Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,586
[TV static drones]
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,964
[bright tone]
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,220
[sheep bleating]
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,767
[spirited orchestral music]
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,436
- Hyah, hyah!
6
00:00:19,519 --> 00:00:24,357
♪ ♪
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,025
- Hup, hup!
8
00:00:48,757 --> 00:00:54,179
♪ ♪
9
00:00:54,262 --> 00:00:56,181
- Hup, hup.
10
00:00:56,264 --> 00:01:02,979
♪ ♪
11
00:01:03,062 --> 00:01:04,939
[horse whinnies]
12
00:01:05,023 --> 00:01:06,357
- Come on. Hyah.
13
00:01:09,486 --> 00:01:12,447
Come on, come on.
14
00:01:12,530 --> 00:01:14,616
- Take those packages to--
- Whoa.
15
00:01:14,699 --> 00:01:15,950
- Careful with those.
They're fragile.
16
00:01:16,034 --> 00:01:17,035
- Go slow!
17
00:01:17,118 --> 00:01:19,287
- Give that to Mr. Prue.
- This way, this way.
18
00:01:19,370 --> 00:01:22,207
- Hoisting it up!
- Careful, careful!
19
00:01:23,208 --> 00:01:26,878
- Okay!
- Let's go! Let's go!
20
00:01:26,961 --> 00:01:33,927
♪ ♪
21
00:01:39,265 --> 00:01:42,560
[indistinct shouting]
22
00:01:42,644 --> 00:01:45,647
[dog barking]
23
00:01:57,075 --> 00:01:58,993
- We're gonna go back
for another load!
24
00:01:59,077 --> 00:02:02,080
[indistinct shouting]
25
00:02:06,417 --> 00:02:08,044
- Morning, Mr. Griffin.
26
00:02:08,127 --> 00:02:09,546
They're moving in
at last, then.
27
00:02:09,629 --> 00:02:13,299
- Looks like it.
- Ah, bad news, I'm afraid.
28
00:02:13,383 --> 00:02:15,760
- They're old.
They get bad news every week.
29
00:02:15,844 --> 00:02:17,178
- You're all heart.
- I got it!
30
00:02:17,262 --> 00:02:18,429
I got it!
31
00:02:18,513 --> 00:02:25,478
♪ ♪
32
00:02:38,867 --> 00:02:41,369
- Looks like another one.
- Oh, dear.
33
00:02:41,452 --> 00:02:43,580
I wonder who that is now.
34
00:02:43,663 --> 00:02:45,415
- I'll take those.
Thank you, John.
35
00:02:45,498 --> 00:02:47,917
- Why not let Miss Armstrong
carry them up?
36
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
Or that one at least.
37
00:02:49,335 --> 00:02:50,420
- Thank you, Mrs. Bauer,
38
00:02:50,503 --> 00:02:52,046
but I think I know
what I'm doing.
39
00:02:52,130 --> 00:02:59,095
♪ ♪
40
00:03:01,514 --> 00:03:02,765
- I'm afraid none of them
41
00:03:02,849 --> 00:03:04,934
are worth the paper
they're printed on.
42
00:03:05,018 --> 00:03:08,897
- But surely with the railroad
spreading all over the country.
43
00:03:08,980 --> 00:03:10,857
Every day, the papers talk
of some new millionaire
44
00:03:10,940 --> 00:03:12,483
who's made his fortune
out of railways.
45
00:03:12,567 --> 00:03:14,152
- And every day,
the bankruptcy courts
46
00:03:14,235 --> 00:03:16,070
see rail companies go under,
47
00:03:16,154 --> 00:03:18,489
taking their owners
and investors down with them.
48
00:03:20,283 --> 00:03:23,077
Miss Brook, the plain fact is,
49
00:03:23,161 --> 00:03:25,121
I've looked into the estate
of the late Mr. Brook.
50
00:03:25,204 --> 00:03:26,706
- The late General Brook.
51
00:03:27,999 --> 00:03:31,628
- The late General Brook,
and I cannot find any assets
52
00:03:31,711 --> 00:03:33,671
beyond the contents
of his bank account.
53
00:03:33,755 --> 00:03:34,839
- And the house.
54
00:03:34,923 --> 00:03:37,133
- The house is rented,
Miss Brook.
55
00:03:37,216 --> 00:03:39,135
- I'm sure that's wrong.
56
00:03:39,218 --> 00:03:41,971
- No, I'm afraid not.
57
00:03:42,055 --> 00:03:43,932
- But my father always said--
58
00:03:49,228 --> 00:03:52,106
I see.
59
00:03:52,190 --> 00:03:53,650
So how much is left?
60
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
- I've paid the funeral charges
and other outstanding accounts,
61
00:03:56,736 --> 00:03:57,946
and I will waive my own fee.
62
00:03:58,029 --> 00:03:59,989
- There's no need.
- There is every need.
63
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
You will have
in your possession
64
00:04:01,866 --> 00:04:04,369
somewhere in the region of $30.
65
00:04:08,206 --> 00:04:09,707
- You see, Mr. Raikes,
none of this
66
00:04:09,791 --> 00:04:11,793
is what my father told me.
67
00:04:11,876 --> 00:04:12,919
- So I gathered.
68
00:04:16,089 --> 00:04:19,842
What are you going to do?
- I'm not sure.
69
00:04:19,926 --> 00:04:22,011
- You mentioned your father's
sisters in New York.
70
00:04:22,095 --> 00:04:23,680
- My aunts
were not on good terms
71
00:04:23,763 --> 00:04:25,515
with my father, Mr. Raikes.
72
00:04:25,598 --> 00:04:27,558
They disliked him,
and he disliked them,
73
00:04:27,642 --> 00:04:30,311
so they have played
no part in my life.
74
00:04:30,395 --> 00:04:33,147
- I would only ask you
to consider your options,
75
00:04:33,231 --> 00:04:35,900
realistically.
76
00:04:35,984 --> 00:04:38,361
- You mean
beggars can't be choosers?
77
00:04:38,444 --> 00:04:41,322
[plucky orchestral music]
78
00:04:41,406 --> 00:04:43,658
- Well, the rent is paid
to the end of the month.
79
00:04:43,741 --> 00:04:45,118
Perhaps you will signal
your intentions
80
00:04:45,201 --> 00:04:47,120
before that point is reached?
81
00:04:47,203 --> 00:04:50,873
- Perhaps I will.
Thank you.
82
00:04:50,957 --> 00:04:56,170
♪ ♪
83
00:04:56,254 --> 00:04:59,048
- I'm sorry
I couldn't be more help.
84
00:04:59,132 --> 00:05:02,093
- Don't worry, Mr. Raikes,
I'm not beaten yet.
85
00:05:02,176 --> 00:05:03,553
- At the risk of impertinence,
I would say
86
00:05:03,636 --> 00:05:05,805
you're a long way
from being beaten, Miss Brook.
87
00:05:14,439 --> 00:05:17,400
[soft dramatic music]
88
00:05:17,483 --> 00:05:24,449
♪ ♪
89
00:05:27,368 --> 00:05:30,329
- [breathes sharply]
90
00:05:45,053 --> 00:05:46,387
- What does she say?
91
00:05:46,471 --> 00:05:48,097
- She thanks you
for the letter
92
00:05:48,181 --> 00:05:49,724
that you did not show me
93
00:05:49,807 --> 00:05:51,601
and for the tickets
that you purchased
94
00:05:51,684 --> 00:05:53,603
without my knowledge.
95
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
She means to join us here
96
00:05:55,021 --> 00:05:56,606
just as soon
as she has closed the house
97
00:05:56,689 --> 00:05:58,107
and sold her furniture.
98
00:05:58,191 --> 00:06:00,943
- Oh, what a relief.
- A relief?
99
00:06:01,027 --> 00:06:02,904
And who is to support her?
100
00:06:02,987 --> 00:06:05,239
Exactly. Me.
101
00:06:05,323 --> 00:06:06,407
With the Van Rhijn money,
102
00:06:06,491 --> 00:06:08,951
which was not achieved
at no cost to myself.
103
00:06:09,035 --> 00:06:09,952
You were allowed
104
00:06:10,036 --> 00:06:11,913
the pure and tranquil life
of a spinster.
105
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
I was not.
106
00:06:13,164 --> 00:06:15,416
- I'm very grateful.
- So you should be.
107
00:06:15,500 --> 00:06:17,794
- Well, I'm glad she's coming.
- [sighs]
108
00:06:17,877 --> 00:06:19,962
- And if my letter
played a part in her decision,
109
00:06:20,046 --> 00:06:21,464
then I'm glad I sent it.
110
00:06:21,547 --> 00:06:22,799
- I doubt it was your letter.
111
00:06:22,882 --> 00:06:25,343
More likely, she has discovered
her father left her
112
00:06:25,426 --> 00:06:27,220
without a penny to her name.
113
00:06:27,303 --> 00:06:30,181
Henry couldn't provide
for a dog in a ditch.
114
00:06:30,264 --> 00:06:31,849
He never kept a dollar
in his pocket
115
00:06:31,933 --> 00:06:34,310
if there were women or drink
within 500 miles.
116
00:06:34,393 --> 00:06:37,021
- Agnes, our brother has died.
117
00:06:37,105 --> 00:06:38,272
- Our brother with whom
118
00:06:38,356 --> 00:06:40,441
we have had no connection
these many years.
119
00:06:40,525 --> 00:06:42,360
- We should have gone
for the funeral anyway.
120
00:06:42,443 --> 00:06:44,904
- It wasn't worth
an uncomfortable day of travel
121
00:06:44,987 --> 00:06:47,657
to make sure Henry was dead.
122
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
- At least
there's a railway station
123
00:06:49,200 --> 00:06:51,953
in Doylestown now,
unlike in our day,
124
00:06:52,036 --> 00:06:53,204
but she'll need to get up early
125
00:06:53,287 --> 00:06:55,331
to catch the first train
to Lansdale,
126
00:06:55,414 --> 00:06:57,458
and then she'll have to change
at Bethlehem
127
00:06:57,542 --> 00:06:59,293
and take
the Lehigh Valley Railroad
128
00:06:59,377 --> 00:07:01,587
to Exchange Place
in Jersey City,
129
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
and then catch the ferry
across the Hudson
130
00:07:03,714 --> 00:07:05,341
to Desbrosses Street.
131
00:07:05,424 --> 00:07:07,260
From there, she could take
an elevated train--
132
00:07:07,343 --> 00:07:09,971
- Are you planning
to open a travel business?
133
00:07:10,054 --> 00:07:11,222
- No.
134
00:07:11,305 --> 00:07:13,641
- Then what on Earth makes you
think I would be interested?
135
00:07:13,724 --> 00:07:14,851
- [sighs]
136
00:07:14,934 --> 00:07:18,062
I only meant
it's a long journey, Agnes.
137
00:07:18,146 --> 00:07:19,480
12 hours or more.
138
00:07:19,564 --> 00:07:20,648
- And what are we
to do with her
139
00:07:20,731 --> 00:07:23,776
now that she's on her way
to disturb our peace?
140
00:07:23,860 --> 00:07:25,528
- Perhaps she'd like to work.
141
00:07:25,611 --> 00:07:28,156
If her father
has left her penniless,
142
00:07:28,239 --> 00:07:30,158
maybe she could be a governess.
143
00:07:30,241 --> 00:07:34,162
- A niece of mine a governess?
- She's my niece too.
144
00:07:34,245 --> 00:07:36,122
- I've not noticed
you volunteering
145
00:07:36,205 --> 00:07:38,040
to make a contribution
to the household
146
00:07:38,124 --> 00:07:40,251
as a governess.
147
00:07:40,334 --> 00:07:42,795
- We are
her only living relatives.
148
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
We owe her the duty of care.
149
00:07:44,922 --> 00:07:47,466
- We do not owe her anything.
150
00:07:47,550 --> 00:07:51,053
Her father robbed us
of all that we possessed.
151
00:07:51,137 --> 00:07:52,221
Look at this.
152
00:07:52,305 --> 00:07:54,432
Invitations, charity appeals,
153
00:07:54,515 --> 00:07:58,102
questions from bankers
and brokers.
154
00:07:58,186 --> 00:08:01,022
When am I expected
to answer them all?
155
00:08:01,105 --> 00:08:02,648
It's not fair.
156
00:08:02,732 --> 00:08:09,238
♪ ♪
157
00:08:09,322 --> 00:08:10,865
Is it that woman again?
158
00:08:10,948 --> 00:08:12,992
- You must be pleased
they're moving in
159
00:08:13,075 --> 00:08:14,911
and we have peace at last.
160
00:08:14,994 --> 00:08:18,164
- I don't know which is worse,
the noise of the builders,
161
00:08:18,247 --> 00:08:20,958
or the chance of running
into her in the street.
162
00:08:21,042 --> 00:08:23,669
[spirited orchestral music]
163
00:08:23,753 --> 00:08:27,590
- Good afternoon, Mrs. Russell.
- Mr. White.
164
00:08:27,673 --> 00:08:29,425
- You've never seen it
without scaffolding.
165
00:08:29,508 --> 00:08:32,220
- It's everything you promised.
166
00:08:32,303 --> 00:08:33,262
- Steady on!
167
00:08:36,015 --> 00:08:37,516
- Mrs. Russell, Mr. White.
168
00:08:37,600 --> 00:08:39,227
[indistinct chatter]
169
00:08:39,310 --> 00:08:40,978
- [gasps]
Oh.
170
00:08:41,062 --> 00:08:48,027
♪ ♪
171
00:08:50,321 --> 00:08:52,448
- I'm pleased with the size.
172
00:08:52,531 --> 00:08:54,992
Big enough to be splendid
without being oppressively so.
173
00:08:55,076 --> 00:08:56,077
- I agree.
174
00:08:56,160 --> 00:08:57,620
One needs
to be able to breathe.
175
00:08:57,703 --> 00:09:00,957
♪ ♪
176
00:09:01,040 --> 00:09:02,917
Why is he
bringing that downstairs?
177
00:09:03,000 --> 00:09:04,418
- I want to try
and put the other Boucher
178
00:09:04,502 --> 00:09:06,087
in the drawing room.
179
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
[indistinct chatter]
180
00:09:11,676 --> 00:09:13,135
- Is that from the gallery?
181
00:09:15,346 --> 00:09:17,181
- Is that
from the Palazzo Borghese?
182
00:09:17,265 --> 00:09:20,726
- No, the Hôtel de Soubise
in the Marais.
183
00:09:20,810 --> 00:09:22,979
You're thinking of the clock
in the library.
184
00:09:23,062 --> 00:09:29,986
♪ ♪
185
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
- Another inch.
- As you wish, Mrs. Russell.
186
00:09:36,200 --> 00:09:37,785
- The carpets work well
in here, I think.
187
00:09:37,868 --> 00:09:39,120
- I wasn't convinced
they'd go together,
188
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
but they do.
189
00:09:40,329 --> 00:09:47,086
♪ ♪
190
00:09:54,260 --> 00:09:55,594
I wish you wouldn't
do that in here.
191
00:09:55,678 --> 00:09:59,056
What is the smoking room for?
- To entertain my friends.
192
00:09:59,140 --> 00:10:01,642
And I will not be told
what I can and can't do
193
00:10:01,726 --> 00:10:03,686
in my own library.
194
00:10:03,769 --> 00:10:05,479
- The windows can be opened
when you go to change.
195
00:10:05,563 --> 00:10:07,898
I'll ask Mrs. Bruce.
- Hm?
196
00:10:07,982 --> 00:10:09,650
- The new housekeeper.
197
00:10:09,734 --> 00:10:11,694
- Why did you get rid
of Mrs. Findley?
198
00:10:11,777 --> 00:10:15,323
- She wasn't up to it,
not for what I have in mind.
199
00:10:15,406 --> 00:10:16,699
- Hmm.
200
00:10:16,782 --> 00:10:18,826
Did you know
they shot Jesse James?
201
00:10:18,909 --> 00:10:20,911
- He had his troubles.
I have mine.
202
00:10:22,913 --> 00:10:24,040
What--
[chuckles]
203
00:10:24,123 --> 00:10:26,042
- Mm.
204
00:10:26,125 --> 00:10:29,086
So how was your afternoon?
205
00:10:29,170 --> 00:10:30,755
- I've left cards
with Mrs. Stevens,
206
00:10:30,838 --> 00:10:33,090
Mrs. Rutherfurd, Mrs. Jones,
Mrs. Vanderbilt,
207
00:10:33,174 --> 00:10:35,885
Mrs. Schermerhorn,
and Mrs. Astor, of course.
208
00:10:35,968 --> 00:10:39,347
- Of course.
- So now they know we're here.
209
00:10:39,430 --> 00:10:42,224
- We have been in New York City
for three years, Bertha,
210
00:10:42,308 --> 00:10:43,893
watching this house
rise from the sidewalk.
211
00:10:43,976 --> 00:10:45,603
- But we've been stuck
down on 30th Street
212
00:10:45,686 --> 00:10:46,854
with yesterday's men.
213
00:10:46,937 --> 00:10:47,897
- You chose the house.
214
00:10:47,980 --> 00:10:49,023
- I didn't know
how things worked then.
215
00:10:49,106 --> 00:10:50,066
Now I do.
216
00:10:50,149 --> 00:10:51,734
The point is, we're settled
where we should be,
217
00:10:51,817 --> 00:10:54,236
and that's what
I wanted to show them.
218
00:10:54,320 --> 00:10:57,031
- They don't care.
They don't know we exist.
219
00:10:57,114 --> 00:10:58,157
- Well, they will now,
220
00:10:58,240 --> 00:10:59,867
and there's no need
to sound superior.
221
00:10:59,950 --> 00:11:02,328
We cannot succeed in this town
without Mrs. Astor's approval.
222
00:11:02,411 --> 00:11:03,537
I know that much.
223
00:11:03,621 --> 00:11:05,289
- So we are to bow down
before a woman
224
00:11:05,373 --> 00:11:06,749
who has less money than me,
225
00:11:06,832 --> 00:11:09,668
and less of
absolutely everything than you.
226
00:11:11,003 --> 00:11:12,755
- I'm only doing it for you,
227
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
and Larry and Gladys,
of course.
228
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
- Of course.
229
00:11:15,841 --> 00:11:16,926
- I want people to see
230
00:11:17,009 --> 00:11:18,302
they come
from a good background.
231
00:11:18,386 --> 00:11:20,763
They'd be lucky to welcome them
into their homes.
232
00:11:20,846 --> 00:11:22,723
- Would they be lucky
to welcome me into their homes,
233
00:11:22,807 --> 00:11:23,933
or you?
