 Men om det finns en chans Jag kan befria henne, 1085 01:15:29,091 --> 01:15:30,659 Jag måste försöka. 1086 01:15:30,726 --> 01:15:34,663 Även om det innebär fara alla i denna stad? 1087 01:15:38,901 --> 01:15:40,602 Jag är ledsen, Neo. 1088 01:15:40,702 --> 01:15:44,373 Jag låter inte det som hände till Sion händer Io. 1089 01:15:46,174 --> 01:15:47,543 Jag hoppas att du förlåter en gammal kvinna 1090 01:15:47,609 --> 01:15:50,712 för att du bad dig gå med Sheperd, här, 1091 01:15:50,779 --> 01:15:52,281 tills vi har bättre förståelse 1092 01:15:52,381 --> 01:15:53,782 av vad som händer. 1093 01:15:53,882 --> 01:15:56,919 Du kommer att fängsla mig efter att jag precis blivit fri? 1094 01:15:57,019 --> 01:16:00,789 Jag vet att det inte verkar rättvist, 1095 01:16:00,889 --> 01:16:03,692 men inte heller att bli gammal. 1096 01:16:03,759 --> 01:16:05,894 Men det gör du inte hör mig klaga. 1097 01:16:17,906 --> 01:16:19,741 Förlåt. 1098 01:16:19,808 --> 01:16:21,877 Jag har aldrig träffats en legend tidigare. 1099 01:16:25,247 --> 01:16:26,315 Neo. 1100 01:16:27,616 --> 01:16:29,384 Sheperd. 1101 01:16:30,752 --> 01:16:32,588 Galen. Du är äkta. 1102 01:16:34,556 --> 01:16:35,657 "Verklig." 1103 01:16:36,758 --> 01:16:38,760 Det är det ordet igen. 1104 01:16:44,266 --> 01:16:46,635 Folk pratar mycket om gamla dagar. 1105 01:16:46,735 --> 01:16:48,971 Om dig, den virala agenten. 1106 01:16:49,071 --> 01:16:51,673 Belägringen av Sion. 1107 01:16:51,773 --> 01:16:53,775 Allt var enklare då. 1108 01:16:54,776 --> 01:16:56,345 Folk ville vara fria. 1109 01:16:58,447 --> 01:17:00,349 Det är annorlunda nu. 1110 01:17:00,449 --> 01:17:03,919 Ibland känns det som folk gav upp. 1111 01:17:05,153 --> 01:17:06,855 Som att Matrix vann. 1112 01:17:09,658 --> 01:17:11,093 Detta är du. 1113 01:17:15,097 --> 01:17:17,366 Och jag måste fråga dig en sak. 1114 01:17:19,434 --> 01:17:21,136 Är det sant att du kan flyga? 1115 01:17:25,974 --> 01:17:26,975 Häftigt. 1116 01:17:57,506 --> 01:17:58,807 Morpheus. 1117 01:17:58,874 --> 01:18:01,810 Åh. General fastnade dig i Rapunzel-tornet. 1118 01:18:04,246 --> 01:18:05,747 På uppsidan, det är en fin utsikt. 1119 01:18:05,847 --> 01:18:07,916 Vad hände med Bugs och de andra? 1120 01:18:08,016 --> 01:18:09,718 De ska vara det sterilisering av Mnemosyne 1121 01:18:09,818 --> 01:18:11,920 -med en tandborste. -"Tänkt att vara"? 1122 01:18:12,020 --> 01:18:13,355 Tja, jag kunde berätta för dig att de står vid sidan av, 1123 01:18:13,422 --> 01:18:14,690 väntar på dig att göra valet 1124 01:18:14,756 --> 01:18:16,591 att förbli ödmjukt fängslad 1125 01:18:16,692 --> 01:18:19,027 eller för helvete härifrån och gå och hitta Trinity. 1126 01:18:20,595 --> 01:18:21,697 Men det är inget val. 1127 01:18:34,342 --> 01:18:36,445 Allmän, vad ska vi göra? 1128 01:18:39,881 --> 01:18:42,451 Bugs har samma sak sinnes oberoende 1129 01:18:42,551 --> 01:18:44,019 hon hade dagen du befriade henne. 1130 01:18:44,086 --> 01:18:47,089 Det här är inte sinnes oberoende. 1131 01:18:47,189 --> 01:18:48,223 Det är myteri. 1132 01:18:49,558 --> 01:18:50,792 Kom igen, 'Var. 1133 01:18:50,892 --> 01:18:53,895 Jag vet hur mycket du hatade att låsa in honom. 1134 01:18:53,962 --> 01:18:56,698 Precis som jag vet det finns en del av dig 1135 01:18:56,765 --> 01:18:59,801 det är lättat nu att han är borta. 1136 01:19:01,269 --> 01:19:05,107 Vi har jobbat så hårt för att hålla Io säker. 1137 01:19:07,876 --> 01:19:09,478 Det här skrämmer mig. 1138 01:19:20,055 --> 01:19:21,323 Sådan är hon. 1139 01:19:21,423 --> 01:19:22,557 På bron. 1140 01:19:23,091 --> 01:19:24,092 Fick henne. 1141 01:19:32,768 --> 01:19:35,003 Det är sjukt hur Semblance fungerar. 1142 01:19:35,103 --> 01:19:37,839 Du ser blixtar av den riktiga henne, men... 1143 01:19:37,939 --> 01:19:39,574 hur hon läser... 1144 01:19:41,276 --> 01:19:43,912 Kodmässigt, hon är ren blåpiller. 1145 01:19:45,781 --> 01:19:48,850 Det här är en svår fråga, Neo, men det måste frågas. 1146 01:19:49,985 --> 01:19:52,154 Tänk om hon är glad var hon är? 1147 01:19:53,622 --> 01:19:54,856 Hur läste jag? 1148 01:19:56,958 --> 01:19:58,860 Precis som henne. 1149 01:20:02,631 --> 01:20:04,866 Ta oss till sändningsdjupet. 1150 01:20:16,178 --> 01:20:17,646 Tack för att du hjälper mig. 1151 01:20:19,281 --> 01:20:21,283 De flesta av oss är här på grund av dig. 1152 01:20:23,952 --> 01:20:25,053 Jag erkänner också vår enda chans 1153 01:20:25,153 --> 01:20:26,555 att komma ut av generalens hundkoja 1154 01:20:26,655 --> 01:20:28,290 är för dig att hitta din mojo. 1155 01:20:29,991 --> 01:20:32,561 Tänk om jag inte kan vara det vad jag en gång var? 1156 01:20:34,129 --> 01:20:35,730 -Då är vi alla jävla. 1157 01:20:35,831 --> 01:20:37,199 Två minuter. 1158 01:20:37,299 --> 01:20:38,667 Två minuter kvar att sända. 1159 01:20:47,843 --> 01:20:49,177 Jag släpade in dig genom ett hotellrum. 1160 01:20:51,012 --> 01:20:52,480 Borde vara säkert. 1161 01:21:03,258 --> 01:21:04,759 Portalen är öppen. 1162 01:21:04,860 --> 01:21:06,995 Det närmaste jag kan komma dig är lagret nära hennes garage. 1163 01:21:07,062 --> 01:21:08,597 Hela zonen kryper med bots. 1164 01:21:09,998 --> 01:21:11,533 Nu går vi. 1165 01:21:38,760 --> 01:21:41,897 Så vad tycker du om honom? 1166 01:21:41,963 --> 01:21:44,766 Jag var lite orolig först för att han är så mycket äldre. 1167 01:21:44,866 --> 01:21:47,369 Skägget, håret... Åh. 1168 01:21:47,435 --> 01:21:50,872 -Nej, det fungerar helt för mig. - Din idiot. 1169 01:21:50,939 --> 01:21:52,307 Jag menar "The One"-grejen. 1170 01:21:53,975 --> 01:21:56,945 Du vet, alla det skickas med honom dog. 1171 01:21:57,045 --> 01:21:59,814 Åh, ja. Han ska få oss alla dödade, helt klart. 1172 01:22:05,220 --> 01:22:06,755 Förutsägbar som alltid. 1173 01:22:08,990 --> 01:22:10,759 Smed. 1174 01:22:10,825 --> 01:22:13,161 Smed? Som i, "den" Smith? 