All language subtitles for The.Matrix.Resurrections.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Laddas ner från
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiell YIFY-filmsajt:
YTS.MX
3
00:00:57,257 --> 00:00:58,958
-Seq, jag är med.
-Kapten.
4
00:00:59,059 --> 00:01:00,293
Du hade rätt.
5
00:01:00,393 --> 00:01:01,795
Takfönstret
var en fönsterruta.
6
00:01:01,895 --> 00:01:03,396
jag har
allvarliga störningar.
7
00:01:03,463 --> 00:01:04,798
Konstig.
Det är någon form av Modal.
8
00:01:04,898 --> 00:01:06,699
Ser ut som gammal kod.
9
00:01:06,766 --> 00:01:08,134
Det känns
riktigt bekant.
10
00:01:08,234 --> 00:01:09,969
Släpp en nål.
Jag signalerar för backup.
11
00:01:10,070 --> 00:01:11,738
-Jag ska
Kolla in det.
-Buggar?
12
00:01:11,805 --> 00:01:13,039
Om generalen får reda på det
vi har fiskat...
13
00:01:13,106 --> 00:01:14,774
En snabb titt kan inte skada.
14
00:01:14,874 --> 00:01:16,142
-Hörde du det?
15
00:01:16,242 --> 00:01:17,610
Skit. Jag tror
vår signal spårades.
16
00:01:17,710 --> 00:01:19,813
Buggar, det här känns som en fälla.
17
00:01:19,913 --> 00:01:21,047
Buggar!
18
00:02:00,987 --> 00:02:03,490
Frysa!
Rör dig inte!
19
00:02:03,590 --> 00:02:04,524
Vi ska skjuta!
20
00:02:04,624 --> 00:02:07,927
Räck upp händerna mycket långsamt.
21
00:02:21,808 --> 00:02:23,376
Nu kör vi.
22
00:02:29,215 --> 00:02:30,717
Hej, vart ska du?
23
00:02:30,817 --> 00:02:32,018
Du blev varnad, löjtnant.
24
00:02:32,118 --> 00:02:34,354
Jag tror att vi klarar det
en liten flicka.
25
00:02:37,790 --> 00:02:38,892
Du slösar bort din tid!
26
00:02:38,992 --> 00:02:41,227
Mina män tar med henne
ner nu.
27
00:02:41,327 --> 00:02:42,395
Nej, löjtnant,
28
00:02:43,496 --> 00:02:45,498
dina män är redan döda.
29
00:02:56,042 --> 00:02:57,310
Seq, är du med mig?
30
00:02:57,377 --> 00:02:58,745
Den här gamla koden kraschar hela tiden.
31
00:02:58,845 --> 00:03:00,180
Din projektion går sönder.
Byt till ljud.
32
00:03:00,246 --> 00:03:01,581
Buggar,
detta är en direkt överträdelse
33
00:03:01,681 --> 00:03:02,916
av generalens protokoll.
34
00:03:03,016 --> 00:03:04,417
Jag vet jag vet.
35
00:03:04,517 --> 00:03:06,152
Men något
händer här.
36
00:03:07,020 --> 00:03:08,755
Något viktigt.
37
00:03:08,855 --> 00:03:09,923
Åh, fan.
38
00:03:10,023 --> 00:03:11,591
Vi vet vad som händer härnäst.
39
00:03:11,691 --> 00:03:13,359
Hon sparkar deras rumpa.
40
00:03:35,882 --> 00:03:37,283
Nu ringer hon ett samtal.
41
00:03:37,383 --> 00:03:38,618
Linjen spårades.
42
00:03:38,718 --> 00:03:40,954
-Och då...
-Då springer hon för sitt liv.
43
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Finns det några agenter?
44
00:03:42,455 --> 00:03:43,890
Vi känner till den här historien.
45
00:03:45,425 --> 00:03:47,060
Så här började allt.
46
00:03:47,760 --> 00:03:49,596
För helvete.
47
00:03:49,696 --> 00:03:51,130
Det var här han började.
48
00:03:51,231 --> 00:03:54,467
Du tänker på detta Modal
är en slinga? Eller ett löpband?
49
00:03:54,567 --> 00:03:58,104
Någon sorts sequencer
utvecklar ett program för att göra vad?
50
00:03:58,204 --> 00:03:59,372
jag vet inte.
51
00:04:00,540 --> 00:04:02,141
Men jag ska ta reda på det.
52
00:04:02,242 --> 00:04:03,376
Okej.
53
00:04:33,973 --> 00:04:36,342
Så deja vu och ändå är det
uppenbarligen allt fel.
54
00:04:36,442 --> 00:04:38,611
Varför använda gammal kod
att spegla något nytt?
55
00:04:38,678 --> 00:04:40,313
jag vet inte.
56
00:04:53,693 --> 00:04:55,028
Om det är tänkt
att vara treenighet,
57
00:04:55,128 --> 00:04:56,663
det är inte vad som händer.
58
00:04:58,631 --> 00:05:00,600
Det här är kanske inte historien
vi tror att det är det.
59
00:05:00,667 --> 00:05:03,036
Buggar, det har du
att komma härifrån.
60
00:05:03,136 --> 00:05:05,371
-Det måste vara en fälla.
61
00:05:06,806 --> 00:05:07,840
Skit.
62
00:05:45,545 --> 00:05:46,879
Äh...
63
00:05:46,979 --> 00:05:48,748
Ni fortsätter alla.
64
00:05:48,848 --> 00:05:49,849
Som du var.
65
00:05:52,852 --> 00:05:54,387
Jag ska bara...
66
00:05:55,321 --> 00:05:57,056
se mig själv.
67
00:05:57,156 --> 00:05:58,157
Döda henne.
68
00:06:32,291 --> 00:06:34,093
Åh, Seq!
69
00:07:41,794 --> 00:07:43,196
-Varför räddade du mig?
-Du först.
70
00:07:43,296 --> 00:07:45,031
Vem är du?
Var kom du ifrån?
71
00:07:45,131 --> 00:07:46,666
Okej.
72
00:07:46,766 --> 00:07:48,501
Jag heter Bugs.
73
00:07:48,601 --> 00:07:50,870
Som i "Bunny".
74
00:07:50,970 --> 00:07:52,672
Och teknik som lyssnar.
75
00:07:53,773 --> 00:07:55,708
Vet du att detta är en Modal?
76
00:07:56,976 --> 00:07:58,110
Vad är en Modal?
77
00:07:58,177 --> 00:08:00,480
Det är en simulering
används för att utveckla program.
78
00:08:04,283 --> 00:08:06,219
Förstår du
att du är...
79
00:08:07,153 --> 00:08:08,821
digital känsla?
80
00:08:08,888 --> 00:08:10,556
Jag vet vad jag är.
81
00:08:10,656 --> 00:08:11,891
Precis som jag kan mitt jobb
82
00:08:11,991 --> 00:08:14,060
är att jaga
och förstör syntetiska ämnen.
83
00:08:14,160 --> 00:08:15,394
Som du.
84
00:08:19,565 --> 00:08:21,133
Och ändå...
85
00:08:22,869 --> 00:08:24,203
Här är vi.
86
00:08:24,303 --> 00:08:25,705
Här är vi.
87
00:08:27,173 --> 00:08:29,475
De andra agenterna
vet du inte om det här rummet?
88
00:08:31,410 --> 00:08:32,578
Hur hittade du det?
89
00:08:32,678 --> 00:08:35,181
Ingen var någonsin
i nyckelaffären,
90
00:08:35,248 --> 00:08:36,482
så jag började leta.
91
00:08:37,650 --> 00:08:39,719
Mer du tittade,
ju mer du hittade.
92
00:08:40,753 --> 00:08:42,355
Mitt livs historia.
93
00:08:49,495 --> 00:08:50,496
Vad?
94
00:08:52,665 --> 00:08:54,233
Jag känner att jag känner till det här rummet.
95
00:09:02,875 --> 00:09:05,278
Herregud.
96
00:09:07,680 --> 00:09:09,115
Det här är hans lägenhet.
97
00:09:10,383 --> 00:09:12,451
Du menar Thomas Andersons?
98
00:09:12,552 --> 00:09:14,520
Jag letade överallt.
Han finns inte.
99
00:09:14,587 --> 00:09:16,856
Han slutade vara Thomas
för länge sedan,
100
00:09:16,923 --> 00:09:19,292
men du kanske känner honom
med hans riktiga namn.
101
00:09:20,059 --> 00:09:21,127
Neo.
102
00:09:22,595 --> 00:09:23,863
Du gör.
103
00:09:24,931 --> 00:09:26,532
Åh okej.
104
00:09:27,199 --> 00:09:28,467
Äh...
105
00:09:28,568 --> 00:09:31,203
Jag kan inte tro detta,
efter alla dessa år.
106
00:09:31,270 --> 00:09:34,941
Du förstår, de flesta
tror att Neo är död.
107
00:09:36,275 --> 00:09:37,710
Men jag vet att han inte är det.
108
00:09:38,644 --> 00:09:40,413
För jag har sett honom.
109
00:09:42,648 --> 00:09:44,450
Var?
110
00:09:44,550 --> 00:09:47,086
Det är inte något
Jag kan enkelt förklara, men...
111
00:09:51,591 --> 00:09:54,727
Men ögonblicket
han tittade på mig,
112
00:09:54,794 --> 00:09:56,429
Jag kände något...
113
00:09:59,765 --> 00:10:01,467
lås upp mitt sinne.
114
00:10:04,003 --> 00:10:05,104
Okej.
115
00:10:07,406 --> 00:10:09,342
Något sådant
hände mig.
116
00:10:14,280 --> 00:10:15,948
Jag såg det här mönstret...
117
00:10:17,249 --> 00:10:18,651
och det var överallt.
118
00:10:20,286 --> 00:10:22,655
Vi kan inte se det,
men vi är alla instängda
119
00:10:22,755 --> 00:10:25,291
dessa konstiga,
upprepade loopar.
120
00:10:25,358 --> 00:10:28,628
På något sätt såg jag det
i spegeln.
121
00:10:28,694 --> 00:10:31,464
Bara ett flimmer,
men det var som du sa.
122
00:10:36,969 --> 00:10:39,338
Och plötsligt förstod jag.
123
00:10:39,438 --> 00:10:41,874
Det här är inte den verkliga världen.
124
00:10:44,343 --> 00:10:47,680
För första gången,
Jag kände ett verkligt syfte.
125
00:10:48,347 --> 00:10:50,316
Jag visste vem jag var
126
00:10:50,383 --> 00:10:52,318
och vad jag var tvungen att göra.
127
00:10:52,985 --> 00:10:54,387
Vem är du?
128
00:10:55,721 --> 00:10:57,456
Vad måste du göra?
129
00:11:00,393 --> 00:11:01,694
Jag är...
130
00:11:02,495 --> 00:11:03,863
Morpheus.
131
00:11:04,997 --> 00:11:07,299
Och jag måste hitta Neo.
132
00:11:11,470 --> 00:11:12,805
Morpheus.
133
00:11:15,741 --> 00:11:17,376
Okej. Okej.
134
00:11:17,476 --> 00:11:18,544
Herregud!
135
00:11:18,644 --> 00:11:19,912
Jag måste ta dig härifrĺn.
136
00:11:20,012 --> 00:11:22,415
Jag måste ta reda på det
som byggde denna Modal.
137
00:11:22,515 --> 00:11:24,083
Okej, följ med mig.
138
00:11:24,183 --> 00:11:26,318
Du måste vara redo att lämna.
Du måste vara riktigt redo.
139
00:11:26,385 --> 00:11:27,687
Och om du inte är det,
140
00:11:27,753 --> 00:11:28,754
om du tycker det
det är här du hör hemma...
141
00:11:32,258 --> 00:11:33,693
Kallar du detta ett val?
142
00:11:33,759 --> 00:11:35,261
Åh, ärligt talat, när någon
erbjöd mig dessa saker,
143
00:11:35,361 --> 00:11:36,862
Jag gick ut på binär
föreställningar om världen
144
00:11:36,929 --> 00:11:38,531
och sa att det inte fanns något sätt
Jag höll på att svälja
145
00:11:38,597 --> 00:11:40,499
någon symbolisk minskning
av mitt liv.
146
00:11:40,566 --> 00:11:41,901
Och kvinnan
med pillren skrattade
147
00:11:42,001 --> 00:11:43,169
för det var jag
missar poängen.
148
00:11:43,235 --> 00:11:44,770
Vilken poäng?
149
00:11:44,870 --> 00:11:47,773
Valet är en illusion.
150
00:11:47,873 --> 00:11:50,076
Du vet redan
vad du måste göra.
151
00:11:56,849 --> 00:11:57,917
Sanning.
152
00:12:04,623 --> 00:12:05,624
Okej.
153
00:12:05,725 --> 00:12:06,926
Det finns en gammal byggnad
154
00:12:07,026 --> 00:12:08,594
med takfönster
och massor av trappor.
155
00:12:08,694 --> 00:12:09,895
Lafayette.
156
00:12:09,962 --> 00:12:11,530
En av de fyra bakdörrarna
leder dit.
157
00:12:12,364 --> 00:12:13,466
Åh.
158
00:12:13,566 --> 00:12:15,067
-Kämpa inte mot det.
-Vad, vad händer?
159
00:12:15,134 --> 00:12:16,235
Fortsätt andas.
160
00:12:16,302 --> 00:12:17,703
Utvinning fungerar
typ samma sak
161
00:12:17,770 --> 00:12:19,705
för människor och program.
162
00:12:22,541 --> 00:12:23,542
Aj.
163
00:12:23,609 --> 00:12:24,643
Ah.
164
00:12:26,078 --> 00:12:27,379
Okej.
165
00:12:29,915 --> 00:12:31,317
-Hallå.
-Hallå.
166
00:12:31,417 --> 00:12:33,219
Jag har aldrig burit
olika glas tidigare.
167
00:12:33,285 --> 00:12:36,055
Ja, det ser bra ut.
Vilken dörr?
168
00:12:36,122 --> 00:12:37,923
-Det måste vara...
-Okej.
169
00:12:42,962 --> 00:12:44,663
Agent White.
170
00:12:44,764 --> 00:12:45,965
Agent Smith?
171
00:12:51,670 --> 00:12:53,139
-Gå!
172
00:13:00,346 --> 00:13:02,014
Seq! Kan du höra mig?
173
00:13:02,114 --> 00:13:03,349
Buggar! Jag trodde att jag hade förlorat dig.
174
00:13:03,449 --> 00:13:04,683
Kan du få oss
till fönsterrutan?
175
00:13:04,784 --> 00:13:06,752
Buggar! Buggar! Han är en agent!
176
00:13:16,929 --> 00:13:19,165
Det där fönstret! Gå hårt!
177
00:14:05,377 --> 00:14:07,847
-Vad i...
178
00:14:14,153 --> 00:14:16,088
Vad i helvete?
179
00:14:32,938 --> 00:14:34,273
Något fel?
180
00:14:34,373 --> 00:14:37,109
Eh... Bara en liten krasch.
181
00:14:37,209 --> 00:14:39,578
Godmorgon, Bobbi. Morgon, dude.
182
00:14:39,678 --> 00:14:43,449
Vilken vacker dag
att leva. Har jag rätt?
183
00:14:43,549 --> 00:14:45,551
-Problem?
-Han tappade något.
184
00:14:46,886 --> 00:14:48,187
Är det här gamla Matrix-koden?
185
00:14:50,189 --> 00:14:51,757
Ett litet modalt experiment.
186
00:14:51,857 --> 00:14:54,793
-För binär?
187
00:14:54,894 --> 00:14:57,529
-Jag behöver en kaffe.
-Kaffe. Ja, stat!
188
00:14:57,596 --> 00:14:58,731
Jag köper.
189
00:15:01,734 --> 00:15:03,469
Jag försöker inte blåsa
rök upp i rumpan,
190
00:15:03,569 --> 00:15:07,973
men första gången jag spelade
trilogin, jag var skakad.
191
00:15:08,073 --> 00:15:10,643
Paradoxen
mellan fri vilja och öde.
192
00:15:10,743 --> 00:15:11,911
Är vi alla bara algoritmer
193
00:15:11,977 --> 00:15:13,212
gör det vi gör
skulle
194
00:15:13,279 --> 00:15:14,980
eller kan vi fly
vår programmering?
195
00:15:15,080 --> 00:15:18,984
Genialt, inne i sammanhanget
av spelet, BT dubbar.
196
00:15:19,084 --> 00:15:21,153
Hej, sa jag det till dig
tog det över mitt liv?
197
00:15:21,253 --> 00:15:23,989
Ja. Jag misslyckades
sjunde klass.
198
00:15:24,089 --> 00:15:26,258
Ditt spel förstörde mig nästan.
199
00:15:26,325 --> 00:15:28,827
-Så du har sagt.
- Men här är vi.
200
00:15:28,928 --> 00:15:31,764
-Säg mig, mr Anderson,
201
00:15:31,830 --> 00:15:32,898
är det fri vilja
202
00:15:34,133 --> 00:15:35,768
eller ödet?
203
00:15:40,439 --> 00:15:42,341
Åh, ja.
204
00:15:42,441 --> 00:15:44,343
Där är hon.
205
00:15:44,443 --> 00:15:45,945
Totalt f-ing MILF.
206
00:15:46,812 --> 00:15:48,914
Dolkar. Jag är ledsen.
207
00:15:48,981 --> 00:15:51,283
Jag är en nörd.
Jag är uppfostrad av maskiner.
208
00:15:51,350 --> 00:15:52,618
Du kanske borde gå.
209
00:15:52,685 --> 00:15:55,754
Nej, snälla.
Jag... Jag lovar, bästa jag.
210
00:15:55,821 --> 00:15:57,089
Bästa jaget.
211
00:16:00,993 --> 00:16:02,261
Säker.
212
00:16:03,128 --> 00:16:04,530
Har du någonsin pratat med henne?
213
00:16:06,665 --> 00:16:08,100
Berätta vad.
214
00:16:08,167 --> 00:16:12,538
För allt du har gjort för mig,
låt mig göra detta åt dig.
215
00:16:12,638 --> 00:16:15,374
Jude, nej. Sluta.
216
00:16:15,474 --> 00:16:17,176
-Ursäkta mig. Ursäkta mig.
-Tack.
217
00:16:17,276 --> 00:16:18,677
Hej. Um...
218
00:16:18,777 --> 00:16:20,346
Jag vet att det här är allt
lite extempore.
219
00:16:20,446 --> 00:16:22,047
Jag är Jude Gallagher.
220
00:16:22,147 --> 00:16:24,717
Jag jobbar på ett spelföretag
kallas Deus Machina.
221
00:16:24,817 --> 00:16:26,051
Hej, Jude, jag heter Tiffany.
222
00:16:26,151 --> 00:16:29,054
Tiffany. Wow.
Såg inte det komma.
223
00:16:29,154 --> 00:16:31,056
-Mamma älskade Audrey Hepburn.
-Jude.
224
00:16:31,156 --> 00:16:35,060
Åh, och det här är min egen
god vän, Thomas Anderson.
225
00:16:35,160 --> 00:16:37,062
Han är en bona fide
berömd person
226
00:16:37,162 --> 00:16:38,530
och anses av de flesta vara
227
00:16:38,630 --> 00:16:40,632
den största speldesignern
av vår generation.
228
00:16:40,699 --> 00:16:41,900
Jag är ledsen för detta.
229
00:16:42,001 --> 00:16:43,202
-Jude...
- Prata bara med henne.
230
00:16:43,302 --> 00:16:45,804
Hej Thomas.
Alla kallar mig "Tiff".
231
00:16:46,672 --> 00:16:47,873
Hej.
232
00:16:55,047 --> 00:16:56,181
Har vi träffats?
233
00:16:57,649 --> 00:16:59,752
Vi kommer hit båda två.
234
00:16:59,852 --> 00:17:01,253
-Kan jag få din morgonbulle?