234
00:11:24,016 --> 00:11:26,268
- You can laugh,
but we'll get there.
235
00:11:26,352 --> 00:11:27,978
I just have
to manage it carefully.
236
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
- The Russell family
has managed
237
00:11:29,897 --> 00:11:31,565
pretty well so far,
if you ask me.
238
00:11:31,649 --> 00:11:33,734
- Because they didn't know
any better.
239
00:11:33,818 --> 00:11:35,152
Mrs. Van Rhijn
and her sad sister
240
00:11:35,236 --> 00:11:36,987
were spying on me
when I came back.
241
00:11:37,071 --> 00:11:39,240
- I don't know
why you bother with them.
242
00:11:39,323 --> 00:11:40,741
- I don't bother with them.
243
00:11:42,993 --> 00:11:45,955
Careful, that table belonged
to King Ludwig of Bavaria.
244
00:11:46,038 --> 00:11:48,249
- He had it once.
I've got it now.
245
00:11:48,332 --> 00:11:49,875
- I'm going up to change.
246
00:11:49,959 --> 00:11:51,502
I want to get
out of this corset.
247
00:11:51,585 --> 00:11:55,631
♪ ♪
248
00:11:55,714 --> 00:11:57,842
[indistinct chatter]
249
00:11:57,925 --> 00:11:59,844
Church, could you tell Turner
I've gone to my room?
250
00:11:59,927 --> 00:12:01,512
- She is
already upstairs, madam.
251
00:12:01,595 --> 00:12:03,472
- Is Miss Gladys
back from her walk?
252
00:12:03,556 --> 00:12:05,141
- She's with Miss Grant
in the school room.
253
00:12:05,224 --> 00:12:07,518
- And is everything ready
for Mr. Larry's return?
254
00:12:07,601 --> 00:12:08,477
- I believe so, madam,
255
00:12:08,561 --> 00:12:09,979
but I will check
with Mrs. Bruce.
256
00:12:10,062 --> 00:12:12,273
- Thank you, Church.
257
00:12:12,356 --> 00:12:13,732
- Yes, once more...
258
00:12:13,816 --> 00:12:16,777
[indistinct chatter]
259
00:12:16,861 --> 00:12:18,737
- She's gone up to change.
260
00:12:18,821 --> 00:12:22,032
- And he won't be long.
I should go.
261
00:12:22,116 --> 00:12:23,951
- Tell him I'm making a list
262
00:12:24,034 --> 00:12:25,828
of what is not right
about this kitchen.
263
00:12:25,911 --> 00:12:27,288
- The master won't bother
with that.
264
00:12:27,371 --> 00:12:30,291
I'll tell the mistress
what you want, if you mean it.
265
00:12:30,374 --> 00:12:32,293
- I think
it's going to work well.
266
00:12:32,376 --> 00:12:33,711
It's far bigger
than the last place.
267
00:12:33,794 --> 00:12:36,839
You didn't mind that.
- It was only rented.
268
00:12:36,922 --> 00:12:39,175
Abandoned by its owner
because 30th Street
269
00:12:39,258 --> 00:12:40,509
is out of fashion.
270
00:12:40,593 --> 00:12:43,596
Why complain about a house
when it's rented?
271
00:12:43,679 --> 00:12:45,848
- I'd say this is
three times the size.
272
00:12:45,931 --> 00:12:47,641
If you ask me, we're well-off.
273
00:12:47,725 --> 00:12:50,478
- Shouldn't you be on your way
upstairs, Mr. Watson?
274
00:12:50,561 --> 00:12:57,485
♪ ♪
275
00:13:00,738 --> 00:13:02,198
- Oh, Mrs. Bauer,
276
00:13:02,281 --> 00:13:04,825
I hope she won't make
extra work for you.
277
00:13:04,909 --> 00:13:07,828
Miss Marian, I mean.
You must say if it's too much.
278
00:13:07,912 --> 00:13:09,663
- Oh, I don't mind.
279
00:13:09,747 --> 00:13:12,500
I think she may
brighten the place up a bit.
280
00:13:12,583 --> 00:13:16,337
- Yes, that's rather what
Mrs. Van Rhijn is afraid of.
281
00:13:17,796 --> 00:13:19,715
[horses neighing]
282
00:13:19,798 --> 00:13:22,718
[people shouting indistinctly]
283
00:13:22,801 --> 00:13:29,767
♪ ♪
284
00:13:37,775 --> 00:13:39,735
- Morning, sir.
285
00:13:52,122 --> 00:13:55,251
- That'll be all.
Thank you, Miss Ainsley.
286
00:13:56,919 --> 00:13:58,837
I'd say we're all set
for a clear run
287
00:13:58,921 --> 00:14:00,297
from New York to Chicago.
288
00:14:00,381 --> 00:14:03,092
- Mr. Thorburn is still
making trouble on his stretch.
289
00:14:03,175 --> 00:14:05,135
- Mm, from Cleveland to Toledo?
- Mm.
290
00:14:05,219 --> 00:14:06,845
- I don't care much.
291
00:14:06,929 --> 00:14:09,265
- What will you do
if he won't play ball?
292
00:14:09,348 --> 00:14:12,351
- Build another line,
right alongside his.
293
00:14:12,434 --> 00:14:13,769
It'll show the world
we mean business.
294
00:14:13,852 --> 00:14:16,438
- And ruin Thorburn
in the process.
295
00:14:16,522 --> 00:14:18,899
- You can't make an omelet
without breaking eggs.
296
00:14:18,983 --> 00:14:20,734
- Then the next step
is for the city aldermen
297
00:14:20,818 --> 00:14:22,861
to grant permission
for the new station.
298
00:14:22,945 --> 00:14:24,446
- Grant permission?
299
00:14:24,530 --> 00:14:26,407
You make them sound
very important.
300
00:14:26,490 --> 00:14:28,617
- Not half as important
as they think they are,
301
00:14:28,701 --> 00:14:31,245
but the fact remains,
we need them to pass the law.
302
00:14:31,328 --> 00:14:33,247
- Have we got a list
of their names?
303
00:14:33,330 --> 00:14:35,082
- Right here.
304
00:14:36,709 --> 00:14:38,460
Shall I round up
our detectives,
305
00:14:38,544 --> 00:14:40,296
see if they can dig up
anything useful?
306
00:14:40,379 --> 00:14:41,463
- Not yet.
307
00:14:41,547 --> 00:14:44,258
We'll start by appealing
to their greed.
308
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
But do nothing now.
I'll tell you when to begin.
309
00:14:46,885 --> 00:14:49,805
[soft dramatic music]
310
00:14:49,888 --> 00:14:55,185
♪ ♪
311
00:15:02,192 --> 00:15:04,653
- You're kind to take me
at such an early hour.
312
00:15:04,737 --> 00:15:05,904
- Not at all.
313
00:15:05,988 --> 00:15:08,282
- There is only a bed
and a chair left,
314
00:15:08,365 --> 00:15:10,576
so perhaps you could give those
to a charity.
315
00:15:12,536 --> 00:15:15,956
- Have you slept at all?
You look worn out.
316
00:15:16,040 --> 00:15:19,293
- Just what every woman
wants to hear.
317
00:15:19,376 --> 00:15:20,836
- [sighs]
318
00:15:20,919 --> 00:15:22,212
[clicks tongue]
319
00:15:22,296 --> 00:15:25,215
[soft orchestral music]
320
00:15:25,299 --> 00:15:27,760
♪ ♪
321
00:15:27,843 --> 00:15:29,637
This is the receipt
for your trunk.
322
00:15:29,720 --> 00:15:31,972
It should be delivered
this evening.
323
00:15:32,056 --> 00:15:34,767
Can you manage until then?
- I can.
324
00:15:34,850 --> 00:15:37,019
You're not to wait.
- Oh, I don't mind.
325
00:15:37,102 --> 00:15:38,729
- No, I insist.
326
00:15:38,812 --> 00:15:40,606
You have to get on,
and the train won't be long.
327
00:15:42,066 --> 00:15:44,443
- Well, I guess this is it.
328
00:15:44,526 --> 00:15:46,487
I'm sorry you're going,
Miss Brook.
329
00:15:46,570 --> 00:15:48,989
May I say that without offense?
330
00:15:49,073 --> 00:15:51,033
- But you're glad
I will be taken care of.
331
00:15:51,116 --> 00:15:53,494
I understand.
332
00:15:53,577 --> 00:15:55,329
You have my address
in New York.
333
00:15:55,412 --> 00:15:58,832
- I do.
May I write to you?
334
00:15:58,916 --> 00:16:01,877
- I don't think so, Mr. Raikes.
335
00:16:01,960 --> 00:16:04,046
- I only meant if there was
any further business,
336
00:16:04,129 --> 00:16:05,506
business to be dealt with.
- Oh, I'm--
337
00:16:07,174 --> 00:16:08,717
I see.
338
00:16:08,801 --> 00:16:10,678
Well, in that case,
I suppose you'll need to.
339
00:16:13,639 --> 00:16:17,059
- I'll say goodbye, Miss Brook,
and good luck on your travels.
340
00:16:17,142 --> 00:16:18,435
- And good luck to you.
341
00:16:18,519 --> 00:16:21,480
[train whistle blowing]
342
00:16:25,818 --> 00:16:26,860
- [clicks tongue]
343
00:16:26,944 --> 00:16:28,696
[horse nickers]
344
00:16:37,454 --> 00:16:39,081
- What do you mean,
you don't know where it is?
345
00:16:39,164 --> 00:16:40,874
- I don't know.
How is that hard?
346
00:16:40,958 --> 00:16:43,544
- You're a damn liar.
- What'd you call me?
347
00:16:43,627 --> 00:16:45,421
[both grunting]
348
00:16:45,504 --> 00:16:47,131
- Break it up!
349
00:16:47,214 --> 00:16:48,257
- Ah!
- Oh!
350
00:16:48,340 --> 00:16:49,508
- Get back here, you bastard!
351
00:16:50,843 --> 00:16:51,760
[fabric rips]
352
00:16:51,844 --> 00:16:54,346
- Oh. Ah.
I'm so sorry about that.
353
00:16:54,430 --> 00:16:57,474
- Oh, it's all right.
I can fix it.
354
00:16:57,558 --> 00:16:59,268
They've gone.
355
00:16:59,351 --> 00:17:00,811
- That was
the most frightful thing.
356
00:17:00,894 --> 00:17:03,063
[train whistle blows]
357
00:17:03,147 --> 00:17:04,231
- Train for Lansdale.
358
00:17:04,314 --> 00:17:07,359
[brakes squeak]
359
00:17:07,443 --> 00:17:08,819
- My purse.
360
00:17:11,989 --> 00:17:15,367
- Have your tickets ready.
- Here you are, sir.
361
00:17:20,664 --> 00:17:23,959
- Excuse me, sir,
my ticket was in my purse.
362
00:17:24,042 --> 00:17:25,461
There were two men fighting,
and somehow,
363
00:17:25,544 --> 00:17:27,671
it must have been taken
during the commotion.
364
00:17:27,755 --> 00:17:29,465
- Sorry, miss.
365
00:17:29,548 --> 00:17:31,675
- No, please, sir,
I have to get to New York.
366
00:17:31,759 --> 00:17:32,801
- Not without a ticket.
367
00:17:32,885 --> 00:17:35,804
[dramatic orchestral music]
368
00:17:35,888 --> 00:17:42,853
♪ ♪
369
00:17:46,356 --> 00:17:48,233
- You haven't seen a purse,
by any chance?
370
00:17:48,317 --> 00:17:50,152
- I'm afraid not.
371
00:17:50,235 --> 00:17:52,529
- It had my train
and ferry tickets and my money,
372
00:17:52,613 --> 00:17:54,656
and I don't know
what I'm going to do.
373
00:17:54,740 --> 00:17:57,284
- Are you from around here?
- Yes.
374
00:17:57,367 --> 00:17:59,161
- Can't you go home to get
money for the next train?
375
00:17:59,244 --> 00:18:00,871
- There is no home
to go back to.
376
00:18:02,289 --> 00:18:04,249
And anyway,
my trunk's on this one.
377
00:18:05,667 --> 00:18:07,836
- I'm so sorry.
378
00:18:10,255 --> 00:18:11,215
- This isn't your concern.
379
00:18:11,298 --> 00:18:13,467
Please, don't let me
hold you up.
380
00:18:13,550 --> 00:18:15,135
- We have to board last.
381
00:18:16,929 --> 00:18:18,347
- Oh, I see.
382
00:18:27,564 --> 00:18:30,484
[sobbing]
383
00:18:30,567 --> 00:18:37,533
♪ ♪
384
00:18:42,746 --> 00:18:45,749
[coughing]
385
00:18:49,169 --> 00:18:51,839
- I'm sorry
it's not first class.
386
00:18:51,922 --> 00:18:53,715
- Nonsense.
You've been very kind,
387
00:18:53,799 --> 00:18:55,342
especially when
I tore your skirt.
388
00:18:56,969 --> 00:18:58,762
I promise, my aunts are
good for the money.
389
00:18:58,846 --> 00:19:00,180
- I imagine they are
390
00:19:00,264 --> 00:19:02,891
if they live
on East 61st Street.
391
00:19:02,975 --> 00:19:04,852
- So you know New York?
392
00:19:04,935 --> 00:19:06,436
- My parents live in Brooklyn.
- Oh.
393
00:19:06,520 --> 00:19:07,938
- I grew up there.
394
00:19:09,189 --> 00:19:10,649
- This is my first trip.
395
00:19:10,732 --> 00:19:12,943
- Mm.
396
00:19:13,026 --> 00:19:14,653
- You must give me
your parents' address
397
00:19:14,736 --> 00:19:16,196
to send the money.
398
00:19:16,280 --> 00:19:17,906
- I don't know
if I'll be staying with them.
399
00:19:17,990 --> 00:19:20,325
I have some business
that needs looking into,
400
00:19:20,409 --> 00:19:21,660
but I'm not sure
where I'll be based.
401
00:19:21,743 --> 00:19:23,537
- Then how shall I repay you?
402
00:19:23,620 --> 00:19:25,706
- I'll come to your
aunts' house in a day or two,
403
00:19:25,789 --> 00:19:27,541
if you could leave an envelope
to be collected.
404
00:19:27,624 --> 00:19:29,251
- Of course.
405
00:19:31,169 --> 00:19:34,089
[soaring music]
406
00:19:34,173 --> 00:19:41,138
♪ ♪
407
00:19:42,514 --> 00:19:44,141
- Well?
408
00:19:44,224 --> 00:19:45,809
- I guess it's big enough.
409
00:19:45,893 --> 00:19:47,060
- If you're going
to do a thing,
410
00:19:47,144 --> 00:19:48,937
you might as well
do it properly.
411
00:19:49,021 --> 00:19:50,898
What do you think
of the paneling in your room?
412
00:19:50,981 --> 00:19:52,065
- Why?
413
00:19:52,149 --> 00:19:54,359
- Mr. White found it
in the Château de Chavaniac,
414
00:19:54,443 --> 00:19:55,652
the home of Lafayette.
415
00:19:55,736 --> 00:19:58,405
- It's very fine,
but I should get going.
416
00:19:58,488 --> 00:20:00,574
I'm catching the 11:00 train
to Rhode Island.
417
00:20:00,657 --> 00:20:01,783
- But you've only
just got home.
418
00:20:01,867 --> 00:20:03,702
- [chuckles]
Is that what this is?
419
00:20:03,785 --> 00:20:05,120
- Well, take a later train
at least.
420
00:20:05,203 --> 00:20:06,496
We haven't seen you
all semester.
421
00:20:06,580 --> 00:20:07,456
- But it'll be fun.
422
00:20:07,539 --> 00:20:09,082
It's the one
Mrs. Fish told us to catch,
423
00:20:09,166 --> 00:20:10,918
and most of the party
are traveling on it.
424
00:20:11,001 --> 00:20:12,252
- Who is in the party?
Do you know?
425
00:20:12,336 --> 00:20:13,295
- The usual crowd.
426
00:20:13,378 --> 00:20:15,672
Ogden Goelet and his wife,
the Joneses,
427
00:20:15,756 --> 00:20:17,841
the Wilsons, Carrie Astor--
428
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
- Carrie Astor?
429
00:20:19,092 --> 00:20:20,510
- I think so.
- DO you know her?
430
00:20:20,594 --> 00:20:22,512
You never said.
- I don't, not really.
431
00:20:22,596 --> 00:20:24,181
Not much.
- Then get to know her.
432
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
And catch that train.
- Mother.
433
00:20:25,724 --> 00:20:27,809
- I know what I'm doing.
434
00:20:27,893 --> 00:20:30,228
- We've finished the gilding
in the ballroom, Mrs. Russell.
435
00:20:30,312 --> 00:20:31,939
- No, you think you have
finished the gilding,
436
00:20:32,022 --> 00:20:34,066
Mr. Kowalski, but nothing
is finished till I decide.
437
00:20:34,149 --> 00:20:35,776
- I'm going, Mother.
Where is Gladys?
438
00:20:35,859 --> 00:20:37,402
- Why?
- I want to say goodbye to her.
439
00:20:37,486 --> 00:20:38,445
- I'll say it for you.
440
00:20:38,528 --> 00:20:39,863
She's gone to the park
with Miss Grant.
441
00:20:39,947 --> 00:20:41,365
- She's not a child anymore,
442
00:20:41,448 --> 00:20:42,616
and you shouldn't treat her
as one.
443
00:20:42,699 --> 00:20:45,285
- She's a child until I say.
Where are your bags?
444
00:20:45,369 --> 00:20:46,954
- My trunk
will be delivered tomorrow,
445
00:20:47,037 --> 00:20:48,538
and what I need
for Newport's in the carriage.
446
00:20:48,622 --> 00:20:51,708
- Then hurry, and give
my regards to Mrs. Fish.
447
00:20:51,792 --> 00:20:53,293
- Don't be silly.
You don't know her.
448
00:20:53,377 --> 00:20:55,003
- Not yet, but I will.
449
00:20:55,087 --> 00:20:56,463
Now, come along, Mr. Kowalski,
450
00:20:56,546 --> 00:20:58,465
show me
what you think you've done.
451
00:20:58,548 --> 00:21:01,468
[plucky music]
452
00:21:01,551 --> 00:21:04,471
[indistinct chatter]
453
00:21:04,554 --> 00:21:11,520
♪ ♪
454
00:21:14,272 --> 00:21:15,565
- Here it comes now.
455
00:21:15,649 --> 00:21:18,151
- I don't like
the look of that sky.