1175 01:22:21,303 --> 01:22:22,604 Det här är så vansinnigt. 1176 01:22:22,671 --> 01:22:23,939 Det finns så många teorier om de två 1177 01:22:24,005 --> 01:22:25,674 och de står precis där. 1178 01:22:25,774 --> 01:22:27,342 Den här koden är galen! 1179 01:22:27,442 --> 01:22:30,312 Han är som en agent, men inte. 1180 01:22:34,482 --> 01:22:36,084 En vädjan till förnuftet. 1181 01:22:40,288 --> 01:22:41,790 hur hittade du oss? 1182 01:22:41,856 --> 01:22:44,793 Du har aldrig uppskattat vårt förhållande. 1183 01:22:44,859 --> 01:22:46,261 Inte som The Analyst. 1184 01:22:46,328 --> 01:22:48,263 - Vad? -Min doktor. 1185 01:22:48,330 --> 01:22:52,033 Han använde vårt band och gjorde det till en kedja. 1186 01:22:52,133 --> 01:22:53,802 Det är så uppenbart när du väl ser det? 1187 01:22:53,868 --> 01:22:57,305 Men hela den här ändrade koden uppdateringen fick mig verkligen att göra. 1188 01:22:57,372 --> 01:22:59,374 Jag vet fortfarande inte hur han gjorde det. 1189 01:22:59,474 --> 01:23:02,277 Du, som en skallig nörd. 1190 01:23:02,344 --> 01:23:04,112 Rolig. 1191 01:23:04,179 --> 01:23:06,548 Och jag... 1192 01:23:06,648 --> 01:23:09,317 ännu mer perfekt. 1193 01:23:09,384 --> 01:23:11,386 Kanske lite för långt på de genomträngande blå ögonen. 1194 01:23:11,486 --> 01:23:13,388 Vad tror du? 1195 01:23:13,488 --> 01:23:15,457 Vad vill du, Smith? 1196 01:23:17,625 --> 01:23:19,894 Jag har sådana drömmar, Tom. 1197 01:23:19,995 --> 01:23:21,696 Stora drömmar. 1198 01:23:21,796 --> 01:23:24,532 Tja, mest bara extremt våldsamma hämndfantasier, 1199 01:23:24,632 --> 01:23:26,034 men i ordning för mig att förfölja min, 1200 01:23:26,134 --> 01:23:28,169 Jag måste avråda dig från att förfölja din. 1201 01:23:28,236 --> 01:23:31,873 Hmm. Låter som konflikt. 1202 01:23:33,575 --> 01:23:35,143 Oundviklig? 1203 01:23:36,344 --> 01:23:37,679 Behöver inte vara det. 1204 01:23:37,746 --> 01:23:39,914 Allt du behöver göra är att hålla sig utanför matrisen, 1205 01:23:40,015 --> 01:23:41,516 och lämna den bra doktorn för mig. 1206 01:23:41,583 --> 01:23:43,918 Du kan få honom. Jag är här för Trinity. 1207 01:23:44,019 --> 01:23:45,520 Det är det som är problemet, Tom. 1208 01:23:45,587 --> 01:23:48,256 Han visste att du skulle komma, precis som jag gjorde. 1209 01:23:50,025 --> 01:23:51,226 Lita på mig. 1210 01:23:52,193 --> 01:23:53,728 Du är inte redo för honom. 1211 01:23:53,828 --> 01:23:56,598 Kapten, jag läser portaler från de lägre frekvenserna. 1212 01:24:01,903 --> 01:24:05,073 Jag kommer inte ha hans koppel på min hals igen. 1213 01:24:12,547 --> 01:24:14,783 Jag hittade några dina gamla bekanta. 1214 01:24:15,850 --> 01:24:19,220 -Buggar! 1215 01:24:32,901 --> 01:24:33,935 Exil. 1216 01:24:34,035 --> 01:24:35,203 jag trodde de var alla utrensade. 1217 01:24:35,270 --> 01:24:36,771 Du? 1218 01:24:36,871 --> 01:24:37,972 åh! 1219 01:24:38,073 --> 01:24:40,408 Det är du! 1220 01:24:41,743 --> 01:24:45,313 Alla dessa år. Jag kan inte tro det. 1221 01:24:45,980 --> 01:24:47,649 Åh Gud. 1222 01:24:47,749 --> 01:24:51,719 Du stal mitt liv! 1223 01:24:56,458 --> 01:24:57,992 Vad Merv försöker säga, 1224 01:24:58,093 --> 01:25:00,562 är det deras situation är lite som min. 1225 01:25:00,628 --> 01:25:02,831 Att få tillbaka sina liv, din måste ta slut. 1226 01:25:06,501 --> 01:25:07,602 Döda honom! 1227 01:25:20,815 --> 01:25:23,284 Du förstörde 1228 01:25:23,351 --> 01:25:26,488 varenda sug-my-silkeslen-ass-grej! 1229 01:25:26,588 --> 01:25:29,157 Vi hade nåd. 1230 01:25:34,195 --> 01:25:35,763 Vi hade stil! 1231 01:25:35,830 --> 01:25:37,832 Vi hade samtal! 1232 01:25:37,932 --> 01:25:39,868 Inte det här... 1233 01:26:04,392 --> 01:26:07,962 Konst, filmer, alla böcker var bättre! 1234 01:26:08,029 --> 01:26:11,232 Originalitet gällde! 1235 01:26:11,332 --> 01:26:13,234 Du gav oss Face-Zucker-suck 1236 01:26:13,334 --> 01:26:16,804 och Cock-me-climatey- Wiki-piss-and-shit! 1237 01:27:02,917 --> 01:27:04,519 Jag kan fortfarande kung fu. 1238 01:27:06,387 --> 01:27:07,388 Neo! 1239 01:27:37,085 --> 01:27:38,586 Som i gamla dar. 1240 01:28:36,210 --> 01:28:37,278 Neo. 1241 01:28:39,180 --> 01:28:41,849 jag har tänkt om oss, Tom. 1242 01:28:41,949 --> 01:28:45,219 Titta hur binär formen är, sakens natur. 1243 01:28:46,487 --> 01:28:47,789 Ettor och nollor. 1244 01:28:48,990 --> 01:28:50,124 Ljust och mörkt. 1245 01:28:52,226 --> 01:28:54,295 Val och dess frånvaro. 1246 01:28:57,665 --> 01:28:59,901 Anderson och Smith. 1247 01:29:36,537 --> 01:29:38,740 Du har förlorat något, Tom. 1248 01:29:42,710 --> 01:29:44,545 Du är inte vad du brukade vara. 1249 01:29:45,780 --> 01:29:46,881 Det är sant. 1250 01:30:00,228 --> 01:30:02,230 -Snyggt. -Tack. 1251 01:30:10,071 --> 01:30:11,272 Kom igen, Neo. 1252 01:30:36,264 --> 01:30:38,800 Kapten. Är du okej? 1253 01:30:38,900 --> 01:30:41,836 Ja. Var är Neo? 1254 01:30:41,936 --> 01:30:43,070 Smith dödar honom. 1255 01:30:43,137 --> 01:30:44,505 Var? 1256 01:30:52,013 --> 01:30:54,015 Jag mår dåligt över det här, Tom. 1257 01:30:56,617 --> 01:30:58,753 När allt kommer omkring är du den enda som gjorde mig fri... 1258 01:31:00,021 --> 01:31:01,022 om igen. 1259 01:31:03,090 --> 01:31:04,158 Så du, mer än någon annan, 1260 01:31:04,258 --> 01:31:05,860 förstår varför Jag kan inte gå tillbaka. 1261 01:31:08,463 --> 01:31:10,264 Du borde ha lyssnade på mig. 1262 01:31:12,467 --> 01:31:14,202 Nu kommer du aldrig se henne igen. 1263 01:31:27,815 --> 01:31:28,983 Vad var det? 1264 01:31:29,050 --> 01:31:30,451 Det var Neo. 1265 01:31:32,053 --> 01:31:33,054 Mojo stiger. 1266 01:31:41,128 --> 01:31:42,563 Är du okej? 1267 01:31:42,663 --> 01:31:44,165 Ja. 1268 01:31:44,232 --> 01:31:45,399 Det kommer att utlösa ett svar. 1269 01:31:45,500 --> 01:31:46,701 Jag har flera utgångar klara. 