-Hallå!
235
00:17:01,353 --> 00:17:02,755
Försöker du
att bolla min mamma eller vad?
236
00:17:02,855 --> 00:17:04,156
-Brandon!
237
00:17:04,223 --> 00:17:06,091
Kan jag få en tugga?
238
00:17:06,191 --> 00:17:09,194
Brud! Vad är det som händer?
Vi kommer att bli sena.
239
00:17:09,261 --> 00:17:11,196
Det här är min man, Chad.
240
00:17:11,263 --> 00:17:13,065
-Trevligt att träffas.
-Hallå.
241
00:17:14,700 --> 00:17:16,769
Babe, vi måste få
Callie att träna.
242
00:17:16,869 --> 00:17:18,937
Höger. Förlåt.
243
00:17:19,038 --> 00:17:20,672
Kom igen, barn. Låt oss flytta ut.
244
00:17:45,030 --> 00:17:46,031
Vad?
245
00:17:53,472 --> 00:17:55,808
Förlåt. Det är chefen.
246
00:18:01,747 --> 00:18:04,817
"Miljarder människor
bara leva ut sina liv...
247
00:18:06,051 --> 00:18:07,886
omedveten."
248
00:18:09,822 --> 00:18:12,224
Jag har alltid älskat den raden.
249
00:18:12,291 --> 00:18:13,759
Du skrev den, va?
250
00:18:16,462 --> 00:18:18,630
Varje gång jag står här,
251
00:18:18,730 --> 00:18:21,967
Jag menar, O-M-G.
252
00:18:22,067 --> 00:18:24,103
Det är så perfekt,
det måste vara falskt.
253
00:18:25,137 --> 00:18:26,572
-Höger?
254
00:18:28,440 --> 00:18:29,675
Ja.
255
00:18:30,442 --> 00:18:31,677
Säker.
256
00:18:31,777 --> 00:18:33,612
Sätt dig.
257
00:18:36,615 --> 00:18:37,816
Rök?
258
00:18:39,118 --> 00:18:40,152
Jag trodde att du slutade.
259
00:18:41,019 --> 00:18:43,422
Jag slutade kalla det en vana.
260
00:18:43,489 --> 00:18:45,424
Nu är det bara
ett guilty pleasure.
261
00:18:47,593 --> 00:18:51,163
Åh. Jag kanske kan göra det här
lätt för dig.
262
00:18:51,263 --> 00:18:53,298
Jag vet att Binary är över budget.
263
00:18:53,365 --> 00:18:55,667
Det här handlar inte om Binary, Tom.
Det är större än så.
264
00:18:55,767 --> 00:18:57,102
Det här handlar om vår framtid,
265
00:18:57,169 --> 00:19:00,139
vilket är ett klibbigt ämne,
med tanke på vårt förflutna.
266
00:19:00,205 --> 00:19:01,440
Vad menar du?
267
00:19:02,541 --> 00:19:04,143
Hur är terapin?
268
00:19:04,209 --> 00:19:05,511
Bra.
269
00:19:06,211 --> 00:19:07,679
Några...
270
00:19:08,647 --> 00:19:09,982
avsnitt?
271
00:19:11,783 --> 00:19:12,851
Nej.
272
00:19:13,485 --> 00:19:15,287
Det är fantastiskt.
273
00:19:16,989 --> 00:19:20,492
Titta, Tom, jag vet att vi har gjort det
alltid haft våra olikheter.
274
00:19:20,559 --> 00:19:22,394
Vad sa du
om vårt första möte?
275
00:19:22,494 --> 00:19:25,731
Vi hade all kemi
av ett FBI-förhör.
276
00:19:28,467 --> 00:19:29,868
Men titta på det här stället.
277
00:19:30,969 --> 00:19:32,304
Vi gjorde det här.
278
00:19:33,672 --> 00:19:34,873
Tillsammans.
279
00:19:36,241 --> 00:19:37,709
Ja.
280
00:19:37,809 --> 00:19:39,745
Nu då?
281
00:19:39,845 --> 00:19:43,415
Saker har förändrats.
Marknaden är tuff.
282
00:19:43,515 --> 00:19:45,817
Jag är säker på att du kan förstå
varför vår älskade
283
00:19:45,884 --> 00:19:47,252
moderbolag, Warner Bros.,
284
00:19:47,352 --> 00:19:49,755
har bestämt sig för att göra
en uppföljare till trilogin.
285
00:19:49,855 --> 00:19:51,256
Vad?
286
00:19:51,356 --> 00:19:53,258
De meddelade mig att de skulle göra det
gör det med eller utan oss.
287
00:19:53,358 --> 00:19:55,194
jag trodde
det kunde de inte göra.
288
00:19:56,395 --> 00:19:57,763
Åh, det kan de.
289
00:19:57,863 --> 00:19:59,198
Och de gjorde det klart
290
00:19:59,264 --> 00:20:01,433
de kommer att döda vårt kontrakt
om vi inte samarbetar.
291
00:20:01,533 --> 00:20:03,235
Verkligen?
292
00:20:03,335 --> 00:20:07,206
Jag vet att du sa historien
var över för dig,
293
00:20:07,272 --> 00:20:09,441
men det är grejen
om berättelser.
294
00:20:11,243 --> 00:20:13,178
De tar aldrig riktigt slut,
gör de?
295
00:20:13,245 --> 00:20:15,781
Vi säger fortfarande detsamma
historier vi alltid har berättat,
296
00:20:15,881 --> 00:20:20,185
bara med olika namn,
olika ansikten
297
00:20:21,787 --> 00:20:24,890
och jag måste säga
Jag är lite exalterad.
298
00:20:27,726 --> 00:20:28,894
Efter alla dessa år,
299
00:20:28,961 --> 00:20:31,964
att gå tillbaka
där allt började.
300
00:20:32,064 --> 00:20:34,399
Tillbaka till The Matrix.
301
00:20:35,534 --> 00:20:37,236
Jag har pratat med marknadsföring...
302
00:20:43,208 --> 00:20:44,743
Tom?
303
00:20:44,810 --> 00:20:46,378
Ja.
304
00:20:46,445 --> 00:20:47,479
Är du okej?
305
00:20:49,815 --> 00:20:50,949
Ja.
306
00:20:55,887 --> 00:20:58,090
Vad kände du
vid det tillfället?
307
00:21:01,159 --> 00:21:02,961
Vad kände jag?
308
00:21:06,265 --> 00:21:11,003
Jag kände antingen jag har
ett mentalt sammanbrott igen
309
00:21:11,103 --> 00:21:15,340
eller jag bor inne
en datorgenererad verklighet
310
00:21:15,440 --> 00:21:16,975
som har fängslat mig...
311
00:21:17,609 --> 00:21:18,777
om igen.
312
00:21:29,454 --> 00:21:30,956
Inte mycket av ett val.
313
00:21:31,023 --> 00:21:32,257
Nej.
314
00:21:32,324 --> 00:21:33,925
Kanske är det inte det
så binärt som det.
315
00:21:33,992 --> 00:21:37,296
Kanske finns det andra sätt
att förstå vad som hände.
316
00:21:37,863 --> 00:21:38,964
Ja.
317
00:21:39,031 --> 00:21:41,199
Thomas, det är du
en självmordsöverlevande
318
00:21:41,300 --> 00:21:44,169
begåvad med
en kraftfull fantasi.
319
00:21:44,269 --> 00:21:46,004
Dessa fakta har kombinerats
320
00:21:46,104 --> 00:21:48,607
att skapa farliga fiktioner
i ditt liv.
321
00:21:48,674 --> 00:21:50,208
I går,
du gick in på ett möte
322
00:21:50,309 --> 00:21:51,443
med din affärspartner
323
00:21:51,510 --> 00:21:52,978
och han överföll dig,
324
00:21:53,045 --> 00:21:55,480
kräver att du gör ett spel
du sa att du aldrig skulle göra det.
325
00:21:55,547 --> 00:21:58,884
Denna attack effektivt
tog bort din röst.
326
00:21:58,984 --> 00:22:01,720
Hans våld utlöste dig
och ditt sinne slog tillbaka.
327
00:22:01,820 --> 00:22:03,689
Du gjorde mot honom
vad han gjorde mot dig.
328
00:22:05,190 --> 00:22:06,558
Vi har pratat om värdet
329
00:22:06,658 --> 00:22:10,195
av adaptiv ilska
i att läka trauman.
330
00:22:10,295 --> 00:22:13,665
Långt ifrån att föreslå en upprepning
av ditt första sammanbrott,
331
00:22:13,732 --> 00:22:14,966
Jag tror på det här avsnittet
332
00:22:15,033 --> 00:22:16,835
visar sig frisk
självförsvar.
333
00:22:18,370 --> 00:22:20,572
Och ännu viktigare,
Jag minns hur svårt
334
00:22:20,672 --> 00:22:23,709
det var för dig
att dela något sånt här.
335
00:22:23,809 --> 00:22:26,511
Vilket säger mig
hur långt vi har kommit.
336
00:22:31,583 --> 00:22:33,885
Behöver du påfyllning
på ditt recept?
337
00:22:35,754 --> 00:22:36,922
Ja.
338
00:22:59,544 --> 00:23:01,747
Först av allt, jag vet
Jag talar för alla
339
00:23:01,847 --> 00:23:04,116
när jag säger det
Jag är så, så exalterad
340
00:23:04,216 --> 00:23:06,284
att jobba på ett spel
det var en sådan...
341
00:23:06,385 --> 00:23:08,453
tja, game changer.
342
00:23:08,553 --> 00:23:10,122
Nu, paketet
framför er
343
00:23:10,222 --> 00:23:13,024
har vår fokusgruppsforskning.
344
00:23:13,091 --> 00:23:14,559
Inuti hittar du
sammanbrottet
345
00:23:14,626 --> 00:23:17,462
inklusive sökordsförening
med varumärket.
346
00:23:17,562 --> 00:23:20,632
De två översta är
"originalitet" och "fräsch",
347
00:23:20,732 --> 00:23:22,768
vilket jag tycker är jättebra saker
att komma ihåg
348
00:23:22,868 --> 00:23:25,070
när du börjar
jobbar på Matrix 4.
349
00:23:26,605 --> 00:23:28,206
Och vem vet hur många fler?
350
00:23:43,722 --> 00:23:47,125
Vad gjorde Matrix annorlunda?
Det flödade med ditt huvud.
351
00:23:47,225 --> 00:23:48,493
Perfekt.
352
00:23:48,593 --> 00:23:50,595
Folk vill ha oss
uppe i deras gråa utrymme,
353
00:23:50,662 --> 00:23:53,732
byter sin synaptik
"WTF"-lampan tänds.
354
00:24:02,841 --> 00:24:06,178
Vad gjorde Matrix annorlunda?
Det flödade med ditt huvud.
355
00:24:06,278 --> 00:24:08,113
Folk vill ha oss
uppe i deras gråa utrymme,
356
00:24:08,180 --> 00:24:09,514
byter sin synaptik
357
00:24:09,614 --> 00:24:12,250
"Vad i helvete
pågår här?" tänds.
358
00:24:22,327 --> 00:24:26,531
Jag älskade inte den första,
som några av er.
359
00:24:26,631 --> 00:24:29,034
Och ärligt talat,
Jag har nolltolerans
360
00:24:29,134 --> 00:24:31,536
för allt som kräver
en kursplan och en highlighter.
361
00:24:31,636 --> 00:24:33,505
Jag gillar mina spel stort,
högt och stumt.
362
00:24:33,605 --> 00:24:35,540
Vi behöver vapen! Många vapen.
363
00:24:35,640 --> 00:24:38,210
Matrix betyder kaos.
364
00:24:42,881 --> 00:24:45,050
Mindless action
är inte på märket.
365
00:24:45,150 --> 00:24:46,551
Hon har rätt.
366
00:24:46,651 --> 00:24:49,688
Matrix är sinneporr.
Filosofi i glänsande...
367
00:24:49,788 --> 00:24:51,456
-tät PVC.
-Ja.
368
00:24:51,523 --> 00:24:53,391
Idéer är det nya "sexiga".
369
00:25:07,539 --> 00:25:09,241
Självklart
The Matrix handlar om...
370
00:25:09,341 --> 00:25:11,576
-...transpolitik.
-Kryptofascism.
371
00:25:11,676 --> 00:25:12,577
Det är en metafor...
372
00:25:12,677 --> 00:25:14,346
...av kapitalistisk exploatering.
373
00:25:26,825 --> 00:25:31,196
Detta kan inte vara en ny omstart,
regummerad, uppstöt...
374
00:25:31,263 --> 00:25:33,365
Varför inte? Omstarter säljer.
375
00:25:36,501 --> 00:25:38,503
Vi är så långt nere på fel
kaninhål, här, människor.
376
00:25:38,570 --> 00:25:42,407
Du säger Matrix till vem som helst...
Du säger Matrix...
377
00:25:42,507 --> 00:25:45,443
Matris...
Matris... Matris...
378
00:25:45,544 --> 00:25:47,379
...det här är vad de ser.
379
00:25:54,052 --> 00:25:56,354
Låt mig sammanfatta vårt mål
i ett enda ord.
380
00:25:56,421 --> 00:25:58,590
Bullet time! Bullet time!
381
00:25:59,257 --> 00:26:00,292
Det är två ord.
382
00:26:04,296 --> 00:26:07,465
Vi behöver
en ny "bullet time".
383
00:26:10,068 --> 00:26:13,972
Vi måste revolutionera
spel igen.
384
00:26:14,072 --> 00:26:17,876
Revolutionera spelandet
om igen!
385
00:26:43,768 --> 00:26:45,503
Eftermiddag, Tiff.
386
00:26:45,604 --> 00:26:46,771
Ushe?
387
00:26:46,838 --> 00:26:49,007
Vet du vad, Skroce?
Jag blir vild.
388
00:26:49,107 --> 00:26:51,610
Jag ska ta en cortado idag.
389
00:26:51,676 --> 00:26:54,245
Flagga den där galna flaggan.
390
00:26:54,312 --> 00:26:56,081
Tänk om jag får det?
391
00:26:56,147 --> 00:26:57,182
Oj Hej.
392
00:26:58,183 --> 00:27:00,185
Hej.
393
00:27:00,285 --> 00:27:02,787
jag kommer ihåg
vill ha en familj,
394
00:27:02,854 --> 00:27:04,155
men var det därför
395
00:27:04,255 --> 00:27:06,925
det är vad kvinnor
ska vilja?
396
00:27:06,992 --> 00:27:08,693
Hur vet du
om du vill något själv
397
00:27:08,793 --> 00:27:11,930
eller om din uppväxt
programmerat dig att vilja ha det?
398
00:27:11,997 --> 00:27:12,998
Mmm.
399
00:27:14,032 --> 00:27:16,001
Jag betalar min analytiker
mycket pengar
400
00:27:16,101 --> 00:27:18,670
att svara
sådana frågor till mig.
401
00:27:18,770 --> 00:27:19,971
Smart.
402
00:27:20,038 --> 00:27:21,272
Jag borde få mer terapi
403
00:27:21,339 --> 00:27:23,775
men ärligt talat,
Jag är för jävla trött.
404
00:27:23,842 --> 00:27:25,610
Barn är utmattande, vet du?
405
00:27:27,178 --> 00:27:29,447
Nej. Aldrig haft barn.
406
00:27:29,514 --> 00:27:32,283
Okej, det visste jag.
407
00:27:32,350 --> 00:27:34,819
-Förlåt. Jag googlade dig.
408
00:27:36,788 --> 00:27:39,357
Så, hur är det att vara
en världsberömd speldesigner?
409
00:27:39,457 --> 00:27:41,993
-Måste vara fantastiskt.
- Äh...
410
00:27:42,060 --> 00:27:43,561
Många timmar.
411
00:27:43,662 --> 00:27:45,697
Ibland är det fantastiskt.
412
00:27:45,797 --> 00:27:47,298
För det mesta...
413
00:27:48,500 --> 00:27:49,801
jag vet inte.
414
00:27:49,868 --> 00:27:52,370
Men du gjorde The Matrix.
Till och med jag har hört talas om det.
415
00:27:52,470 --> 00:27:56,241
Ja. Vi höll
några barn underhöll.
416
00:27:56,341 --> 00:27:58,476
-Så, värt det?
417
00:28:04,816 --> 00:28:07,385
Får jag fråga en sak
om ditt spel?
418
00:28:07,485 --> 00:28:08,720
Säker.
419
00:28:08,820 --> 00:28:11,056
Har du baserat din
huvudkaraktär på dig själv?
420
00:28:16,194 --> 00:28:18,196
Det finns mycket av mig i honom.
421
00:28:20,699 --> 00:28:23,868
Kanske lite för mycket.
422
00:28:25,870 --> 00:28:27,605
Får jag fråga dig något annat?
423
00:28:27,706 --> 00:28:28,907
Snälla du.
424
00:28:30,608 --> 00:28:32,911
Det finns en kvinna i ditt spel.
425
00:28:34,112 --> 00:28:35,113
Treenighet.
426
00:28:36,948 --> 00:28:39,718
Vilket är konstigt
slump också, eller hur?
427
00:28:41,252 --> 00:28:42,387
Gud, ja.
428
00:28:43,755 --> 00:28:45,023
Jag gillar henne.
429
00:28:46,224 --> 00:28:48,526
-Jag gillar Trinity.
-Ah.
430
00:28:48,593 --> 00:28:49,861
Och jag gräver hennes Ducati.
431
00:28:49,928 --> 00:28:52,931
Ännu en slump.
Jag älskar motorcyklar.
432
00:28:56,234 --> 00:28:58,937
Min vän Kush och jag
faktiskt bygga dem.
433
00:28:59,037 --> 00:29:00,138
Verkligen?
434
00:29:00,238 --> 00:29:03,608
Du har din analytiker,
Jag har mina cyklar.
435
00:29:03,708 --> 00:29:08,313
Så jag tittade på bilder
från ditt spel. På Trinity.
436
00:29:10,048 --> 00:29:11,616
Jag visade Tchad en scen,
437
00:29:11,716 --> 00:29:13,752
och jag bara,
"Så vad tycker du?"
438
00:29:14,819 --> 00:29:17,322
Han fattade det inte förrän jag sa:
439
00:29:17,422 --> 00:29:19,424
"Tror du inte
hon ser ut som mig?"
440
00:29:21,259 --> 00:29:22,961
Vet du vad han gjorde?
441
00:29:24,295 --> 00:29:25,563
Han skrattade.
442
00:29:30,268 --> 00:29:33,138
Och jag skrattade också,
som om det var ett skämt.
443
00:29:33,238 --> 00:29:34,773
Hur kunde det inte vara, eller hur?
444
00:29:36,975 --> 00:29:38,610
Gjorde mig så arg.
445
00:29:40,111 --> 00:29:42,447
Jag hatade mig själv för att jag skrattade.
446
00:29:44,115 --> 00:29:47,185
Jag ville sparka honom så hårt.
447
00:29:48,486 --> 00:29:49,788
Inte för hårt.
448
00:29:49,854 --> 00:29:53,091
Kanske bara svårt nog
att bryta av käken.
449
00:29:56,294 --> 00:29:58,129
Och just nu,
du ångrar förmodligen
450
00:29:58,196 --> 00:29:59,697
sitter med mig.
451
00:30:01,866 --> 00:30:05,770
Det här är det bästa
Jag har gjort på länge.
452
00:30:10,141 --> 00:30:11,843
Jag måste ta det här.
453
00:30:15,480 --> 00:30:16,548
Hej, det här är Tiff.
454
00:30:16,648 --> 00:30:17,715
Åh, gud, nej.
455
00:30:19,784 --> 00:30:21,786
Jag är strax där.
456
00:30:21,853 --> 00:30:24,689
Min, eh, yngsta
stack ett lego i näsan.
457
00:30:25,623 --> 00:30:26,858
Åh.
458
00:30:28,293 --> 00:30:29,327
Jag måste gå.