456
00:21:18,235 --> 00:21:21,196
[ship horn blares]
457
00:21:24,408 --> 00:21:26,410
So this is to be my home.
458
00:21:28,120 --> 00:21:31,999
Funny, I never imagined I'd be
wistful for Pennsylvania.
459
00:21:32,082 --> 00:21:34,668
- Then why did you leave?
460
00:21:34,751 --> 00:21:36,628
- There is nothing there
for me anymore,
461
00:21:36,712 --> 00:21:38,714
not since my father died.
462
00:21:38,797 --> 00:21:40,507
- Oh, I'm so sorry.
463
00:21:42,759 --> 00:21:44,845
- Will you go to Brooklyn now?
464
00:21:44,928 --> 00:21:47,097
- I suppose so.
465
00:21:47,180 --> 00:21:48,765
It's too late for me
to make another plan,
466
00:21:48,849 --> 00:21:52,352
and I can catch the last ferry,
even if I don't much want to.
467
00:21:53,770 --> 00:21:55,856
- Well, I hope
it all works out for you,
468
00:21:55,939 --> 00:21:58,275
and once again,
thank you for what you did.
469
00:21:58,358 --> 00:22:01,236
Please ask for me
when you come for the money.
470
00:22:01,319 --> 00:22:03,780
- Of course, and good luck
with your aunts.
471
00:22:05,323 --> 00:22:06,825
- Desbrosses Street ferry
coming in.
472
00:22:06,908 --> 00:22:07,826
- That's us.
473
00:22:07,909 --> 00:22:10,203
- Desbrosses Street ferry
coming in.
474
00:22:10,287 --> 00:22:11,997
[ship horn blaring]
- Tickets. Tickets.
475
00:22:12,080 --> 00:22:13,081
Tickets please!
476
00:22:13,165 --> 00:22:15,333
- Desbrosses Street ferry
coming in!
477
00:22:15,417 --> 00:22:22,424
♪ ♪
478
00:22:24,676 --> 00:22:26,928
[thunderclap]
479
00:22:27,012 --> 00:22:28,472
- How are things at the office?
480
00:22:28,555 --> 00:22:30,599
- Don't start him on that,
I beg you.
481
00:22:30,682 --> 00:22:33,435
- I suppose father's business
is what we all depend on.
482
00:22:33,518 --> 00:22:34,811
[thunder rumbles]
483
00:22:34,895 --> 00:22:37,105
- I hope the weather
is better in Newport.
484
00:22:37,189 --> 00:22:38,565
When does Larry come back?
485
00:22:38,648 --> 00:22:40,442
- Not before the day
after tomorrow.
486
00:22:40,525 --> 00:22:42,819
- I suppose he has
some oats to sow
487
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
now that college is over.
488
00:22:44,780 --> 00:22:47,991
- When will he start with you?
- Straight away, I imagine.
489
00:22:48,075 --> 00:22:50,911
Nothing to be gained
from delay.
490
00:22:50,994 --> 00:22:53,872
Why not invite your sister
to stay for a while?
491
00:22:53,955 --> 00:22:56,416
- I don't think so.
492
00:22:56,500 --> 00:22:59,169
- What about your old friends?
You never see them now.
493
00:22:59,252 --> 00:23:01,671
- I don't want my old friends.
I want new friends.
494
00:23:05,717 --> 00:23:08,804
[soft orchestral music]
495
00:23:08,887 --> 00:23:15,852
♪ ♪
496
00:23:17,854 --> 00:23:18,814
[thunder rumbles]
497
00:23:18,897 --> 00:23:20,148
[horse neighing]
498
00:23:20,232 --> 00:23:21,817
- Whoa, hey!
- That's enough of that.
499
00:23:25,237 --> 00:23:26,613
- Wait.
500
00:23:27,697 --> 00:23:29,324
Give me a moment.
501
00:23:33,537 --> 00:23:34,496
Come with me.
502
00:23:34,579 --> 00:23:36,456
Let us
at least give you a ride.
503
00:23:36,540 --> 00:23:37,916
- Thank you.
504
00:23:41,920 --> 00:23:45,006
- Can we take her
to the Brooklyn ferry?
505
00:23:45,090 --> 00:23:47,217
- No ferrys are running,
not in this weather.
506
00:23:47,300 --> 00:23:49,302
- I'll be fine.
507
00:23:49,386 --> 00:23:50,887
- I'm not leaving without you.
508
00:23:50,971 --> 00:23:52,514
[thunder rumbles]
509
00:23:52,597 --> 00:23:53,974
- Very well.
510
00:23:54,057 --> 00:24:00,981
♪ ♪
511
00:24:05,402 --> 00:24:06,820
[bell rings]
512
00:24:06,903 --> 00:24:09,698
- Oh, that's her now.
- It is.
513
00:24:09,781 --> 00:24:12,033
Come on, John.
Look lively.
514
00:24:12,117 --> 00:24:13,827
- I wonder what she'll be like.
515
00:24:13,910 --> 00:24:16,163
- Well, we'll know soon enough.
516
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
[plucky orchestral music]
517
00:24:19,040 --> 00:24:24,379
♪ ♪
518
00:24:24,462 --> 00:24:26,965
- Welcome to East 61st Street,
Miss Marian.
519
00:24:27,048 --> 00:24:29,551
My name is Bannister,
Mrs. Van Rhijn's butler.
520
00:24:31,428 --> 00:24:33,471
And this is?
521
00:24:35,307 --> 00:24:38,226
- Miss Scott.
Miss Peggy Scott.
522
00:24:38,310 --> 00:24:40,145
- Miss Scott traveled with me,
523
00:24:40,228 --> 00:24:42,022
but they've canceled
the ferries to Brooklyn.
524
00:24:42,105 --> 00:24:43,607
I'm rather hoping
Mrs. Van Rhijn
525
00:24:43,690 --> 00:24:46,026
will allow her to rest here
until the storm has passed.
526
00:24:46,109 --> 00:24:47,152
- I see.
527
00:24:47,235 --> 00:24:49,863
Mrs. van Rhijn's in
the drawing room with Miss Ada.
528
00:24:49,946 --> 00:24:51,323
- Then I'll ask them.
529
00:24:51,406 --> 00:24:53,533
If Miss Scott
could wait downstairs?
530
00:24:53,617 --> 00:24:54,993
- Of course.
531
00:24:55,076 --> 00:25:02,042
♪ ♪
532
00:25:03,501 --> 00:25:06,296
- An unknown colored woman
lent you money
533
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
to travel to New York?
534
00:25:08,006 --> 00:25:09,716
That seems very unlikely.
535
00:25:09,799 --> 00:25:11,551
- Unlikely or not, it's true.
536
00:25:11,635 --> 00:25:12,928
- And she's here, now?
537
00:25:13,011 --> 00:25:14,262
- Well, her parents
live in Brooklyn,
538
00:25:14,346 --> 00:25:16,348
but the cab driver said
the ferries aren't running.
539
00:25:16,431 --> 00:25:18,433
- Well, then of course
she must stay.
540
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
Mustn't she, Agnes?
541
00:25:21,019 --> 00:25:22,938
- Bring her in first.
542
00:25:23,021 --> 00:25:25,690
I have to meet anyone
who's going to be in my house.
543
00:25:25,774 --> 00:25:26,942
- Of course, ma'am.
544
00:25:28,610 --> 00:25:31,696
- Marian, you must be hungry.
- Not really.
545
00:25:31,780 --> 00:25:34,282
- We'll have Mrs. Bauer
send something up to her room.
546
00:25:40,080 --> 00:25:42,082
It seems we owe you
a considerable debt,
547
00:25:42,165 --> 00:25:43,667
Miss Scott.
548
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
I gather you would like
to stay here?
549
00:25:46,044 --> 00:25:47,796
- I don't want
to be a nuisance.
550
00:25:47,879 --> 00:25:49,506
- I forced Miss Scott
into the cab
551
00:25:49,589 --> 00:25:50,840
to get her out of the storm.
552
00:25:50,924 --> 00:25:52,509
- The wind gusts alone
could blow you
553
00:25:52,592 --> 00:25:53,969
all the way to Fifth Avenue.
554
00:25:54,052 --> 00:25:55,845
- So she can stay, Aunt Agnes?
555
00:25:57,889 --> 00:26:00,976
- We can't have Miss Scott
blown into oblivion.
556
00:26:01,059 --> 00:26:02,978
Yes, you may stay,
and in the morning,
557
00:26:03,061 --> 00:26:05,647
Bannister can fetch the money
from the bank to repay you.
558
00:26:05,730 --> 00:26:06,773
- Thank you.
559
00:26:06,856 --> 00:26:10,110
I have never found myself
in such an odd predicament.
560
00:26:10,193 --> 00:26:11,778
I appreciate your kindness.
561
00:26:11,861 --> 00:26:13,488
- You may stay
on one condition:
562
00:26:13,571 --> 00:26:15,282
that you give me
your parents' address
563
00:26:15,365 --> 00:26:17,284
in case anything happens.
564
00:26:17,367 --> 00:26:18,660
- Nothing will happen to me.
565
00:26:18,743 --> 00:26:20,662
- I won't be in a position
of having no one to contact
566
00:26:20,745 --> 00:26:22,289
if it does.
567
00:26:22,372 --> 00:26:24,207
- Very well.
568
00:26:28,253 --> 00:26:31,298
- I hope the ferry crossing
wasn't too rough, dear.
569
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
- No, not at all.
570
00:26:39,639 --> 00:26:41,224
- Who taught you
to write like this?
571
00:26:41,308 --> 00:26:43,059
- The Institute
for Colored Youth
572
00:26:43,143 --> 00:26:45,020
in Philadelphia.
573
00:26:45,103 --> 00:26:46,646
- But I know it well.
574
00:26:46,730 --> 00:26:48,315
My father was a patron
575
00:26:48,398 --> 00:26:49,983
when it first opened
in the '30s.
576
00:26:50,066 --> 00:26:52,819
I grew up in Pennsylvania,
outside Doylestown.
577
00:26:52,902 --> 00:26:54,237
- We used to attend
578
00:26:54,321 --> 00:26:55,989
the wonderful
Christmas pageants
579
00:26:56,072 --> 00:26:57,198
at the school.
580
00:26:57,282 --> 00:26:59,534
Were you a part of that?
- Every year.
581
00:26:59,617 --> 00:27:00,535
- Oh!
[laughs]
582
00:27:00,618 --> 00:27:01,911
- Let's get you settled,
Miss Scott,
583
00:27:01,995 --> 00:27:03,955
before my sister begs you
to sing a carol.
584
00:27:04,039 --> 00:27:05,498
- [laughs]
585
00:27:05,582 --> 00:27:06,458
- Go down to the kitchens
586
00:27:06,541 --> 00:27:08,168
and ask Mrs. Bauer
to find you a room.
587
00:27:08,251 --> 00:27:09,210
- Thank you.
588
00:27:10,462 --> 00:27:12,464
- [laughs]
589
00:27:14,841 --> 00:27:19,054
- Now, Marian,
have you made any plans yet?
590
00:27:19,137 --> 00:27:22,182
- She's only
just arrived, Agnes.
591
00:27:22,265 --> 00:27:24,017
- I haven't made any plans, no.
592
00:27:24,100 --> 00:27:25,894
- I suppose
you only recently learned
593
00:27:25,977 --> 00:27:27,937
that your father
had let you down.
594
00:27:28,021 --> 00:27:30,315
- Please don't speak ill
of Daddy.
595
00:27:30,398 --> 00:27:31,733
- I will say what I like
in my own house.
596
00:27:31,816 --> 00:27:33,443
- Not to me.
597
00:27:35,945 --> 00:27:37,238
I thought I might find a job.
598
00:27:37,322 --> 00:27:38,782
- [gasps]
599
00:27:38,865 --> 00:27:40,533
- Would that be
out of the question?
600
00:27:40,617 --> 00:27:42,869
- Only if you wish
to live with me.
601
00:27:42,952 --> 00:27:44,204
- Well, I don't want
to be idle.
602
00:27:44,287 --> 00:27:46,706
Perhaps there's a charity
that could use my services.
603
00:27:46,790 --> 00:27:49,417
- How generous,
and how suitable.
604
00:27:49,501 --> 00:27:51,711
- That depends
on the charity she chooses,
605
00:27:51,795 --> 00:27:54,381
but first we must attend
to your clothes, my dear.
606
00:27:54,464 --> 00:27:56,925
You will go tomorrow with Ada
to my dressmaker,
607
00:27:57,008 --> 00:27:58,426
and no black.
608
00:27:58,510 --> 00:27:59,719
- But I'm in mourning.
609
00:27:59,803 --> 00:28:01,805
- People here won't know
when Henry died.
610
00:28:01,888 --> 00:28:03,681
You're making your debut
in society.
611
00:28:03,765 --> 00:28:05,058
You are young and pretty
612
00:28:05,141 --> 00:28:07,268
and need to be shown
to advantage.
613
00:28:07,352 --> 00:28:09,354
I don't want you hanging about
on the edge of things
614
00:28:09,437 --> 00:28:10,438
like a lonely crow.
615
00:28:10,522 --> 00:28:11,731
Ada, remember,
616
00:28:11,815 --> 00:28:13,525
I want cheerful colors,
whatever she says.
617
00:28:13,608 --> 00:28:14,526
- But--
618
00:28:14,609 --> 00:28:16,361
- We must look out
for some people
619
00:28:16,444 --> 00:28:18,363
with sons and daughters
your age.
620
00:28:18,446 --> 00:28:20,907
- That's true.
I don't know anyone.
621
00:28:20,990 --> 00:28:22,575
- Now, you need to know
we only receive
622
00:28:22,659 --> 00:28:25,537
the old people in this house,
623
00:28:25,620 --> 00:28:27,038
not the new.
624
00:28:27,122 --> 00:28:29,749
Never the new.
- What's the difference?
625
00:28:29,833 --> 00:28:32,293
- The old have been in charge
since before the revolution.
626
00:28:32,377 --> 00:28:35,630
They ruled justly
until the new people invaded.
627
00:28:35,713 --> 00:28:38,174
- It's not quite as simple
as that.
628
00:28:38,258 --> 00:28:40,301
- Yes, it is.
- Well, I'm new.
629
00:28:40,385 --> 00:28:41,344
I've only just arrived.
630
00:28:41,428 --> 00:28:43,179
- Marian,
never mind that the Brooks
631
00:28:43,263 --> 00:28:46,641
have been in Pennsylvania
for a century and a half.
632
00:28:46,724 --> 00:28:49,769
My mother, your grandmother,
was a Livingston
633
00:28:49,853 --> 00:28:51,187
of Livingston Manor,
634
00:28:51,271 --> 00:28:55,066
and they came to this city
in 1674.
635
00:28:55,150 --> 00:28:56,818
You belong to old New York,
my dear,
636
00:28:56,901 --> 00:28:59,320
and don't let anyone
tell you different.
637
00:28:59,404 --> 00:29:01,322
You are my niece,
638
00:29:01,406 --> 00:29:03,992
and you belong to old New York.
639
00:29:04,075 --> 00:29:11,040
♪ ♪
640
00:29:17,130 --> 00:29:20,008
- Wil you fetch Miss Scott
some supper, Bridget?
641
00:29:20,091 --> 00:29:21,217
- I don't want
to be any trouble.
642
00:29:21,301 --> 00:29:23,011
- No, no, please, sit down.
643
00:29:27,265 --> 00:29:29,225
I hope they've made a room
ready for you.
644
00:29:29,309 --> 00:29:30,518
- Oh, we had one prepared
645
00:29:30,602 --> 00:29:32,729
in case Miss Marian
brought a maid.
646
00:29:32,812 --> 00:29:33,688
- Mm-hmm.
647
00:29:33,771 --> 00:29:35,064
Mrs. Bauer is on the top floor
648
00:29:35,148 --> 00:29:37,484
with you and Miss Armstrong
and Bridget.
649
00:29:37,567 --> 00:29:39,986
John and I sleep down here.
650
00:29:40,069 --> 00:29:42,197
- She's on the same floor
as us?
651
00:29:42,280 --> 00:29:43,656
- Is there some difficulty?
652
00:29:45,283 --> 00:29:46,910
Ah, there you are, then.
653
00:29:48,203 --> 00:29:51,456
- Do you drink coffee?
654
00:29:51,539 --> 00:29:52,832
- Yes, I drink coffee.
655
00:29:52,916 --> 00:29:54,918
Thank you.
656
00:29:55,001 --> 00:29:56,377
- [sighs]
657
00:29:56,461 --> 00:29:58,505
- I just wanted to be sure.
658
00:30:04,385 --> 00:30:06,054
- But are we to share
the same bathroom,
659
00:30:06,137 --> 00:30:07,889
the same water closet?
660
00:30:07,972 --> 00:30:09,891
- She can hardly use a bucket
under the stairs.
661
00:30:09,974 --> 00:30:11,684
- Is that right, Mr. Bannister?
662
00:30:11,768 --> 00:30:14,020
- It's not for us
to have an opinion.
663
00:30:14,103 --> 00:30:15,813
- I don't want trouble
in the house,
664
00:30:15,897 --> 00:30:17,065
and while she may not
want to cause it,
665
00:30:17,148 --> 00:30:18,525
she may be the cause of it.
666
00:30:18,608 --> 00:30:21,611
- I repeat, it is not for us
to have an opinion,
667
00:30:21,694 --> 00:30:22,862
certainly not that one.
668
00:30:22,946 --> 00:30:25,615
- But how long is she here for,
and why is she here at all?
669
00:30:25,698 --> 00:30:27,367
- Because she performed
a great service
670
00:30:27,450 --> 00:30:28,409
for Miss Marian.
671
00:30:28,493 --> 00:30:30,245
- I'm going to bed.
- Good night.
672
00:30:30,328 --> 00:30:32,205
- I think that Miss Scott
seems nice.
673
00:30:32,288 --> 00:30:34,374
- Which is all you know.
- Yes, it is.
674
00:30:34,457 --> 00:30:36,668
And I'm sticking to it
until she proves me wrong.
675
00:30:36,751 --> 00:30:38,586
- That's all very well
for you to say,
676
00:30:38,670 --> 00:30:40,630
but they're coming up here now
to take our jobs.
677
00:30:40,713 --> 00:30:42,632
- She's not taking
anyone's job.
678
00:30:42,715 --> 00:30:44,425
- See?
She'll disrupt things.
679
00:30:44,509 --> 00:30:46,427
I told Mrs. Bauer,
but she wouldn't listen.
680
00:30:46,511 --> 00:30:48,388
- Maybe we need
a bit of disruption.
681
00:30:50,014 --> 00:30:51,641
- Ugh.