1270 01:31:46,801 --> 01:31:48,236 Det här är inte över än! 1271 01:31:48,336 --> 01:31:51,038 Vår uppföljande franchise-spinoff! 1272 01:31:58,079 --> 01:31:59,514 Vi borde gå. 1273 01:31:59,580 --> 01:32:00,748 Jag kan inte. 1274 01:32:00,848 --> 01:32:02,750 Jag måste prata med henne. 1275 01:32:02,850 --> 01:32:05,086 Neo, de där exilarna var äldre än du, 1276 01:32:05,186 --> 01:32:06,254 och vi hanterade dem knappt. 1277 01:32:09,857 --> 01:32:11,392 Vill du verkligen göra det här nu? 1278 01:32:16,831 --> 01:32:18,032 Jag menar... 1279 01:32:22,036 --> 01:32:23,604 du ser ut som en skit. 1280 01:32:34,882 --> 01:32:37,418 Herregud. Vad? Vad hände? 1281 01:32:37,518 --> 01:32:38,619 En olycka. 1282 01:32:38,719 --> 01:32:41,055 Kush! Ring en läkare. 1283 01:32:41,122 --> 01:32:42,690 Det är okej. 1284 01:32:43,591 --> 01:32:45,726 Jag har inte mycket tid. 1285 01:32:45,793 --> 01:32:47,528 Jag var inte säker Jag skulle se dig igen. 1286 01:32:47,595 --> 01:32:50,197 Efter att vi pratat insåg jag... 1287 01:32:51,065 --> 01:32:53,100 mitt liv var inte ett liv. 1288 01:32:54,569 --> 01:32:57,305 Vid något tillfälle, Jag tror att jag gav upp 1289 01:32:57,405 --> 01:32:59,640 letar efter något verkligt. 1290 01:33:05,980 --> 01:33:07,281 Vänta. 1291 01:33:08,749 --> 01:33:11,319 Något hände. 1292 01:33:11,419 --> 01:33:13,788 Jag letade efter dig på kaféet. 1293 01:33:15,590 --> 01:33:17,925 Jag började undra om jag föreställde mig dig. 1294 01:33:19,093 --> 01:33:21,629 Och så igår kväll Jag hade en dröm. 1295 01:33:21,729 --> 01:33:24,498 I drömmen var du det omringad av polis, 1296 01:33:24,599 --> 01:33:27,134 sedan började de jaga oss. 1297 01:33:27,234 --> 01:33:30,237 -Oss? -Du var på min cykel med mig. 1298 01:33:32,406 --> 01:33:33,774 Hur slutade det? 1299 01:33:35,176 --> 01:33:36,344 Inte bra. 1300 01:33:38,913 --> 01:33:42,316 Jag har haft drömmar det var inte bara drömmar. 1301 01:33:42,416 --> 01:33:44,652 Du menar en dröm blev det sant? 1302 01:33:52,326 --> 01:33:54,962 Äntligen kan vi prata som vuxna. 1303 01:33:56,631 --> 01:33:59,767 Jag hatar att ljuga. Jag gör. Det tröttar ut mig. 1304 01:34:01,535 --> 01:34:03,638 Tiff och jag har varit väntar på dig... 1305 01:34:03,704 --> 01:34:04,972 typ för alltid. 1306 01:34:12,046 --> 01:34:13,347 Deja vu, eller hur? 1307 01:34:15,149 --> 01:34:17,318 Åh, ingen nytta. Du kan inte slå tiden. 1308 01:34:17,385 --> 01:34:21,122 Denna tillbakaspolning sker snabbare än du kan blinka. 1309 01:34:25,993 --> 01:34:27,995 Du gav mig idén. 1310 01:34:30,831 --> 01:34:34,135 Låt mig sammanfatta vårt mål i ett enda ord. 1311 01:34:37,171 --> 01:34:38,305 "Bullet time." 1312 01:34:40,141 --> 01:34:42,076 Jag vet. Lite ironiskt, 1313 01:34:42,176 --> 01:34:46,080 använder kraften som definierade dig att kontrollera dig. 1314 01:34:46,180 --> 01:34:48,816 Jag höll så noga med dig 1315 01:34:48,883 --> 01:34:51,419 och ändå hittade du en väg ut. 1316 01:34:51,519 --> 01:34:53,888 Smart apa, använder den Modal. 1317 01:34:54,855 --> 01:34:56,023 Kalla mig optimist, 1318 01:34:56,090 --> 01:34:58,259 men det här kunde alla vara till det bästa. 1319 01:34:58,359 --> 01:35:01,195 Huden ser inte ut synd den här gången. 1320 01:35:01,262 --> 01:35:03,898 Jag vet att en del av detta kommer att bli svårt för dig att höra, 1321 01:35:03,998 --> 01:35:05,433 efter allt du gick igenom. 1322 01:35:05,533 --> 01:35:06,901 All denna smärta och lidande, 1323 01:35:07,001 --> 01:35:09,837 bara för att lära sig världen slutar inte när du gör det. 1324 01:35:11,372 --> 01:35:12,440 Överraskning. 1325 01:35:18,446 --> 01:35:19,880 Jag var där när du dog. 1326 01:35:22,383 --> 01:35:23,517 Jag sa till mig själv, 1327 01:35:23,584 --> 01:35:26,787 "Här är anomalien av anomalier." 1328 01:35:26,887 --> 01:35:29,690 Vilken extraordinär möjlighet. 1329 01:35:31,358 --> 01:35:32,793 Först var jag tvungen att övertyga kostymerna 1330 01:35:32,893 --> 01:35:34,295 att låta mig bygga om ni två. 1331 01:35:34,395 --> 01:35:35,963 Varför henne? Kommer dit. 1332 01:35:36,063 --> 01:35:37,865 Och oroa dig inte, hon kan inte höra mig. 1333 01:35:37,932 --> 01:35:41,068 Uppväcker er båda var galet dyrt. 1334 01:35:41,135 --> 01:35:42,470 Som att renovera ett hus. 1335 01:35:42,570 --> 01:35:44,805 Tog dubbelt så lång tid, kostar dubbelt så mycket. 1336 01:35:48,909 --> 01:35:51,378 Jag trodde att du skulle bli glad att vara vid liv igen. 1337 01:35:52,413 --> 01:35:53,647 Så fel. 1338 01:35:55,449 --> 01:35:59,086 Visste du hopp och förtvivlan är nästan identiska i kod? 1339 01:36:01,088 --> 01:36:03,057 Vi jobbade i flera år, 1340 01:36:03,124 --> 01:36:04,759 försöker aktivera din källkod. 1341 01:36:04,825 --> 01:36:08,262 Jag höll på att ge upp, när jag insåg... 1342 01:36:11,332 --> 01:36:12,399 Treenighet. 1343 01:36:12,466 --> 01:36:14,635 ...det var aldrig bara du. 1344 01:36:14,735 --> 01:36:17,805 Ensam, ingen av er är av något särskilt värde. 1345 01:36:19,507 --> 01:36:20,674 Liksom syror och baser, 1346 01:36:20,775 --> 01:36:23,144 du är farlig när de blandas ihop. 1347 01:36:23,244 --> 01:36:26,180 Varje sim där ni två hängde ihop... 1348 01:36:26,280 --> 01:36:28,349 Låt oss bara säga dåliga saker hände. 1349 01:36:30,417 --> 01:36:31,852 Neo! 1350 01:36:36,123 --> 01:36:39,493 Dock så länge jag klarade mig för att hålla dig nära, 1351 01:36:39,593 --> 01:36:41,262 men inte för nära, 1352 01:36:41,328 --> 01:36:44,532 jag upptäckte något otroligt. 1353 01:36:44,632 --> 01:36:48,135 Nu, min föregångare älskade precision. 1354 01:36:48,202 --> 01:36:51,872 Hans Matrix var alla kinkiga fakta och ekvationer. 1355 01:36:51,972 --> 01:36:53,707 Han hatade det mänskliga sinnet. 1356 01:36:53,808 --> 01:36:55,209 Så han brydde sig aldrig att inse 1357 01:36:55,309 --> 01:36:56,477 att du inte bryr dig ett skit om fakta. 