459
00:30:31,496 --> 00:30:34,132
Jag hoppas att jag ses igen.
460
00:30:52,050 --> 00:30:53,184
Det har kommit en anmälan
461
00:30:53,251 --> 00:30:54,752
av en nödsituation.
462
00:30:54,853 --> 00:30:56,754
Fortsätt lugnt
till närmaste utgång
463
00:30:56,855 --> 00:30:58,890
och lämna byggnaden
omedelbart.
464
00:30:58,990 --> 00:31:00,358
Vad är det som händer?
465
00:31:00,425 --> 00:31:02,260
Vi har nog bara blivit överkörda
av någon 14-åring.
466
00:31:02,360 --> 00:31:03,928
Ja, någon är förbannad
om den senaste uppdateringen.
467
00:31:04,028 --> 00:31:05,430
Eller så är de bara en kuk.
468
00:31:05,530 --> 00:31:08,266
Vänligen flytta till utgångarna.
Byggnaden håller på att evakueras.
469
00:31:29,554 --> 00:31:31,222
Sir, den här vägen.
470
00:31:37,061 --> 00:31:38,229
Jude?
471
00:31:39,731 --> 00:31:40,798
Jude!
472
00:31:47,272 --> 00:31:49,240
Äntligen.
473
00:31:51,075 --> 00:31:52,310
Ah.
474
00:31:52,410 --> 00:31:53,878
Jag var inte så säker
om återuppringningen,
475
00:31:53,945 --> 00:31:55,947
men du vet,
det var svårt att motstå.
476
00:31:56,047 --> 00:31:57,148
Vad?
477
00:31:57,248 --> 00:31:58,650
Morpheus Uno.
Avslöja vid fönstret.
478
00:31:58,750 --> 00:32:01,219
Blixt,
åska och teater.
479
00:32:01,286 --> 00:32:03,154
Äntligen.
480
00:32:03,254 --> 00:32:05,657
Alla dessa år senare,
här är jag,
481
00:32:05,757 --> 00:32:07,992
promenerar ut
av ett toalettbås.
482
00:32:08,092 --> 00:32:09,227
Tragedi eller fars?
483
00:32:09,294 --> 00:32:10,929
Jag känner dig.
484
00:32:10,995 --> 00:32:12,997
Inte varje dag
du möter din skapare.
485
00:32:13,097 --> 00:32:14,265
Det här kan inte hända.
486
00:32:14,332 --> 00:32:16,000
Åh, absolut är det.
487
00:32:16,100 --> 00:32:18,569
Du kan inte vara det
ett tecken jag kodat.
488
00:32:18,636 --> 00:32:20,672
100% naturligt.
489
00:32:28,146 --> 00:32:29,347
Hur?
490
00:32:29,447 --> 00:32:31,616
All förklaring du behöver.
491
00:32:34,819 --> 00:32:36,454
Åh.
492
00:32:36,521 --> 00:32:37,689
Nej.
493
00:32:37,789 --> 00:32:39,524
Nej nej nej.
494
00:32:39,624 --> 00:32:41,426
Whoa, whoa, whoa.
Vad menar du, "nej"?
495
00:32:41,492 --> 00:32:44,128
Du ville det här, du gjorde det här.
Det här var din idé.
496
00:32:44,195 --> 00:32:48,533
Det var ett test. Ett experiment.
497
00:32:49,834 --> 00:32:51,035
Ett experiment?
498
00:32:52,603 --> 00:32:54,539
Du satte mig
i en liten röv Modal,
499
00:32:54,639 --> 00:32:56,007
lämnade mig att dunka huvudet tills
500
00:32:56,107 --> 00:32:58,343
Jag tappade nästan skiten
söker efter dig
501
00:32:58,443 --> 00:32:59,944
som ett experiment.
502
00:33:00,011 --> 00:33:02,013
-Utgången går sönder.
-Han har inte tagit p-piller.
503
00:33:02,113 --> 00:33:03,448
Vad? Det finns ingen tid.
504
00:33:03,514 --> 00:33:05,550
Jag vet jag vet.
Han har ett ögonblick.
505
00:33:05,650 --> 00:33:08,119
Vet han hur jobbigt det var
att hacka den spegeln?
506
00:33:10,455 --> 00:33:12,056
Fortfarande öppen.
507
00:33:12,156 --> 00:33:15,560
Det här... Det här kan inte vara sant.
508
00:33:15,660 --> 00:33:17,495
Mål förvärvat.
Vi fick honom.
509
00:33:25,069 --> 00:33:26,404
Det här händer inte.
510
00:33:26,504 --> 00:33:28,973
Det finns i mina tankar.
Det finns i mina tankar.
511
00:33:29,040 --> 00:33:30,241
Hej du!
Sluta! Vänta!
512
00:33:46,357 --> 00:33:47,892
Det här kan inte hända.
513
00:33:51,029 --> 00:33:52,764
Frysa! Rör dig inte!
514
00:34:01,739 --> 00:34:02,874
Neo!
515
00:34:17,755 --> 00:34:19,190
Herregud!
516
00:34:53,925 --> 00:34:54,992
Neo!
517
00:34:59,897 --> 00:35:02,100
Mr Anderson!
518
00:35:02,934 --> 00:35:04,168
Nej!
519
00:35:04,268 --> 00:35:05,303
Det kan det inte vara.
520
00:35:14,112 --> 00:35:15,947
Jag har saknat dig.
521
00:35:31,195 --> 00:35:32,864
Det finns i mina tankar.
522
00:35:33,998 --> 00:35:35,366
Det finns i mina tankar.
523
00:35:43,541 --> 00:35:45,042
Hör du mig, Thomas?
524
00:35:46,310 --> 00:35:49,113
Följ min röst.
525
00:35:49,180 --> 00:35:52,884
Känn fingertopparna.
Vad rör de vid?
526
00:35:54,952 --> 00:35:56,320
Klockan.
527
00:35:58,823 --> 00:36:00,224
Hör du klockan?
528
00:36:03,661 --> 00:36:06,697
Kommer du ihåg vad som hände?
Hur kom du hit?
529
00:36:08,332 --> 00:36:09,634
Du måste ha gått.
530
00:36:09,700 --> 00:36:10,902
Jag hörde Deja Vu utanför,
531
00:36:11,002 --> 00:36:12,236
öppnade min dörr,
och där var du.
532
00:36:17,575 --> 00:36:20,411
Du känner dig som
kan du prata om det?
533
00:36:20,511 --> 00:36:21,746
När vi började
arbetar tillsammans,
534
00:36:21,846 --> 00:36:23,581
du hade tappat din kapacitet
535
00:36:23,681 --> 00:36:26,217
att urskilja verkligheten
från skönlitteratur.
536
00:36:26,317 --> 00:36:29,487
Du kom till mig efter
försöker hoppa från en byggnad.
537
00:36:29,554 --> 00:36:31,856
Du sa att du ville
att flyga iväg.
538
00:36:45,203 --> 00:36:47,939
Vi har gjort
mycket framsteg sedan dess,
539
00:36:48,039 --> 00:36:50,374
men du verkar speciellt
utlöst just nu.
540
00:36:50,441 --> 00:36:51,909
Kan du berätta för mig
hur började det?
541
00:36:53,911 --> 00:36:55,613
Han smsade mig.
542
00:36:56,781 --> 00:36:58,115
Vem?
543
00:36:58,216 --> 00:36:59,684
Morpheus.
544
00:36:59,750 --> 00:37:00,851
Ah.
545
00:37:02,553 --> 00:37:03,921
Så, han är tillbaka.
546
00:37:04,021 --> 00:37:06,190
Det var faktiskt inte han.
547
00:37:07,358 --> 00:37:10,628
Det var ett program
Jag kodade för en Modal.
548
00:37:10,728 --> 00:37:12,897
Och denna "Modal", Morpheus,
549
00:37:12,964 --> 00:37:14,966
kom för att hjälpa dig att fly
550
00:37:15,066 --> 00:37:18,703
från en virtuell verklighet
kallas The Matrix.
551
00:37:28,746 --> 00:37:30,781
Är jag galen?
552
00:37:30,881 --> 00:37:33,317
Vi använder inte det ordet
här inne.
553
00:37:33,417 --> 00:37:36,320
Vilket ord ska jag använda?
554
00:37:36,420 --> 00:37:39,757
Vilket ord förklarar
vad händer med mig?
555
00:37:39,824 --> 00:37:41,492
Kan jag se texterna?
556
00:37:43,961 --> 00:37:45,496
De raderades.
557
00:37:50,768 --> 00:37:54,105
Om vi satte oss i min bil
och körde till ditt kontor,
558
00:37:54,171 --> 00:37:56,140
vad tror du
skulle vi hitta där?
559
00:37:56,240 --> 00:37:57,275
Ingenting.
560
00:37:59,977 --> 00:38:02,079
För det var ingen attack.
561
00:38:03,281 --> 00:38:04,849
Ingen dödades.
562
00:38:05,783 --> 00:38:07,918
Ingen smsade.
563
00:38:07,985 --> 00:38:10,021
Min hjärna bestämde allt.
564
00:38:11,455 --> 00:38:14,125
Är det vad
ska jag säga?
565
00:38:14,191 --> 00:38:15,693
Är det vad du tror?
566
00:38:16,494 --> 00:38:18,362
Det kändes verkligt.
567
00:38:18,462 --> 00:38:20,197
Självklart.
568
00:38:20,298 --> 00:38:23,200
Det var din stora ambition
att göra ett spel
569
00:38:23,301 --> 00:38:25,670
det var omöjligt att skilja
från verkligheten.
570
00:38:25,770 --> 00:38:27,204
För att uppnå detta mål,
571
00:38:27,305 --> 00:38:29,774
du konverterade element
av ditt liv till berättelse.
572
00:38:29,840 --> 00:38:32,109
Din sublimerade ilska
mot din affärspartner
573
00:38:32,176 --> 00:38:34,378
kasta honom som din fiende.
574
00:38:34,478 --> 00:38:36,113
En gift kvinna som heter Tiffany
575
00:38:36,180 --> 00:38:39,517
blev "treenigheten"
av en dödsdömd romans.
576
00:38:39,617 --> 00:38:43,788
Till och med din motvilja mot min katt
gjorde det till din Matrix.
577
00:38:43,854 --> 00:38:45,656
Det finns inget fel
med det.
578
00:38:45,723 --> 00:38:47,191
Det är vad artister gör.
579
00:38:47,291 --> 00:38:50,661
Men det blir ett problem
när fantasier
580
00:38:50,728 --> 00:38:53,064
utsätta oss eller andra människor för fara.
581
00:38:55,333 --> 00:38:57,702
Vi vill inte ha någon
att bli skadad,
582
00:38:57,802 --> 00:38:59,170
gör vi det, Thomas?
583
00:39:07,244 --> 00:39:09,380
Hej Thomas.
Alla kallar mig "Tiff".
584
00:39:09,480 --> 00:39:11,882
-Vem är du?
-Jag heter Trinity.
585
00:39:11,982 --> 00:39:13,584
Ingen kan berätta för dig
du är kär.
586
00:39:13,684 --> 00:39:16,187
Du bara vet det,
genom och igenom.
587
00:39:16,253 --> 00:39:18,756
Bollar till ben.
588
00:39:18,856 --> 00:39:20,658
Känner du det här?
589
00:39:22,360 --> 00:39:24,061
Jag släpper aldrig taget.
590
00:39:31,736 --> 00:39:33,771
Du har
att släppa allt, Neo.
591
00:39:33,871 --> 00:39:36,240
Frigör ditt sinne.
592
00:39:55,025 --> 00:39:56,460
Va.
593
00:39:56,560 --> 00:39:58,562
Ser lätt nog ut.
594
00:40:05,403 --> 00:40:08,038
"Befria mitt sinne." Skit.
595
00:40:13,210 --> 00:40:15,246
Okej.
596
00:40:15,312 --> 00:40:16,747
Frigör mitt sinne.
597
00:40:32,963 --> 00:40:34,498
Jag flyger...
598
00:40:35,433 --> 00:40:37,334
eller jag ramlar.
599
00:40:45,142 --> 00:40:46,410
Vem fan är du?
600
00:40:47,278 --> 00:40:49,346
Du kommer inte ihåg mig,
601
00:40:49,447 --> 00:40:52,683
men för länge sedan,
du förändrade mitt liv
602
00:40:52,783 --> 00:40:55,152
när du hoppade av
ett annat tak.
603
00:40:55,252 --> 00:40:58,155
Då var jag precis som
någon annan koppartopp,
604
00:40:58,255 --> 00:40:59,957
låtsas om mitt liv...
605
00:41:00,024 --> 00:41:04,161
tills jag tittade upp
och jag såg dig.
606
00:41:04,261 --> 00:41:06,764
Det var ett annat du,
men jag såg
607
00:41:07,531 --> 00:41:09,300
den riktiga du,
608
00:41:09,366 --> 00:41:11,168
bara en sekund innan...
609
00:41:12,636 --> 00:41:13,704
du hoppade.
610
00:41:18,476 --> 00:41:20,277
Och du föll aldrig.
611
00:41:25,549 --> 00:41:27,718
Är du den rätte
som hackade min Modal?
612
00:41:28,319 --> 00:41:29,320
Ja.
613
00:41:30,821 --> 00:41:32,356
Det blir Jude.
614
00:41:32,456 --> 00:41:33,791
Han är inte din vän.
615
00:41:33,858 --> 00:41:35,326
Han är ett handtag,
ett program som används för att kontrollera dig.
616
00:41:35,392 --> 00:41:36,460
Han är på väg hit,
617
00:41:36,527 --> 00:41:38,362
och han tar med
Agenter med honom.
618
00:41:39,830 --> 00:41:41,065
Jude.
619
00:41:41,165 --> 00:41:42,566
Broder, jag har ringt dig
hela natten.
620
00:41:42,666 --> 00:41:44,368
Vi har ett stort problem.
621
00:41:45,903 --> 00:41:47,505
Är du ensam?
622
00:41:50,241 --> 00:41:53,043
Det är snällt
en sexig fråga, snubbe.
623
00:41:53,143 --> 00:41:55,412
De ser inte ut som
typiska agenter.
624
00:41:55,513 --> 00:41:56,914
De använder bots nu,
flådda som vanliga människor,
625
00:41:57,014 --> 00:41:58,148
vilket betyder att de finns överallt
626
00:41:58,215 --> 00:42:00,484
och man vet aldrig
vem man ska lita på.
627
00:42:00,551 --> 00:42:02,319
Varför ska jag lita på dig?
628
00:42:04,388 --> 00:42:07,491
För om de öppnar
den dörren tappar vi vår hacka.
629
00:42:07,558 --> 00:42:09,260
Jag kommer att fångas och dödas
630
00:42:09,360 --> 00:42:10,561
och du kommer att bli tillbaka
631
00:42:10,661 --> 00:42:11,896
på det löpbandet
de designade för dig,
632
00:42:11,996 --> 00:42:13,097
precis som de gjorde
sista gången
633
00:42:13,197 --> 00:42:14,365
du försökte hoppa
din väg ut.
634
00:42:15,699 --> 00:42:18,102
Jag vet varför du gick
din Modal öppen.
635
00:42:18,202 --> 00:42:20,671
Du behövde någon annan
för att befria Morpheus.
636
00:42:20,738 --> 00:42:22,773
Och det är på grund av honom
att vi kunde
för att komma till dig.
637
00:42:22,873 --> 00:42:24,742
Jag kan de här sakerna
på samma sätt
638
00:42:24,842 --> 00:42:27,578
som jag visste en dag
Jag skulle hitta dig.
639
00:42:27,678 --> 00:42:30,281
Och att när jag gjorde det,
du skulle vara redo för detta.
640
00:42:34,885 --> 00:42:36,253
Om du vill ha sanningen, Neo,
641
00:42:37,521 --> 00:42:39,523
du åker
att behöva följa mig.
642
00:42:41,058 --> 00:42:42,059
Okej.
643
00:43:01,579 --> 00:43:04,214
-Var är vi?
-Tokyo.
644
00:43:04,281 --> 00:43:06,116
En rörlig portal
gör det svårare att spåra oss.
645
00:43:06,216 --> 00:43:08,819
-Seq är den bästa av dem.
-Portalen är ren.
646
00:43:08,919 --> 00:43:10,321
Läser våra skuggor.
647
00:43:11,822 --> 00:43:14,325
Jag minns inte det här.
648
00:43:14,425 --> 00:43:16,727
Vi behöver inte
springa till telefonkiosker
längre heller.
649
00:43:26,303 --> 00:43:27,771
Dörren är på höger sida.
650
00:43:41,986 --> 00:43:44,355
Ställ in och ställ, eller hur?
651
00:43:44,455 --> 00:43:45,756
Å nej.
652
00:43:45,823 --> 00:43:47,291
Allt handlar om set
653
00:43:48,125 --> 00:43:49,360
och inställning.
654
00:43:49,460 --> 00:43:51,595
Efter vår första kontakt
gick så dåligt,
655
00:43:51,662 --> 00:43:53,530
vi tänkte element
från ditt förflutna
656
00:43:53,631 --> 00:43:55,132
kan hjälpa dig att underlätta
in i nuet.
657
00:43:55,199 --> 00:43:58,035
Inget tröstar ångest som
658
00:43:58,135 --> 00:43:59,536
lite nostalgi.
659
00:43:59,637 --> 00:44:01,972
Det här är film
från ditt spel.
660
00:44:09,179 --> 00:44:11,181
Tiden är
alltid emot oss,
661
00:44:12,049 --> 00:44:14,118
etcetera, etcetera.
662
00:44:15,319 --> 00:44:16,453
Ingen kan sägas
663
00:44:16,520 --> 00:44:19,823
vad är matrisen,
bla bla bla.
664
00:44:22,393 --> 00:44:24,361
Du måste se det
att tro det.
665
00:44:27,998 --> 00:44:29,566
Dags att flyga.
666
00:44:31,635 --> 00:44:33,070
Vänta.
667
00:44:33,170 --> 00:44:34,405
Om detta är sant,
668
00:44:34,505 --> 00:44:37,141
om jag inte har tappat förståndet,
betyder det
669
00:44:38,842 --> 00:44:40,210
detta hände?
670
00:44:49,053 --> 00:44:50,688
Men om det gjorde det...
671
00:44:54,825 --> 00:44:56,360
sen dog vi.
672
00:44:56,427 --> 00:44:58,362
Uppenbarligen inte.
673
00:44:58,429 --> 00:44:59,863
Varför maskinerna
höll dig vid liv
674
00:44:59,930 --> 00:45:02,833
och varför de gick
så långt för att dölja dig
675
00:45:02,900 --> 00:45:04,735
är frågor
vi har inga svar på.
676
00:45:04,835 --> 00:45:06,403
Göm mig?
677
00:45:06,503 --> 00:45:10,774
Jag har varit på ett företag som tillverkar
ett spel som heter The Matrix.
678
00:45:10,874 --> 00:45:13,444
Det verkar inte som om de var det
försöker dölja något.
679
00:45:13,544 --> 00:45:15,079
Vi har spårat
det företaget i flera år.
680
00:45:15,179 --> 00:45:17,948
Vi screenade varje
Thomas Anderson hittade vi.
681
00:45:18,048 --> 00:45:19,616
Vad vi inte förstod
682
00:45:19,717 --> 00:45:22,219
var att de kunde
ändra din DSI.
683
00:45:22,286 --> 00:45:24,054
Pods genererar
din digitala självbild
684
00:45:24,121 --> 00:45:26,623
genom ett återkopplingssystem
kallas Semblance.
685
00:45:26,724 --> 00:45:28,726
Detta är hur
du ser till dig själv.
686
00:45:28,792 --> 00:45:32,529
På något sätt kunde de
för att ändra din DSI-slinga.
687
00:45:32,596 --> 00:45:35,099
Detta är hur
alla andra ser dig.