682
00:30:55,019 --> 00:30:55,979
- Oh.
683
00:30:58,773 --> 00:31:00,358
Excuse me.
684
00:31:04,654 --> 00:31:05,780
[door slams]
685
00:31:05,863 --> 00:31:07,282
[lock clicks]
686
00:31:19,127 --> 00:31:21,296
- Miss Scott, I think
this is what we owe you.
687
00:31:21,379 --> 00:31:22,297
- Thank you.
688
00:31:22,380 --> 00:31:24,048
- While he was out,
Bannister checked,
689
00:31:24,132 --> 00:31:26,092
and the Brooklyn ferry
is still not running.
690
00:31:26,175 --> 00:31:28,344
The docks were damaged
in the storm.
691
00:31:28,428 --> 00:31:30,763
You may have to stay here
another night.
692
00:31:30,847 --> 00:31:32,974
Will your family be concerned?
693
00:31:33,057 --> 00:31:35,476
- They weren't expecting me,
so no.
694
00:31:35,560 --> 00:31:37,312
- Really?
695
00:31:37,395 --> 00:31:38,896
Oh, thank you.
696
00:31:38,980 --> 00:31:40,607
I'm overwhelmed with papers.
697
00:31:40,690 --> 00:31:43,109
I've never been this behind
on my correspondence.
698
00:31:43,192 --> 00:31:44,736
- Mrs. Van Rhijn,
please tell me
699
00:31:44,819 --> 00:31:47,447
if there's anything
I can do to help.
700
00:31:47,530 --> 00:31:49,115
- Well, you do have
the penmanship for it.
701
00:31:49,198 --> 00:31:52,619
- I can take dictation.
I know Pitman shorthand.
702
00:31:52,702 --> 00:31:54,704
It's the least I can do
to repay you.
703
00:31:56,539 --> 00:31:59,626
- I will dictate some letters,
if you insist,
704
00:31:59,709 --> 00:32:02,211
but they will only be
very dull ones, I'm afraid.
705
00:32:02,295 --> 00:32:04,088
[both laugh]
706
00:32:08,968 --> 00:32:10,219
- Gladys, that's bad
for your eyes.
707
00:32:10,303 --> 00:32:11,679
Sit nearer the window.
708
00:32:11,763 --> 00:32:13,514
[door clicks]
709
00:32:13,598 --> 00:32:15,016
- Just delivered by hand,
ma'am.
710
00:32:15,099 --> 00:32:16,059
- Thank you, Church.
711
00:32:21,230 --> 00:32:22,815
[door clicks]
712
00:32:22,899 --> 00:32:24,484
A Mrs. Morris and a Mrs. Fane
713
00:32:24,567 --> 00:32:26,986
want me to support a charity
in aid of orphaned girls.
714
00:32:27,070 --> 00:32:29,614
- Is that Mrs. Patrick Morris
and Mrs. Charles Fane?
715
00:32:29,697 --> 00:32:31,532
- Uh, yes it is.
Why?
716
00:32:31,616 --> 00:32:34,160
- Their husbands
are city aldermen.
717
00:32:34,243 --> 00:32:35,328
I may have some business
with them.
718
00:32:35,411 --> 00:32:36,621
What do the wives want of you?
719
00:32:36,704 --> 00:32:38,039
- Well, to start with,
there's a meeting
720
00:32:38,122 --> 00:32:40,333
for friends of the cause to be
held at the Fifth Avenue Hotel.
721
00:32:40,416 --> 00:32:42,752
- Really?
Not in one of their own houses?
722
00:32:42,835 --> 00:32:44,420
- I dare say
a hotel was more convenient.
723
00:32:44,504 --> 00:32:46,673
- I hear
the Fifth Avenue's slipping.
724
00:32:46,756 --> 00:32:48,549
No one wants to be
down on 23rd Street anymore.
725
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
- I won't let you spoil it
for me.
726
00:32:50,843 --> 00:32:52,261
- I don't want to spoil it.
727
00:32:52,345 --> 00:32:54,389
- It's beginning.
I knew it would.
728
00:32:54,472 --> 00:32:56,057
Persistence is the key
to everything.
729
00:32:56,140 --> 00:32:57,392
Patience and persistence.
730
00:32:57,475 --> 00:32:59,060
- Useful qualities, I agree.
731
00:32:59,143 --> 00:33:01,187
- Could I come, Mother, please?
732
00:33:01,270 --> 00:33:03,022
- Take her.
Why not?
733
00:33:04,273 --> 00:33:06,526
- I'll think about it.
- When is it?
734
00:33:06,609 --> 00:33:08,069
- On the 1st.
735
00:33:08,152 --> 00:33:09,654
- I'm seeing John Thorburn
that day.
736
00:33:09,737 --> 00:33:10,863
- Who's he?
737
00:33:10,947 --> 00:33:11,864
- A man who owns a railroad
738
00:33:11,948 --> 00:33:13,658
and thinks he can
get the better of me.
739
00:33:13,741 --> 00:33:14,867
- He'll find out.
740
00:33:17,120 --> 00:33:19,372
Nicely done, Miss Scott.
Thank you.
741
00:33:19,455 --> 00:33:20,373
- Not at all.
742
00:33:20,456 --> 00:33:22,208
- Look who I found in my room.
743
00:33:22,291 --> 00:33:24,085
- Must we have
that horrid thing in here?
744
00:33:24,168 --> 00:33:26,295
- I think we must.
Don't you, Aunt Ada?
745
00:33:26,379 --> 00:33:29,757
- Absolutely.
746
00:33:29,841 --> 00:33:32,385
Have you had a nice walk, dear?
- I have.
747
00:33:32,468 --> 00:33:34,887
Your suitcase is mended.
I brought it back myself.
748
00:33:34,971 --> 00:33:35,930
- Oh.
- I've put it in your room.
749
00:33:36,013 --> 00:33:38,474
- You carried a suitcase
through the streets?
750
00:33:38,558 --> 00:33:40,643
- Oh, have I broken
another rule?
751
00:33:40,727 --> 00:33:41,978
- You were to check
it was ready
752
00:33:42,061 --> 00:33:43,896
and then send the footman
to collect it.
753
00:33:43,980 --> 00:33:45,732
And never go out unaccompanied.
754
00:33:45,815 --> 00:33:47,817
Please don't do
such a thing again.
755
00:33:47,900 --> 00:33:49,652
- I should leave you.
756
00:33:49,736 --> 00:33:52,280
- Miss Scott,
I've just had another thought.
757
00:33:52,363 --> 00:33:56,200
Clearly, I'm in need of help
with my correspondence.
758
00:33:56,284 --> 00:33:57,577
I don't know
what your plans are,
759
00:33:57,660 --> 00:33:58,703
but if you're interested,
760
00:33:58,786 --> 00:34:01,497
I would like to hire you
as my secretary.
761
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
- That does interest me.
762
00:34:03,207 --> 00:34:05,084
- I would need a reference,
of course.
763
00:34:05,168 --> 00:34:06,461
- I can get you one
from the principal
764
00:34:06,544 --> 00:34:08,129
at the institute.
765
00:34:08,212 --> 00:34:11,758
But working on 61st
and staying in Brooklyn
766
00:34:11,841 --> 00:34:12,842
presents a challenge,
767
00:34:12,925 --> 00:34:14,469
even once the ferries
are running.
768
00:34:15,845 --> 00:34:18,264
- It seems to me, Miss Scott,
that you are not eager
769
00:34:18,347 --> 00:34:20,641
to return home.
770
00:34:20,725 --> 00:34:21,809
Very well.
771
00:34:21,893 --> 00:34:23,811
You may stay here
for the time being,
772
00:34:23,895 --> 00:34:26,063
but you must arrange
to see your parents
773
00:34:26,147 --> 00:34:27,774
and tell them where you are.
774
00:34:27,857 --> 00:34:29,108
- You've got their address.
775
00:34:29,192 --> 00:34:31,152
- I will not have a fugitive
in my house
776
00:34:31,235 --> 00:34:32,695
hiding from her family.
777
00:34:34,489 --> 00:34:35,406
- All right.
778
00:34:35,490 --> 00:34:36,991
- You will make a plan
to see them?
779
00:34:37,074 --> 00:34:38,534
- I'll arrange
to meet my mother.
780
00:34:38,618 --> 00:34:40,244
- I thought you wanted
to avoid them.
781
00:34:40,328 --> 00:34:42,789
- I want to avoid him.
782
00:34:42,872 --> 00:34:45,041
Thank you, Mrs. Van Rhijn.
783
00:34:47,293 --> 00:34:49,670
- Ah, we have a surprise
for you.
784
00:34:49,754 --> 00:34:51,881
It came by hand.
785
00:34:56,135 --> 00:34:58,012
Mrs. Fane is a niece
of my husband,
786
00:34:58,096 --> 00:35:00,598
and Mrs. Morris
was born a Stuyvesant,
787
00:35:00,681 --> 00:35:02,016
so we thought it suitable
788
00:35:02,099 --> 00:35:03,893
for you to begin
your charitable career.
789
00:35:03,976 --> 00:35:06,437
- Training orphans
to be servants?
790
00:35:06,521 --> 00:35:09,482
- To save them
from...something worse.
791
00:35:09,565 --> 00:35:11,275
- There's no need
to go into that.
792
00:35:11,359 --> 00:35:12,944
- But it's addressed to you,
not me.
793
00:35:13,027 --> 00:35:15,696
- They want a donation from us,
but they'll be delighted
794
00:35:15,780 --> 00:35:17,782
when we offer them
a pair of willing hands.
795
00:35:17,865 --> 00:35:19,325
- There'll be
other young women there
796
00:35:19,408 --> 00:35:20,284
your own age.
797
00:35:20,368 --> 00:35:22,161
- And background.
798
00:35:22,245 --> 00:35:23,496
- Very well.
799
00:35:36,843 --> 00:35:38,386
- Are you looking
for your mistress?
800
00:35:38,469 --> 00:35:40,888
- No, no, not especially, sir.
801
00:35:40,972 --> 00:35:43,057
I'm just on my way upstairs.
802
00:35:45,643 --> 00:35:48,521
[soft dramatic music]
803
00:35:48,604 --> 00:35:50,857
♪ ♪
804
00:35:50,940 --> 00:35:54,861
- Tread carefully, Miss Turner.
I speak as a friend.
805
00:35:54,944 --> 00:35:56,821
- You can tread too carefully.
806
00:35:56,904 --> 00:36:01,742
♪ ♪
807
00:36:01,826 --> 00:36:04,745
[soaring orchestral music]
808
00:36:04,829 --> 00:36:11,878
♪ ♪
809
00:36:14,839 --> 00:36:17,842
[indistinct chatter]
810
00:36:26,225 --> 00:36:29,520
- Mr. Russell, have you met
Miss Caroline Astor?
811
00:36:29,604 --> 00:36:30,938
- We've met a few times,
812
00:36:31,022 --> 00:36:32,440
but we don't really
know each other.
813
00:36:32,523 --> 00:36:33,733
- We do now.
- Come on.
814
00:36:33,816 --> 00:36:34,859
You must play something.
815
00:36:34,942 --> 00:36:36,736
- But we're having
such a nice time where we are.
816
00:36:36,819 --> 00:36:38,529
- What makes you think
I brought you here
817
00:36:38,613 --> 00:36:40,281
to have a nice time?
818
00:36:40,364 --> 00:36:42,700
Carrie,
make Mr. Russell play croquet.
819
00:36:42,783 --> 00:36:45,077
Any fool can play croquet.
- But they've started the game.
820
00:36:45,161 --> 00:36:48,748
- Well, barge in
and make them start over.
821
00:36:48,831 --> 00:36:49,749
Mr. Wilson.
822
00:36:49,832 --> 00:36:51,667
- Mrs. Fish is unusual,
isn't she?
823
00:36:51,751 --> 00:36:52,835
- To say the least.
824
00:36:52,919 --> 00:36:54,629
Let's just find some mallets,
and then we can stand
825
00:36:54,712 --> 00:36:57,048
at the edge of the lawn
without attracting attention.
826
00:36:58,382 --> 00:37:00,009
How do you know her?
827
00:37:00,092 --> 00:37:01,469
- Her nephew was
at Harvard with me,
828
00:37:01,552 --> 00:37:04,639
but as to why she took me up,
it's anyone's guess.
829
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
- Handsome young men who talk
are always useful.
830
00:37:06,891 --> 00:37:08,476
That's what my mother says.
831
00:37:08,559 --> 00:37:11,062
- And a girl should
always listen to her mother.
832
00:37:11,145 --> 00:37:13,272
- Mr. Van Rhijn,
I thought you weren't coming.
833
00:37:13,356 --> 00:37:15,191
I heard you were in Europe.
- I was.
834
00:37:15,274 --> 00:37:16,317
I've only just got home.
835
00:37:16,400 --> 00:37:18,110
I haven't told anyone
I'm back yet,
836
00:37:18,194 --> 00:37:21,614
but then I thought,
why the devil not?
837
00:37:21,697 --> 00:37:24,450
- May I present Mr. Russell.
- I know how you feel.
838
00:37:24,533 --> 00:37:26,619
I came down from college,
and I left minutes later,
839
00:37:26,702 --> 00:37:27,954
my mother practically calling
840
00:37:28,037 --> 00:37:30,122
down East 61st Street
as I went.
841
00:37:30,206 --> 00:37:31,916
- Where are you on East 61st?
842
00:37:31,999 --> 00:37:34,043
- My parents have built a house
on the corner of Fifth Avenue.
843
00:37:34,126 --> 00:37:35,670
They just moved in.
- But I know it well.
844
00:37:35,753 --> 00:37:37,505
My mother lives
almost opposite.
845
00:37:37,588 --> 00:37:38,506
- Huh.
846
00:37:38,589 --> 00:37:40,007
- Why did they choose
to live so far uptown?
847
00:37:40,091 --> 00:37:41,842
- It's not as far up
as it used to be,
848
00:37:41,926 --> 00:37:43,886
and they wanted a building plot
on the Avenue.
849
00:37:43,970 --> 00:37:45,513
My parents are
Mr. and Mrs. George Russell.
850
00:37:45,596 --> 00:37:46,722
Has your mother spoken of them?
851
00:37:46,806 --> 00:37:50,101
- Yes, but not
as acquaintances.
852
00:37:50,184 --> 00:37:52,186
You've moved in, then.
- I suppose we have.
853
00:37:52,269 --> 00:37:53,229
- We?
854
00:37:53,312 --> 00:37:55,815
- My father, my mother,
and my sister.
855
00:37:55,898 --> 00:37:57,566
- How cozy that sounds.
856
00:37:57,650 --> 00:38:00,528
[plucky orchestral music]
857
00:38:00,611 --> 00:38:03,656
♪ ♪
858
00:38:03,739 --> 00:38:06,742
[indistinct chatter]
859
00:38:08,077 --> 00:38:10,705
- I don't understand
why they have taken you in.
860
00:38:10,788 --> 00:38:13,249
- I did Miss Brook a good turn.
861
00:38:13,332 --> 00:38:15,543
- What sort of good turn?
- It doesn't matter.
862
00:38:18,129 --> 00:38:20,047
- I brought the clothes
as you asked.
863
00:38:20,131 --> 00:38:21,549
- Thank you.
864
00:38:23,092 --> 00:38:24,552
- So what's next?
865
00:38:24,635 --> 00:38:26,595
- I sell an article or a story.
866
00:38:26,679 --> 00:38:29,223
- You know, your father thinks
that will never happen.
867
00:38:29,306 --> 00:38:31,058
- Which is just one
of the many reasons
868
00:38:31,142 --> 00:38:32,727
why I can't come home.
869
00:38:32,810 --> 00:38:35,062
- Eventually,
you have to forgive him.
870
00:38:35,146 --> 00:38:37,648
He was just protecting you.
- From what?
871
00:38:37,732 --> 00:38:39,400
- From a poor choice
872
00:38:39,483 --> 00:38:41,360
that could have
ruined your life.
873
00:38:43,821 --> 00:38:45,698
- Well, I'm back
in New York anyway.
874
00:38:45,781 --> 00:38:49,326
[laughter]
875
00:38:49,410 --> 00:38:51,704
- Why did you choose
this place?
876
00:38:51,787 --> 00:38:52,955
- I like it.
877
00:38:54,957 --> 00:38:56,167
- When will you come home?
878
00:38:56,250 --> 00:38:57,918
- I've told you, I have a job
879
00:38:58,002 --> 00:38:59,211
and the fresh start
that I need.
880
00:38:59,295 --> 00:39:01,047
- You know you get your
stubbornness from your father?
881
00:39:01,130 --> 00:39:02,423
- I don't want
to talk about him.
882
00:39:02,506 --> 00:39:04,425
- He loves you,
883
00:39:04,508 --> 00:39:06,761
and he only wants
the best for you.
884
00:39:06,844 --> 00:39:09,138
- I know he feels
what he thinks is love,
885
00:39:09,221 --> 00:39:10,765
but I disagree
with his definition.
886
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
- Maybe he can be hard
and demanding,
887
00:39:12,808 --> 00:39:14,935
but he was only thinking
of your welfare.
888
00:39:15,019 --> 00:39:16,479
I swear.
889
00:39:16,562 --> 00:39:19,106
- But you can't swear
because you weren't there.
890
00:39:20,524 --> 00:39:22,735
- Don't force me to take sides.
891
00:39:22,818 --> 00:39:25,738
[soft dramatic music]
892
00:39:25,821 --> 00:39:28,574
♪ ♪
893
00:39:28,657 --> 00:39:30,409
What are you using for money?
894
00:39:30,493 --> 00:39:32,078
- I don't need money.
895
00:39:32,161 --> 00:39:34,080
I'm fed, I'm paid,
and I have a place to stay.
896
00:39:34,163 --> 00:39:36,624
- Well, I brought you some.
You take it.
897
00:39:36,707 --> 00:39:37,750
- I've told you
I don't need it.
898
00:39:37,833 --> 00:39:39,710
- Don't be silly.
I'm your mother.
899
00:39:39,794 --> 00:39:41,337
I'm allowed to give you money.
900
00:39:41,420 --> 00:39:45,800
♪ ♪
901
00:39:45,883 --> 00:39:47,510
- Thank you.
902
00:39:49,720 --> 00:39:51,055
- I'm going now.
903
00:39:53,224 --> 00:39:56,477
You just remember,
we are all held fast,
904
00:39:56,560 --> 00:39:59,313
frozen in time
until you finally allow us
905
00:39:59,396 --> 00:40:00,981
to move forward.