1358 01:36:56,544 --> 01:36:57,978 Allt handlar om fiktion. 1359 01:36:58,045 --> 01:37:02,716 Den enda världen som betyder något är den här inne. 1360 01:37:02,817 --> 01:37:05,820 Och ni människor tro den galnaste skiten. 1361 01:37:06,353 --> 01:37:07,621 Varför? 1362 01:37:07,688 --> 01:37:10,291 Vad validerar och gör dina fiktioner verkliga? 1363 01:37:11,225 --> 01:37:12,326 Känslor. 1364 01:37:13,494 --> 01:37:14,962 Tillåt mig. 1365 01:37:16,330 --> 01:37:17,998 Kush, här, är en av mina hanterare. 1366 01:37:18,065 --> 01:37:19,400 De finns överallt. 1367 01:37:19,500 --> 01:37:22,069 Sådan smärta, kloning Agenter över en koppartopp. 1368 01:37:22,169 --> 01:37:24,638 Mycket effektivare bara för att mätta en befolkning. 1369 01:37:26,540 --> 01:37:29,410 Och bonus, svärmläge är sjukt kul. 1370 01:37:41,856 --> 01:37:44,992 Åh! Snyggt gjort. 1371 01:37:46,427 --> 01:37:49,697 Du undrar någonsin varför har du mardrömmar? 1372 01:37:49,763 --> 01:37:52,733 Varför din egen hjärna torterar dig? 1373 01:37:52,833 --> 01:37:56,337 Det är faktiskt vi, maximera din produktion. 1374 01:37:56,403 --> 01:37:57,571 Det fungerar precis så här. 1375 01:37:57,671 --> 01:38:00,274 Å nej! Kan du stoppa kulan? 1376 01:38:00,374 --> 01:38:03,277 Om du bara kunde röra dig snabbare. 1377 01:38:03,377 --> 01:38:05,913 Så här är det om känslor. 1378 01:38:06,013 --> 01:38:08,282 De är så mycket lättare att kontrollera än fakta. 1379 01:38:09,250 --> 01:38:11,118 Det visar sig, i min matris, 1380 01:38:11,218 --> 01:38:14,688 ju sämre vi behandlar dig, ju mer vi manipulerar dig, 1381 01:38:14,755 --> 01:38:17,224 ju mer energi producerar du. 1382 01:38:17,291 --> 01:38:19,526 Det är galet. 1383 01:38:19,593 --> 01:38:21,195 Jag har ställt in produktivitetsrekord 1384 01:38:21,262 --> 01:38:22,563 varje år sedan jag tog över. 1385 01:38:22,630 --> 01:38:25,466 Och det bästa, noll motstånd. 1386 01:38:25,566 --> 01:38:26,934 Folk stannar i sina baljor, 1387 01:38:27,034 --> 01:38:30,104 gladare än grisar i skit. 1388 01:38:30,204 --> 01:38:31,405 Nyckeln till det hela? 1389 01:38:31,472 --> 01:38:32,806 Du. 1390 01:38:32,907 --> 01:38:34,074 Och hon. 1391 01:38:34,141 --> 01:38:36,377 Tyst längtar för det du inte har, 1392 01:38:36,443 --> 01:38:38,879 medan du fruktar att förlora det du gör. 1393 01:38:38,946 --> 01:38:40,614 För 99,9 % av din ras, 1394 01:38:40,714 --> 01:38:43,384 det är definitionen av verkligheten. 1395 01:38:43,450 --> 01:38:46,320 Begär och rädsla, baby. 1396 01:38:46,420 --> 01:38:49,390 Ge bara folket vad de vill, eller hur? 1397 01:38:58,666 --> 01:39:01,735 Hon är det enda hemmet du har, Thomas. 1398 01:39:01,802 --> 01:39:05,105 Kom hem innan något hemskt händer. 1399 01:39:15,516 --> 01:39:16,817 -Buggar! -Jag hör honom. 1400 01:39:23,190 --> 01:39:24,358 Treenighet! 1401 01:39:24,458 --> 01:39:26,160 -Du borde inte kalla mig det. -Jag är ledsen. 1402 01:39:27,661 --> 01:39:28,929 Jag måste gå. 1403 01:39:28,996 --> 01:39:30,164 Men jag kommer tillbaka. 1404 01:39:31,298 --> 01:39:33,600 Neo! Dags att gå. 1405 01:39:36,103 --> 01:39:37,805 -Sentinels? -Värre. 1406 01:39:39,273 --> 01:39:40,341 Generalen beordrade mig 1407 01:39:40,441 --> 01:39:41,442 att ta hand om fartyget. 1408 01:39:41,508 --> 01:39:43,377 Så du skuggade oss? 1409 01:39:43,477 --> 01:39:45,045 Kontrollera dina långdistansskanningar. 1410 01:39:45,145 --> 01:39:47,147 Bläckfiskar kammar detta område. 1411 01:39:47,214 --> 01:39:48,682 Han har rätt. 1412 01:39:48,782 --> 01:39:49,950 Du kan stanna här och dö, 1413 01:39:50,017 --> 01:39:52,386 eller kom tillbaka och ställs inför krigsrätt. 1414 01:39:52,486 --> 01:39:54,488 Och du kallar det ett val? 1415 01:40:01,695 --> 01:40:03,831 Sheperd borde ha lämnade dig till Squids. 1416 01:40:03,897 --> 01:40:07,301 Jag är för gammal för att sitta genom någon tråkig rättegång. 1417 01:40:07,368 --> 01:40:08,569 Niobe, skyll inte på Bugs. 1418 01:40:08,669 --> 01:40:10,571 Håll käften. 1419 01:40:10,671 --> 01:40:12,973 Tilltala mig som general. 1420 01:40:13,040 --> 01:40:17,311 Och råna inte min före detta kapten på hennes byrå, 1421 01:40:17,378 --> 01:40:19,380 som hon tränade med sitt eget 1422 01:40:19,480 --> 01:40:22,983 särskilt märke av kortsynt dumhet. 1423 01:40:24,218 --> 01:40:25,319 Närsynt? 1424 01:40:26,987 --> 01:40:30,924 Du bryr dig mer om fruktodling än att frigöra sinnen. 1425 01:40:31,025 --> 01:40:33,527 Vi går inte att ha detta argument igen. 1426 01:40:33,594 --> 01:40:35,929 Det är inget argument. Det är fakta. 1427 01:40:36,030 --> 01:40:37,231 Du gav upp folk. 1428 01:40:38,699 --> 01:40:41,035 jag berättar för dig vad jag ska ge upp 1429 01:40:41,101 --> 01:40:42,202 och det är du! 1430 01:40:44,605 --> 01:40:46,540 Sheperd, ta henne ur min syn! 1431 01:40:46,607 --> 01:40:47,741 Allmän... 1432 01:40:49,676 --> 01:40:50,744 Avväpna! 1433 01:40:50,844 --> 01:40:52,446 Kujaku är en vän. 1434 01:40:59,019 --> 01:41:00,621 Hej kompis. 1435 01:41:03,223 --> 01:41:04,224 Okej. 1436 01:41:05,559 --> 01:41:06,760 Honom? 1437 01:41:13,700 --> 01:41:15,369 Allmän. 1438 01:41:15,436 --> 01:41:16,737 Tack för att du träffade mig. 1439 01:41:16,804 --> 01:41:18,605 Jag kom på om det var någon 1440 01:41:18,705 --> 01:41:20,974 vem kan vara vettigt av denna röra, 1441 01:41:21,075 --> 01:41:22,876 det skulle vara du. 1442 01:41:22,943 --> 01:41:24,078 Hej, Neo. 1443 01:41:24,144 --> 01:41:25,979 Jag känner dig. 1444 01:41:26,080 --> 01:41:28,082 Jag försökte hålla ögonen på dig. 1445 01:41:31,418 --> 01:41:32,653 Varför? 1446 01:41:32,753 --> 01:41:34,488 Vi träffades för länge sedan. 1447 01:41:36,223 --> 01:41:37,291 God morgon. 1448 01:41:40,094 --> 01:41:41,095 Sati. 1449 01:41:41,161 --> 01:41:43,664 Min far visste vi skulle träffas igen, 1450 01:41:43,764 --> 01:41:46,733 fast han skulle ha önskat för lyckligare omständigheter. 