688
00:45:49,213 --> 00:45:51,148
Tjugo år?
689
00:45:52,449 --> 00:45:55,986
Varför tog det 20 år
hitta mig?
690
00:45:56,086 --> 00:45:57,921
Det tog mycket längre tid
än.
691
00:45:57,988 --> 00:45:59,990
Det har gått över 60 år
sedan du och Trinity
692
00:46:00,090 --> 00:46:01,825
flög till en
av maskinstäderna.
693
00:46:02,559 --> 00:46:03,494
Vad?
694
00:46:03,594 --> 00:46:05,796
Det är så mycket vi inte vet.
695
00:46:05,896 --> 00:46:07,631
Som varför du knappt har åldrats,
696
00:46:07,731 --> 00:46:09,933
eller hur många gånger
de har ändrat din DSI.
697
00:46:10,000 --> 00:46:11,335
Men baserat på
vad vi vet,
698
00:46:11,435 --> 00:46:12,770
det verkar som om ingen hittade dig
699
00:46:12,836 --> 00:46:14,671
för att du inte gjorde det
vill bli hittad.
700
00:46:14,772 --> 00:46:17,508
-Det är inte sant.
- Det kanske inte är det.
701
00:46:17,608 --> 00:46:18,809
Kanske finns det ingen grund
702
00:46:18,909 --> 00:46:20,077
till ryktena
att du försvann,
703
00:46:20,144 --> 00:46:21,311
för att du jobbade
704
00:46:21,411 --> 00:46:22,813
med maskinerna
från början.
705
00:46:22,913 --> 00:46:24,014
Morpheus, sluta.
706
00:46:24,114 --> 00:46:27,251
Allt jag säger är
det här är ögonblicket
707
00:46:27,317 --> 00:46:29,853
för dig att visa oss
vad som är verkligt.
708
00:46:29,953 --> 00:46:32,156
Om du vill ut,
709
00:46:32,256 --> 00:46:33,624
du kommer att ta det här pillret.
710
00:46:35,125 --> 00:46:37,528
Men om du är det
där du hör hemma,
711
00:46:37,628 --> 00:46:39,797
du kan gå tillbaka till detta.
712
00:46:39,863 --> 00:46:41,198
Varje dag.
713
00:46:41,298 --> 00:46:44,935
Om och om igen för alltid.
714
00:46:48,372 --> 00:46:49,606
Knulla.
715
00:46:59,650 --> 00:47:00,818
Håll öglan tätt.
716
00:47:13,230 --> 00:47:14,398
Cybebe-behov
det där tornet.
717
00:47:14,498 --> 00:47:16,366
Jag fick en signal. Det är svagt.
718
00:47:16,466 --> 00:47:17,901
Det är definitivt off-grid.
719
00:47:24,808 --> 00:47:27,211
Kapten. Jag spårar
en hel del konstigt.
720
00:47:27,311 --> 00:47:28,745
-Vad?
-Det är något slags transplantat.
721
00:47:35,018 --> 00:47:36,320
Thomas?
722
00:47:37,487 --> 00:47:39,256
Åh Gud.
723
00:47:39,890 --> 00:47:41,592
Å nej.
724
00:47:42,926 --> 00:47:45,095
-Vi fick sällskap.
-Hur hittade de oss?
725
00:47:46,396 --> 00:47:49,266
Thomas, inget av det här är verkligt.
726
00:47:49,366 --> 00:47:53,570
Du är mitt ibland
av ett allvarligt psykotiskt avbrott.
727
00:47:53,670 --> 00:47:55,739
-Lexy?
-Nästan där.
728
00:47:55,839 --> 00:47:57,908
Thomas?
729
00:47:58,008 --> 00:48:00,844
Thomas, snälla.
Det här är inget spel.
730
00:48:00,911 --> 00:48:02,412
Känn min hand.
731
00:48:02,512 --> 00:48:03,714
Detta är vad som är verkligt.
732
00:48:06,717 --> 00:48:08,518
Stanna hos mig.
733
00:48:08,585 --> 00:48:10,220
Nej nej.
734
00:48:13,090 --> 00:48:14,291
Stanna hos mig.
735
00:48:16,960 --> 00:48:17,961
Neo!
736
00:48:21,698 --> 00:48:22,699
Morfeus!
737
00:48:24,234 --> 00:48:25,636
Kom igen kom igen!
738
00:48:56,066 --> 00:48:58,135
-Botar aktiveras.
-Det är en svärm.
739
00:49:22,292 --> 00:49:23,360
Kom igen!
740
00:49:56,827 --> 00:49:58,328
Jag har ett hack
i badrummet. Skynda!
741
00:49:58,395 --> 00:49:59,396
Ja.
742
00:50:00,197 --> 00:50:01,198
Kom igen!
743
00:50:03,233 --> 00:50:04,301
Seq, var?
744
00:50:06,403 --> 00:50:08,071
-Den där spegeln.
-Vad?
745
00:50:08,171 --> 00:50:09,906
-Vi kommer aldrig att passa.
-Du måste passa,
746
00:50:10,007 --> 00:50:11,375
för jag har inte
en annan väg av detta tåg.
747
00:50:11,475 --> 00:50:12,476
-Wow, whoa, whoa.
748
00:50:13,510 --> 00:50:15,012
Nej nej nej.
749
00:50:15,078 --> 00:50:16,246
Tänk "perspektiv".
750
00:50:16,346 --> 00:50:18,148
Närmare du är,
större blir den.
751
00:50:21,685 --> 00:50:23,353
Okej, kom igen.
752
00:50:24,588 --> 00:50:25,756
Gå in du.
753
00:52:20,637 --> 00:52:22,005
Treenighet.
754
00:52:27,344 --> 00:52:28,345
Nej!
755
00:53:49,226 --> 00:53:52,195
Välkommen tillbaka
till den verkliga världen.
756
00:54:00,737 --> 00:54:01,905
Treenighet.
757
00:54:01,972 --> 00:54:03,106
-Vad händer, doktorn?
-Hans vitala system
758
00:54:03,206 --> 00:54:04,641
har varit
noggrant underhållen,
759
00:54:04,741 --> 00:54:06,610
men det ser inte bra ut.
760
00:54:11,948 --> 00:54:14,384
-Vi håller på att förlora honom.
-Kallstövel kan chocka honom.
761
00:54:14,951 --> 00:54:15,986
Gör det.
762
00:54:29,099 --> 00:54:30,600
Jag kommer ihåg detta.
763
00:54:33,270 --> 00:54:34,804
Konstruktionen.
764
00:54:35,605 --> 00:54:38,241
Däremellan allt
765
00:54:38,308 --> 00:54:40,443
och ingenting.
766
00:54:40,510 --> 00:54:42,178
Välkommen till Spjälsängen.
767
00:54:43,780 --> 00:54:45,815
Jag har chillat här
i fartygsnätverket...
768
00:54:49,185 --> 00:54:50,820
lära sig allt om dig.
769
00:54:55,525 --> 00:54:56,660
Och jag.
770
00:55:00,497 --> 00:55:04,334
Försiktig. Det kommer att göra ditt huvud.
771
00:55:04,434 --> 00:55:07,971
Är minnen vända
till fiktion mindre verklig?
772
00:55:11,141 --> 00:55:14,377
Är verklighet baserad i minnet
inget annat än fiktion?
773
00:55:14,477 --> 00:55:17,714
När det gäller min roll i allt detta,
min bästa gissning
774
00:55:17,814 --> 00:55:19,115
är att du skrev till mig
775
00:55:19,182 --> 00:55:21,217
som en algoritmisk reflektion
av två krafter
776
00:55:21,318 --> 00:55:23,820
som hjälpte dig att bli du,
777
00:55:23,887 --> 00:55:27,357
Morpheus och agent Smith.
778
00:55:27,457 --> 00:55:28,558
Ett kombopaket
779
00:55:28,658 --> 00:55:31,161
av motprogrammering
det var...
780
00:55:33,963 --> 00:55:37,801
Låt oss bara säga, mer än
lite galenskapande.
781
00:55:37,867 --> 00:55:40,804
Men det fungerade
för här är vi.
782
00:55:41,838 --> 00:55:43,406
Nu till de dåliga nyheterna.
783
00:55:43,506 --> 00:55:45,709
Din hjärna
är fast i den här skiten
784
00:55:45,809 --> 00:55:48,678
matrisen har varit
tvångsmata dig i flera år.
785
00:55:48,745 --> 00:55:50,413
Hooked dåligt.
786
00:55:50,513 --> 00:55:52,015
Du går igenom
stora uttag.
787
00:55:52,082 --> 00:55:55,318
Docbots ger dig
skitodds för att överleva.
788
00:55:55,385 --> 00:55:57,654
Men se,
de känner dig inte som jag.
789
00:56:00,523 --> 00:56:02,726
Jag vet precis vad du behöver.
790
00:56:24,581 --> 00:56:26,282
Du måste skämta.
791
00:56:26,383 --> 00:56:27,417
Öh-öh.
792
00:56:28,418 --> 00:56:30,220
Inget skämt.
793
00:56:30,286 --> 00:56:34,424
Det kan vara första dagen
av resten av ditt liv.
794
00:56:34,524 --> 00:56:36,359
Men om du vill ha det...
795
00:56:39,963 --> 00:56:41,297
du måste kämpa för det.
796
00:56:42,432 --> 00:56:45,402
Nej. Jag har kämpat färdigt.
797
00:56:46,436 --> 00:56:47,437
Är du?
798
00:57:30,780 --> 00:57:32,182
Vad fan gör han?
799
00:57:33,349 --> 00:57:36,152
Åh, ja.
De lärde dig bra.
800
00:57:41,624 --> 00:57:44,861
Fick dig att tro på deras värld
var allt du förtjänade.
801
00:57:44,961 --> 00:57:46,863
Men någon del av dig visste
det var en lögn.
802
00:57:46,963 --> 00:57:49,699
Någon del av dig kom ihåg
vad som var verkligt.
803
00:57:52,469 --> 00:57:53,636
Du känner inte mig.
804
00:57:54,270 --> 00:57:55,305
Nej?
805
00:58:01,277 --> 00:58:02,278
Åh.
806
00:58:37,981 --> 00:58:39,582
Jag känner dig, för jag vet
807
00:58:39,682 --> 00:58:41,584
den enda saken
som fortfarande betyder något för dig.
808
00:58:41,684 --> 00:58:44,854
Jag vet att det är därför du är här,
varför du fortfarande slåss
809
00:58:44,921 --> 00:58:46,523
och varför du kommer att göra det
ge aldrig upp.
810
00:59:00,703 --> 00:59:02,038
Kom igen, Neo!
811
00:59:03,439 --> 00:59:04,674
Detta är det.
812
00:59:06,776 --> 00:59:08,378
Det här är din sista chans.
813
00:59:16,352 --> 00:59:17,787
Du måste kämpa
för ditt jävla liv
814
00:59:17,887 --> 00:59:19,222
om du vill se
Trinity igen.
815
00:59:24,127 --> 00:59:25,528
Kom igen, Neo! Kämpa för henne!
816
00:59:28,131 --> 00:59:30,767
- Helvete.
-Kämpa för henne!
817
01:00:22,819 --> 01:00:24,520
-Hallå.
-Hallå.
818
01:00:26,456 --> 01:00:27,957
Tänk om jag...
819
01:00:41,137 --> 01:00:42,639
Hur mår du?
820
01:00:44,173 --> 01:00:46,309
Om den här kontakten verkligen är verklig,
821
01:00:48,277 --> 01:00:50,613
det betyder
de tog mitt liv...
822
01:00:53,149 --> 01:00:55,518
och vände den
in i ett tv-spel.
823
01:00:58,655 --> 01:01:00,289
Hur mår jag?
824
01:01:01,224 --> 01:01:03,292
jag vet inte.
825
01:01:03,359 --> 01:01:05,528
Jag vet inte ens hur jag ska veta.
826
01:01:06,663 --> 01:01:08,131
Det är det, eller hur?
827
01:01:09,632 --> 01:01:11,834
Om vi inte vet
vad är sant...
828
01:01:13,903 --> 01:01:15,038
vi kan inte motstå.
829
01:01:17,974 --> 01:01:19,409
De tog din berättelse,
830
01:01:19,509 --> 01:01:21,010
något som betydde
831
01:01:22,078 --> 01:01:24,347
så mycket till människor som mig,
832
01:01:25,982 --> 01:01:28,651
och vände den
till något trivialt.
833
01:01:30,420 --> 01:01:32,221
Det är vad Matrix gör.
834
01:01:33,056 --> 01:01:35,258
Det beväpnar varje idé.
835
01:01:36,025 --> 01:01:37,427
Varje dröm.
836
01:01:38,928 --> 01:01:40,730
Allt
det är viktigt för oss.
837
01:01:43,199 --> 01:01:45,501
Var bättre att begrava sanningen
än inuti något
838
01:01:45,568 --> 01:01:48,604
lika vanligt som ett tv-spel?
839
01:01:48,705 --> 01:01:50,707
Det låter som Oracle.
840
01:01:52,108 --> 01:01:53,910
Hört så mycket om henne.
841
01:01:56,713 --> 01:01:58,247
Hon var borta
innan jag var ledig.
842
01:01:59,882 --> 01:02:01,284
Borta?
843
01:02:01,384 --> 01:02:04,220
När denna nya version
of the Matrix laddades upp,
844
01:02:05,722 --> 01:02:07,256
det var en utrensning.
845
01:02:12,128 --> 01:02:15,898
De lovade fred
och de gav oss utrensning.
846
01:02:17,366 --> 01:02:18,801
Nej.
847
01:02:18,901 --> 01:02:20,603
Nej, det var fred.
848
01:02:22,038 --> 01:02:27,143
Du gjorde det möjligt,
och det förändrade allt.
849
01:02:27,243 --> 01:02:30,747
Känns inte som
det förändrade något.
850
01:02:30,813 --> 01:02:34,050
Matrisen är
samma eller värre.
851
01:02:34,117 --> 01:02:36,319
Och jag är tillbaka där jag började.
852
01:02:39,088 --> 01:02:41,557
Det känns som
allt jag gjorde,
853
01:02:42,592 --> 01:02:44,093
allt vi gjorde...
854
01:02:50,099 --> 01:02:52,301
...som inget av det spelade någon roll.
855
01:02:54,504 --> 01:02:56,172
Allt spelade roll.
856
01:02:57,940 --> 01:02:59,442
Jag kan visa dig.
857
01:03:10,119 --> 01:03:11,687
Det här är min besättning.
858
01:03:14,824 --> 01:03:16,993
Vår operatör, Seq.
859
01:03:19,195 --> 01:03:23,099
Sequoia. Men alla
kallar mig Seq.
860
01:03:23,166 --> 01:03:24,634
Trevligt att träffas.
861
01:03:25,668 --> 01:03:27,703
Pappa älskade redwoods.
862
01:03:27,804 --> 01:03:29,038
När han flydde Matrix
863
01:03:29,138 --> 01:03:30,673
och fick reda på det
de fanns inte längre,
864
01:03:30,773 --> 01:03:32,275
det dödade honom nästan.
865
01:03:32,341 --> 01:03:33,543
Tur att han träffade mamma
866
01:03:34,443 --> 01:03:36,045
och här är jag.
867
01:03:36,145 --> 01:03:39,849
Det här är Lexy,
Berg och Ellster.
868
01:03:40,616 --> 01:03:41,717
Hej.
869
01:03:41,818 --> 01:03:44,387
Du kände min farfar,
Kapten Roland.
870
01:03:44,487 --> 01:03:46,956
Roland var din farfar?
871
01:03:47,723 --> 01:03:48,825
Han skrattade alltid,
872
01:03:48,891 --> 01:03:49,859
skämt hur han aldrig
trodde på dig.
873
01:03:50,993 --> 01:03:52,395
Men privat sa han det
874
01:03:52,495 --> 01:03:54,630
du befriade hans sinne
en andra gång.
875
01:03:54,697 --> 01:03:56,732
Eh, inte för att fanboy här ute,
876
01:03:56,833 --> 01:03:58,835
men det här är snällt
ett stort ögonblick för mig.
877
01:03:58,901 --> 01:04:01,404
Berg är vår invånare
Neo-olog.
878
01:04:01,504 --> 01:04:02,705
En Vad?
879
01:04:02,805 --> 01:04:05,842
Det är mycket folk
där ute som jag
880
01:04:05,908 --> 01:04:08,244
som är lite
besatt av ditt liv.
881
01:04:08,344 --> 01:04:09,512
Jag skulle aldrig ha känt igen
882
01:04:09,579 --> 01:04:10,713
din Modal
om det inte vore för honom.
883
01:04:10,813 --> 01:04:12,048
Närhelst
du känner för det,
884
01:04:12,148 --> 01:04:14,083
jag har liksom
en miljon frågor.
885
01:04:14,183 --> 01:04:16,652
Jag med. Börjar med dem.
886
01:04:17,987 --> 01:04:19,021
Det är okej.
887
01:04:19,755 --> 01:04:21,023
Kom och träffa honom.
888
01:04:21,090 --> 01:04:22,391
Det här är Cybebe.
889
01:04:22,491 --> 01:04:23,893
Det är Octacles.
890
01:04:23,993 --> 01:04:26,662
-Det är Lumin8.
891
01:04:26,729 --> 01:04:28,998
Är maskiner på vår sida nu?
892
01:04:29,065 --> 01:04:30,266
De är synthienter.
893
01:04:30,366 --> 01:04:32,034
Det är ett ord
de föredrar att "maskiner".
894
01:04:32,101 --> 01:04:33,436
Din kontakt
med Synthient City
895
01:04:33,536 --> 01:04:35,905
haft en enorm inverkan
på deras värld.
896
01:04:36,005 --> 01:04:37,106
Det var det jag menade.
897
01:04:37,206 --> 01:04:38,441
Vad du ändrade
898
01:04:38,541 --> 01:04:40,109
som ingen trodde
någonsin skulle kunna ändras.
899
01:04:42,044 --> 01:04:44,547
Betydelsen av "vår sida".
900
01:04:48,351 --> 01:04:50,186
Cybebe och Octacles
riskerade sina liv
901
01:04:50,253 --> 01:04:51,420
för att hjälpa dig att komma ut.
902
01:04:52,889 --> 01:04:53,890
Tack.
903
01:04:55,424 --> 01:04:56,459
Men varför?
904
01:04:56,559 --> 01:04:59,095
Alla försöker inte kontrollera.
905
01:04:59,195 --> 01:05:01,197
Precis som inte alla
vill vara fri.
906
01:05:02,965 --> 01:05:04,233
Vad är det där?
907
01:05:04,300 --> 01:05:06,602
En exomorphic-partikel codex.
Det är ganska nytt.
908
01:05:06,702 --> 01:05:08,804
Det ger program
tillgång till denna värld.
909
01:05:08,905 --> 01:05:10,106
Inom gränser.
910
01:05:10,206 --> 01:05:13,209
Gränser är domänen
av det begränsade.
911
01:05:13,276 --> 01:05:14,810
Morpheus.
912
01:05:14,911 --> 01:05:15,945
Tack.
913
01:05:16,045 --> 01:05:17,446
Det var min ära.
914
01:05:19,248 --> 01:05:20,483
Wow.
915
01:05:20,583 --> 01:05:21,751
-Hur fungerar det?
916
01:05:21,817 --> 01:05:23,319
Paramagnetisk oscillation.
917
01:05:23,419 --> 01:05:24,587
Om du vill,
918
01:05:24,654 --> 01:05:25,922
Jag kan ladda ner
codex-manualen för dig.
919
01:05:25,988 --> 01:05:28,424
-Säker.
-Det var kul förr att ladda ner.
920
01:05:28,491 --> 01:05:30,893
Nu är allt manualer
och diagnostik.
921
01:05:30,960 --> 01:05:32,662
Får jag fråga dem något?
922
01:05:35,598 --> 01:05:38,834
När du kopplade ur mig,
fanns det en annan pod?