906
00:40:01,065 --> 00:40:08,030
♪ ♪
907
00:40:18,582 --> 00:40:20,459
- Will there be
anything else, ma'am?
908
00:40:20,543 --> 00:40:22,586
- You tell me.
Will there?
909
00:40:22,670 --> 00:40:24,713
- It might be better
without the broach.
910
00:40:24,797 --> 00:40:26,006
- It's too much?
911
00:40:27,675 --> 00:40:29,510
Yes, it's too much.
912
00:40:29,593 --> 00:40:31,846
[dramatic orchestral music]
913
00:40:31,929 --> 00:40:34,890
Right, that's it.
[sighs]
914
00:40:34,974 --> 00:40:41,939
♪ ♪
915
00:41:04,336 --> 00:41:08,841
- Thank you.
[indistinct chatter]
916
00:41:08,924 --> 00:41:10,885
- Excuse us.
917
00:41:10,968 --> 00:41:13,179
- Mrs. Morris?
- I'm Mrs. Fane.
918
00:41:13,262 --> 00:41:15,598
Mrs. Morris is over there.
919
00:41:15,681 --> 00:41:18,559
- Mrs. Russell,
Mrs. George Russell,
920
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
and this is my daughter Gladys.
921
00:41:20,311 --> 00:41:21,520
- Oh.
922
00:41:21,604 --> 00:41:25,691
- From further up Fifth Avenue,
on the corner of 61st Street?
923
00:41:25,774 --> 00:41:27,109
- But of course.
924
00:41:27,193 --> 00:41:31,655
That great--that new house
we've all been talking about.
925
00:41:31,739 --> 00:41:33,240
How good of you to come.
926
00:41:33,324 --> 00:41:36,035
Let me introduce you
to Mrs. Russell, Mrs. Morris.
927
00:41:36,118 --> 00:41:37,661
- How do you do?
928
00:41:37,745 --> 00:41:39,955
- Mrs. Russell has come here
today with her daughter
929
00:41:40,039 --> 00:41:41,874
from their new house
on the corner
930
00:41:41,957 --> 00:41:44,752
of 61st and Fifth.
It's just been finished.
931
00:41:44,835 --> 00:41:46,045
You must know the one I mean.
932
00:41:47,338 --> 00:41:50,049
- How thrilling.
- Who built it for you?
933
00:41:50,132 --> 00:41:51,550
- Our architect
trained in Europe.
934
00:41:51,634 --> 00:41:53,219
Mr. Stanford White.
935
00:41:53,302 --> 00:41:55,429
You must pay us a visit.
936
00:41:55,512 --> 00:41:58,224
- How brave not to go
with the same old builders
937
00:41:58,307 --> 00:41:59,934
everyone else uses.
938
00:42:00,017 --> 00:42:02,478
- I don't think we should
be afraid of new things
939
00:42:02,561 --> 00:42:05,105
or new people.
940
00:42:05,189 --> 00:42:07,524
- How often we have said
to each other,
941
00:42:07,608 --> 00:42:08,734
"We must know the family
942
00:42:08,817 --> 00:42:10,277
who live
in that marvelous house."
943
00:42:10,361 --> 00:42:13,447
Every time we drive past,
and here you are.
944
00:42:13,530 --> 00:42:16,450
I hope we can persuade you
to an interest in our cause.
945
00:42:16,533 --> 00:42:18,369
- As you say, I'm here.
946
00:42:18,452 --> 00:42:20,412
- And you, of course,
Miss Russell.
947
00:42:20,496 --> 00:42:22,081
I trust you'll take our part.
948
00:42:22,164 --> 00:42:24,583
- I certainly intend to.
- My daughter isn't out yet.
949
00:42:24,667 --> 00:42:27,127
She's only here
to accompany me.
950
00:42:27,211 --> 00:42:30,297
- Surely charitable work is
good for the spirit at any age.
951
00:42:30,381 --> 00:42:31,507
- It depends.
952
00:42:32,716 --> 00:42:34,176
- Who's that?
953
00:42:34,260 --> 00:42:37,805
- Oh, Mrs. Chamberlain,
Mrs. Augustus Chamberlain.
954
00:42:37,888 --> 00:42:39,515
- She seems to know
as few people as I do.
955
00:42:39,598 --> 00:42:41,850
- Oh, I think she knows
a good many of the women here.
956
00:42:41,934 --> 00:42:43,477
- They just don't want
to know her.
957
00:42:43,560 --> 00:42:45,145
- Aurora.
958
00:42:45,229 --> 00:42:47,648
- Aunt Ada. You are good.
959
00:42:47,731 --> 00:42:49,942
- Nonsense.
- How is Aunt Agnes?
960
00:42:50,025 --> 00:42:52,820
Is she coming?
- I am her ambassadress.
961
00:42:52,903 --> 00:42:56,115
And this is Miss Marian Brook,
our late brother's daughter.
962
00:42:56,198 --> 00:42:57,825
- How do you do, Miss Brook?
963
00:42:57,908 --> 00:43:00,452
You know, my uncle was married
to your aunt,
964
00:43:00,536 --> 00:43:03,622
and I think we're cousins
anyway through the Livingstons.
965
00:43:03,706 --> 00:43:05,165
Are you in New York for long?
966
00:43:05,249 --> 00:43:07,167
- Marian has come
to live with us,
967
00:43:07,251 --> 00:43:08,961
and she wants to help out
with the charity,
968
00:43:09,044 --> 00:43:10,296
if she can be useful.
969
00:43:10,379 --> 00:43:12,339
- Why, this is manna
from heaven.
970
00:43:12,423 --> 00:43:14,591
I'll send a note
this very afternoon.
971
00:43:17,261 --> 00:43:18,387
I'm so sorry.
972
00:43:18,470 --> 00:43:21,932
Uh, this is Miss Brook,
Miss Marian Brook.
973
00:43:24,310 --> 00:43:26,145
- Mrs. Russell
and Miss Russell.
974
00:43:26,228 --> 00:43:27,980
We are neighbors, I think.
975
00:43:28,063 --> 00:43:29,481
- Of course we are.
976
00:43:29,565 --> 00:43:32,151
- Not that splendid new palace
right on the Avenue.
977
00:43:32,234 --> 00:43:33,694
- The very one.
978
00:43:33,777 --> 00:43:35,487
- I was looking up
at those rows of windows
979
00:43:35,571 --> 00:43:37,656
only this morning wondering
what lies behind them.
980
00:43:37,740 --> 00:43:39,658
- Then you must cross the road
and see.
981
00:43:39,742 --> 00:43:41,618
Isn't that so, Gladys?
982
00:43:41,702 --> 00:43:43,454
- If Miss Brook
could spare the time.
983
00:43:43,537 --> 00:43:45,414
- Of course.
984
00:43:45,497 --> 00:43:47,541
- I think we should go in.
985
00:43:47,625 --> 00:43:50,586
[soft dramatic music]
986
00:43:50,669 --> 00:43:56,717
♪ ♪
987
00:43:56,800 --> 00:43:58,135
- Don't tell Aunt Agnes
they were here.
988
00:43:58,218 --> 00:43:59,720
She'd be livid with me.
989
00:43:59,803 --> 00:44:01,263
- She'll find out.
990
00:44:01,347 --> 00:44:03,390
- I feel rather sorry
for the girl.
991
00:44:03,474 --> 00:44:06,185
- I liked them.
- That's not the point.
992
00:44:06,268 --> 00:44:08,270
- What is the point?
- Let's face it, Aunt Ada.
993
00:44:08,354 --> 00:44:11,357
We need money, and you know
how much those women give
994
00:44:11,440 --> 00:44:13,484
when they want to get in.
995
00:44:13,567 --> 00:44:15,194
- There's a price
for that, Aurora,
996
00:44:15,277 --> 00:44:17,404
and it's no good thinking
you won't have to pay it.
997
00:44:17,488 --> 00:44:23,369
♪ ♪
998
00:44:23,452 --> 00:44:24,828
- Who is that?
999
00:44:26,413 --> 00:44:27,498
- That's Mrs. Chamberlain.
1000
00:44:30,292 --> 00:44:32,586
- I don't understand you, sir.
1001
00:44:32,669 --> 00:44:35,756
You want to throw money away
just so you can ruin me?
1002
00:44:35,839 --> 00:44:37,925
- That's not
how I would put it.
1003
00:44:38,008 --> 00:44:39,760
- You intend to build
a new line
1004
00:44:39,843 --> 00:44:41,136
right alongside my own
1005
00:44:41,220 --> 00:44:43,597
all the way
from Cleveland to Toledo
1006
00:44:43,680 --> 00:44:45,599
just to put me out of business.
1007
00:44:45,682 --> 00:44:48,769
- I need that stretch,
and I want to control Sandusky.
1008
00:44:48,852 --> 00:44:50,646
- Sandusky?
1009
00:44:50,729 --> 00:44:54,525
What the hell's Sandusky beyond
a bunch of tents and shanties?
1010
00:44:54,608 --> 00:44:56,235
- Sandusky can be
an important city
1011
00:44:56,318 --> 00:44:57,820
now the railroad
passes through,
1012
00:44:57,903 --> 00:44:59,321
and I want it to be my city.
1013
00:44:59,405 --> 00:45:01,865
- Then buy the track
that already exists
1014
00:45:01,949 --> 00:45:04,076
and save yourself thousands.
1015
00:45:04,159 --> 00:45:07,079
- But you turned me down,
twice.
1016
00:45:07,162 --> 00:45:08,372
- I turned down your offer
1017
00:45:08,455 --> 00:45:10,457
because I thought
you'd come back with more.
1018
00:45:10,541 --> 00:45:12,793
It's called negotiation.
1019
00:45:12,876 --> 00:45:14,711
- Not in my book, Mr. Thorburn.
1020
00:45:14,795 --> 00:45:16,630
You refused my bid,
1021
00:45:16,713 --> 00:45:19,550
and now I will build a new line
alongside yours.
1022
00:45:19,633 --> 00:45:22,344
- Which would wipe me out.
1023
00:45:22,428 --> 00:45:24,471
- I'm afraid that'll be
a consequence, yes,
1024
00:45:24,555 --> 00:45:26,598
but it is not
my principal intention.
1025
00:45:26,682 --> 00:45:28,475
- Oh, isn't it?
1026
00:45:28,559 --> 00:45:30,894
Well, thank the Lord.
1027
00:45:30,978 --> 00:45:32,688
- Is there anything else?
1028
00:45:32,771 --> 00:45:34,773
Because I have
another appointment.
1029
00:45:34,857 --> 00:45:36,108
- So what you are saying is,
1030
00:45:36,191 --> 00:45:37,609
you would rather
waste a fortune
1031
00:45:37,693 --> 00:45:40,946
than pay an honest price
for a line already operating?
1032
00:45:41,029 --> 00:45:43,282
- But I do not see it
as a waste.
1033
00:45:43,365 --> 00:45:44,700
Once people learn
that my second offer
1034
00:45:44,783 --> 00:45:45,909
is invariably my last,
1035
00:45:45,993 --> 00:45:47,870
they won't, as a rule,
refuse me.
1036
00:45:47,953 --> 00:45:50,289
Over the years, I expect
to save a lot more money
1037
00:45:50,372 --> 00:45:52,124
than I am spending now.
1038
00:45:52,207 --> 00:45:53,834
- You bastard.
1039
00:45:55,586 --> 00:45:58,338
- I may be a bastard,
Mr. Thorburn,
1040
00:45:58,422 --> 00:46:00,340
but you are a fool,
1041
00:46:00,424 --> 00:46:04,011
and of the two,
I think I know which I prefer.
1042
00:46:06,472 --> 00:46:08,390
Now, good day to you, sir.
1043
00:46:08,474 --> 00:46:15,022
♪ ♪
1044
00:46:22,237 --> 00:46:24,114
- Do you often come
to Newport, Miss Astor?
1045
00:46:24,198 --> 00:46:25,282
- I will.
1046
00:46:25,365 --> 00:46:27,618
My parents bought a house here
last year, Beechwood.
1047
00:46:27,701 --> 00:46:29,161
They've nearly finished
the renovations,
1048
00:46:29,244 --> 00:46:30,412
so I suppose
I'll be here a lot.
1049
00:46:30,496 --> 00:46:32,664
- Oh, was there much to do
to the place?
1050
00:46:32,748 --> 00:46:34,500
- Well, obviously, my mother
couldn't live in a house
1051
00:46:34,583 --> 00:46:36,210
without a ballroom.
- [chuckles]
1052
00:46:36,293 --> 00:46:37,211
You may laugh,
1053
00:46:37,294 --> 00:46:39,797
but as my mother
never tires of pointing out,
1054
00:46:39,880 --> 00:46:41,089
our future success in New York
1055
00:46:41,173 --> 00:46:44,218
depends entirely on the support
and approval of Mrs. Astor.
1056
00:46:44,301 --> 00:46:45,719
- Mm.
- I'm afraid it's true.
1057
00:46:45,802 --> 00:46:48,722
She is quite a force.
- A force for good, I hope.
1058
00:46:48,805 --> 00:46:51,725
- Well, a force
to be reckoned with.
1059
00:46:51,808 --> 00:46:53,101
- The butler
was looking for you.
1060
00:46:53,185 --> 00:46:55,729
- Ah, he found me.
He had a letter from my mother.
1061
00:46:55,812 --> 00:46:57,773
She wrote that a cousin
has come to live with them
1062
00:46:57,856 --> 00:47:00,192
while I've been away,
Miss Marian Brook.
1063
00:47:00,275 --> 00:47:01,193
- Mm.
1064
00:47:01,276 --> 00:47:02,736
- So that is something
to look forward to.
1065
00:47:02,819 --> 00:47:04,655
A dumpy spinster
with a face like a cabbage
1066
00:47:04,738 --> 00:47:06,573
and a figure to match.
1067
00:47:06,657 --> 00:47:08,659
- [claps]
1068
00:47:08,742 --> 00:47:10,452
We're going into dinner,
but before we do,
1069
00:47:10,536 --> 00:47:12,704
I want to warn you
that when you return,
1070
00:47:12,788 --> 00:47:14,331
you will find
tables have been set up
1071
00:47:14,414 --> 00:47:16,917
for the game of Cinch,
and you are all playing.
1072
00:47:17,000 --> 00:47:20,087
- But suppose
we don't know how.
1073
00:47:20,170 --> 00:47:21,713
- Then you will learn
during dinner.
1074
00:47:21,797 --> 00:47:23,757
[laughter]
1075
00:47:23,840 --> 00:47:26,134
- Cinch? Do we really have to?
1076
00:47:26,218 --> 00:47:28,428
- I'd say there's no escape.
1077
00:47:28,512 --> 00:47:30,389
- [laughs]
1078
00:47:34,685 --> 00:47:37,729
[knocks at door]
1079
00:47:37,813 --> 00:47:42,401
- I'm so sorry that got torn.
- It wasn't your fault.
1080
00:47:42,484 --> 00:47:45,153
- How was your excursion?
- So-so.
1081
00:47:45,237 --> 00:47:48,615
At least she brought me
some of my clothes.
1082
00:47:48,699 --> 00:47:50,742
- What are the staff here like?
1083
00:47:50,826 --> 00:47:55,414
- Nice on the whole,
with one or two exceptions.
1084
00:47:55,497 --> 00:47:56,415
- [chuckles]
1085
00:47:56,498 --> 00:47:58,208
I ought to go down
and say hello.
1086
00:47:58,292 --> 00:47:59,835
- Marian?
1087
00:47:59,918 --> 00:48:01,587
- Ah.
1088
00:48:02,879 --> 00:48:04,798
- Marian.
1089
00:48:04,881 --> 00:48:06,925
- I've decided
to give an at home.
1090
00:48:07,009 --> 00:48:09,136
- And what does that mean?
- You know perfectly well.
1091
00:48:09,219 --> 00:48:11,305
I'll send cards saying
we'll receive after dinner
1092
00:48:11,388 --> 00:48:14,308
on such and such an evening,
and they're welcome to look in.
1093
00:48:14,391 --> 00:48:15,475
- Who are they?
1094
00:48:15,559 --> 00:48:16,518
- Mrs. Fane was telling me
1095
00:48:16,602 --> 00:48:18,312
how curious people are
about the house.
1096
00:48:18,395 --> 00:48:19,688
- They want our money, Bertha.
1097
00:48:19,771 --> 00:48:22,065
- It's a good cause.
- I'm sure.
1098
00:48:22,149 --> 00:48:23,400
And I'm glad
if you'd like to donate,
1099
00:48:23,483 --> 00:48:24,651
but please
don't deceive yourself
1100
00:48:24,735 --> 00:48:26,236
that their interest in us
is something more.
1101
00:48:26,320 --> 00:48:28,071
- George, we have
to start somewhere.
1102
00:48:28,155 --> 00:48:29,865
Everyone calls
on Mrs. Vanderbilt now.
1103
00:48:29,948 --> 00:48:30,907
They're seen everywhere.
1104
00:48:30,991 --> 00:48:32,159
- What's that
got to do with it?
1105
00:48:32,242 --> 00:48:33,702
- When his grandfather
arrived in New York,
1106
00:48:33,785 --> 00:48:34,786
no one would go near him.
1107
00:48:34,870 --> 00:48:37,122
- That was half a century ago.
What are you saying?
1108
00:48:37,205 --> 00:48:38,457
We have to keep this up
for 50 years,
1109
00:48:38,540 --> 00:48:39,791
and then someone may drop by?
1110
00:48:39,875 --> 00:48:42,336
- Things move faster nowadays.
- That's a relief.
1111
00:48:42,419 --> 00:48:43,962
- I think what father means
is that we--
1112
00:48:44,046 --> 00:48:45,172
- They want to see this house.
1113
00:48:45,255 --> 00:48:46,131
They've watched it going up,
1114
00:48:46,214 --> 00:48:47,507
and now they'd like
to see inside.
1115
00:48:47,591 --> 00:48:48,842
- It doesn't make them
your friends.
1116
00:48:48,925 --> 00:48:51,511
- I'm not asking them
to dine or dance.
1117
00:48:51,595 --> 00:48:52,721
I won't use the ballroom.
1118
00:48:52,804 --> 00:48:54,264
I'll save that
for another time.
1119
00:48:54,348 --> 00:48:56,016
I just want them to look in,
and I don't think
1120
00:48:56,099 --> 00:48:57,309
they'll be able to resist.
1121
00:48:57,392 --> 00:48:59,019
Church, please tell Mrs. Bruce.
1122
00:48:59,102 --> 00:49:00,687
- Yes, ma'am.