1451 01:41:46,800 --> 01:41:48,602 Hans oavsiktliga roll i det som hände dig 1452 01:41:48,669 --> 01:41:50,938 var den största ångern av sitt liv. 1453 01:41:51,004 --> 01:41:52,906 jag förstår inte. 1454 01:41:54,274 --> 01:41:55,943 Min far var överingenjör 1455 01:41:56,009 --> 01:41:57,277 vid Anomaleum. 1456 01:41:57,344 --> 01:41:58,745 Vad? 1457 01:41:58,812 --> 01:42:01,915 Min far designade uppståndelsesköldarna 1458 01:42:01,982 --> 01:42:03,917 där Neo och Trinity fängslades. 1459 01:42:05,953 --> 01:42:07,187 Jag är ledsen. 1460 01:42:07,287 --> 01:42:08,789 Visste du vad som hände med honom? 1461 01:42:08,856 --> 01:42:12,092 Du visste att han och Trinity båda levde... 1462 01:42:13,093 --> 01:42:14,361 och du sa det inte till mig? 1463 01:42:14,461 --> 01:42:17,364 Det fanns tider Jag tvivlade på mitt beslut, Niobe. 1464 01:42:17,464 --> 01:42:19,099 Men Io behövde dig. 1465 01:42:19,166 --> 01:42:20,501 Den här staden behövde byggas 1466 01:42:20,601 --> 01:42:22,636 för ditt folk likaså min. 1467 01:42:23,804 --> 01:42:25,539 Om jag skulle ha berättade allt, 1468 01:42:25,639 --> 01:42:27,808 du skulle ha haft en mycket svårt val att göra. 1469 01:42:27,875 --> 01:42:29,476 Mina vänner 1470 01:42:30,811 --> 01:42:33,313 låt mig göra mina egna val. 1471 01:42:33,380 --> 01:42:35,315 Om det var ett misstag, 1472 01:42:35,382 --> 01:42:37,484 du har mina djupaste ursäkter. 1473 01:42:39,553 --> 01:42:40,888 Varför är du här nu? 1474 01:42:40,988 --> 01:42:43,490 Neos flykt har destabiliserade matrisen. 1475 01:42:43,557 --> 01:42:44,825 Anomaleum drar sin ström 1476 01:42:44,892 --> 01:42:46,226 från Trinity ensam nu. 1477 01:42:46,326 --> 01:42:48,495 En felsäker har varit utlöstes för att återställa 1478 01:42:48,562 --> 01:42:50,564 Matrix tillbaka till den tidigare versionen. 1479 01:42:50,664 --> 01:42:52,466 Men analytikern stoppade återställningen. 1480 01:42:52,533 --> 01:42:53,834 Han har övertygat myndigheterna 1481 01:42:53,901 --> 01:42:55,869 att du snart kommer återvända frivilligt. 1482 01:42:57,004 --> 01:42:58,906 Och varför skulle han säga det? 1483 01:42:59,006 --> 01:43:02,075 För om jag inte går tillbaka, han kommer att döda Trinity. 1484 01:43:04,845 --> 01:43:07,214 Inför att återvända till din pod 1485 01:43:07,314 --> 01:43:10,083 eller uthållig Trinitys död igen. 1486 01:43:10,184 --> 01:43:11,485 Vad skulle du välja, Neo? 1487 01:43:12,553 --> 01:43:13,854 Jag går tillbaka. 1488 01:43:15,556 --> 01:43:17,758 Nåväl, analytikern känner dig väl, 1489 01:43:17,858 --> 01:43:20,594 men den kunskapen har gjort honom oförsiktig. 1490 01:43:20,694 --> 01:43:22,362 Efter att du rymt, 1491 01:43:22,429 --> 01:43:25,265 han borde ha accepterade sina förluster och devakuerade Trinity. 1492 01:43:25,365 --> 01:43:28,235 Men det skulle ha förhindrat denna extraordinära möjlighet 1493 01:43:28,335 --> 01:43:30,237 som nu finns framför oss. 1494 01:43:30,904 --> 01:43:33,840 Några timmar sen, 1495 01:43:33,907 --> 01:43:37,211 ingen skulle ha kunnat att övertyga mig 1496 01:43:37,277 --> 01:43:41,582 att jag skulle stå här, försöker förklara ett uppdrag 1497 01:43:41,682 --> 01:43:43,617 lika galen som den här. 1498 01:43:47,421 --> 01:43:49,056 Vad gör du? 1499 01:43:49,122 --> 01:43:50,691 -Volontärarbete. -Å nej. 1500 01:43:50,757 --> 01:43:55,295 Du är den enda kaptenen att jag beordrar att gå. 1501 01:43:55,395 --> 01:43:56,964 Nu gör du inte det måste beordra mig, general, 1502 01:43:57,064 --> 01:43:58,732 för jag ställer upp som frivillig. 1503 01:44:02,102 --> 01:44:03,637 Jag behöver två till. 1504 01:44:08,141 --> 01:44:10,978 Är du galen? 1505 01:44:11,078 --> 01:44:12,946 Du vet inte ens vad det är. 1506 01:44:13,046 --> 01:44:15,949 General, vi känner dig. 1507 01:44:16,049 --> 01:44:17,251 Om du säger att detta är viktigt, 1508 01:44:17,317 --> 01:44:19,386 ingen av oss är det väljer att stanna hemma. 1509 01:44:24,758 --> 01:44:25,826 Tack. 1510 01:44:30,931 --> 01:44:32,933 Kna på dig, och lycka till. 1511 01:45:02,963 --> 01:45:04,464 Trinity hålls i Anomaleum, 1512 01:45:04,531 --> 01:45:06,300 som ligger i detta transmissionstorn. 1513 01:45:06,366 --> 01:45:08,635 De passager som används för att rädda Neo är nu förseglade 1514 01:45:08,702 --> 01:45:10,937 och en legion av Sentinels patrullerar tornet. 1515 01:45:11,004 --> 01:45:13,040 Så smygande kommer att vara av största vikt. 1516 01:45:13,140 --> 01:45:14,875 Så länge vi inte larmar, 1517 01:45:14,975 --> 01:45:17,044 denna första del av uppdraget borde vara det enklaste. 1518 01:45:17,144 --> 01:45:18,378 Du menar korsar fosterfälten, 1519 01:45:18,478 --> 01:45:20,213 smyga över ett helt kraftverk, 1520 01:45:20,314 --> 01:45:21,715 klättrande ett två kilometer långt torn 1521 01:45:21,815 --> 01:45:23,650 bevakad av tusentals av Sentinels? 1522 01:45:23,717 --> 01:45:24,885 Det är den lätta delen? 1523 01:45:24,985 --> 01:45:26,653 Precis så. 1524 01:45:26,720 --> 01:45:29,056 För allt vi behöver göra är att övertyga någon 1525 01:45:29,156 --> 01:45:30,824 som gör detta varje dag 1526 01:45:30,891 --> 01:45:32,326 att ta med en av oss. 1527 01:45:55,849 --> 01:45:57,684 Femtio meter nedanför Anomaleum 1528 01:45:57,751 --> 01:45:59,252 är ett skikt av fostervattenfilter. 1529 01:45:59,353 --> 01:46:02,756 Gömd längs denna kant är en liten sexkantig ventil. 1530 01:46:02,856 --> 01:46:06,026 Denna ventil matar luftintaget in i den korpuskulära modifieraren, 1531 01:46:06,093 --> 01:46:09,196 som syresätter biogelen som används i Neos pod. 1532 01:46:09,863 --> 01:46:11,064 Jag fattar. 1533 01:46:11,164 --> 01:46:14,034 Exomorfen slinker upp Neos gamla navel. 