923
01:05:40,169 --> 01:05:43,072
Ja. Vi har analyserat uppgifterna.
924
01:05:44,273 --> 01:05:45,608
Det kan vara Trinity.
925
01:05:46,442 --> 01:05:48,010
Det är hon.
926
01:05:48,110 --> 01:05:51,180
Jag trodde att vi skulle åka
att ha det här samtalet.
927
01:05:51,280 --> 01:05:54,183
Titta, det var du inte
en typisk flush-and-grab.
928
01:05:54,283 --> 01:05:55,952
Du var i det här konstiga tornet
den där Cybebe
929
01:05:56,018 --> 01:05:58,120
hade aldrig kommit åt,
och hon är nu landsförvisad.
930
01:05:58,187 --> 01:06:00,589
Vi brände
vår one shot för dig.
931
01:06:00,656 --> 01:06:02,692
Även om det vore Trinity
och hon ville vara fri,
932
01:06:02,792 --> 01:06:04,827
vi har ingen aning om hur vi ska göra.
933
01:06:04,927 --> 01:06:05,928
Än.
934
01:06:08,331 --> 01:06:11,200
Ingen trodde
vi skulle någonsin hitta honom,
935
01:06:11,300 --> 01:06:12,335
men det gjorde vi.
936
01:06:14,770 --> 01:06:16,672
Okej.
937
01:06:16,772 --> 01:06:19,875
Vi vet inte
hur får man ut henne... ännu.
938
01:06:21,944 --> 01:06:24,613
Kapten, vi närmar oss
säkerhetsprövning.
939
01:06:25,881 --> 01:06:27,049
Var här.
940
01:06:27,149 --> 01:06:28,184
Sion?
941
01:06:36,292 --> 01:06:37,727
Sätt dig.
942
01:06:37,827 --> 01:06:40,563
Det här är Hanno.
Bästa piloten i vår flotta.
943
01:06:40,663 --> 01:06:41,630
Ganska många synthients
944
01:06:41,697 --> 01:06:43,165
förtjänar den titeln före mig.
945
01:06:43,232 --> 01:06:44,400
Mnemosyne, du är klar
946
01:06:44,500 --> 01:06:45,868
för landning. Välkommen hem.
947
01:06:45,968 --> 01:06:47,636
Tack, Control.
948
01:06:47,703 --> 01:06:49,305
Vi håller på att krascha.
949
01:06:56,212 --> 01:06:57,480
Generalen insåg att vi var det
950
01:06:57,546 --> 01:06:59,582
kommer aldrig att slå
Sentinels, så...
951
01:06:59,682 --> 01:07:01,817
vi blev bara bättre
att gömma sig för dem.
952
01:07:06,389 --> 01:07:07,990
Välkommen till Io.
953
01:07:09,592 --> 01:07:11,027
Io.
954
01:07:17,433 --> 01:07:20,202
Wow. Det ser verkligt ut.
955
01:07:20,703 --> 01:07:22,271
Bio-sky.
956
01:07:25,875 --> 01:07:28,210
Fungerar ungefär som
växa ljus.
957
01:07:28,277 --> 01:07:29,945
Det är mycket mer komplext
än.
958
01:07:30,046 --> 01:07:32,515
Den drar vatten från skorpan,
hydronera luften.
959
01:07:32,581 --> 01:07:35,918
Det balanserar ECO
och våra SRI-cykler.
960
01:07:37,019 --> 01:07:38,354
Plus...
961
01:07:39,188 --> 01:07:40,956
den är snygg att se på.
962
01:07:41,057 --> 01:07:42,858
I motsats till det.
963
01:07:44,126 --> 01:07:46,729
Jag antar att generalen skickade oss
en välkomstfest.
964
01:08:04,980 --> 01:08:06,415
Helvete.
965
01:08:07,483 --> 01:08:08,717
Det är du.
966
01:08:09,585 --> 01:08:10,753
Niobe?
967
01:08:12,588 --> 01:08:16,158
Några fler rynkor
och några färre tänder,
968
01:08:16,258 --> 01:08:19,929
men klok nog att veta
Jag vet ingenting.
969
01:08:19,995 --> 01:08:22,665
Jag är verkligen skit
såg aldrig detta komma.
970
01:08:23,499 --> 01:08:24,667
Inte heller jag.
971
01:08:24,767 --> 01:08:26,102
Jag sa att han levde.
972
01:08:26,168 --> 01:08:28,137
Kapten, du och din besättning
har jordats.
973
01:08:28,237 --> 01:08:29,839
Allmän,
om du bara låter mig förklara.
974
01:08:29,939 --> 01:08:32,575
Protokollen är på plats
för allas skydd.
975
01:08:32,641 --> 01:08:34,510
Jag är ledsen.
Jag såg en möjlighet
976
01:08:34,610 --> 01:08:36,078
och jag var rädd
vi skulle förlora honom.
977
01:08:36,145 --> 01:08:38,814
Men, general, folk har varit det
väntar så länge.
978
01:08:40,483 --> 01:08:41,750
Vi hittade The One.
979
01:08:43,586 --> 01:08:45,287
Jag tror inte på The One.
980
01:08:47,523 --> 01:08:48,657
Det gjorde jag aldrig.
981
01:08:49,325 --> 01:08:50,426
Nej?
982
01:08:51,494 --> 01:08:53,028
Inte jag heller.
983
01:08:53,129 --> 01:08:55,498
Men det fanns en tid
984
01:08:55,598 --> 01:08:58,267
när du litade på mig
med ditt skepp,
985
01:08:58,334 --> 01:09:00,136
mot rådets order.
986
01:09:00,202 --> 01:09:02,304
Världen var annorlunda då.
987
01:09:04,140 --> 01:09:05,774
Vi var olika.
988
01:09:07,810 --> 01:09:09,211
Rapportera till hamnen.
989
01:09:09,311 --> 01:09:11,013
Skrubba ner Mnemosyne.
990
01:09:11,113 --> 01:09:13,382
Överför dina åtkomstkoder.
991
01:09:13,482 --> 01:09:14,884
Du är klar, kapten.
992
01:09:24,560 --> 01:09:26,395
Vi måste prata.
993
01:09:31,634 --> 01:09:34,303
När ordet först kom
994
01:09:34,370 --> 01:09:36,639
att det faktiskt
kanske är du...
995
01:09:40,376 --> 01:09:44,180
Jag visste inte hur jag skulle känna
i det här ögonblicket.
996
01:09:52,054 --> 01:09:54,023
Det är kul att se dig.
997
01:09:54,089 --> 01:09:56,825
-Det är kul att se dig också.
998
01:10:02,698 --> 01:10:05,434
En lång väg
från Dozers färgborttagare.
999
01:10:05,534 --> 01:10:08,504
Ja.
1000
01:10:08,571 --> 01:10:10,339
Mycket har förändrats.
1001
01:10:11,874 --> 01:10:13,776
Förutom kanske du.
1002
01:10:16,579 --> 01:10:18,113
Kommer du ihåg det här?
1003
01:10:25,221 --> 01:10:27,957
Det är så lätt att glömma
hur mycket ljud
1004
01:10:28,057 --> 01:10:29,959
Matrix-pumparna
in i ditt huvud
1005
01:10:30,059 --> 01:10:31,860
tills du kopplar ur.
1006
01:10:33,295 --> 01:10:34,697
Ja.
1007
01:10:34,763 --> 01:10:37,700
Något annat
gör samma typ av ljud.
1008
01:10:37,766 --> 01:10:39,969
Tar över allt jävla,
1009
01:10:40,069 --> 01:10:41,770
precis som Matrix.
1010
01:10:43,439 --> 01:10:44,440
Krig.
1011
01:10:46,141 --> 01:10:48,777
Jag stod vid barrikaden
av templet.
1012
01:10:50,579 --> 01:10:52,881
Stirrande
vid Sentinels armé,
1013
01:10:53,983 --> 01:10:56,619
väntar på dem
att döda var och en av oss.
1014
01:10:58,087 --> 01:11:01,156
Men sedan gick de.
1015
01:11:02,391 --> 01:11:04,827
De sa att du räddade oss.
1016
01:11:04,927 --> 01:11:06,095
Jag trodde inte på det.
1017
01:11:06,161 --> 01:11:09,498
Varje natt skulle jag drömma
av attacksirener.
1018
01:11:10,165 --> 01:11:11,433
Men då,
1019
01:11:14,003 --> 01:11:16,238
Jag skulle vakna till det här...
1020
01:11:20,242 --> 01:11:21,677
tystnad.
1021
01:11:25,147 --> 01:11:26,682
Jag skäms för det nu.
1022
01:11:26,782 --> 01:11:30,786
Min pessimism om hur länge
det tog mig att tro
1023
01:11:30,853 --> 01:11:34,123
en värld utan krig
var möjligt.
1024
01:11:35,524 --> 01:11:37,526
Du gav mig det.
1025
01:11:37,626 --> 01:11:40,496
Du gav den gåvan till oss alla.
1026
01:11:40,596 --> 01:11:44,266
Och det är gåvan
som fortsätter att bära frukt.
1027
01:11:46,969 --> 01:11:48,704
Kom och hjälp mig att gå upp.
1028
01:11:48,804 --> 01:11:50,539
Vi tar en promenad.
1029
01:12:14,663 --> 01:12:16,665
åh! Skön.
1030
01:12:17,733 --> 01:12:20,703
Det här är Freja, chef för botanik.
1031
01:12:20,803 --> 01:12:24,073
Och det här är Quillion,
vår ledande digitolog.
1032
01:12:24,173 --> 01:12:28,177
Jag förmodar vår gäst
behöver ingen introduktion.
1033
01:12:28,243 --> 01:12:30,913
Ingenting reser
snabbare än ljuset,
1034
01:12:31,013 --> 01:12:32,247
förutom skvaller.
1035
01:12:34,650 --> 01:12:36,051
Välkommen till trädgården, Neo.
1036
01:12:38,087 --> 01:12:39,254
En jordgubbe?
1037
01:12:39,355 --> 01:12:41,056
Använder digital kod
från matrisen,
1038
01:12:41,156 --> 01:12:43,559
vi retrokonverterar det
in i DNA-sekvenser.
1039
01:12:43,659 --> 01:12:45,060
Och växer de här?
1040
01:12:45,160 --> 01:12:46,762
Det är inte lätt
förstärkning av genomet
1041
01:12:46,862 --> 01:12:49,398
att fotosyntetisera
Bio-sky, men...
1042
01:12:49,498 --> 01:12:51,233
-Vi närmar oss.
1043
01:12:52,000 --> 01:12:53,702
Varsågod. Försök.
1044
01:13:01,210 --> 01:13:03,412
Vi är ganska exalterade
om blåbären.
1045
01:13:03,512 --> 01:13:05,414
Du minns den där skiten
vi brukade äta?
1046
01:13:05,514 --> 01:13:07,883
Den där skiten
som smakade rost.
1047
01:13:09,451 --> 01:13:13,088
Sion kunde aldrig ha gjort det
gjort något sånt här.
1048
01:13:13,188 --> 01:13:14,790
Varför?
1049
01:13:14,890 --> 01:13:17,459
För vi behövde synthients
1050
01:13:17,559 --> 01:13:19,528
och jag gillar honom.
1051
01:13:19,595 --> 01:13:22,965
Sion var fast i det förflutna.
Fast i krig.
1052
01:13:23,065 --> 01:13:25,434
Fast i en egen matris.
1053
01:13:25,534 --> 01:13:29,405
De trodde
att det måste vara vi eller dem.
1054
01:13:29,471 --> 01:13:32,474
Den här staden byggdes av oss
1055
01:13:32,574 --> 01:13:34,243
och dem.
1056
01:13:39,915 --> 01:13:41,450
Vad hände med Sion?
1057
01:13:41,550 --> 01:13:44,953
jag har väntat
för att du ska ställa den frågan.
1058
01:13:46,922 --> 01:13:50,392
Alla problem
startade i Machine Cities.
1059
01:13:50,459 --> 01:13:54,163
Kraftverken var oförmögna
att producera tillräckligt med energi.
1060
01:13:54,263 --> 01:13:58,000
Ingenting kan skapa våld
som brist.
1061
01:13:59,768 --> 01:14:01,336
För första gången,
1062
01:14:01,437 --> 01:14:04,640
vi såg maskiner i krig
med en annan.
1063
01:14:07,643 --> 01:14:11,647
Vi fick besked från Oracle
av en ny makt som stiger.
1064
01:14:13,615 --> 01:14:16,285
Det var det sista
vi hörde av henne.
1065
01:14:19,955 --> 01:14:21,323
Morpheus.
1066
01:14:21,423 --> 01:14:25,794
Efter belägringen,
han valdes enhälligt.
1067
01:14:25,861 --> 01:14:28,764
Höge ordförande i rådet.
1068
01:14:28,831 --> 01:14:32,267
Åh, vad han älskade det.
1069
01:14:32,334 --> 01:14:36,538
Men som rykten
av denna nya makt spred sig,
1070
01:14:36,638 --> 01:14:38,040
han ignorerade dem.
1071
01:14:38,140 --> 01:14:42,778
Han var säker på vad du hade
gjort kunde inte ångras.
1072
01:14:42,845 --> 01:14:46,815
Alla dessa människor aldrig
slutade tro på mirakel,
1073
01:14:46,882 --> 01:14:49,284
att tro på dig.
1074
01:15:01,330 --> 01:15:02,698
Jag är ledsen.
1075
01:15:04,533 --> 01:15:06,969
Hur kunde jag veta
skulle detta hända?
1076
01:15:07,035 --> 01:15:09,338
Vi förstod inte
allt då.
1077
01:15:09,404 --> 01:15:11,240
Inte mer än vi gör nu.
1078
01:15:11,340 --> 01:15:14,643
Jag kom inte hit
att orsaka dig problem, Niobe,
1079
01:15:15,677 --> 01:15:17,412
men jag behöver din hjälp.
1080
01:15:19,081 --> 01:15:20,549
Trinity är levande.
1081
01:15:20,649 --> 01:15:22,384
Sedan finns det
en annan fråga.
1082
01:15:22,484 --> 01:15:24,253
Varför höll de henne vid liv?
1083
01:15:24,353 --> 01:15:25,587
Jag kan inte svara på det.
1084
01:15:25,687 --> 01:15:29,024
Men om det finns en chans
Jag kan befria henne,
1085
01:15:29,091 --> 01:15:30,659
Jag måste försöka.
1086
01:15:30,726 --> 01:15:34,663
Även om det innebär fara
alla i denna stad?
1087
01:15:38,901 --> 01:15:40,602
Jag är ledsen, Neo.
1088
01:15:40,702 --> 01:15:44,373
Jag låter inte det som hände
till Sion händer Io.
1089
01:15:46,174 --> 01:15:47,543
Jag hoppas att du förlåter
en gammal kvinna
1090
01:15:47,609 --> 01:15:50,712
för att du bad dig gå
med Sheperd, här,
1091
01:15:50,779 --> 01:15:52,281
tills vi har
bättre förståelse
1092
01:15:52,381 --> 01:15:53,782
av vad som händer.
1093
01:15:53,882 --> 01:15:56,919
Du kommer att fängsla mig
efter att jag precis blivit fri?
1094
01:15:57,019 --> 01:16:00,789
Jag vet att det inte verkar rättvist,
1095
01:16:00,889 --> 01:16:03,692
men inte heller att bli gammal.
1096
01:16:03,759 --> 01:16:05,894
Men det gör du inte
hör mig klaga.
1097
01:16:17,906 --> 01:16:19,741
Förlåt.
1098
01:16:19,808 --> 01:16:21,877
Jag har aldrig träffats
en legend tidigare.
1099
01:16:25,247 --> 01:16:26,315
Neo.
1100
01:16:27,616 --> 01:16:29,384
Sheperd.
1101
01:16:30,752 --> 01:16:32,588
Galen. Du är äkta.
1102
01:16:34,556 --> 01:16:35,657
"Verklig."
1103
01:16:36,758 --> 01:16:38,760
Det är det ordet igen.
1104
01:16:44,266 --> 01:16:46,635
Folk pratar mycket
om gamla dagar.
1105
01:16:46,735 --> 01:16:48,971
Om dig, den virala agenten.
1106
01:16:49,071 --> 01:16:51,673
Belägringen av Sion.
1107
01:16:51,773 --> 01:16:53,775
Allt var enklare
då.
1108
01:16:54,776 --> 01:16:56,345
Folk ville vara fria.
1109
01:16:58,447 --> 01:17:00,349
Det är annorlunda nu.
1110
01:17:00,449 --> 01:17:03,919
Ibland känns det som
folk gav upp.
1111
01:17:05,153 --> 01:17:06,855
Som att Matrix vann.
1112
01:17:09,658 --> 01:17:11,093
Detta är du.
1113
01:17:15,097 --> 01:17:17,366
Och jag måste fråga dig en sak.
1114
01:17:19,434 --> 01:17:21,136
Är det sant att du kan flyga?
1115
01:17:25,974 --> 01:17:26,975
Häftigt.
1116
01:17:57,506 --> 01:17:58,807
Morpheus.
1117
01:17:58,874 --> 01:18:01,810
Åh. General fastnade dig
i Rapunzel-tornet.
1118
01:18:04,246 --> 01:18:05,747
På uppsidan,
det är en fin utsikt.
1119
01:18:05,847 --> 01:18:07,916
Vad hände med Bugs
och de andra?
1120
01:18:08,016 --> 01:18:09,718
De ska vara det
sterilisering av Mnemosyne
1121
01:18:09,818 --> 01:18:11,920
-med en tandborste.
-"Tänkt att vara"?
1122
01:18:12,020 --> 01:18:13,355
Tja, jag kunde berätta för dig
att de står vid sidan av,
1123
01:18:13,422 --> 01:18:14,690
väntar på dig
att göra valet
1124
01:18:14,756 --> 01:18:16,591
att förbli ödmjukt fängslad
1125
01:18:16,692 --> 01:18:19,027
eller för helvete härifrån
och gå och hitta Trinity.
1126
01:18:20,595 --> 01:18:21,697
Men det är inget val.
1127
01:18:34,342 --> 01:18:36,445
Allmän,
vad ska vi göra?
1128
01:18:39,881 --> 01:18:42,451
Bugs har samma sak
sinnes oberoende
1129
01:18:42,551 --> 01:18:44,019
hon hade dagen du befriade henne.
1130
01:18:44,086 --> 01:18:47,089
Det här är inte
sinnes oberoende.
1131
01:18:47,189 --> 01:18:48,223
Det är myteri.
1132
01:18:49,558 --> 01:18:50,792
Kom igen, 'Var.
1133
01:18:50,892 --> 01:18:53,895
Jag vet hur mycket
du hatade att låsa in honom.
1134
01:18:53,962 --> 01:18:56,698
Precis som jag vet
det finns en del av dig
1135
01:18:56,765 --> 01:18:59,801
det är lättat nu
att han är borta.
1136
01:19:01,269 --> 01:19:05,107
Vi har jobbat så hårt
för att hålla Io säker.
1137
01:19:07,876 --> 01:19:09,478
Det här skrämmer mig.
1138
01:19:20,055 --> 01:19:21,323
Sådan är hon.
1139
01:19:21,423 --> 01:19:22,557
På bron.
1140
01:19:23,091 --> 01:19:24,092
Fick henne.
1141
01:19:32,768 --> 01:19:35,003
Det är sjukt
hur Semblance fungerar.
1142
01:19:35,103 --> 01:19:37,839
Du ser blixtar
av den riktiga henne, men...
1143
01:19:37,939 --> 01:19:39,574
hur hon läser...
1144
01:19:41,276 --> 01:19:43,912
Kodmässigt,
hon är ren blåpiller.
1145
01:19:45,781 --> 01:19:48,850
Det här är en svår fråga, Neo,
men det måste frågas.
1146
01:19:49,985 --> 01:19:52,154
Tänk om hon är glad
var hon är?