1123
00:49:00,771 --> 00:49:02,022
- Is it true Miss Ada
and Miss Marian
1124
00:49:02,105 --> 00:49:03,982
met Mrs. Russell
from across the road
1125
00:49:04,066 --> 00:49:05,233
at that charity event?
1126
00:49:05,317 --> 00:49:06,318
- How do you know that?
1127
00:49:06,401 --> 00:49:07,819
- I saw one of their footmen
in the street,
1128
00:49:07,903 --> 00:49:10,030
and he was talking about it.
1129
00:49:10,113 --> 00:49:11,239
Miss Armstrong?
1130
00:49:11,323 --> 00:49:12,366
- I don't think I should say.
1131
00:49:12,449 --> 00:49:14,326
- Don't tell me you're having
a fit of discretion,
1132
00:49:14,409 --> 00:49:15,494
Miss Armstrong.
1133
00:49:15,577 --> 00:49:17,663
- I don't understand.
Why does it matter?
1134
00:49:17,746 --> 00:49:20,457
- It'll matter when
Mrs. Van Rhijn hears about it.
1135
00:49:20,540 --> 00:49:22,209
- Oh, she'll have to give in
one day.
1136
00:49:22,292 --> 00:49:23,585
- Why?
1137
00:49:23,669 --> 00:49:25,045
- Well, because they own
the future,
1138
00:49:25,128 --> 00:49:26,588
men like Mr. Russell,
1139
00:49:26,672 --> 00:49:28,715
and Mrs. Van Rhijn will have
to come to terms with it
1140
00:49:28,799 --> 00:49:30,550
sooner or later,
stands to reason.
1141
00:49:30,634 --> 00:49:31,802
- What will you do
if she doesn't?
1142
00:49:31,885 --> 00:49:35,180
- Me?
Nothing, I guess.
1143
00:49:35,263 --> 00:49:36,306
- Oh, I see.
1144
00:49:36,390 --> 00:49:38,100
You spoke so definitely,
I thought you had
1145
00:49:38,183 --> 00:49:40,727
some course of action
planned in protest.
1146
00:49:40,811 --> 00:49:44,189
- No, Mr. Bannister.
- No, and don't you forget it.
1147
00:49:46,108 --> 00:49:48,527
- But what is the scale
of this at home to be?
1148
00:49:48,610 --> 00:49:50,696
- You can talk it through
with the mistress tomorrow.
1149
00:49:50,779 --> 00:49:53,198
- If they come, it will
only be out of curiosity
1150
00:49:53,281 --> 00:49:54,241
to see the house.
1151
00:49:54,324 --> 00:49:55,617
- What makes you say that?
1152
00:49:55,701 --> 00:49:57,703
- The master is successful,
isn't he?
1153
00:49:57,786 --> 00:50:00,414
People want to know you
when you're a success.
1154
00:50:00,497 --> 00:50:03,000
It's when you fail
they turn their backs.
1155
00:50:03,083 --> 00:50:05,085
- You sound rather bitter,
Mr. Watson.
1156
00:50:05,168 --> 00:50:06,795
- Oh, just stating the fact.
1157
00:50:06,878 --> 00:50:08,880
- Are you keeping
something from us?
1158
00:50:08,964 --> 00:50:10,590
- No.
- Come, Miss Turner.
1159
00:50:10,674 --> 00:50:12,384
There is no need
to put him on the spot.
1160
00:50:12,467 --> 00:50:14,052
- I don't need protection,
Mrs. Bruce,
1161
00:50:14,136 --> 00:50:15,303
thank you.
1162
00:50:15,387 --> 00:50:16,638
I've nothing to hide.
1163
00:50:16,722 --> 00:50:18,306
- Well, if that is true,
1164
00:50:18,390 --> 00:50:20,726
you must be
a very unusual person.
1165
00:50:23,311 --> 00:50:26,106
[spirited orchestral music]
1166
00:50:26,189 --> 00:50:33,196
♪ ♪
1167
00:50:35,991 --> 00:50:38,994
[dog barking]
1168
00:50:48,086 --> 00:50:49,087
- Welcome home, Mr. Larry.
1169
00:50:49,171 --> 00:50:50,255
I hope you had
a pleasant journey.
1170
00:50:50,338 --> 00:50:52,466
- Yes, thank you.
It was very nice.
1171
00:50:52,549 --> 00:50:54,801
[dog barking]
1172
00:50:54,885 --> 00:50:56,303
- Pumpkin!
Come back here!
1173
00:50:56,386 --> 00:50:57,345
Pumpkin!
1174
00:50:58,513 --> 00:51:00,599
- Whoa!
1175
00:51:00,682 --> 00:51:02,225
[horse neighs]
Get out of the way!
1176
00:51:03,727 --> 00:51:05,353
- Good heavens, that was brave.
1177
00:51:05,437 --> 00:51:06,938
- Anyone would have
done the same.
1178
00:51:07,022 --> 00:51:08,148
- I doubt it,
1179
00:51:08,231 --> 00:51:10,400
or there'd be bodies
up and down Fifth Avenue.
1180
00:51:10,484 --> 00:51:11,777
- [chuckles]
1181
00:51:11,860 --> 00:51:14,404
Are you a Van Rhijn?
- Almost.
1182
00:51:14,488 --> 00:51:17,491
Mrs. Van Rhijn is my aunt.
I'm Marian Brook.
1183
00:51:17,574 --> 00:51:20,577
- Oscar van Rhijn's cousin?
- Yes.
1184
00:51:20,660 --> 00:51:23,789
- Oh, you're not
as he described you.
1185
00:51:23,872 --> 00:51:25,791
Uh, I'm Larry Russell.
1186
00:51:25,874 --> 00:51:27,209
- Ah.
1187
00:51:27,292 --> 00:51:28,668
- Well, you'd better tell them
1188
00:51:28,752 --> 00:51:30,629
to keep him under control
in future.
1189
00:51:30,712 --> 00:51:32,839
- Nobody can keep Pumpkin
under control,
1190
00:51:32,923 --> 00:51:34,841
not for very long anyway.
1191
00:51:34,925 --> 00:51:38,178
- Miss Brook.
- Mr. Russell.
1192
00:51:38,261 --> 00:51:41,139
[soaring orchestral music]
1193
00:51:41,223 --> 00:51:42,808
♪ ♪
1194
00:51:42,891 --> 00:51:45,060
[chuckles]
1195
00:51:45,143 --> 00:51:47,187
♪ ♪
1196
00:51:47,270 --> 00:51:49,815
- Thank you, Church.
There's a good man.
1197
00:51:49,898 --> 00:51:51,650
Has my trunk arrived
from college?
1198
00:51:51,733 --> 00:51:54,361
- It has, and it's
been unpacked, Mr. Larry.
1199
00:51:54,444 --> 00:51:57,489
- Hello, there.
How is everything?
1200
00:51:57,572 --> 00:51:59,324
- Much as usual,
1201
00:51:59,407 --> 00:52:02,160
except that Mother has decided
to give her first soirée.
1202
00:52:02,244 --> 00:52:03,620
- There you are, dear.
1203
00:52:03,703 --> 00:52:06,998
Have you had a lovely time?
- Lovely enough.
1204
00:52:07,082 --> 00:52:08,125
- You should have
your own valet
1205
00:52:08,208 --> 00:52:09,292
now you're down from Harvard.
1206
00:52:09,376 --> 00:52:10,877
It's not fair to burden Church.
1207
00:52:10,961 --> 00:52:13,171
- I gather we are going
to christen the new house.
1208
00:52:13,255 --> 00:52:15,382
- Just a few people calling in,
but I think it's time.
1209
00:52:15,465 --> 00:52:16,716
- How many are coming?
1210
00:52:16,800 --> 00:52:18,093
- It's hard to say
if they don't accept
1211
00:52:18,176 --> 00:52:19,678
in a formal way,
but I think if we cater
1212
00:52:19,761 --> 00:52:21,596
for 200, it's probably safe.
1213
00:52:21,680 --> 00:52:22,722
- Wow.
1214
00:52:22,806 --> 00:52:25,225
- I thought you'd like to ask
some friends of yours.
1215
00:52:25,308 --> 00:52:26,268
- Such as?
1216
00:52:26,351 --> 00:52:27,978
- Such as Mrs. Fish
or the Goelets
1217
00:52:28,061 --> 00:52:29,354
or that nice Miss Astor.
1218
00:52:29,437 --> 00:52:30,564
- I hardly know them.
1219
00:52:30,647 --> 00:52:32,566
I was only there
to make up numbers.
1220
00:52:32,649 --> 00:52:34,401
Are you inviting
Mrs. Van Rhijn?
1221
00:52:34,484 --> 00:52:36,152
- Maybe.
Now go and wash.
1222
00:52:36,236 --> 00:52:38,363
We'll have luncheon
in a minute.
1223
00:52:38,446 --> 00:52:41,491
[spirited orchestral music]
1224
00:52:41,575 --> 00:52:48,540
♪ ♪
1225
00:52:48,623 --> 00:52:50,083
[dog barking]
1226
00:52:50,166 --> 00:52:52,294
- Why do you bring
that beastly dog?
1227
00:52:52,377 --> 00:52:55,046
Dogs are supposed to run
alongside carriages,
1228
00:52:55,130 --> 00:52:56,423
not travel in them.
1229
00:52:56,506 --> 00:52:59,759
- Oh, I think we must make
an exception for Pumpkin.
1230
00:52:59,843 --> 00:53:03,179
- I've asked Oscar for tea.
It's time he met you.
1231
00:53:03,263 --> 00:53:05,932
He'll have a friend with him,
John Adams.
1232
00:53:06,016 --> 00:53:07,350
- That's nice.
1233
00:53:07,434 --> 00:53:09,936
- This John is Quincy Adams'
great-grandson.
1234
00:53:10,020 --> 00:53:11,646
You will call him Mr. Adams,
1235
00:53:11,730 --> 00:53:14,107
and wear
one of your new dresses.
1236
00:53:14,190 --> 00:53:15,734
- I almost forgot.
1237
00:53:15,817 --> 00:53:17,569
Bannister gave me this
as I was leaving.
1238
00:53:17,652 --> 00:53:19,613
A footman left it
just before we came down.
1239
00:53:19,696 --> 00:53:21,656
- It's from Mrs. Russell.
1240
00:53:21,740 --> 00:53:23,909
It's addressed to you,
as well, Marian.
1241
00:53:23,992 --> 00:53:27,746
Mrs. Van Rhijn, Miss Brook,
Miss Marian Brook.
1242
00:53:27,829 --> 00:53:29,581
- She's clearly had lessons
in etiquette.
1243
00:53:29,664 --> 00:53:31,082
- She's trying
to be neighborly.
1244
00:53:31,166 --> 00:53:34,669
- It's an invitation.
- Addressed to us?
1245
00:53:34,753 --> 00:53:37,339
- They were bound
to entertain soon.
1246
00:53:37,422 --> 00:53:38,798
They can't have built
that great house
1247
00:53:38,882 --> 00:53:40,508
to sit by the fire and read.
1248
00:53:40,592 --> 00:53:42,761
- Well, let them entertain
their own sort.
1249
00:53:42,844 --> 00:53:44,846
Heaven knows there are plenty
to choose from.
1250
00:53:46,389 --> 00:53:47,974
- Aunt Agnes,
I have a question.
1251
00:53:48,058 --> 00:53:50,143
Who is
Mrs. Augustus Chamberlain?
1252
00:53:51,728 --> 00:53:53,647
- Where have you heard
that name?
1253
00:53:53,730 --> 00:53:56,608
- Mrs. Chamberlain was at
Mrs. Fane's charity gathering.
1254
00:53:56,691 --> 00:53:59,611
- Was she, by heavens?
Ada, who else was there?
1255
00:53:59,694 --> 00:54:01,947
Pickpockets?
Newly released criminals?
1256
00:54:02,030 --> 00:54:04,115
What was Aurora thinking?
1257
00:54:04,199 --> 00:54:07,285
- One must remember
that the point of the exercise
1258
00:54:07,369 --> 00:54:08,745
is to raise money.
1259
00:54:08,828 --> 00:54:10,830
- That is no excuse
for risking the reputation
1260
00:54:10,914 --> 00:54:12,624
of every lady in the room.
1261
00:54:12,707 --> 00:54:16,002
Marian, when and if you see
Mrs. Chamberlain again,
1262
00:54:16,086 --> 00:54:17,587
you are to turn your face away.
1263
00:54:17,671 --> 00:54:21,091
Is that clear?
- Very.
1264
00:54:21,174 --> 00:54:23,885
So what about
Mrs. Russell's party?
1265
00:54:23,969 --> 00:54:27,138
I presume we're not going.
- Are you mad?
1266
00:54:27,222 --> 00:54:33,019
♪ ♪
1267
00:54:33,103 --> 00:54:34,688
- Would you please see
that Mrs. Morris...
1268
00:54:34,771 --> 00:54:35,730
That Mrs. Fane...
1269
00:54:35,814 --> 00:54:37,107
That Mrs. Astor gets this?
1270
00:54:38,233 --> 00:54:40,485
I'm afraid Mrs. Fish
is not at home, madam.
1271
00:54:40,568 --> 00:54:41,695
- Really?
1272
00:54:41,778 --> 00:54:43,738
Only she knows my son,
Larry Russell.
1273
00:54:43,822 --> 00:54:46,366
He was just staying with her
in Newport.
1274
00:54:46,449 --> 00:54:48,326
- She's not at home, madam.
1275
00:54:48,410 --> 00:54:52,580
- But you'll give her my card
and this envelope?
1276
00:54:52,664 --> 00:54:55,000
You'll say I called?
- Of course, madam.
1277
00:54:55,083 --> 00:55:02,090
♪ ♪
1278
00:55:18,732 --> 00:55:21,151
- Thank you, gentlemen.
That's all.
1279
00:55:21,234 --> 00:55:24,195
[indistinct chatter]
1280
00:55:25,905 --> 00:55:27,699
Tell Atkins no.
1281
00:55:27,782 --> 00:55:31,036
Warn Schultz I'm interested,
but not yet convinced.
1282
00:55:31,119 --> 00:55:32,412
Give Brennan till 10:00
tomorrow morning,
1283
00:55:32,495 --> 00:55:34,039
or the deal's off.
- Very good.
1284
00:55:34,122 --> 00:55:35,707
- Mr. Stanford White
is outside.
1285
00:55:35,790 --> 00:55:37,042
- Oh, bring him in.
Bring him in.
1286
00:55:37,125 --> 00:55:38,585
Thank you, Clay.
1287
00:55:41,504 --> 00:55:43,757
Mr. White,
sorry to drag you here
1288
00:55:43,840 --> 00:55:45,633
when no doubt
you've had a busy day.
1289
00:55:45,717 --> 00:55:47,010
- I hope nothing's wrong
with the house.
1290
00:55:47,093 --> 00:55:49,763
- Oh, quite the contrary.
It's working splendidly.
1291
00:55:49,846 --> 00:55:52,474
So splendidly, in fact,
that Mrs. Russell has decided
1292
00:55:52,557 --> 00:55:54,642
it is time we began
to entertain.
1293
00:55:54,726 --> 00:55:56,603
- That's what it was built for.
1294
00:55:56,686 --> 00:55:58,438
- You will receive a card
from her.
1295
00:55:58,521 --> 00:56:01,149
She feels our guests will be
interested in the place.
1296
00:56:01,232 --> 00:56:03,568
She'd like you there
to answer questions.
1297
00:56:03,651 --> 00:56:05,070
- I should be honored,
of course.
1298
00:56:06,863 --> 00:56:08,656
- I hope it's a success.
1299
00:56:08,740 --> 00:56:11,034
- Well, people are curious
about the house,
1300
00:56:11,117 --> 00:56:12,452
they want your money
for pet causes,
1301
00:56:12,535 --> 00:56:14,412
and your children
are both good-looking.
1302
00:56:14,496 --> 00:56:16,081
I'd say it will be.
1303
00:56:16,164 --> 00:56:18,708
- Can you help her, Mr. White?
1304
00:56:18,792 --> 00:56:21,461
- How?
I'm not fashionable.
1305
00:56:21,544 --> 00:56:23,171
But I'm glad to be able
to thank you properly
1306
00:56:23,254 --> 00:56:24,881
for taking a chance on me.
1307
00:56:24,964 --> 00:56:27,008
- You have Mrs. Russell
to thank, not me.
1308
00:56:27,092 --> 00:56:29,928
Whatever her faults, she has
imagination and taste...
1309
00:56:30,011 --> 00:56:32,639
- Oh.
- And nerve.
1310
00:56:32,722 --> 00:56:34,724
- She will need all three
in New York.
1311
00:56:39,562 --> 00:56:41,064
- I've left them
for you to sign.
1312
00:56:41,147 --> 00:56:42,982
- Thank you, Miss Scott.
- Hello, Mother.
1313
00:56:43,066 --> 00:56:44,609
The wanderer has returned.
1314
00:56:44,692 --> 00:56:46,945
- You took your time
coming to tell me.
1315
00:56:47,028 --> 00:56:49,781
This is Miss Scott
who is helping with my post.
1316
00:56:49,864 --> 00:56:52,492
My son, Mr. Van Rhijn.
- Hello.
1317
00:56:52,575 --> 00:56:53,993
- I'll leave you.
1318
00:56:57,664 --> 00:56:59,833
- Look at her work.
1319
00:56:59,916 --> 00:57:01,960
Where's Mr. Adams?
- I'm meeting him here.
1320
00:57:02,043 --> 00:57:03,670
Why did you want me
to bring him?
1321
00:57:03,753 --> 00:57:04,879
- You should have come earlier.
1322
00:57:04,963 --> 00:57:06,172
You've been home for ages,
1323
00:57:06,256 --> 00:57:07,715
and you've never even met
your cousin.
1324
00:57:07,799 --> 00:57:09,968
- Well, I'm here now.
1325
00:57:10,051 --> 00:57:12,220
How long will she be staying?
- Why?
1326
00:57:12,303 --> 00:57:14,514
- Well, I'll already have
Aunt Ada around my neck,
1327
00:57:14,597 --> 00:57:17,016
that's if anything
should happen to you.
1328
00:57:17,100 --> 00:57:19,519
- Why must you always
sound so sharp?
1329
00:57:19,602 --> 00:57:21,020
- I presume
I'm expected to keep
1330
00:57:21,104 --> 00:57:22,438
the house running indefinitely.
1331
00:57:22,522 --> 00:57:23,982
- I shouldn't worry
about Marian.
1332
00:57:24,065 --> 00:57:25,859
She'll be gone
long before I am.
1333
00:57:25,942 --> 00:57:28,736
- What makes you so sure?