1534 01:46:15,268 --> 01:46:16,403 Vad kan gå fel? 1535 01:47:03,283 --> 01:47:04,651 Väl inne, 1536 01:47:04,751 --> 01:47:06,586 Morpheus kommer att använda systemoperatören 1537 01:47:06,653 --> 01:47:08,989 för att öppna devakuatorledningen och koppla ur maceratorerna. 1538 01:47:13,093 --> 01:47:14,661 För att koppla ur Trinitys kropp, 1539 01:47:14,761 --> 01:47:16,963 medan hennes sinne fortfarande finns kvar ansluten till matrisen, 1540 01:47:17,063 --> 01:47:18,665 Jag kommer att behöva en andra mänsklig hjärna 1541 01:47:18,765 --> 01:47:19,966 att genomföra förbifarten. 1542 01:47:20,066 --> 01:47:21,668 Och sedan Neo måste vara med analytikern, 1543 01:47:21,768 --> 01:47:24,938 det enda tillgängliga sinnet det räcker nästan 1544 01:47:25,005 --> 01:47:26,072 är din. 1545 01:47:27,607 --> 01:47:28,508 Siffror. 1546 01:47:46,026 --> 01:47:47,160 Tack, Cybebe. 1547 01:47:55,368 --> 01:47:57,370 Har Trinity fortfarande att ta det röda pillret? 1548 01:47:57,471 --> 01:47:58,872 Sedan Kujaku och jag överför 1549 01:47:58,972 --> 01:48:00,273 hennes medvetande upp på fartyget, 1550 01:48:00,340 --> 01:48:02,008 det är inte strikt nödvändigt. 1551 01:48:02,108 --> 01:48:06,012 Men det som spelar roll är det detta är hennes val. 1552 01:48:06,112 --> 01:48:09,382 Extrahera en förvirrad eller ett osäkert sinne kommer, 1553 01:48:09,483 --> 01:48:10,851 med all sannolikhet, döda henne. 1554 01:48:10,951 --> 01:48:13,487 Men även om det är det vad hon vill, 1555 01:48:13,553 --> 01:48:17,224 kommer inte analytikern bara att beställa vaktposterna för att stoppa dig? 1556 01:48:17,324 --> 01:48:18,825 Han kommer att. 1557 01:48:18,892 --> 01:48:21,361 Men om min plan fungerar, det spelar ingen roll. 1558 01:48:21,461 --> 01:48:22,395 Varför? 1559 01:48:22,496 --> 01:48:24,130 För vi kommer redan att vara borta. 1560 01:48:25,832 --> 01:48:27,734 Någon tänker så svårt med en plan, 1561 01:48:27,834 --> 01:48:29,236 det måste finnas en anledning. 1562 01:48:31,471 --> 01:48:32,672 När min far insåg 1563 01:48:32,739 --> 01:48:35,008 hur Anomaleum skulle användas, 1564 01:48:35,075 --> 01:48:38,545 överförde han i hemlighet designen till mig. 1565 01:48:38,645 --> 01:48:41,147 Analytikern upptäckte hans svek 1566 01:48:41,214 --> 01:48:43,083 och fick mina föräldrar rensade. 1567 01:48:45,719 --> 01:48:48,722 Jag skulle också ha blivit mördad om det inte vore för Kujaku. 1568 01:48:51,758 --> 01:48:55,762 Det går inte en dag att jag inte sörjer dem. 1569 01:48:55,862 --> 01:48:58,999 Jag har bett för den här dagen under mycket lång tid. 1570 01:49:07,073 --> 01:49:08,608 Vi kommer upp i sändning. 1571 01:49:11,211 --> 01:49:15,215 Jag tyckte att du borde veta att jag är här på grund av henne. 1572 01:49:18,718 --> 01:49:21,087 Allt jag någonsin velat var att vara lika orädd som Trinity. 1573 01:49:23,290 --> 01:49:26,726 Men jag såg hur hon reagerade i garaget och jag... 1574 01:49:26,793 --> 01:49:29,429 Du undrar om jag har fel. 1575 01:49:29,529 --> 01:49:31,064 Tänk om vi är för sena? 1576 01:49:32,866 --> 01:49:34,568 Tänk om hon inte är det Trinity längre? 1577 01:49:39,973 --> 01:49:42,742 Jag trodde aldrig Jag var The One. 1578 01:49:43,610 --> 01:49:45,045 Men det gjorde hon. 1579 01:49:46,079 --> 01:49:47,714 Hon trodde på mig. 1580 01:49:50,383 --> 01:49:52,586 Det är min tur att tro på henne. 1581 01:50:17,577 --> 01:50:19,479 Detta är där det blir knepigt. 1582 01:50:30,624 --> 01:50:33,026 Har du någonsin gjort en sådan här operation? 1583 01:50:33,760 --> 01:50:34,828 Inte än. 1584 01:50:56,549 --> 01:50:57,884 Nu kör vi. 1585 01:51:15,535 --> 01:51:17,470 Välkommen hem. 1586 01:51:17,537 --> 01:51:19,906 Allt jag vill är att prata med henne. 1587 01:51:20,006 --> 01:51:21,641 Menar du Tiff? 1588 01:51:21,708 --> 01:51:24,477 Kom tillbaka, och du kan prata med henne så ofta du vill. 1589 01:51:24,544 --> 01:51:25,912 Jag menar, stiliga Chad 1590 01:51:26,012 --> 01:51:27,480 kan ha något att säga om det. 1591 01:51:27,547 --> 01:51:30,850 Om hon säger till mig det här är vad hon vill, 1592 01:51:32,052 --> 01:51:33,219 du vinner. 1593 01:51:33,319 --> 01:51:34,421 Verkligen? 1594 01:51:34,521 --> 01:51:37,257 Men om hon vill ha mig, 1595 01:51:37,357 --> 01:51:39,192 då låter du oss gå fria. 1596 01:51:39,259 --> 01:51:42,028 Och varför skulle jag göra något lika dumt som det? 1597 01:51:42,095 --> 01:51:44,898 Just nu, Jag är på ett skepp fullt av människor vem ska koppla ur mig 1598 01:51:44,998 --> 01:51:48,001 innan de låter dig ta mig tillbaka. 1599 01:51:48,068 --> 01:51:50,103 Om du vill ha denna matris, 1600 01:51:50,203 --> 01:51:51,738 detta är din enda chans. 1601 01:51:51,838 --> 01:51:54,774 Men hur vet jag det kommer de inte att koppla ur dig ändå? 1602 01:51:54,874 --> 01:51:58,211 På samma sätt som jag vet att du låter oss gå härifrån. 1603 01:52:23,803 --> 01:52:25,472 Okej. 1604 01:52:25,572 --> 01:52:27,073 Jag gillar tester. 1605 01:52:27,941 --> 01:52:29,743 Vi låter Tiff bestämma. 1606 01:52:47,093 --> 01:52:48,261 Det är allt. 1607 01:52:49,462 --> 01:52:50,997 Bypass är klart. 1608 01:52:51,097 --> 01:52:52,799 Nu då? 1609 01:52:52,899 --> 01:52:54,134 Vi väntar. 1610 01:52:54,234 --> 01:52:56,169 Verkar det inte galet att komma hela vägen 1611 01:52:56,269 --> 01:52:57,837 och lämna henne här? 1612 01:52:57,937 --> 01:53:00,607 Vi måste följa hennes beslut. 1613 01:53:00,673 --> 01:53:02,275 Och om hon säger nej, 1614 01:53:03,109 --> 01:53:04,577 vad händer med Neo? 1615 01:53:04,644 --> 01:53:05,845 Just nu, 1616 01:53:05,945 --> 01:53:08,782 det viktigaste valet av Neos liv 1617 01:53:08,848 --> 01:53:10,350 är inte hans att göra. 1618 01:53:41,381 --> 01:53:43,183 Jag såg detta i min dröm. 1619 01:53:44,651 --> 01:53:48,121 Om jag var oraklet, jag kanske kan förklara det. 1620 01:53:48,788 --> 01:53:50,356 Oraklet. 