1147
01:19:53,622 --> 01:19:54,856
Hur läste jag?
1148
01:19:56,958 --> 01:19:58,860
Precis som henne.
1149
01:20:02,631 --> 01:20:04,866
Ta oss till sändningsdjupet.
1150
01:20:16,178 --> 01:20:17,646
Tack för att du hjälper mig.
1151
01:20:19,281 --> 01:20:21,283
De flesta av oss är här
på grund av dig.
1152
01:20:23,952 --> 01:20:25,053
Jag erkänner också vår enda chans
1153
01:20:25,153 --> 01:20:26,555
att komma ut
av generalens hundkoja
1154
01:20:26,655 --> 01:20:28,290
är för dig att hitta din mojo.
1155
01:20:29,991 --> 01:20:32,561
Tänk om jag inte kan vara det
vad jag en gång var?
1156
01:20:34,129 --> 01:20:35,730
-Då är vi alla jävla.
1157
01:20:35,831 --> 01:20:37,199
Två minuter.
1158
01:20:37,299 --> 01:20:38,667
Två minuter kvar att sända.
1159
01:20:47,843 --> 01:20:49,177
Jag släpade in dig
genom ett hotellrum.
1160
01:20:51,012 --> 01:20:52,480
Borde vara säkert.
1161
01:21:03,258 --> 01:21:04,759
Portalen är öppen.
1162
01:21:04,860 --> 01:21:06,995
Det närmaste jag kan komma dig är
lagret nära hennes garage.
1163
01:21:07,062 --> 01:21:08,597
Hela zonen
kryper med bots.
1164
01:21:09,998 --> 01:21:11,533
Nu går vi.
1165
01:21:38,760 --> 01:21:41,897
Så vad tycker du om honom?
1166
01:21:41,963 --> 01:21:44,766
Jag var lite orolig först
för att han är så mycket äldre.
1167
01:21:44,866 --> 01:21:47,369
Skägget, håret... Åh.
1168
01:21:47,435 --> 01:21:50,872
-Nej, det fungerar helt för mig.
- Din idiot.
1169
01:21:50,939 --> 01:21:52,307
Jag menar "The One"-grejen.
1170
01:21:53,975 --> 01:21:56,945
Du vet, alla det
skickas med honom dog.
1171
01:21:57,045 --> 01:21:59,814
Åh, ja. Han ska
få oss alla dödade, helt klart.
1172
01:22:05,220 --> 01:22:06,755
Förutsägbar som alltid.
1173
01:22:08,990 --> 01:22:10,759
Smed.
1174
01:22:10,825 --> 01:22:13,161
Smed? Som i, "den" Smith?
1175
01:22:21,303 --> 01:22:22,604
Det här är så vansinnigt.
1176
01:22:22,671 --> 01:22:23,939
Det finns så många teorier
om de två
1177
01:22:24,005 --> 01:22:25,674
och de står
precis där.
1178
01:22:25,774 --> 01:22:27,342
Den här koden är galen!
1179
01:22:27,442 --> 01:22:30,312
Han är som en agent, men inte.
1180
01:22:34,482 --> 01:22:36,084
En vädjan till förnuftet.
1181
01:22:40,288 --> 01:22:41,790
hur hittade du oss?
1182
01:22:41,856 --> 01:22:44,793
Du har aldrig uppskattat
vårt förhållande.
1183
01:22:44,859 --> 01:22:46,261
Inte som The Analyst.
1184
01:22:46,328 --> 01:22:48,263
- Vad?
-Min doktor.
1185
01:22:48,330 --> 01:22:52,033
Han använde vårt band
och gjorde det till en kedja.
1186
01:22:52,133 --> 01:22:53,802
Det är så uppenbart
när du väl ser det?
1187
01:22:53,868 --> 01:22:57,305
Men hela den här ändrade koden
uppdateringen fick mig verkligen att göra.
1188
01:22:57,372 --> 01:22:59,374
Jag vet fortfarande inte
hur han gjorde det.
1189
01:22:59,474 --> 01:23:02,277
Du, som en skallig nörd.
1190
01:23:02,344 --> 01:23:04,112
Rolig.
1191
01:23:04,179 --> 01:23:06,548
Och jag...
1192
01:23:06,648 --> 01:23:09,317
ännu mer perfekt.
1193
01:23:09,384 --> 01:23:11,386
Kanske lite för långt
på de genomträngande blå ögonen.
1194
01:23:11,486 --> 01:23:13,388
Vad tror du?
1195
01:23:13,488 --> 01:23:15,457
Vad vill du, Smith?
1196
01:23:17,625 --> 01:23:19,894
Jag har sådana drömmar, Tom.
1197
01:23:19,995 --> 01:23:21,696
Stora drömmar.
1198
01:23:21,796 --> 01:23:24,532
Tja, mest bara extremt
våldsamma hämndfantasier,
1199
01:23:24,632 --> 01:23:26,034
men i ordning för mig
att förfölja min,
1200
01:23:26,134 --> 01:23:28,169
Jag måste avråda dig
från att förfölja din.
1201
01:23:28,236 --> 01:23:31,873
Hmm. Låter som konflikt.
1202
01:23:33,575 --> 01:23:35,143
Oundviklig?
1203
01:23:36,344 --> 01:23:37,679
Behöver inte vara det.
1204
01:23:37,746 --> 01:23:39,914
Allt du behöver göra
är att hålla sig utanför matrisen,
1205
01:23:40,015 --> 01:23:41,516
och lämna
den bra doktorn för mig.
1206
01:23:41,583 --> 01:23:43,918
Du kan få honom.
Jag är här för Trinity.
1207
01:23:44,019 --> 01:23:45,520
Det är det som är problemet, Tom.
1208
01:23:45,587 --> 01:23:48,256
Han visste att du skulle komma,
precis som jag gjorde.
1209
01:23:50,025 --> 01:23:51,226
Lita på mig.
1210
01:23:52,193 --> 01:23:53,728
Du är inte redo för honom.
1211
01:23:53,828 --> 01:23:56,598
Kapten, jag läser portaler
från de lägre frekvenserna.
1212
01:24:01,903 --> 01:24:05,073
Jag kommer inte ha hans koppel
på min hals igen.
1213
01:24:12,547 --> 01:24:14,783
Jag hittade några
dina gamla bekanta.
1214
01:24:15,850 --> 01:24:19,220
-Buggar!
1215
01:24:32,901 --> 01:24:33,935
Exil.
1216
01:24:34,035 --> 01:24:35,203
jag trodde
de var alla utrensade.
1217
01:24:35,270 --> 01:24:36,771
Du?
1218
01:24:36,871 --> 01:24:37,972
åh!
1219
01:24:38,073 --> 01:24:40,408
Det är du!
1220
01:24:41,743 --> 01:24:45,313
Alla dessa år.
Jag kan inte tro det.
1221
01:24:45,980 --> 01:24:47,649
Åh Gud.
1222
01:24:47,749 --> 01:24:51,719
Du stal mitt liv!
1223
01:24:56,458 --> 01:24:57,992
Vad Merv
försöker säga,
1224
01:24:58,093 --> 01:25:00,562
är det deras situation
är lite som min.
1225
01:25:00,628 --> 01:25:02,831
Att få tillbaka sina liv,
din måste ta slut.
1226
01:25:06,501 --> 01:25:07,602
Döda honom!
1227
01:25:20,815 --> 01:25:23,284
Du förstörde
1228
01:25:23,351 --> 01:25:26,488
varenda sug-my-silkeslen-ass-grej!
1229
01:25:26,588 --> 01:25:29,157
Vi hade nåd.
1230
01:25:34,195 --> 01:25:35,763
Vi hade stil!
1231
01:25:35,830 --> 01:25:37,832
Vi hade samtal!
1232
01:25:37,932 --> 01:25:39,868
Inte det här...
1233
01:26:04,392 --> 01:26:07,962
Konst, filmer,
alla böcker var bättre!
1234
01:26:08,029 --> 01:26:11,232
Originalitet gällde!
1235
01:26:11,332 --> 01:26:13,234
Du gav oss
Face-Zucker-suck
1236
01:26:13,334 --> 01:26:16,804
och Cock-me-climatey-
Wiki-piss-and-shit!
1237
01:27:02,917 --> 01:27:04,519
Jag kan fortfarande kung fu.
1238
01:27:06,387 --> 01:27:07,388
Neo!
1239
01:27:37,085 --> 01:27:38,586
Som i gamla dar.
1240
01:28:36,210 --> 01:28:37,278
Neo.
1241
01:28:39,180 --> 01:28:41,849
jag har tänkt
om oss, Tom.
1242
01:28:41,949 --> 01:28:45,219
Titta hur binär formen är,
sakens natur.
1243
01:28:46,487 --> 01:28:47,789
Ettor och nollor.
1244
01:28:48,990 --> 01:28:50,124
Ljust och mörkt.
1245
01:28:52,226 --> 01:28:54,295
Val och dess frånvaro.
1246
01:28:57,665 --> 01:28:59,901
Anderson och Smith.
1247
01:29:36,537 --> 01:29:38,740
Du har förlorat något, Tom.
1248
01:29:42,710 --> 01:29:44,545
Du är inte
vad du brukade vara.
1249
01:29:45,780 --> 01:29:46,881
Det är sant.
1250
01:30:00,228 --> 01:30:02,230
-Snyggt.
-Tack.
1251
01:30:10,071 --> 01:30:11,272
Kom igen, Neo.
1252
01:30:36,264 --> 01:30:38,800
Kapten. Är du okej?
1253
01:30:38,900 --> 01:30:41,836
Ja. Var är Neo?
1254
01:30:41,936 --> 01:30:43,070
Smith dödar honom.
1255
01:30:43,137 --> 01:30:44,505
Var?
1256
01:30:52,013 --> 01:30:54,015
Jag mår dåligt över det här, Tom.
1257
01:30:56,617 --> 01:30:58,753
När allt kommer omkring är du den enda
som gjorde mig fri...
1258
01:31:00,021 --> 01:31:01,022
om igen.
1259
01:31:03,090 --> 01:31:04,158
Så du, mer än någon annan,
1260
01:31:04,258 --> 01:31:05,860
förstår varför
Jag kan inte gå tillbaka.
1261
01:31:08,463 --> 01:31:10,264
Du borde ha
lyssnade på mig.
1262
01:31:12,467 --> 01:31:14,202
Nu kommer du aldrig
se henne igen.
1263
01:31:27,815 --> 01:31:28,983
Vad var det?
1264
01:31:29,050 --> 01:31:30,451
Det var Neo.
1265
01:31:32,053 --> 01:31:33,054
Mojo stiger.
1266
01:31:41,128 --> 01:31:42,563
Är du okej?
1267
01:31:42,663 --> 01:31:44,165
Ja.
1268
01:31:44,232 --> 01:31:45,399
Det kommer att utlösa ett svar.
1269
01:31:45,500 --> 01:31:46,701
Jag har flera utgångar klara.
1270
01:31:46,801 --> 01:31:48,236
Det här är inte över än!
1271
01:31:48,336 --> 01:31:51,038
Vår uppföljande franchise-spinoff!
1272
01:31:58,079 --> 01:31:59,514
Vi borde gå.
1273
01:31:59,580 --> 01:32:00,748
Jag kan inte.
1274
01:32:00,848 --> 01:32:02,750
Jag måste prata med henne.
1275
01:32:02,850 --> 01:32:05,086
Neo, de där exilarna
var äldre än du,
1276
01:32:05,186 --> 01:32:06,254
och vi hanterade dem knappt.
1277
01:32:09,857 --> 01:32:11,392
Vill du verkligen göra det här nu?
1278
01:32:16,831 --> 01:32:18,032
Jag menar...
1279
01:32:22,036 --> 01:32:23,604
du ser ut som en skit.
1280
01:32:34,882 --> 01:32:37,418
Herregud. Vad?
Vad hände?
1281
01:32:37,518 --> 01:32:38,619
En olycka.
1282
01:32:38,719 --> 01:32:41,055
Kush! Ring en läkare.
1283
01:32:41,122 --> 01:32:42,690
Det är okej.
1284
01:32:43,591 --> 01:32:45,726
Jag har inte mycket tid.
1285
01:32:45,793 --> 01:32:47,528
Jag var inte säker
Jag skulle se dig igen.
1286
01:32:47,595 --> 01:32:50,197
Efter att vi pratat insåg jag...
1287
01:32:51,065 --> 01:32:53,100
mitt liv var inte ett liv.
1288
01:32:54,569 --> 01:32:57,305
Vid något tillfälle,
Jag tror att jag gav upp
1289
01:32:57,405 --> 01:32:59,640
letar efter något verkligt.
1290
01:33:05,980 --> 01:33:07,281
Vänta.
1291
01:33:08,749 --> 01:33:11,319
Något hände.
1292
01:33:11,419 --> 01:33:13,788
Jag letade efter dig
på kaféet.
1293
01:33:15,590 --> 01:33:17,925
Jag började undra
om jag föreställde mig dig.
1294
01:33:19,093 --> 01:33:21,629
Och så igår kväll
Jag hade en dröm.
1295
01:33:21,729 --> 01:33:24,498
I drömmen var du det
omringad av polis,
1296
01:33:24,599 --> 01:33:27,134
sedan började de jaga oss.
1297
01:33:27,234 --> 01:33:30,237
-Oss?
-Du var på min cykel med mig.
1298
01:33:32,406 --> 01:33:33,774
Hur slutade det?
1299
01:33:35,176 --> 01:33:36,344
Inte bra.
1300
01:33:38,913 --> 01:33:42,316
Jag har haft drömmar
det var inte bara drömmar.
1301
01:33:42,416 --> 01:33:44,652
Du menar en dröm
blev det sant?
1302
01:33:52,326 --> 01:33:54,962
Äntligen kan vi prata
som vuxna.
1303
01:33:56,631 --> 01:33:59,767
Jag hatar att ljuga. Jag gör.
Det tröttar ut mig.
1304
01:34:01,535 --> 01:34:03,638
Tiff och jag har varit
väntar på dig...
1305
01:34:03,704 --> 01:34:04,972
typ för alltid.
1306
01:34:12,046 --> 01:34:13,347
Deja vu, eller hur?
1307
01:34:15,149 --> 01:34:17,318
Åh, ingen nytta.
Du kan inte slå tiden.
1308
01:34:17,385 --> 01:34:21,122
Denna tillbakaspolning sker
snabbare än du kan blinka.
1309
01:34:25,993 --> 01:34:27,995
Du gav mig idén.
1310
01:34:30,831 --> 01:34:34,135
Låt mig sammanfatta vårt mål
i ett enda ord.
1311
01:34:37,171 --> 01:34:38,305
"Bullet time."
1312
01:34:40,141 --> 01:34:42,076
Jag vet. Lite ironiskt,
1313
01:34:42,176 --> 01:34:46,080
använder kraften
som definierade dig
att kontrollera dig.
1314
01:34:46,180 --> 01:34:48,816
Jag höll så noga med dig
1315
01:34:48,883 --> 01:34:51,419
och ändå hittade du en väg ut.
1316
01:34:51,519 --> 01:34:53,888
Smart apa,
använder den Modal.
1317
01:34:54,855 --> 01:34:56,023
Kalla mig optimist,
1318
01:34:56,090 --> 01:34:58,259
men det här kunde
alla vara till det bästa.
1319
01:34:58,359 --> 01:35:01,195
Huden ser inte ut
synd den här gången.
1320
01:35:01,262 --> 01:35:03,898
Jag vet att en del av detta kommer att bli
svårt för dig att höra,
1321
01:35:03,998 --> 01:35:05,433
efter allt
du gick igenom.
1322
01:35:05,533 --> 01:35:06,901
All denna smärta och lidande,
1323
01:35:07,001 --> 01:35:09,837
bara för att lära sig världen
slutar inte när du gör det.
1324
01:35:11,372 --> 01:35:12,440
Överraskning.
1325
01:35:18,446 --> 01:35:19,880
Jag var där när du dog.
1326
01:35:22,383 --> 01:35:23,517
Jag sa till mig själv,
1327
01:35:23,584 --> 01:35:26,787
"Här är anomalien
av anomalier."
1328
01:35:26,887 --> 01:35:29,690
Vilken extraordinär
möjlighet.
1329
01:35:31,358 --> 01:35:32,793
Först var jag tvungen att övertyga
kostymerna
1330
01:35:32,893 --> 01:35:34,295
att låta mig bygga om
ni två.
1331
01:35:34,395 --> 01:35:35,963
Varför henne? Kommer dit.
1332
01:35:36,063 --> 01:35:37,865
Och oroa dig inte,
hon kan inte höra mig.
1333
01:35:37,932 --> 01:35:41,068
Uppväcker er båda
var galet dyrt.
1334
01:35:41,135 --> 01:35:42,470
Som att renovera ett hus.
1335
01:35:42,570 --> 01:35:44,805
Tog dubbelt så lång tid,
kostar dubbelt så mycket.
1336
01:35:48,909 --> 01:35:51,378
Jag trodde att du skulle bli glad
att vara vid liv igen.
1337
01:35:52,413 --> 01:35:53,647
Så fel.
1338
01:35:55,449 --> 01:35:59,086
Visste du hopp och förtvivlan
är nästan identiska i kod?
1339
01:36:01,088 --> 01:36:03,057
Vi jobbade i flera år,
1340
01:36:03,124 --> 01:36:04,759
försöker aktivera
din källkod.
1341
01:36:04,825 --> 01:36:08,262
Jag höll på att ge upp,
när jag insåg...
1342
01:36:11,332 --> 01:36:12,399
Treenighet.
1343
01:36:12,466 --> 01:36:14,635
...det var aldrig bara du.
1344
01:36:14,735 --> 01:36:17,805
Ensam, ingen av er
är av något särskilt värde.
1345
01:36:19,507 --> 01:36:20,674
Liksom syror och baser,
1346
01:36:20,775 --> 01:36:23,144
du är farlig
när de blandas ihop.
1347
01:36:23,244 --> 01:36:26,180
Varje sim
där ni två hängde ihop...
1348
01:36:26,280 --> 01:36:28,349
Låt oss bara säga
dåliga saker hände.
1349
01:36:30,417 --> 01:36:31,852
Neo!
1350
01:36:36,123 --> 01:36:39,493
Dock så länge jag klarade mig
för att hålla dig nära,
1351
01:36:39,593 --> 01:36:41,262
men inte för nära,
1352
01:36:41,328 --> 01:36:44,532
jag upptäckte
något otroligt.
1353
01:36:44,632 --> 01:36:48,135
Nu, min föregångare
älskade precision.
1354
01:36:48,202 --> 01:36:51,872
Hans Matrix var alla kinkiga fakta
och ekvationer.
1355
01:36:51,972 --> 01:36:53,707
Han hatade det mänskliga sinnet.
1356
01:36:53,808 --> 01:36:55,209
Så han brydde sig aldrig
att inse
1357
01:36:55,309 --> 01:36:56,477
att du inte bryr dig ett skit
om fakta.
1358
01:36:56,544 --> 01:36:57,978
Allt handlar om fiktion.
1359
01:36:58,045 --> 01:37:02,716
Den enda världen som betyder något
är den här inne.
1360
01:37:02,817 --> 01:37:05,820
Och ni människor
tro den galnaste skiten.
1361
01:37:06,353 --> 01:37:07,621
Varför?
1362
01:37:07,688 --> 01:37:10,291
Vad validerar
och gör dina fiktioner verkliga?
1363
01:37:11,225 --> 01:37:12,326
Känslor.
1364
01:37:13,494 --> 01:37:14,962
Tillåt mig.
1365
01:37:16,330 --> 01:37:17,998
Kush, här,
är en av mina hanterare.
1366
01:37:18,065 --> 01:37:19,400
De finns överallt.
1367
01:37:19,500 --> 01:37:22,069
Sådan smärta, kloning Agenter
över en koppartopp.