- Marian, my dear.
1334
00:57:30,363 --> 00:57:33,199
I don't believe you have
ever met my son, Oscar.
1335
00:57:33,283 --> 00:57:34,492
- Mr. Van Rhijn,
1336
00:57:34,576 --> 00:57:36,703
I was beginning to think
you were only a dream.
1337
00:57:36,786 --> 00:57:38,913
- Should we kiss?
We are cousins.
1338
00:57:38,997 --> 00:57:41,040
- Let's shake hands for now.
1339
00:57:41,124 --> 00:57:43,334
- But I hope
you'll call me Oscar.
1340
00:57:43,418 --> 00:57:44,711
- He's been in Europe.
1341
00:57:44,794 --> 00:57:47,046
- I know. How I envy you.
1342
00:57:47,130 --> 00:57:49,549
- It was mostly dull meetings
and dusty boardrooms.
1343
00:57:49,632 --> 00:57:52,010
- Oh, I can't believe that.
- Mr. Adams.
1344
00:57:53,553 --> 00:57:55,597
- Mr. Adams, how good of you
to drop by.
1345
00:57:55,680 --> 00:57:57,307
What can we give you?
- Nothing.
1346
00:57:57,390 --> 00:57:59,392
Thank you, Mrs. Van Rhijn.
1347
00:57:59,475 --> 00:58:02,562
- May I present Mr. Adams,
my dear.
1348
00:58:02,645 --> 00:58:04,314
Miss Marian Brook is my niece.
1349
00:58:04,397 --> 00:58:06,357
She has just arrived
in the city.
1350
00:58:06,441 --> 00:58:08,401
- Is it your first visit
to New York?
1351
00:58:08,484 --> 00:58:11,112
- It's my first visit
to almost anywhere.
1352
00:58:11,196 --> 00:58:13,198
Can you help me
with what I should see?
1353
00:58:13,281 --> 00:58:14,365
- I'm sure Mrs. Van Rhijn
will have
1354
00:58:14,449 --> 00:58:16,784
a comprehensive list
of museums.
1355
00:58:18,286 --> 00:58:20,997
- So the Russells have moved
into their house in my absence.
1356
00:58:21,080 --> 00:58:22,081
- Don't remind me.
1357
00:58:22,165 --> 00:58:23,750
- I ran into the son
in Newport.
1358
00:58:23,833 --> 00:58:26,211
He's nice enough, and I gather
there's a daughter.
1359
00:58:26,294 --> 00:58:28,922
- I believe so.
- I should like to meet her.
1360
00:58:29,005 --> 00:58:31,090
Are you going to their soirée?
- Of course not.
1361
00:58:31,174 --> 00:58:33,593
Don't say such things.
- Mama, you are incorrigible.
1362
00:58:33,676 --> 00:58:35,845
- I take that
as the highest praise.
1363
00:58:37,764 --> 00:58:39,390
- I need four more pallets.
1364
00:58:41,100 --> 00:58:43,478
- Rice stacked.
I'll be right back.
1365
00:58:43,561 --> 00:58:44,479
This way.
1366
00:58:44,562 --> 00:58:51,527
♪ ♪
1367
00:58:55,198 --> 00:58:57,200
- She said 200,
but I must be ready
1368
00:58:57,283 --> 00:59:00,620
with more at a moment's notice
if we go over that figure.
1369
00:59:00,703 --> 00:59:01,788
- So what's wrong?
1370
00:59:01,871 --> 00:59:04,290
- I'm not making
ham sandwiches.
1371
00:59:04,374 --> 00:59:05,917
I'm not making toast.
1372
00:59:06,000 --> 00:59:08,795
- I sympathize, monsieur,
but we have our orders.
1373
00:59:08,878 --> 00:59:11,464
- Madam does not understand how
these things should be managed.
1374
00:59:11,547 --> 00:59:13,800
- Ooh.
- I beg your pardon?
1375
00:59:13,883 --> 00:59:16,302
- You know as well as I do
she isn't one of them.
1376
00:59:16,386 --> 00:59:18,846
I used to work
for Mrs. Griswold on 50th.
1377
00:59:18,930 --> 00:59:20,306
That's why Madam hired me,
1378
00:59:20,390 --> 00:59:22,684
to teach her the ways
of the old people,
1379
00:59:22,767 --> 00:59:25,144
but Mrs. Griswold wouldn't
have come near this house.
1380
00:59:25,228 --> 00:59:27,146
- Then she was
a very stupid woman.
1381
00:59:27,230 --> 00:59:29,440
- The mistress is not a player
in the great game,
1382
00:59:29,524 --> 00:59:30,692
whatever she says.
1383
00:59:30,775 --> 00:59:33,528
- Well, Miss Turner, I hope
you can overcome your distaste
1384
00:59:33,611 --> 00:59:34,779
and give the mistress
a helping hand
1385
00:59:34,862 --> 00:59:36,531
with her clothes
for the evening.
1386
00:59:40,034 --> 00:59:41,577
- Surely things are changing.
1387
00:59:41,661 --> 00:59:44,664
- Not fast enough
for Mrs. Russell.
1388
00:59:44,747 --> 00:59:46,624
- You always act
as if you liked her.
1389
00:59:46,708 --> 00:59:48,626
- When I have to.
1390
00:59:48,710 --> 00:59:50,837
She does not have the manner
of the real people,
1391
00:59:50,920 --> 00:59:52,338
and she cannot learn it.
1392
00:59:52,422 --> 00:59:54,674
Mrs. Griswold would see
through her in a moment,
1393
00:59:54,757 --> 00:59:56,509
in just a moment.
1394
00:59:56,592 --> 00:59:59,304
- If she was so wonderful,
why did you leave?
1395
00:59:59,387 --> 01:00:02,181
Or were you fired?
1396
01:00:02,265 --> 01:00:04,976
- She died, Mr. Watson,
of a heart attack
1397
01:00:05,059 --> 01:00:07,520
just as she was changing
for Mrs. Astor's ball.
1398
01:00:07,603 --> 01:00:09,939
It was very hard
on Mr. Griswold.
1399
01:00:10,023 --> 01:00:11,482
- Because he was left
all alone.
1400
01:00:11,566 --> 01:00:13,985
- Because he wanted
to go to the ball.
1401
01:00:16,070 --> 01:00:18,656
[door clicks]
1402
01:00:18,740 --> 01:00:21,909
- Oh, you're almost ready.
I should get changed.
1403
01:00:21,993 --> 01:00:22,994
- There's no hurry.
1404
01:00:23,077 --> 01:00:24,370
I just want to be downstairs
to supervise
1405
01:00:24,454 --> 01:00:26,831
all the final details.
1406
01:00:26,914 --> 01:00:29,125
Oh, it feels as if
it's held on with nails.
1407
01:00:29,208 --> 01:00:30,418
- You look superb.
1408
01:00:32,754 --> 01:00:34,297
So...
1409
01:00:34,380 --> 01:00:36,466
are you ready
for your trial by hospitality?
1410
01:00:36,549 --> 01:00:40,386
- Well, if I'm not ready now,
I never will be.
1411
01:00:40,470 --> 01:00:42,388
- What was it
your mother used to say?
1412
01:00:42,472 --> 01:00:44,015
"You are the only one
of my children
1413
01:00:44,098 --> 01:00:45,391
who is worthy of my dreams"?
1414
01:00:45,475 --> 01:00:47,643
- Much good
did those dreams do her.
1415
01:00:47,727 --> 01:00:50,396
She had nothing while she lived
and nothing when she died.
1416
01:00:50,480 --> 01:00:52,398
- You loved her.
1417
01:00:52,482 --> 01:00:55,818
That wasn't nothing.
- Thank you.
1418
01:00:55,902 --> 01:00:57,945
- Don't you think she'd be
proud of you this evening?
1419
01:00:58,029 --> 01:01:00,907
- I wonder.
Ask me again at midnight.
1420
01:01:00,990 --> 01:01:03,701
- I wish you'd invited
some of the old crowd.
1421
01:01:03,785 --> 01:01:05,036
The house will be
full of strangers.
1422
01:01:05,119 --> 01:01:07,330
- We're headed in a different
direction now, George.
1423
01:01:07,413 --> 01:01:09,082
We're joining a different club.
- Mm.
1424
01:01:09,165 --> 01:01:10,666
Even if they don't want us
to be members?
1425
01:01:10,750 --> 01:01:12,251
- Why shouldn't we be members?
1426
01:01:12,335 --> 01:01:15,046
I'm tired of letting
all those dull and stupid women
1427
01:01:15,129 --> 01:01:17,090
dictate the way
we live our lives.
1428
01:01:17,173 --> 01:01:19,092
Why, you've done more
for this city in ten years
1429
01:01:19,175 --> 01:01:21,052
than their families
have achieved in centuries.
1430
01:01:21,135 --> 01:01:22,178
- Things are changing, Bertha.
1431
01:01:22,261 --> 01:01:23,930
- They can't change
fast enough for me.
1432
01:01:24,013 --> 01:01:25,890
- And you've come a long way.
1433
01:01:25,973 --> 01:01:27,600
Even I can see that.
1434
01:01:27,683 --> 01:01:30,770
- I don't want to come
a long way.
1435
01:01:30,853 --> 01:01:33,898
I want to go all the way.
1436
01:01:33,981 --> 01:01:37,068
- I'd just like you
to be happy.
1437
01:01:37,151 --> 01:01:40,113
And I know my loving you
is not enough.
1438
01:01:40,196 --> 01:01:41,656
- It's almost enough.
1439
01:01:47,870 --> 01:01:49,622
- I should go.
- Mm.
1440
01:01:49,705 --> 01:01:51,374
- Watson will be wondering
where I am.
1441
01:01:51,457 --> 01:01:54,460
[spirited orchestral music]
1442
01:01:54,544 --> 01:02:01,509
♪ ♪
1443
01:02:11,394 --> 01:02:13,688
- Quite a spectacle, isn't it?
1444
01:02:13,771 --> 01:02:16,232
- Well, they sure are taking
a lot of trouble.
1445
01:02:17,900 --> 01:02:20,570
- It must seem hard
to miss the party,
1446
01:02:20,653 --> 01:02:22,447
but Agnes feels
so very strongly.
1447
01:02:22,530 --> 01:02:25,199
- She can't make me
dislike them.
1448
01:02:25,283 --> 01:02:27,660
- Nor would she want to.
- Yes, she would.
1449
01:02:29,704 --> 01:02:31,706
- Well, perhaps she would,
but I would not.
1450
01:02:36,085 --> 01:02:39,046
I'll see you downstairs.
1451
01:02:39,130 --> 01:02:40,465
[sighs]
1452
01:02:40,548 --> 01:02:42,508
You mustn't think harshly
of Agnes.
1453
01:02:42,592 --> 01:02:44,385
Her life has not
always been easy.
1454
01:02:44,469 --> 01:02:47,763
- Why did she hate
my father so?
1455
01:02:47,847 --> 01:02:49,974
- He sold our family farms.
1456
01:02:50,057 --> 01:02:51,601
He sold the house
where we were born
1457
01:02:51,684 --> 01:02:54,687
and where we had lived
for a century and a half.
1458
01:02:54,770 --> 01:02:56,689
And then he just spent
the money.
1459
01:02:56,772 --> 01:02:58,691
He bought nothing.
He saved nothing.
1460
01:02:58,774 --> 01:03:01,068
He gave us,
his sisters, nothing.
1461
01:03:01,152 --> 01:03:03,571
- So she felt
he'd betrayed you both.
1462
01:03:03,654 --> 01:03:05,907
- That's how it was for her.
1463
01:03:05,990 --> 01:03:08,618
You see, our father had
died quite young,
1464
01:03:08,701 --> 01:03:11,829
and we depended
on Henry entirely.
1465
01:03:11,913 --> 01:03:13,456
- So she wasn't
already married?
1466
01:03:13,539 --> 01:03:16,209
- No, but he'd proposed,
and so she felt
1467
01:03:16,292 --> 01:03:18,544
she had no choice.
1468
01:03:18,628 --> 01:03:21,756
Henry had let us down,
and there was nothing for it
1469
01:03:21,839 --> 01:03:23,883
but to marry Mr. Van Rhijn.
1470
01:03:23,966 --> 01:03:25,843
- And he was not an easy man.
1471
01:03:28,763 --> 01:03:29,889
- He was not a man
1472
01:03:29,972 --> 01:03:32,099
you would like
to be alone with.
1473
01:03:36,521 --> 01:03:39,023
All I ask is that
you give us a chance.
1474
01:03:39,106 --> 01:03:42,568
We are not as Henry
described us to you.
1475
01:03:42,652 --> 01:03:45,196
Please...
1476
01:03:45,279 --> 01:03:46,864
just give us a chance.
1477
01:03:56,791 --> 01:03:58,709
- Is everything
ready downstairs?
1478
01:03:58,793 --> 01:04:00,586
- They're all
rather excited, sir.
1479
01:04:00,670 --> 01:04:02,630
Been waiting to entertain
on a grand scale
1480
01:04:02,713 --> 01:04:03,923
since we got here.
1481
01:04:05,508 --> 01:04:08,094
- As long as we are
entertaining on a grand scale.
1482
01:04:08,177 --> 01:04:13,099
♪ ♪
1483
01:04:13,182 --> 01:04:14,600
- Take out the chrysanthemums.
1484
01:04:14,684 --> 01:04:16,435
I said specifically,
"No chrysanthemums."
1485
01:04:16,519 --> 01:04:17,645
- Yes, ma'am.
1486
01:04:17,728 --> 01:04:19,564
- When are they laying
the carpet across the sidewalk?
1487
01:04:19,647 --> 01:04:21,065
- They're doing it now, madam.
1488
01:04:21,148 --> 01:04:23,734
- And Monsieur Baudin
isn't too hysterical?
1489
01:04:23,818 --> 01:04:26,654
- Well...
- We should start dinner.
1490
01:04:30,032 --> 01:04:32,243
- Why don't you look in?
1491
01:04:32,326 --> 01:04:34,078
You needn't stay for long.
1492
01:04:34,161 --> 01:04:35,997
- Aunt Agnes would have a fit.
1493
01:04:37,790 --> 01:04:39,000
- Does she have to know?
1494
01:04:40,459 --> 01:04:41,335
I could wait downstairs
1495
01:04:41,419 --> 01:04:42,878
to make sure
you can get back in.
1496
01:04:45,256 --> 01:04:47,550
- My fellow conspirator.
1497
01:04:50,761 --> 01:04:52,305
- We must let them get in here.
1498
01:04:52,388 --> 01:04:55,099
They need to clear away
and start laying the supper.
1499
01:04:55,182 --> 01:04:57,643
- No cigars and brandy
for you, Father.
1500
01:04:57,727 --> 01:04:59,770
- We could go
to the smoking room.
1501
01:04:59,854 --> 01:05:01,230
- Is there anything
I can do, Mother?
1502
01:05:01,314 --> 01:05:03,274
- Go to bed.
- She's not a child.
1503
01:05:03,357 --> 01:05:05,401
- So you keep telling me.
1504
01:05:05,484 --> 01:05:07,612
- Well, no one will mind
that she isn't officially out,
1505
01:05:07,695 --> 01:05:08,946
not in her own mother's house.
1506
01:05:09,030 --> 01:05:11,282
- Why isn't she out, anyway?
She ought to be.
1507
01:05:11,365 --> 01:05:12,908
She should have made
her debut this year.
1508
01:05:12,992 --> 01:05:14,910
- I wish to present her
at a ball in this house,
1509
01:05:14,994 --> 01:05:16,912
and I'm not giving one until
I know we can fill the rooms.
1510
01:05:16,996 --> 01:05:18,831
- Let he stay, my dear.
- [sighs]
1511
01:05:18,914 --> 01:05:20,124
If you're all
going to bully me--
1512
01:05:20,207 --> 01:05:21,751
- I can help.
1513
01:05:21,834 --> 01:05:24,837
- Oh, very well.
Go and get changed.
1514
01:05:24,920 --> 01:05:27,381
Church, tell them to come in.
- Very good, ma'am.
1515
01:05:27,465 --> 01:05:34,472
♪ ♪
1516
01:05:38,434 --> 01:05:40,061
- I think I may go up
and lie down.
1517
01:05:40,144 --> 01:05:41,687
I've got rather a headache.
1518
01:05:41,771 --> 01:05:43,314
- What about an early night?
1519
01:05:43,397 --> 01:05:45,191
- I'll see.
You wouldn't mind?
1520
01:05:45,274 --> 01:05:46,901
- Not at all.
1521
01:05:52,406 --> 01:05:54,950
[door clicks]
1522
01:05:55,034 --> 01:05:56,535
- Where's Marian?
1523
01:05:56,619 --> 01:05:59,121
- She's gone upstairs.
She has a headache.
1524
01:05:59,205 --> 01:06:02,583
She was asking earlier
why you disliked Henry so.
1525
01:06:04,210 --> 01:06:05,419
- Did you tell her?
1526
01:06:05,503 --> 01:06:08,714
- I did, but I tried
not to make it too vivid.
1527
01:06:08,798 --> 01:06:10,966
- She can be
so like him at times.
1528
01:06:12,510 --> 01:06:15,012
She speaks
and I hear Henry's voice,
1529
01:06:15,096 --> 01:06:17,515
challenging everything
just as he did.
1530
01:06:18,974 --> 01:06:21,060
And look how that turned out.
1531
01:06:21,143 --> 01:06:23,396
- Well, I like
her strong views.
1532
01:06:23,479 --> 01:06:25,314
I like her energy.
1533
01:06:26,440 --> 01:06:29,026
Don't worry, Agnes,
she's clever.
1534
01:06:29,110 --> 01:06:32,029
She'll learn the rules.
- Will she?
1535
01:06:32,113 --> 01:06:34,365
Revolutions are launched
by clever people
1536
01:06:34,448 --> 01:06:37,702
with strong views
and excess energy.
1537
01:06:37,785 --> 01:06:40,871
[dog barking]
1538
01:06:40,955 --> 01:06:47,962
♪ ♪
1539
01:07:05,187 --> 01:07:06,689
[horse neighs]
1540
01:07:06,772 --> 01:07:13,738
♪ ♪
1541
01:07:17,324 --> 01:07:20,619
- Thank you.
- Miss Brook, welcome.
1542
01:07:20,703 --> 01:07:22,329
If you'll come this way.
1543
01:07:28,377 --> 01:07:29,754
Miss Brook.
- Ah.
1544
01:07:29,837 --> 01:07:31,964
- Miss Brook,
what a nice surprise.