1621 01:53:50,456 --> 01:53:52,125 Från ditt spel? 1622 01:53:53,993 --> 01:53:56,229 Det är inte ett spel. 1623 01:53:58,364 --> 01:53:59,566 Åh Gud. 1624 01:54:07,040 --> 01:54:10,476 När du åkte hem gick jag hem 1625 01:54:10,543 --> 01:54:12,245 och jag spelade det. 1626 01:54:14,647 --> 01:54:17,083 Jag fortsatte att tänka, 1627 01:54:17,183 --> 01:54:20,520 varför gör den här historien känns det som ett minne? 1628 01:54:27,694 --> 01:54:29,429 Det finns en del av mig 1629 01:54:32,031 --> 01:54:35,235 det känns som jag har väntat hela mitt liv för dig. 1630 01:54:38,204 --> 01:54:40,440 Och den delen är som, 1631 01:54:40,540 --> 01:54:44,244 "Vad i helvete tog dig så lång tid?" 1632 01:54:44,344 --> 01:54:46,379 Jag har inget lätt svar. 1633 01:54:48,548 --> 01:54:50,717 Jag kanske var rädd för det här. 1634 01:54:52,185 --> 01:54:54,053 Rädd för vad som kan hända. 1635 01:54:55,555 --> 01:54:58,558 Rädd för att göra ont den enda personen jag någonsin älskat. 1636 01:55:00,260 --> 01:55:03,796 Jag önskar att jag var vem du tror att jag är. 1637 01:55:05,198 --> 01:55:06,766 Men titta på mig. 1638 01:55:08,067 --> 01:55:10,236 Jag kan inte vara hon. 1639 01:55:10,303 --> 01:55:12,438 -Mamma! -Mamma! Kom igen. 1640 01:55:12,538 --> 01:55:13,773 -Mamma! -Det är Callie. 1641 01:55:13,873 --> 01:55:14,874 Är det här på riktigt? 1642 01:55:14,941 --> 01:55:16,109 Du måste följa med oss. 1643 01:55:16,209 --> 01:55:17,577 Kom igen, vi måste gå. 1644 01:55:17,644 --> 01:55:19,145 Tiff, hej. Vet inte vad händer här, 1645 01:55:19,245 --> 01:55:20,580 men jag är glad att vi hittade dig. 1646 01:55:20,647 --> 01:55:21,948 -Hon blev påkörd av en bil! -Jag vet, det är galet. 1647 01:55:22,048 --> 01:55:23,149 Hon jagade efter dig. 1648 01:55:23,249 --> 01:55:24,584 De kastar hennes arm. Vi måste gå. 1649 01:55:24,651 --> 01:55:26,052 sa doktorn hon kommer att bli bra. 1650 01:55:26,119 --> 01:55:27,921 Du måste komma med oss ​​till sjukhuset. 1651 01:55:27,987 --> 01:55:29,088 Det är för sent. 1652 01:55:29,155 --> 01:55:30,390 Jag förstår. 1653 01:55:30,456 --> 01:55:32,292 -Tiff, kom igen, låt oss gå. -Kom igen. 1654 01:55:38,798 --> 01:55:39,899 Vad händer? 1655 01:55:41,968 --> 01:55:43,102 Neo hade fel. 1656 01:56:16,469 --> 01:56:17,537 Tiffany. 1657 01:56:21,140 --> 01:56:23,676 Tiffany, det har du att följa med oss. 1658 01:56:25,311 --> 01:56:26,679 Tiffany! 1659 01:56:28,982 --> 01:56:32,685 jag önskar att du skulle sluta kalla mig det. 1660 01:56:32,785 --> 01:56:34,320 Jag hatar det namnet. 1661 01:56:35,822 --> 01:56:37,357 Jag heter Trinity 1662 01:56:37,457 --> 01:56:39,826 och du bättre ta dina händer från mig. 1663 01:56:51,004 --> 01:56:52,005 Neo! 1664 01:56:52,505 --> 01:56:53,506 Treenighet! 1665 01:56:54,674 --> 01:56:55,708 Åh, shit. 1666 01:56:57,010 --> 01:56:58,344 Få ut henne. Få ut henne! 1667 01:57:06,986 --> 01:57:10,256 Aye-yi-yi, vilken röra. 1668 01:57:10,356 --> 01:57:13,026 Jag äger det misstaget. Borde inte ha tryckt. 1669 01:57:13,092 --> 01:57:16,095 Kvinnor brukade vara det så lätt att kontrollera. 1670 01:57:16,195 --> 01:57:20,733 Du vet att det inte går Jag kan låta er två gå fria. 1671 01:57:24,170 --> 01:57:25,605 Kan inte hända. 1672 01:57:28,775 --> 01:57:31,611 Så jag antar att det är deja vu om igen. 1673 01:57:32,745 --> 01:57:34,547 Hon dör 1674 01:57:34,614 --> 01:57:36,015 och allt är ditt fel. 1675 01:57:37,550 --> 01:57:40,119 Lögner, lögner och mer lögner. 1676 01:57:40,887 --> 01:57:42,088 Smed? 1677 01:57:42,188 --> 01:57:43,289 Vad har världen kommit till 1678 01:57:43,389 --> 01:57:44,557 när man inte ens kan lita på ett program? 1679 01:57:44,624 --> 01:57:47,960 -Hur... 1680 01:57:48,061 --> 01:57:50,797 Tom och jag har mer gemensamt än du vet. 1681 01:57:50,897 --> 01:57:53,933 När han väl kom ut, låt oss bara säga, 1682 01:57:54,767 --> 01:57:56,569 Jag var fri att vara jag. 1683 01:58:04,243 --> 01:58:06,979 -Ja! -Trenity? 1684 01:58:55,361 --> 01:58:56,529 Är du redo? 1685 01:58:56,629 --> 01:58:57,930 Ja. 1686 01:59:40,006 --> 01:59:41,474 Å nej. 1687 01:59:42,842 --> 01:59:45,211 Förstör henne. Förstör henne! 1688 02:00:02,195 --> 02:00:03,196 Nej. 1689 02:00:09,035 --> 02:00:10,536 Stoppa dem. 1690 02:00:36,195 --> 02:00:37,697 Tror du att det här är över? 1691 02:00:37,763 --> 02:00:39,765 Nedstängning. Initiera svärm. 1692 02:00:48,741 --> 02:00:51,077 Här, vårt oväntade alliansen upphör. 1693 02:00:52,745 --> 02:00:55,381 Du vet skillnaden mellan oss, Tom? 1694 02:00:55,448 --> 02:00:57,316 Vem som helst kunde ha varit du. 1695 02:00:57,416 --> 02:00:59,452 Medan jag alltid har gjort det varit vem som helst. 1696 02:01:04,824 --> 02:01:06,325 Vad hände nyss? 1697 02:01:06,425 --> 02:01:07,593 Vad? 1698 02:01:09,595 --> 02:01:12,164 -Å nej! Flytta! Flytta! 1699 02:01:12,265 --> 02:01:13,299 Kom därifrån för helvete! 1700 02:01:17,169 --> 02:01:19,138 -Hur dåligt? -Allt dåligt liksom. 1701 02:01:20,439 --> 02:01:21,907 Ja, det här är dåligt. 1702 02:01:23,276 --> 02:01:24,910 Jag antar inte kan du fortfarande flyga? 1703 02:01:35,288 --> 02:01:36,989 Ja, det händer inte. 1704 02:02:02,715 --> 02:02:03,983 Neo! Fortsätt. 1705 02:02:12,658 --> 02:02:14,460 Calliope! Ta de sårade! 1706 02:02:14,527 --> 02:02:16,562 Alla andra, vi stannar hos dem! 1707 02:02:33,646 --> 02:02:36,182 -Hur är hon? -Livstecken är bra. 1708 02:02:40,019 --> 02:02:41,487 Hennes signal är stark, kapten. 1709 02:02:50,363 --> 02:02:52,398 Bra gjort, kapten. 1710 02:02:54,767 --> 02:02:56,669 Allt vi behöver är ett mirakel. 1711 02:03:24,730 --> 02:03:25,765 Jag hatar bots. 1712 02:03:32,071 --> 02:03:33,906 -Få oss härifrĺn! -Jag försöker! 1713 02:03:33,973 --> 02:03:35,975 Låsningen spårar. Svärm är överallt. 1714 02:03:36,075 --> 02:03:37,243 Aldrig sett något liknande. 1715 02:04:23,122 --> 02:04:25,291 Seq, vad är det? 1716 02:04:30,296 --> 02:04:31,430 Vad är fel? 1717 02:04:33,132 --> 02:04:34,633 Vad är du... 1718 02:04:42,174 --> 02:04:44,210 Han förvandlar robotar till bomber. 