1368
01:37:22,169 --> 01:37:24,638
Mycket effektivare
bara för att mätta en befolkning.
1369
01:37:26,540 --> 01:37:29,410
Och bonus,
svärmläge är sjukt kul.
1370
01:37:41,856 --> 01:37:44,992
Åh! Snyggt gjort.
1371
01:37:46,427 --> 01:37:49,697
Du undrar någonsin
varför har du mardrömmar?
1372
01:37:49,763 --> 01:37:52,733
Varför din egen hjärna
torterar dig?
1373
01:37:52,833 --> 01:37:56,337
Det är faktiskt vi,
maximera din produktion.
1374
01:37:56,403 --> 01:37:57,571
Det fungerar precis så här.
1375
01:37:57,671 --> 01:38:00,274
Å nej!
Kan du stoppa kulan?
1376
01:38:00,374 --> 01:38:03,277
Om du bara kunde röra dig snabbare.
1377
01:38:03,377 --> 01:38:05,913
Så här är det
om känslor.
1378
01:38:06,013 --> 01:38:08,282
De är så mycket lättare
att kontrollera än fakta.
1379
01:38:09,250 --> 01:38:11,118
Det visar sig, i min matris,
1380
01:38:11,218 --> 01:38:14,688
ju sämre vi behandlar dig,
ju mer vi manipulerar dig,
1381
01:38:14,755 --> 01:38:17,224
ju mer energi producerar du.
1382
01:38:17,291 --> 01:38:19,526
Det är galet.
1383
01:38:19,593 --> 01:38:21,195
Jag har ställt in
produktivitetsrekord
1384
01:38:21,262 --> 01:38:22,563
varje år sedan jag tog över.
1385
01:38:22,630 --> 01:38:25,466
Och det bästa,
noll motstånd.
1386
01:38:25,566 --> 01:38:26,934
Folk stannar i sina baljor,
1387
01:38:27,034 --> 01:38:30,104
gladare än grisar i skit.
1388
01:38:30,204 --> 01:38:31,405
Nyckeln till det hela?
1389
01:38:31,472 --> 01:38:32,806
Du.
1390
01:38:32,907 --> 01:38:34,074
Och hon.
1391
01:38:34,141 --> 01:38:36,377
Tyst längtar
för det du inte har,
1392
01:38:36,443 --> 01:38:38,879
medan du fruktar
att förlora det du gör.
1393
01:38:38,946 --> 01:38:40,614
För 99,9 % av din ras,
1394
01:38:40,714 --> 01:38:43,384
det är definitionen
av verkligheten.
1395
01:38:43,450 --> 01:38:46,320
Begär och rädsla, baby.
1396
01:38:46,420 --> 01:38:49,390
Ge bara folket
vad de vill, eller hur?
1397
01:38:58,666 --> 01:39:01,735
Hon är det enda hemmet
du har, Thomas.
1398
01:39:01,802 --> 01:39:05,105
Kom hem innan
något hemskt händer.
1399
01:39:15,516 --> 01:39:16,817
-Buggar!
-Jag hör honom.
1400
01:39:23,190 --> 01:39:24,358
Treenighet!
1401
01:39:24,458 --> 01:39:26,160
-Du borde inte kalla mig det.
-Jag är ledsen.
1402
01:39:27,661 --> 01:39:28,929
Jag måste gå.
1403
01:39:28,996 --> 01:39:30,164
Men jag kommer tillbaka.
1404
01:39:31,298 --> 01:39:33,600
Neo! Dags att gå.
1405
01:39:36,103 --> 01:39:37,805
-Sentinels?
-Värre.
1406
01:39:39,273 --> 01:39:40,341
Generalen beordrade mig
1407
01:39:40,441 --> 01:39:41,442
att ta hand om fartyget.
1408
01:39:41,508 --> 01:39:43,377
Så du skuggade oss?
1409
01:39:43,477 --> 01:39:45,045
Kontrollera dina långdistansskanningar.
1410
01:39:45,145 --> 01:39:47,147
Bläckfiskar kammar detta område.
1411
01:39:47,214 --> 01:39:48,682
Han har rätt.
1412
01:39:48,782 --> 01:39:49,950
Du kan stanna här och dö,
1413
01:39:50,017 --> 01:39:52,386
eller kom tillbaka
och ställs inför krigsrätt.
1414
01:39:52,486 --> 01:39:54,488
Och du kallar det ett val?
1415
01:40:01,695 --> 01:40:03,831
Sheperd borde ha
lämnade dig till Squids.
1416
01:40:03,897 --> 01:40:07,301
Jag är för gammal för att sitta
genom någon tråkig rättegång.
1417
01:40:07,368 --> 01:40:08,569
Niobe, skyll inte på Bugs.
1418
01:40:08,669 --> 01:40:10,571
Håll käften.
1419
01:40:10,671 --> 01:40:12,973
Tilltala mig som general.
1420
01:40:13,040 --> 01:40:17,311
Och råna inte
min före detta kapten på hennes byrå,
1421
01:40:17,378 --> 01:40:19,380
som hon tränade
med sitt eget
1422
01:40:19,480 --> 01:40:22,983
särskilt märke
av kortsynt dumhet.
1423
01:40:24,218 --> 01:40:25,319
Närsynt?
1424
01:40:26,987 --> 01:40:30,924
Du bryr dig mer
om fruktodling
än att frigöra sinnen.
1425
01:40:31,025 --> 01:40:33,527
Vi går inte
att ha detta argument igen.
1426
01:40:33,594 --> 01:40:35,929
Det är inget argument.
Det är fakta.
1427
01:40:36,030 --> 01:40:37,231
Du gav upp folk.
1428
01:40:38,699 --> 01:40:41,035
jag berättar för dig
vad jag ska ge upp
1429
01:40:41,101 --> 01:40:42,202
och det är du!
1430
01:40:44,605 --> 01:40:46,540
Sheperd, ta henne
ur min syn!
1431
01:40:46,607 --> 01:40:47,741
Allmän...
1432
01:40:49,676 --> 01:40:50,744
Avväpna!
1433
01:40:50,844 --> 01:40:52,446
Kujaku är en vän.
1434
01:40:59,019 --> 01:41:00,621
Hej kompis.
1435
01:41:03,223 --> 01:41:04,224
Okej.
1436
01:41:05,559 --> 01:41:06,760
Honom?
1437
01:41:13,700 --> 01:41:15,369
Allmän.
1438
01:41:15,436 --> 01:41:16,737
Tack för att du träffade mig.
1439
01:41:16,804 --> 01:41:18,605
Jag kom på om det var någon
1440
01:41:18,705 --> 01:41:20,974
vem kan vara vettigt
av denna röra,
1441
01:41:21,075 --> 01:41:22,876
det skulle vara du.
1442
01:41:22,943 --> 01:41:24,078
Hej, Neo.
1443
01:41:24,144 --> 01:41:25,979
Jag känner dig.
1444
01:41:26,080 --> 01:41:28,082
Jag försökte hålla ögonen på dig.
1445
01:41:31,418 --> 01:41:32,653
Varför?
1446
01:41:32,753 --> 01:41:34,488
Vi träffades för länge sedan.
1447
01:41:36,223 --> 01:41:37,291
God morgon.
1448
01:41:40,094 --> 01:41:41,095
Sati.
1449
01:41:41,161 --> 01:41:43,664
Min far visste
vi skulle träffas igen,
1450
01:41:43,764 --> 01:41:46,733
fast han skulle ha önskat
för lyckligare omständigheter.
1451
01:41:46,800 --> 01:41:48,602
Hans oavsiktliga roll
i det som hände dig
1452
01:41:48,669 --> 01:41:50,938
var den största ångern
av sitt liv.
1453
01:41:51,004 --> 01:41:52,906
jag förstår inte.
1454
01:41:54,274 --> 01:41:55,943
Min far
var överingenjör
1455
01:41:56,009 --> 01:41:57,277
vid Anomaleum.
1456
01:41:57,344 --> 01:41:58,745
Vad?
1457
01:41:58,812 --> 01:42:01,915
Min far designade
uppståndelsesköldarna
1458
01:42:01,982 --> 01:42:03,917
där Neo och Trinity
fängslades.
1459
01:42:05,953 --> 01:42:07,187
Jag är ledsen.
1460
01:42:07,287 --> 01:42:08,789
Visste du vad som hände med honom?
1461
01:42:08,856 --> 01:42:12,092
Du visste att han och Trinity
båda levde...
1462
01:42:13,093 --> 01:42:14,361
och du sa det inte till mig?
1463
01:42:14,461 --> 01:42:17,364
Det fanns tider
Jag tvivlade på mitt beslut, Niobe.
1464
01:42:17,464 --> 01:42:19,099
Men Io behövde dig.
1465
01:42:19,166 --> 01:42:20,501
Den här staden behövde byggas
1466
01:42:20,601 --> 01:42:22,636
för ditt folk
likaså min.
1467
01:42:23,804 --> 01:42:25,539
Om jag skulle ha
berättade allt,
1468
01:42:25,639 --> 01:42:27,808
du skulle ha haft en mycket
svårt val att göra.
1469
01:42:27,875 --> 01:42:29,476
Mina vänner
1470
01:42:30,811 --> 01:42:33,313
låt mig göra mina egna val.
1471
01:42:33,380 --> 01:42:35,315
Om det var ett misstag,
1472
01:42:35,382 --> 01:42:37,484
du har mina djupaste ursäkter.
1473
01:42:39,553 --> 01:42:40,888
Varför är du här nu?
1474
01:42:40,988 --> 01:42:43,490
Neos flykt har
destabiliserade matrisen.
1475
01:42:43,557 --> 01:42:44,825
Anomaleum
drar sin ström
1476
01:42:44,892 --> 01:42:46,226
från Trinity ensam nu.
1477
01:42:46,326 --> 01:42:48,495
En felsäker har varit
utlöstes för att återställa
1478
01:42:48,562 --> 01:42:50,564
Matrix tillbaka
till den tidigare versionen.
1479
01:42:50,664 --> 01:42:52,466
Men analytikern
stoppade återställningen.
1480
01:42:52,533 --> 01:42:53,834
Han har övertygat myndigheterna
1481
01:42:53,901 --> 01:42:55,869
att du snart kommer
återvända frivilligt.
1482
01:42:57,004 --> 01:42:58,906
Och varför skulle han säga det?
1483
01:42:59,006 --> 01:43:02,075
För om jag inte går tillbaka,
han kommer att döda Trinity.
1484
01:43:04,845 --> 01:43:07,214
Inför att återvända
till din pod
1485
01:43:07,314 --> 01:43:10,083
eller uthållig
Trinitys död igen.
1486
01:43:10,184 --> 01:43:11,485
Vad skulle du välja, Neo?
1487
01:43:12,553 --> 01:43:13,854
Jag går tillbaka.
1488
01:43:15,556 --> 01:43:17,758
Nåväl, analytikern
känner dig väl,
1489
01:43:17,858 --> 01:43:20,594
men den kunskapen
har gjort honom oförsiktig.
1490
01:43:20,694 --> 01:43:22,362
Efter att du rymt,
1491
01:43:22,429 --> 01:43:25,265
han borde ha
accepterade sina förluster
och devakuerade Trinity.
1492
01:43:25,365 --> 01:43:28,235
Men det skulle ha förhindrat
denna extraordinära möjlighet
1493
01:43:28,335 --> 01:43:30,237
som nu finns framför oss.
1494
01:43:30,904 --> 01:43:33,840
Några timmar sen,
1495
01:43:33,907 --> 01:43:37,211
ingen skulle ha kunnat
att övertyga mig
1496
01:43:37,277 --> 01:43:41,582
att jag skulle stå här,
försöker förklara ett uppdrag
1497
01:43:41,682 --> 01:43:43,617
lika galen som den här.
1498
01:43:47,421 --> 01:43:49,056
Vad gör du?
1499
01:43:49,122 --> 01:43:50,691
-Volontärarbete.
-Å nej.
1500
01:43:50,757 --> 01:43:55,295
Du är den enda kaptenen
att jag beordrar att gå.
1501
01:43:55,395 --> 01:43:56,964
Nu gör du inte det
måste beordra mig, general,
1502
01:43:57,064 --> 01:43:58,732
för jag ställer upp som frivillig.
1503
01:44:02,102 --> 01:44:03,637
Jag behöver två till.
1504
01:44:08,141 --> 01:44:10,978
Är du galen?
1505
01:44:11,078 --> 01:44:12,946
Du vet inte ens
vad det är.
1506
01:44:13,046 --> 01:44:15,949
General, vi känner dig.
1507
01:44:16,049 --> 01:44:17,251
Om du säger att detta är viktigt,
1508
01:44:17,317 --> 01:44:19,386
ingen av oss är det
väljer att stanna hemma.
1509
01:44:24,758 --> 01:44:25,826
Tack.
1510
01:44:30,931 --> 01:44:32,933
Kna på dig, och lycka till.
1511
01:45:02,963 --> 01:45:04,464
Trinity hålls
i Anomaleum,
1512
01:45:04,531 --> 01:45:06,300
som ligger i detta
transmissionstorn.
1513
01:45:06,366 --> 01:45:08,635
De passager som används
för att rädda Neo är nu förseglade
1514
01:45:08,702 --> 01:45:10,937
och en legion av Sentinels
patrullerar tornet.
1515
01:45:11,004 --> 01:45:13,040
Så smygande kommer att vara av största vikt.
1516
01:45:13,140 --> 01:45:14,875
Så länge vi inte larmar,
1517
01:45:14,975 --> 01:45:17,044
denna första del av uppdraget
borde vara det enklaste.
1518
01:45:17,144 --> 01:45:18,378
Du menar
korsar fosterfälten,
1519
01:45:18,478 --> 01:45:20,213
smyga över
ett helt kraftverk,
1520
01:45:20,314 --> 01:45:21,715
klättrande
ett två kilometer långt torn
1521
01:45:21,815 --> 01:45:23,650
bevakad av tusentals
av Sentinels?
1522
01:45:23,717 --> 01:45:24,885
Det är den lätta delen?
1523
01:45:24,985 --> 01:45:26,653
Precis så.
1524
01:45:26,720 --> 01:45:29,056
För allt vi behöver göra
är att övertyga någon
1525
01:45:29,156 --> 01:45:30,824
som gör detta varje dag
1526
01:45:30,891 --> 01:45:32,326
att ta med en av oss.
1527
01:45:55,849 --> 01:45:57,684
Femtio meter
nedanför Anomaleum
1528
01:45:57,751 --> 01:45:59,252
är ett skikt
av fostervattenfilter.
1529
01:45:59,353 --> 01:46:02,756
Gömd längs denna kant
är en liten sexkantig ventil.
1530
01:46:02,856 --> 01:46:06,026
Denna ventil matar luftintaget
in i den korpuskulära modifieraren,
1531
01:46:06,093 --> 01:46:09,196
som syresätter
biogelen som används i Neos pod.
1532
01:46:09,863 --> 01:46:11,064
Jag fattar.
1533
01:46:11,164 --> 01:46:14,034
Exomorfen slinker upp
Neos gamla navel.
1534
01:46:15,268 --> 01:46:16,403
Vad kan gå fel?
1535
01:47:03,283 --> 01:47:04,651
Väl inne,
1536
01:47:04,751 --> 01:47:06,586
Morpheus kommer att använda
systemoperatören
1537
01:47:06,653 --> 01:47:08,989
för att öppna devakuatorledningen
och koppla ur maceratorerna.
1538
01:47:13,093 --> 01:47:14,661
För att koppla ur
Trinitys kropp,
1539
01:47:14,761 --> 01:47:16,963
medan hennes sinne fortfarande finns kvar
ansluten till matrisen,
1540
01:47:17,063 --> 01:47:18,665
Jag kommer att behöva
en andra mänsklig hjärna
1541
01:47:18,765 --> 01:47:19,966
att genomföra förbifarten.
1542
01:47:20,066 --> 01:47:21,668
Och sedan Neo
måste vara med analytikern,
1543
01:47:21,768 --> 01:47:24,938
det enda tillgängliga sinnet
det räcker nästan
1544
01:47:25,005 --> 01:47:26,072
är din.
1545
01:47:27,607 --> 01:47:28,508
Siffror.
1546
01:47:46,026 --> 01:47:47,160
Tack, Cybebe.
1547
01:47:55,368 --> 01:47:57,370
Har Trinity fortfarande
att ta det röda pillret?
1548
01:47:57,471 --> 01:47:58,872
Sedan Kujaku och jag
överför
1549
01:47:58,972 --> 01:48:00,273
hennes medvetande
upp på fartyget,
1550
01:48:00,340 --> 01:48:02,008
det är inte strikt nödvändigt.
1551
01:48:02,108 --> 01:48:06,012
Men det som spelar roll är det
detta är hennes val.
1552
01:48:06,112 --> 01:48:09,382
Extrahera en förvirrad
eller ett osäkert sinne kommer,
1553
01:48:09,483 --> 01:48:10,851
med all sannolikhet, döda henne.
1554
01:48:10,951 --> 01:48:13,487
Men även om det är det
vad hon vill,
1555
01:48:13,553 --> 01:48:17,224
kommer inte analytikern bara att beställa
vaktposterna för att stoppa dig?
1556
01:48:17,324 --> 01:48:18,825
Han kommer att.
1557
01:48:18,892 --> 01:48:21,361
Men om min plan fungerar,
det spelar ingen roll.
1558
01:48:21,461 --> 01:48:22,395
Varför?
1559
01:48:22,496 --> 01:48:24,130
För vi kommer redan att vara borta.
1560
01:48:25,832 --> 01:48:27,734
Någon tänker
så svårt med en plan,
1561
01:48:27,834 --> 01:48:29,236
det måste finnas en anledning.
1562
01:48:31,471 --> 01:48:32,672
När min far insåg
1563
01:48:32,739 --> 01:48:35,008
hur Anomaleum
skulle användas,
1564
01:48:35,075 --> 01:48:38,545
överförde han i hemlighet
designen till mig.
1565
01:48:38,645 --> 01:48:41,147
Analytikern
upptäckte hans svek
1566
01:48:41,214 --> 01:48:43,083
och fick mina föräldrar rensade.
1567
01:48:45,719 --> 01:48:48,722
Jag skulle också ha blivit mördad
om det inte vore för Kujaku.
1568
01:48:51,758 --> 01:48:55,762
Det går inte en dag
att jag inte sörjer dem.
1569
01:48:55,862 --> 01:48:58,999
Jag har bett för den här dagen
under mycket lång tid.
1570
01:49:07,073 --> 01:49:08,608
Vi kommer upp i sändning.
1571
01:49:11,211 --> 01:49:15,215
Jag tyckte att du borde veta
att jag är här på grund av henne.
1572
01:49:18,718 --> 01:49:21,087
Allt jag någonsin velat var att vara
lika orädd som Trinity.
1573
01:49:23,290 --> 01:49:26,726
Men jag såg hur hon reagerade
i garaget och jag...
1574
01:49:26,793 --> 01:49:29,429
Du undrar om jag har fel.
1575
01:49:29,529 --> 01:49:31,064
Tänk om vi är för sena?
1576
01:49:32,866 --> 01:49:34,568
Tänk om hon inte är det
Trinity längre?
1577
01:49:39,973 --> 01:49:42,742
Jag trodde aldrig
Jag var The One.
1578
01:49:43,610 --> 01:49:45,045
Men det gjorde hon.
1579
01:49:46,079 --> 01:49:47,714
Hon trodde på mig.
1580
01:49:50,383 --> 01:49:52,586
Det är min tur
att tro på henne.
1581
01:50:17,577 --> 01:50:19,479
Detta är
där det blir knepigt.
1582
01:50:30,624 --> 01:50:33,026
Har du någonsin gjort
en sådan här operation?
1583
01:50:33,760 --> 01:50:34,828
Inte än.
1584
01:50:56,549 --> 01:50:57,884
Nu kör vi.