1545
01:07:32,047 --> 01:07:33,674
Are your aunts with you?
1546
01:07:33,758 --> 01:07:35,926
- I'm afraid
they couldn't get away.
1547
01:07:36,010 --> 01:07:38,137
- But you are made
of sterner stuff.
1548
01:07:38,220 --> 01:07:39,597
Ah, Larry.
1549
01:07:39,680 --> 01:07:41,140
May I present my son,
Larry Russell.
1550
01:07:41,223 --> 01:07:42,641
Miss Marian Brook.
You're neighbors.
1551
01:07:42,725 --> 01:07:43,642
You should know each other.
1552
01:07:43,726 --> 01:07:45,102
- Mrs. Fane.
- Oh, yes, thank you.
1553
01:07:45,186 --> 01:07:46,312
- Excuse me.
1554
01:07:50,232 --> 01:07:52,943
- I hope the little dog
recovered from its shock.
1555
01:07:53,027 --> 01:07:54,779
- His near demise, you mean.
1556
01:07:54,862 --> 01:07:56,906
Don't worry.
He's very resilient.
1557
01:08:00,493 --> 01:08:03,788
I guess I'm a bit early.
- I don't think so.
1558
01:08:03,871 --> 01:08:05,623
You see, Miss Brook,
my father's dollars
1559
01:08:05,706 --> 01:08:08,167
do not always have
the desired effect.
1560
01:08:08,250 --> 01:08:10,211
Usually, but not always.
1561
01:08:10,294 --> 01:08:12,379
- You don't seem to mind much.
- I don't.
1562
01:08:12,463 --> 01:08:14,673
These things
should happen naturally.
1563
01:08:14,757 --> 01:08:16,550
Unlike my dear mother,
I'm not a big believer
1564
01:08:16,634 --> 01:08:17,885
in forcing change.
1565
01:08:17,968 --> 01:08:20,638
- Then I suspect she and I
have more in common than we do.
1566
01:08:20,721 --> 01:08:21,847
[chuckles]
1567
01:08:21,931 --> 01:08:24,183
- How are you enjoying
living with your aunts?
1568
01:08:24,266 --> 01:08:26,519
- They've taken me in,
so I should be grateful,
1569
01:08:26,602 --> 01:08:28,229
but we seem to disagree
on so many topics
1570
01:08:28,312 --> 01:08:30,648
that I'm sure we'll come
to blows in the end.
1571
01:08:30,731 --> 01:08:32,983
- Perhaps they'll educate you,
you'll educate them,
1572
01:08:33,067 --> 01:08:34,819
and you'll meet
somewhere in the middle.
1573
01:08:34,902 --> 01:08:37,488
- Hello, Miss Brook.
- Hello, Miss Russell.
1574
01:08:37,571 --> 01:08:38,489
- Have you met?
1575
01:08:38,572 --> 01:08:41,408
- Yes, but you mustn't
tell my aunt.
1576
01:08:41,492 --> 01:08:43,035
- Is Mr. Fane not with you?
1577
01:08:43,118 --> 01:08:44,829
- He wanted to be very much,
1578
01:08:44,912 --> 01:08:47,122
but business has tied him
to his desk.
1579
01:08:47,206 --> 01:08:49,708
- And Mrs. Morris, she was
so curious about the house.
1580
01:08:49,792 --> 01:08:51,377
- How she longed to come.
1581
01:08:51,460 --> 01:08:53,170
- But she couldn't
get away either?
1582
01:08:53,254 --> 01:08:54,547
- Isn't it a shame?
1583
01:08:54,630 --> 01:08:56,173
- A real shame when you think
1584
01:08:56,257 --> 01:08:58,551
of the check
you both want from me.
1585
01:08:58,634 --> 01:09:00,594
- I know, but I thought
if I came alone
1586
01:09:00,678 --> 01:09:03,889
and just stayed a few minutes,
then that might...
1587
01:09:03,973 --> 01:09:04,890
I mean--
1588
01:09:04,974 --> 01:09:07,434
- I know what you mean,
Mrs. Fane.
1589
01:09:07,518 --> 01:09:09,061
And please don't feel
you have to linger.
1590
01:09:09,144 --> 01:09:10,187
It's really not necessary.
1591
01:09:12,940 --> 01:09:15,276
Just go, Mrs. Fane.
1592
01:09:15,359 --> 01:09:16,694
Please go.
1593
01:09:16,777 --> 01:09:19,697
[soft dramatic music]
1594
01:09:19,780 --> 01:09:25,703
♪ ♪
1595
01:09:25,786 --> 01:09:28,914
- I wonder if I might ask you
for a carriage across town.
1596
01:09:28,998 --> 01:09:30,374
- Yes, of course, madam.
Right away.
1597
01:09:30,457 --> 01:09:31,584
- She wasn't here long.
1598
01:09:31,667 --> 01:09:34,086
I suppose Mother's made
another quarrel.
1599
01:09:34,170 --> 01:09:36,589
- I'm afraid
I can't stay either.
1600
01:09:36,672 --> 01:09:38,924
I just wanted to look in to pay
my respects to your parents.
1601
01:09:39,008 --> 01:09:41,760
- I hope we can meet again.
- I'm sure we will.
1602
01:09:41,844 --> 01:09:43,637
- Let the three of us
be friends
1603
01:09:43,721 --> 01:09:45,431
in spite of everything.
1604
01:09:45,514 --> 01:09:46,891
Contra mundum.
1605
01:09:52,479 --> 01:09:53,898
- Leaving already, Miss Brook?
1606
01:09:53,981 --> 01:09:56,692
- I'm afraid I must get back,
but thank you for including me.
1607
01:09:56,775 --> 01:09:58,903
- For including you in what?
1608
01:09:58,986 --> 01:10:00,988
- Thank you for coming,
Miss Brook.
1609
01:10:04,116 --> 01:10:05,242
- Who was that?
1610
01:10:05,326 --> 01:10:07,745
- Our neighbor,
Miss Marian Brook.
1611
01:10:07,828 --> 01:10:09,914
And there's no need
to be angry with her, my dear.
1612
01:10:09,997 --> 01:10:11,582
The aunts will have
forbidden her to come,
1613
01:10:11,665 --> 01:10:13,417
and she has chosen
to defy them.
1614
01:10:13,500 --> 01:10:16,795
- But why must I be the enemy?
- Well, that's easy.
1615
01:10:16,879 --> 01:10:18,839
They have been in charge
since the "Mayflower" landed,
1616
01:10:18,923 --> 01:10:22,843
and now it's your turn,
because you are the future,
1617
01:10:22,927 --> 01:10:25,304
and if you are the future,
then they must be the past.
1618
01:10:25,387 --> 01:10:27,473
That's what frightens them.
1619
01:10:27,556 --> 01:10:34,188
♪ ♪
1620
01:10:34,271 --> 01:10:36,815
- Miss Brook?
What are you doing here?
1621
01:10:36,899 --> 01:10:39,985
Does Aunt Agnes know?
- No.
1622
01:10:40,069 --> 01:10:43,280
And please don't give me away.
- I won't tell if you don't.
1623
01:10:43,364 --> 01:10:44,490
Good night.
1624
01:10:44,573 --> 01:10:48,285
I hope we meet again soon
in less foreign climes.
1625
01:10:48,369 --> 01:10:51,288
[spirited orchestral music]
1626
01:10:51,372 --> 01:10:58,379
♪ ♪
1627
01:11:01,590 --> 01:11:03,092
[door clicks]
1628
01:11:28,283 --> 01:11:29,410
- Oh.
1629
01:11:30,577 --> 01:11:32,705
I was just going up
to check on you.
1630
01:11:32,788 --> 01:11:34,540
How is the headache?
- Much better.
1631
01:11:34,623 --> 01:11:36,917
Quite gone, in fact.
- I'm glad.
1632
01:11:37,001 --> 01:11:39,044
- We should go up.
1633
01:11:39,128 --> 01:11:40,379
Come along, Ada.
1634
01:11:40,462 --> 01:11:42,715
It's long past your bedtime.
1635
01:11:42,798 --> 01:11:46,218
By the way, we have decided
to make you a modest allowance.
1636
01:11:46,301 --> 01:11:49,972
It won't be much, but you'll
have a little independence.
1637
01:11:50,055 --> 01:11:52,349
- But you've already given me
so many clothes.
1638
01:11:52,433 --> 01:11:55,102
- Fiddle-faddle.
No nonsense, please.
1639
01:11:59,106 --> 01:12:01,191
- I don't deserve it, truly,
1640
01:12:01,275 --> 01:12:05,195
as I cannot promise to live
within Aunt Agnes' confines.
1641
01:12:05,279 --> 01:12:06,488
- I understand.
1642
01:12:08,449 --> 01:12:10,367
I only ask
1643
01:12:10,451 --> 01:12:13,537
that you never break
your own moral code,
1644
01:12:13,620 --> 01:12:17,166
for that is the soundest guide
any of us can have.
1645
01:12:19,335 --> 01:12:21,170
- How wise, Aunt Ada.
1646
01:12:23,005 --> 01:12:25,424
- Please don't sound
quite so surprised.
1647
01:12:25,507 --> 01:12:27,926
[soft dramatic music]
1648
01:12:28,010 --> 01:12:30,220
[horse whinnies]
1649
01:12:30,304 --> 01:12:37,269
♪ ♪
1650
01:13:00,000 --> 01:13:02,961
- What will you do with it all?
1651
01:13:03,045 --> 01:13:05,297
- Church, get the kitchen staff
to box it up
1652
01:13:05,380 --> 01:13:06,548
and send a message
in the morning
1653
01:13:06,632 --> 01:13:08,133
to the Charity
Organization Society.
1654
01:13:08,217 --> 01:13:09,843
Ask them to collect it.
1655
01:13:09,927 --> 01:13:11,386
- I don't know
what the poor of New York
1656
01:13:11,470 --> 01:13:13,514
will make of lobster salad.
1657
01:13:13,597 --> 01:13:18,477
♪ ♪
1658
01:13:18,560 --> 01:13:21,897
Thank you, Church.
1659
01:13:21,980 --> 01:13:24,149
- Well, then, take it away.
1660
01:13:28,695 --> 01:13:32,491
- Cooking for paupers,
that's not what I'm used to.
1661
01:13:32,574 --> 01:13:34,284
- I dare say you're not used
to making supper
1662
01:13:34,368 --> 01:13:36,328
for guests who never turn up.
1663
01:13:36,411 --> 01:13:39,790
- The evening was a folly.
This house is a folly.
1664
01:13:39,873 --> 01:13:41,792
She's built a palace
to entertain the sort of people
1665
01:13:41,875 --> 01:13:43,168
who will never come here.
1666
01:13:43,252 --> 01:13:44,837
- Don't count her out
so quickly.
1667
01:13:44,920 --> 01:13:47,339
- I agree.
She knows what she wants.
1668
01:13:47,422 --> 01:13:48,757
Why shouldn't she try
to get it?
1669
01:13:48,841 --> 01:13:51,135
- It's nothing to me
if she fails or succeeds.
1670
01:13:51,218 --> 01:13:53,804
- Isn't it, Miss Turner?
You seem to take it personally.
1671
01:13:53,887 --> 01:13:56,306
- Failure's catchable,
Mr. Church.
1672
01:13:56,390 --> 01:13:58,350
It rubs off
if you're not careful.
1673
01:13:58,433 --> 01:14:00,936
- And what about Mr. Russell?
1674
01:14:01,019 --> 01:14:03,522
Is he a failure too?
1675
01:14:03,605 --> 01:14:10,529
♪ ♪
1676
01:14:10,612 --> 01:14:11,864
- I'll accept her payment,
1677
01:14:11,947 --> 01:14:14,199
and I'll stay for as long
as she wants me to.
1678
01:14:14,283 --> 01:14:15,993
I need the work,
1679
01:14:16,076 --> 01:14:18,495
and besides,
it will leave me time to write.
1680
01:14:18,579 --> 01:14:19,705
- Write what?
1681
01:14:19,788 --> 01:14:22,541
- Short stories, articles,
1682
01:14:22,624 --> 01:14:24,751
and I hope one day
to write a novel.
1683
01:14:26,170 --> 01:14:27,421
- How ambitious.
1684
01:14:27,504 --> 01:14:29,715
- Some may
think it far-fetched.
1685
01:14:29,798 --> 01:14:30,841
My father does.
1686
01:14:30,924 --> 01:14:33,552
- But women have been
successful writers for years.
1687
01:14:33,635 --> 01:14:37,556
- White women,
but I have a few precedents.
1688
01:14:37,639 --> 01:14:41,393
- Then why shouldn't you?
I envy you.
1689
01:14:42,853 --> 01:14:45,480
I'd like to work too, properly.
1690
01:14:45,564 --> 01:14:47,566
- What at?
1691
01:14:47,649 --> 01:14:48,734
- I'm not like you.
1692
01:14:48,817 --> 01:14:51,653
I don't have any burning talent
yearning to be free.
1693
01:14:51,737 --> 01:14:55,157
I just want to be busy,
to be needed,
1694
01:14:55,240 --> 01:14:57,034
to be in a hurry.
1695
01:14:57,117 --> 01:14:59,036
- You know
they'd never allow it,
1696
01:14:59,119 --> 01:15:00,412
except for charity.
1697
01:15:00,496 --> 01:15:01,830
- Then I'll work
at my charities
1698
01:15:01,914 --> 01:15:03,290
and wait to see what comes.
1699
01:15:05,125 --> 01:15:07,127
After all, we've made it
to this city.
1700
01:15:07,211 --> 01:15:09,922
- That's right.
You're a New Yorker now.
1701
01:15:10,005 --> 01:15:11,673
We both are,
1702
01:15:11,757 --> 01:15:14,218
and for a New Yorker,
anything is possible.
1703
01:15:15,761 --> 01:15:20,140
So good luck to both of us,
and good night.
1704
01:15:23,185 --> 01:15:24,436
- Good night, Peggy.
1705
01:15:24,519 --> 01:15:27,439
[spirited orchestral music]
1706
01:15:27,522 --> 01:15:34,488
♪ ♪
1707
01:16:04,893 --> 01:16:07,354
- How was your evening?
1708
01:16:07,437 --> 01:16:08,939
- Wasted.
1709
01:16:09,022 --> 01:16:11,608
I wanted to go to a party.
1710
01:16:11,692 --> 01:16:15,112
- Any party?
- No, the Russells' party.
1711
01:16:16,738 --> 01:16:19,449
I wasn't invited.
- You will be next time.
1712
01:16:21,118 --> 01:16:24,329
What was the attraction?
1713
01:16:24,413 --> 01:16:27,249
- Never mind about that now.
1714
01:16:27,332 --> 01:16:34,339
♪ ♪
1715
01:17:03,785 --> 01:17:05,787
- Good evening,
Mr. and Mrs. Roosevelt.
1716
01:17:05,871 --> 01:17:07,164
- Good evening, Hefty.
1717
01:17:07,247 --> 01:17:09,791
- Good evening, Miss Caroline.
- Good evening, Hefty.
1718
01:17:09,875 --> 01:17:13,587
♪ ♪
1719
01:17:13,670 --> 01:17:15,422
Is Mrs. Astor
still awake, Hefty?
1720
01:17:15,505 --> 01:17:16,715
- She's in the drawing room.
1721
01:17:16,798 --> 01:17:18,258
- Say good night to Mama
for me.
1722
01:17:18,342 --> 01:17:21,094
I'm nearly dead,
and Rosy has to be up at dawn.
1723
01:17:21,178 --> 01:17:23,305
- I will.
1724
01:17:23,388 --> 01:17:25,807
- Good night.
- Good night, Carrie.
1725
01:17:27,309 --> 01:17:30,562
- Hello, Mother.
- Carrie, dear.
1726
01:17:30,645 --> 01:17:33,148
How was it?
- All right.
1727
01:17:33,231 --> 01:17:34,983
Mr. Dvorák played
until I thought
1728
01:17:35,067 --> 01:17:37,027
his fingers would fall off,
1729
01:17:37,110 --> 01:17:38,320
and then he spoke
about composing,
1730
01:17:38,403 --> 01:17:39,863
and we couldn't
understand a word.
1731
01:17:39,946 --> 01:17:42,199
- Where's Helen?
- She's gone to bed.
1732
01:17:42,282 --> 01:17:44,493
Rosy has to get up early
for some diplomatic thing.
1733
01:17:44,576 --> 01:17:46,078
- I wish you wouldn't
call him that.
1734
01:17:46,161 --> 01:17:47,871
- I can't call him
Mr. Roosevelt.
1735
01:17:47,954 --> 01:17:50,791
- Call him James.
- Nobody calls him James.
1736
01:17:52,250 --> 01:17:55,295
What are these?
- Old invitations.
1737
01:17:55,379 --> 01:17:56,421
I was looking through them
1738
01:17:56,505 --> 01:17:59,341
to see if I needed to keep
any of the addresses.
1739
01:17:59,424 --> 01:18:01,259
- This one was for tonight.
1740
01:18:01,343 --> 01:18:04,262
Mrs. George Russell
at 1801 Fifth Avenue.
1741
01:18:04,346 --> 01:18:05,597
- Are you awake?
1742
01:18:05,680 --> 01:18:08,642
[soft dramatic music]
1743
01:18:08,725 --> 01:18:12,646
♪ ♪
1744
01:18:12,729 --> 01:18:14,272
Would you like me
to come in with you?
1745
01:18:30,414 --> 01:18:33,041
This is harder
than you thought it would be.
1746
01:18:33,125 --> 01:18:35,419
I know that.
1747
01:18:35,502 --> 01:18:36,878
But I hope you won't give up.
1748
01:18:42,592 --> 01:18:44,761
Good night.
1749
01:18:44,845 --> 01:18:47,597
- I met their son in Newport
with Mamie Fish.
1750
01:18:49,933 --> 01:18:52,811
Did you go?
- Don't be ridiculous.
1751
01:18:54,438 --> 01:18:55,647
- I'll never give up!
1752
01:18:57,065 --> 01:19:00,444
And I promise you this.
I'll make them sorry one day.
1753
01:19:00,527 --> 01:19:02,487
- I'm glad to hear it, my dear.
1754
01:19:02,571 --> 01:19:04,114
Defeat is not your color.
1755
01:19:04,197 --> 01:19:07,159
[dramatic orchestral music]
1756
01:19:07,242 --> 01:19:12,956
♪ ♪
1757
01:19:13,039 --> 01:19:16,001
[breathing heavily]
1758
01:19:16,084 --> 01:19:23,049
♪ ♪
1759
01:20:42,671 --> 01:20:44,631
[bright tone]
127853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.