1719 02:05:16,675 --> 02:05:17,877 Skit! 1720 02:05:17,977 --> 02:05:18,978 Lexy? 1721 02:05:33,359 --> 02:05:34,560 Sheperd har problem. 1722 02:05:37,663 --> 02:05:39,431 Slå in mig. 1723 02:05:39,532 --> 02:05:41,567 Jag kan få in dig. Jag vet inte om jag kan få ut dig. 1724 02:05:47,540 --> 02:05:49,241 -Nej! 1725 02:06:02,588 --> 02:06:03,722 Vad håller de på med? 1726 02:06:07,760 --> 02:06:09,428 Valda in dem i en dödszon. 1727 02:06:42,494 --> 02:06:43,829 Kapten, du måste skynda dig. 1728 02:06:43,929 --> 02:06:46,165 - Vänta, Lex. 1729 02:06:50,402 --> 02:06:52,237 - Lexy! 1730 02:07:34,480 --> 02:07:35,648 Där är dem! 1731 02:08:02,074 --> 02:08:03,242 Morfeus! 1732 02:08:07,146 --> 02:08:08,847 Lex. 1733 02:08:08,914 --> 02:08:10,816 -Buggy. -Ja för helvete! 1734 02:08:11,750 --> 02:08:13,385 Seq, var är Neo? 1735 02:08:13,485 --> 02:08:15,087 Det är dåligt. De är fästa. 1736 02:08:15,187 --> 02:08:16,255 På väg mot ett tak. 1737 02:09:25,557 --> 02:09:26,792 Nodalflimmer är kritisk. 1738 02:09:26,892 --> 02:09:28,293 Hon kommer att dö om vi inte extraherar. 1739 02:10:09,301 --> 02:10:11,937 Det är så vackert. 1740 02:10:27,219 --> 02:10:28,954 Jag kommer ihåg detta. 1741 02:10:31,023 --> 02:10:33,225 Jag minns oss. 1742 02:10:51,343 --> 02:10:53,345 Min dröm slutade här. 1743 02:11:04,223 --> 02:11:05,824 Vi kan inte gå tillbaka. 1744 02:11:07,926 --> 02:11:09,027 Det gör vi inte. 1745 02:11:28,280 --> 02:11:29,681 Kan de hoppa? 1746 02:12:00,746 --> 02:12:02,381 Jag gör inte det här. 1747 02:12:02,447 --> 02:12:03,815 Gör du det här? 1748 02:12:27,940 --> 02:12:29,007 Hejdå. 1749 02:13:50,055 --> 02:13:51,656 Hur dramatiskt. 1750 02:13:52,491 --> 02:13:53,759 "Tiffany"? 1751 02:13:53,859 --> 02:13:56,828 Det var ett privat skämt. 1752 02:13:56,895 --> 02:13:58,430 Ett nöje, det är allt. 1753 02:13:58,530 --> 02:14:00,866 Ett nöje? Hmm. 1754 02:14:02,601 --> 02:14:04,770 -Oj. 1755 02:14:04,870 --> 02:14:06,271 Typ så? 1756 02:14:10,542 --> 02:14:13,278 Okej. Aj. 1757 02:14:13,378 --> 02:14:14,846 Om du hatade namnet så mycket, 1758 02:14:14,913 --> 02:14:17,082 varför krängde du en bra liten tik så länge? 1759 02:14:20,218 --> 02:14:22,454 Ja. Frågade definitivt för det. 1760 02:14:27,759 --> 02:14:29,728 Kan du inte kontrollera henne? 1761 02:14:35,567 --> 02:14:37,269 Det var för att använda barn. 1762 02:14:42,140 --> 02:14:43,642 Vi har några frågor. 1763 02:14:43,742 --> 02:14:45,577 Du försökte aktivera det felsäkra. 1764 02:14:45,644 --> 02:14:46,978 The Suits försökte. 1765 02:14:47,079 --> 02:14:49,381 Uppenbarligen utan kontroll av din källkod, 1766 02:14:49,448 --> 02:14:50,816 Jag visste att det var omöjligt. 1767 02:14:50,916 --> 02:14:53,118 Så varför inte rensade kostymerna dig? 1768 02:14:53,985 --> 02:14:56,655 För jag känner till systemet. 1769 02:14:56,755 --> 02:14:59,157 Jag känner människor. 1770 02:14:59,257 --> 02:15:01,426 Och jag känner dig. 1771 02:15:03,829 --> 02:15:06,398 Just nu mår du bra om vad du har gjort. 1772 02:15:06,465 --> 02:15:08,900 Du borde. Det var en seger. Bravo. 1773 02:15:09,734 --> 02:15:11,069 Nu då? 1774 02:15:11,136 --> 02:15:13,772 Du har kommit hit för att förhandla någon sorts affär? 1775 02:15:13,839 --> 02:15:15,440 Du tror att du håller alla kort, 1776 02:15:15,507 --> 02:15:17,943 för du kan göra vad du än vill i den här världen. 1777 02:15:18,009 --> 02:15:20,345 Jag säger, kör på det. 1778 02:15:20,445 --> 02:15:23,014 Gör om det. Slå ut er själva. 1779 02:15:23,115 --> 02:15:25,150 Måla himlen med regnbågar. 1780 02:15:25,250 --> 02:15:26,418 Men här är grejen. 1781 02:15:26,485 --> 02:15:29,521 Fåren är det inte går någonstans. 1782 02:15:29,621 --> 02:15:30,822 De gillar min värld. 1783 02:15:30,922 --> 02:15:33,825 De vill inte denna sentimentalitet. 1784 02:15:33,925 --> 02:15:35,827 De vill inte frihet eller bemyndigande. 1785 02:15:35,927 --> 02:15:38,330 De vill bli kontrollerade. 1786 02:15:38,430 --> 02:15:40,365 De längtar efter trygghetens bekvämlighet. 1787 02:15:40,465 --> 02:15:43,201 Och det betyder att ni två, tillbaka i dina baljor, 1788 02:15:43,301 --> 02:15:46,838 medvetslös och ensam, precis som dem. 1789 02:15:51,109 --> 02:15:53,812 Vi är inte här att förhandla om vad som helst. 1790 02:15:53,879 --> 02:15:56,148 Vi var på väg att göra om din värld. 1791 02:15:56,214 --> 02:15:57,782 Ändra några saker. 1792 02:15:57,849 --> 02:15:59,050 Jag gillar typ 1793 02:15:59,151 --> 02:16:00,485 "måla himlen med regnbågar" idé. 1794 02:16:00,552 --> 02:16:02,487 Påminn bara folk vad ett fritt sinne kan göra. 1795 02:16:02,554 --> 02:16:04,055 Jag glömde. Det är lätt att glömma. 1796 02:16:04,156 --> 02:16:06,558 -Han gör det enkelt. - Det gör han. 1797 02:16:06,658 --> 02:16:08,860 Något han borde tänka på. 1798 02:16:09,861 --> 02:16:11,062 Innan vi började, 1799 02:16:11,163 --> 02:16:13,999 vi bestämde oss för att stanna att säga tack. 1800 02:16:14,065 --> 02:16:17,169 Du gav oss något vi trodde aldrig att vi kunde ha. 1801 02:16:17,235 --> 02:16:18,637 Och vad är det? 1802 02:16:19,504 --> 02:16:21,306 En ny chans. 1803 02:27:24,535 --> 02:27:27,338 Inse verkligheten, människor. Filmer är döda. 1804 02:27:27,405 --> 02:27:29,340 Spel är döda. 1805 02:27:29,407 --> 02:27:31,175 Berättande? Död. 1806 02:27:31,242 --> 02:27:33,211 Media är ingenting men neuro-trigger respons 1807 02:27:33,311 --> 02:27:34,512 och viral konditionering. 1808 02:27:34,579 --> 02:27:36,080 Vänta, vad är ni två pratar om? 1809 02:27:38,349 --> 02:27:40,184 Kattvideor. 1810 02:27:40,251 --> 02:27:44,021 Vad vi behöver är en serie videor 1811 02:27:44,088 --> 02:27:46,424 som vi kallar "The Catrix". 118514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.