1585
01:51:15,535 --> 01:51:17,470
Välkommen hem.
1586
01:51:17,537 --> 01:51:19,906
Allt jag vill är att prata med henne.
1587
01:51:20,006 --> 01:51:21,641
Menar du Tiff?
1588
01:51:21,708 --> 01:51:24,477
Kom tillbaka,
och du kan prata med henne
så ofta du vill.
1589
01:51:24,544 --> 01:51:25,912
Jag menar, stiliga Chad
1590
01:51:26,012 --> 01:51:27,480
kan ha något
att säga om det.
1591
01:51:27,547 --> 01:51:30,850
Om hon säger till mig
det här är vad hon vill,
1592
01:51:32,052 --> 01:51:33,219
du vinner.
1593
01:51:33,319 --> 01:51:34,421
Verkligen?
1594
01:51:34,521 --> 01:51:37,257
Men om hon vill ha mig,
1595
01:51:37,357 --> 01:51:39,192
då låter du oss gå fria.
1596
01:51:39,259 --> 01:51:42,028
Och varför skulle jag göra något
lika dumt som det?
1597
01:51:42,095 --> 01:51:44,898
Just nu,
Jag är på ett skepp fullt av människor
vem ska koppla ur mig
1598
01:51:44,998 --> 01:51:48,001
innan de låter dig
ta mig tillbaka.
1599
01:51:48,068 --> 01:51:50,103
Om du vill ha denna matris,
1600
01:51:50,203 --> 01:51:51,738
detta är din enda chans.
1601
01:51:51,838 --> 01:51:54,774
Men hur vet jag det
kommer de inte att koppla ur dig ändå?
1602
01:51:54,874 --> 01:51:58,211
På samma sätt som jag vet att du låter oss
gå härifrån.
1603
01:52:23,803 --> 01:52:25,472
Okej.
1604
01:52:25,572 --> 01:52:27,073
Jag gillar tester.
1605
01:52:27,941 --> 01:52:29,743
Vi låter Tiff bestämma.
1606
01:52:47,093 --> 01:52:48,261
Det är allt.
1607
01:52:49,462 --> 01:52:50,997
Bypass är klart.
1608
01:52:51,097 --> 01:52:52,799
Nu då?
1609
01:52:52,899 --> 01:52:54,134
Vi väntar.
1610
01:52:54,234 --> 01:52:56,169
Verkar det inte galet
att komma hela vägen
1611
01:52:56,269 --> 01:52:57,837
och lämna henne här?
1612
01:52:57,937 --> 01:53:00,607
Vi måste följa hennes beslut.
1613
01:53:00,673 --> 01:53:02,275
Och om hon säger nej,
1614
01:53:03,109 --> 01:53:04,577
vad händer med Neo?
1615
01:53:04,644 --> 01:53:05,845
Just nu,
1616
01:53:05,945 --> 01:53:08,782
det viktigaste valet
av Neos liv
1617
01:53:08,848 --> 01:53:10,350
är inte hans att göra.
1618
01:53:41,381 --> 01:53:43,183
Jag såg detta i min dröm.
1619
01:53:44,651 --> 01:53:48,121
Om jag var oraklet,
jag kanske kan förklara det.
1620
01:53:48,788 --> 01:53:50,356
Oraklet.
1621
01:53:50,456 --> 01:53:52,125
Från ditt spel?
1622
01:53:53,993 --> 01:53:56,229
Det är inte ett spel.
1623
01:53:58,364 --> 01:53:59,566
Åh Gud.
1624
01:54:07,040 --> 01:54:10,476
När du åkte hem gick jag hem
1625
01:54:10,543 --> 01:54:12,245
och jag spelade det.
1626
01:54:14,647 --> 01:54:17,083
Jag fortsatte att tänka,
1627
01:54:17,183 --> 01:54:20,520
varför gör den här historien
känns det som ett minne?
1628
01:54:27,694 --> 01:54:29,429
Det finns en del av mig
1629
01:54:32,031 --> 01:54:35,235
det känns som
jag har väntat
hela mitt liv för dig.
1630
01:54:38,204 --> 01:54:40,440
Och den delen är som,
1631
01:54:40,540 --> 01:54:44,244
"Vad i helvete
tog dig så lång tid?"
1632
01:54:44,344 --> 01:54:46,379
Jag har inget lätt svar.
1633
01:54:48,548 --> 01:54:50,717
Jag kanske var rädd för det här.
1634
01:54:52,185 --> 01:54:54,053
Rädd för vad som kan hända.
1635
01:54:55,555 --> 01:54:58,558
Rädd för att göra ont
den enda personen jag någonsin älskat.
1636
01:55:00,260 --> 01:55:03,796
Jag önskar att jag var
vem du tror att jag är.
1637
01:55:05,198 --> 01:55:06,766
Men titta på mig.
1638
01:55:08,067 --> 01:55:10,236
Jag kan inte vara hon.
1639
01:55:10,303 --> 01:55:12,438
-Mamma!
-Mamma! Kom igen.
1640
01:55:12,538 --> 01:55:13,773
-Mamma!
-Det är Callie.
1641
01:55:13,873 --> 01:55:14,874
Är det här på riktigt?
1642
01:55:14,941 --> 01:55:16,109
Du måste följa med oss.
1643
01:55:16,209 --> 01:55:17,577
Kom igen,
vi måste gå.
1644
01:55:17,644 --> 01:55:19,145
Tiff, hej. Vet inte
vad händer här,
1645
01:55:19,245 --> 01:55:20,580
men jag är glad att vi hittade dig.
1646
01:55:20,647 --> 01:55:21,948
-Hon blev påkörd av en bil!
-Jag vet, det är galet.
1647
01:55:22,048 --> 01:55:23,149
Hon jagade efter dig.
1648
01:55:23,249 --> 01:55:24,584
De kastar hennes arm.
Vi måste gå.
1649
01:55:24,651 --> 01:55:26,052
sa doktorn
hon kommer att bli bra.
1650
01:55:26,119 --> 01:55:27,921
Du måste komma
med oss till sjukhuset.
1651
01:55:27,987 --> 01:55:29,088
Det är för sent.
1652
01:55:29,155 --> 01:55:30,390
Jag förstår.
1653
01:55:30,456 --> 01:55:32,292
-Tiff, kom igen, låt oss gå.
-Kom igen.
1654
01:55:38,798 --> 01:55:39,899
Vad händer?
1655
01:55:41,968 --> 01:55:43,102
Neo hade fel.
1656
01:56:16,469 --> 01:56:17,537
Tiffany.
1657
01:56:21,140 --> 01:56:23,676
Tiffany, det har du
att följa med oss.
1658
01:56:25,311 --> 01:56:26,679
Tiffany!
1659
01:56:28,982 --> 01:56:32,685
jag önskar att du skulle
sluta kalla mig det.
1660
01:56:32,785 --> 01:56:34,320
Jag hatar det namnet.
1661
01:56:35,822 --> 01:56:37,357
Jag heter Trinity
1662
01:56:37,457 --> 01:56:39,826
och du bättre
ta dina händer från mig.
1663
01:56:51,004 --> 01:56:52,005
Neo!
1664
01:56:52,505 --> 01:56:53,506
Treenighet!
1665
01:56:54,674 --> 01:56:55,708
Åh, shit.
1666
01:56:57,010 --> 01:56:58,344
Få ut henne. Få ut henne!
1667
01:57:06,986 --> 01:57:10,256
Aye-yi-yi, vilken röra.
1668
01:57:10,356 --> 01:57:13,026
Jag äger det misstaget.
Borde inte ha tryckt.
1669
01:57:13,092 --> 01:57:16,095
Kvinnor brukade vara det
så lätt att kontrollera.
1670
01:57:16,195 --> 01:57:20,733
Du vet att det inte går
Jag kan låta er två gå fria.
1671
01:57:24,170 --> 01:57:25,605
Kan inte hända.
1672
01:57:28,775 --> 01:57:31,611
Så jag antar att det är deja vu
om igen.
1673
01:57:32,745 --> 01:57:34,547
Hon dör
1674
01:57:34,614 --> 01:57:36,015
och allt är ditt fel.
1675
01:57:37,550 --> 01:57:40,119
Lögner, lögner och mer lögner.
1676
01:57:40,887 --> 01:57:42,088
Smed?
1677
01:57:42,188 --> 01:57:43,289
Vad har världen kommit till
1678
01:57:43,389 --> 01:57:44,557
när man inte ens kan
lita på ett program?
1679
01:57:44,624 --> 01:57:47,960
-Hur...
1680
01:57:48,061 --> 01:57:50,797
Tom och jag har mer gemensamt
än du vet.
1681
01:57:50,897 --> 01:57:53,933
När han väl kom ut,
låt oss bara säga,
1682
01:57:54,767 --> 01:57:56,569
Jag var fri att vara jag.
1683
01:58:04,243 --> 01:58:06,979
-Ja!
-Trenity?
1684
01:58:55,361 --> 01:58:56,529
Är du redo?
1685
01:58:56,629 --> 01:58:57,930
Ja.
1686
01:59:40,006 --> 01:59:41,474
Å nej.
1687
01:59:42,842 --> 01:59:45,211
Förstör henne. Förstör henne!
1688
02:00:02,195 --> 02:00:03,196
Nej.
1689
02:00:09,035 --> 02:00:10,536
Stoppa dem.
1690
02:00:36,195 --> 02:00:37,697
Tror du att det här är över?
1691
02:00:37,763 --> 02:00:39,765
Nedstängning. Initiera svärm.
1692
02:00:48,741 --> 02:00:51,077
Här, vårt oväntade
alliansen upphör.
1693
02:00:52,745 --> 02:00:55,381
Du vet skillnaden
mellan oss, Tom?
1694
02:00:55,448 --> 02:00:57,316
Vem som helst kunde ha varit du.
1695
02:00:57,416 --> 02:00:59,452
Medan jag alltid har gjort det
varit vem som helst.
1696
02:01:04,824 --> 02:01:06,325
Vad hände nyss?
1697
02:01:06,425 --> 02:01:07,593
Vad?
1698
02:01:09,595 --> 02:01:12,164
-Å nej! Flytta! Flytta!
1699
02:01:12,265 --> 02:01:13,299
Kom därifrån för helvete!
1700
02:01:17,169 --> 02:01:19,138
-Hur dåligt?
-Allt dåligt liksom.
1701
02:01:20,439 --> 02:01:21,907
Ja, det här är dåligt.
1702
02:01:23,276 --> 02:01:24,910
Jag antar inte
kan du fortfarande flyga?
1703
02:01:35,288 --> 02:01:36,989
Ja, det händer inte.
1704
02:02:02,715 --> 02:02:03,983
Neo! Fortsätt.
1705
02:02:12,658 --> 02:02:14,460
Calliope! Ta de sårade!
1706
02:02:14,527 --> 02:02:16,562
Alla andra,
vi stannar hos dem!
1707
02:02:33,646 --> 02:02:36,182
-Hur är hon?
-Livstecken är bra.
1708
02:02:40,019 --> 02:02:41,487
Hennes signal är stark, kapten.
1709
02:02:50,363 --> 02:02:52,398
Bra gjort, kapten.
1710
02:02:54,767 --> 02:02:56,669
Allt vi behöver är ett mirakel.
1711
02:03:24,730 --> 02:03:25,765
Jag hatar bots.
1712
02:03:32,071 --> 02:03:33,906
-Få oss härifrĺn!
-Jag försöker!
1713
02:03:33,973 --> 02:03:35,975
Låsningen spårar.
Svärm är överallt.
1714
02:03:36,075 --> 02:03:37,243
Aldrig sett något liknande.
1715
02:04:23,122 --> 02:04:25,291
Seq, vad är det?
1716
02:04:30,296 --> 02:04:31,430
Vad är fel?
1717
02:04:33,132 --> 02:04:34,633
Vad är du...
1718
02:04:42,174 --> 02:04:44,210
Han förvandlar robotar till bomber.
1719
02:05:16,675 --> 02:05:17,877
Skit!
1720
02:05:17,977 --> 02:05:18,978
Lexy?
1721
02:05:33,359 --> 02:05:34,560
Sheperd har problem.
1722
02:05:37,663 --> 02:05:39,431
Slå in mig.
1723
02:05:39,532 --> 02:05:41,567
Jag kan få in dig.
Jag vet inte
om jag kan få ut dig.
1724
02:05:47,540 --> 02:05:49,241
-Nej!
1725
02:06:02,588 --> 02:06:03,722
Vad håller de på med?
1726
02:06:07,760 --> 02:06:09,428
Valda in dem i en dödszon.
1727
02:06:42,494 --> 02:06:43,829
Kapten, du måste skynda dig.
1728
02:06:43,929 --> 02:06:46,165
- Vänta, Lex.
1729
02:06:50,402 --> 02:06:52,237
- Lexy!
1730
02:07:34,480 --> 02:07:35,648
Där är dem!
1731
02:08:02,074 --> 02:08:03,242
Morfeus!
1732
02:08:07,146 --> 02:08:08,847
Lex.
1733
02:08:08,914 --> 02:08:10,816
-Buggy.
-Ja för helvete!
1734
02:08:11,750 --> 02:08:13,385
Seq, var är Neo?
1735
02:08:13,485 --> 02:08:15,087
Det är dåligt. De är fästa.
1736
02:08:15,187 --> 02:08:16,255
På väg mot ett tak.
1737
02:09:25,557 --> 02:09:26,792
Nodalflimmer
är kritisk.
1738
02:09:26,892 --> 02:09:28,293
Hon kommer att dö
om vi inte extraherar.
1739
02:10:09,301 --> 02:10:11,937
Det är så vackert.
1740
02:10:27,219 --> 02:10:28,954
Jag kommer ihåg detta.
1741
02:10:31,023 --> 02:10:33,225
Jag minns oss.
1742
02:10:51,343 --> 02:10:53,345
Min dröm slutade här.
1743
02:11:04,223 --> 02:11:05,824
Vi kan inte gå tillbaka.
1744
02:11:07,926 --> 02:11:09,027
Det gör vi inte.
1745
02:11:28,280 --> 02:11:29,681
Kan de hoppa?
1746
02:12:00,746 --> 02:12:02,381
Jag gör inte det här.
1747
02:12:02,447 --> 02:12:03,815
Gör du det här?
1748
02:12:27,940 --> 02:12:29,007
Hejdå.
1749
02:13:50,055 --> 02:13:51,656
Hur dramatiskt.
1750
02:13:52,491 --> 02:13:53,759
"Tiffany"?
1751
02:13:53,859 --> 02:13:56,828
Det var ett privat skämt.
1752
02:13:56,895 --> 02:13:58,430
Ett nöje, det är allt.
1753
02:13:58,530 --> 02:14:00,866
Ett nöje? Hmm.
1754
02:14:02,601 --> 02:14:04,770
-Oj.
1755
02:14:04,870 --> 02:14:06,271
Typ så?
1756
02:14:10,542 --> 02:14:13,278
Okej. Aj.
1757
02:14:13,378 --> 02:14:14,846
Om du hatade namnet så mycket,
1758
02:14:14,913 --> 02:14:17,082
varför krängde du
en bra liten tik så länge?
1759
02:14:20,218 --> 02:14:22,454
Ja. Frågade definitivt
för det.
1760
02:14:27,759 --> 02:14:29,728
Kan du inte kontrollera henne?
1761
02:14:35,567 --> 02:14:37,269
Det var för att använda barn.
1762
02:14:42,140 --> 02:14:43,642
Vi har några frågor.
1763
02:14:43,742 --> 02:14:45,577
Du försökte aktivera
det felsäkra.
1764
02:14:45,644 --> 02:14:46,978
The Suits försökte.
1765
02:14:47,079 --> 02:14:49,381
Uppenbarligen utan kontroll
av din källkod,
1766
02:14:49,448 --> 02:14:50,816
Jag visste att det var omöjligt.
1767
02:14:50,916 --> 02:14:53,118
Så varför inte
rensade kostymerna dig?
1768
02:14:53,985 --> 02:14:56,655
För jag känner till systemet.
1769
02:14:56,755 --> 02:14:59,157
Jag känner människor.
1770
02:14:59,257 --> 02:15:01,426
Och jag känner dig.
1771
02:15:03,829 --> 02:15:06,398
Just nu mår du bra
om vad du har gjort.
1772
02:15:06,465 --> 02:15:08,900
Du borde.
Det var en seger. Bravo.
1773
02:15:09,734 --> 02:15:11,069
Nu då?
1774
02:15:11,136 --> 02:15:13,772
Du har kommit hit för att förhandla
någon sorts affär?
1775
02:15:13,839 --> 02:15:15,440
Du tror att du håller
alla kort,
1776
02:15:15,507 --> 02:15:17,943
för du kan göra
vad du än vill
i den här världen.
1777
02:15:18,009 --> 02:15:20,345
Jag säger, kör på det.
1778
02:15:20,445 --> 02:15:23,014
Gör om det.
Slå ut er själva.
1779
02:15:23,115 --> 02:15:25,150
Måla himlen med regnbågar.
1780
02:15:25,250 --> 02:15:26,418
Men här är grejen.
1781
02:15:26,485 --> 02:15:29,521
Fåren är det inte
går någonstans.
1782
02:15:29,621 --> 02:15:30,822
De gillar min värld.
1783
02:15:30,922 --> 02:15:33,825
De vill inte
denna sentimentalitet.
1784
02:15:33,925 --> 02:15:35,827
De vill inte
frihet eller bemyndigande.
1785
02:15:35,927 --> 02:15:38,330
De vill bli kontrollerade.
1786
02:15:38,430 --> 02:15:40,365
De längtar efter
trygghetens bekvämlighet.
1787
02:15:40,465 --> 02:15:43,201
Och det betyder att ni två,
tillbaka i dina baljor,
1788
02:15:43,301 --> 02:15:46,838
medvetslös och ensam,
precis som dem.
1789
02:15:51,109 --> 02:15:53,812
Vi är inte här
att förhandla om vad som helst.
1790
02:15:53,879 --> 02:15:56,148
Vi var på väg
att göra om din värld.
1791
02:15:56,214 --> 02:15:57,782
Ändra några saker.
1792
02:15:57,849 --> 02:15:59,050
Jag gillar typ
1793
02:15:59,151 --> 02:16:00,485
"måla himlen
med regnbågar" idé.
1794
02:16:00,552 --> 02:16:02,487
Påminn bara folk
vad ett fritt sinne kan göra.
1795
02:16:02,554 --> 02:16:04,055
Jag glömde. Det är lätt att glömma.
1796
02:16:04,156 --> 02:16:06,558
-Han gör det enkelt.
- Det gör han.
1797
02:16:06,658 --> 02:16:08,860
Något han borde
tänka på.
1798
02:16:09,861 --> 02:16:11,062
Innan vi började,
1799
02:16:11,163 --> 02:16:13,999
vi bestämde oss för att stanna
att säga tack.
1800
02:16:14,065 --> 02:16:17,169
Du gav oss något
vi trodde aldrig att vi kunde ha.
1801
02:16:17,235 --> 02:16:18,637
Och vad är det?
1802
02:16:19,504 --> 02:16:21,306
En ny chans.
1803
02:27:24,535 --> 02:27:27,338
Inse verkligheten, människor.
Filmer är döda.
1804
02:27:27,405 --> 02:27:29,340
Spel är döda.
1805
02:27:29,407 --> 02:27:31,175
Berättande? Död.
1806
02:27:31,242 --> 02:27:33,211
Media är ingenting
men neuro-trigger respons
1807
02:27:33,311 --> 02:27:34,512
och viral konditionering.
1808
02:27:34,579 --> 02:27:36,080
Vänta, vad är ni två
pratar om?
1809
02:27:38,349 --> 02:27:40,184
Kattvideor.
1810
02:27:40,251 --> 02:27:44,021
Vad vi behöver är
en serie videor
1811
02:27:44,088 --> 02:27:46,424
som vi kallar "The Catrix".
118514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.