All language subtitles for The.Free.Fall.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:27,870 --> 00:00:30,740 You're lying. 3 00:00:30,773 --> 00:00:32,207 Julie. 4 00:00:32,240 --> 00:00:33,308 You know I can't, Sara. 5 00:00:33,342 --> 00:00:34,744 Can't or won't? 6 00:00:34,777 --> 00:00:36,311 - That's not fair. - C'mon, 7 00:00:36,345 --> 00:00:37,714 I know I don't need to tell you this, 8 00:00:37,747 --> 00:00:39,448 but Mom and Dad aren't getting any younger. 9 00:00:39,481 --> 00:00:41,350 And lately, Mom... 10 00:00:41,383 --> 00:00:43,485 I don't know. She's not the same. She... 11 00:00:43,518 --> 00:00:45,554 Mom is just fine. 12 00:00:45,588 --> 00:00:47,422 And so is Dad and so am I 13 00:00:47,456 --> 00:00:50,325 and all is right and well in the universe, Sara. 14 00:00:50,359 --> 00:00:52,227 Stop creating issues where there aren't any. 15 00:00:52,260 --> 00:00:54,697 Julie, it's their anniversary. 16 00:00:54,731 --> 00:00:56,465 I just know they'd love it if you came. 17 00:00:56,498 --> 00:00:58,768 I got them a bouquet. 18 00:00:58,801 --> 00:01:01,336 They're renewing their wedding vows, Julie. 19 00:01:01,370 --> 00:01:03,472 Mom's wearing a wedding gown 20 00:01:03,505 --> 00:01:05,775 and you're sending flowers in your place? 21 00:01:05,808 --> 00:01:07,577 I'm not. 22 00:01:07,610 --> 00:01:09,344 I'm sending you to send flowers in my place. 23 00:01:09,378 --> 00:01:10,647 Well, that's convenient. 24 00:01:11,914 --> 00:01:13,248 - Julie. - Oh, sorry. 25 00:01:13,281 --> 00:01:14,917 Uh, Sara, actually... 26 00:01:14,951 --> 00:01:16,653 I'm gonna need you to pick 'em up for me. 27 00:01:16,686 --> 00:01:17,820 What? Your flowers? 28 00:01:17,854 --> 00:01:19,287 Oh, hang on. 29 00:01:19,321 --> 00:01:20,723 Yeah. Yeah. 30 00:01:20,757 --> 00:01:21,824 Okay. Hold on. 31 00:01:21,858 --> 00:01:22,925 Sara, I gotta run. 32 00:01:22,959 --> 00:01:24,559 Are you serious? 33 00:01:24,594 --> 00:01:25,728 Yup. We'll talk soon. 34 00:01:25,762 --> 00:01:26,729 - Bye. - Okay, I love... 35 00:01:29,498 --> 00:01:30,565 You. 36 00:01:55,892 --> 00:01:57,727 Hey! 37 00:01:57,760 --> 00:01:59,194 Sorry, I'm late. 38 00:02:00,362 --> 00:02:01,998 Got Julie's flowers. 39 00:02:02,031 --> 00:02:04,634 Took me forever. 40 00:02:04,667 --> 00:02:06,836 The girl at the flower shop was having issues 41 00:02:06,869 --> 00:02:09,271 with her boyfriend and she wanted advice, 42 00:02:09,304 --> 00:02:10,940 well, you know... 43 00:02:10,973 --> 00:02:12,274 Oh, my God. 44 00:02:14,677 --> 00:02:16,612 This looks amazing. 45 00:02:30,760 --> 00:02:31,828 Mom? 46 00:02:32,962 --> 00:02:34,597 Where are you guys? 47 00:02:37,499 --> 00:02:38,701 Mom? 48 00:02:45,440 --> 00:02:46,508 Mom? 49 00:02:51,681 --> 00:02:52,749 Daddy? 50 00:03:09,866 --> 00:03:11,033 Mom? 51 00:03:20,042 --> 00:03:21,577 Hello? 52 00:03:47,569 --> 00:03:48,638 Mom? 53 00:04:07,089 --> 00:04:08,825 What's wrong, darling? 54 00:04:13,796 --> 00:04:15,731 It's okay, 55 00:04:15,765 --> 00:04:17,934 it's what he wanted. 56 00:04:32,982 --> 00:04:35,350 Don't be scared. 57 00:04:36,819 --> 00:04:39,554 Everything's gonna be different now. 58 00:04:40,823 --> 00:04:42,424 Mom? 59 00:04:42,457 --> 00:04:44,894 No. 60 00:07:58,788 --> 00:08:00,790 Sara? 61 00:08:00,823 --> 00:08:02,792 Sara? 62 00:08:02,825 --> 00:08:04,126 Sweetie. 63 00:08:06,762 --> 00:08:08,330 Hey. 64 00:08:12,034 --> 00:08:13,669 How you feelin'? 65 00:08:13,702 --> 00:08:15,004 Uh... 66 00:08:17,673 --> 00:08:19,175 I don't know. 67 00:08:20,009 --> 00:08:22,778 But I still can't remember anything. 68 00:08:22,812 --> 00:08:25,114 Everything just seems... 69 00:08:26,415 --> 00:08:27,750 Like... 70 00:08:31,654 --> 00:08:32,922 Can you remember your name? 71 00:08:34,824 --> 00:08:36,625 Sara. 72 00:08:36,659 --> 00:08:38,294 I don't know if I remember 73 00:08:38,327 --> 00:08:40,930 or if it's because that's what you called me. 74 00:08:40,963 --> 00:08:42,698 They said that might happen. 75 00:08:44,667 --> 00:08:46,068 You lost a lot of blood. 76 00:08:48,204 --> 00:08:49,305 Blood? 77 00:08:51,740 --> 00:08:53,742 You don't remember? 78 00:08:53,776 --> 00:08:55,744 Remember what? 79 00:08:59,715 --> 00:09:02,751 I have to tell you something and it's not easy. 80 00:09:02,785 --> 00:09:06,956 But I need you to know that you are completely safe now. 81 00:09:07,756 --> 00:09:09,058 What? 82 00:09:09,091 --> 00:09:10,793 I found you in the tub, Sara. 83 00:09:14,864 --> 00:09:16,365 You tried to kill yourself. 84 00:09:18,701 --> 00:09:20,336 No... 85 00:09:20,369 --> 00:09:21,937 No, I didn't. 86 00:09:21,971 --> 00:09:23,205 I wouldn't. 87 00:09:23,239 --> 00:09:24,440 It's okay. 88 00:09:26,275 --> 00:09:28,043 - I wouldn't. - Honey. 89 00:09:28,077 --> 00:09:29,145 I'm sorry, 90 00:09:31,347 --> 00:09:33,415 I'm so sorry. 91 00:09:56,872 --> 00:09:58,974 Sara, take a breath. 92 00:09:59,909 --> 00:10:01,477 This is off. 93 00:10:01,510 --> 00:10:04,480 - Everything's just off. - Just try to breathe 94 00:10:04,513 --> 00:10:05,981 and we'll go through it. 95 00:10:07,316 --> 00:10:08,751 But... 96 00:10:08,784 --> 00:10:10,452 I don't remember anything. 97 00:10:11,120 --> 00:10:12,321 Go slow. 98 00:10:16,125 --> 00:10:19,128 They prepared me for this. 99 00:10:19,161 --> 00:10:21,730 He said you'd more than likely lose any recollection. 100 00:10:21,764 --> 00:10:23,232 - I would remember... - Sara. 101 00:10:25,334 --> 00:10:26,402 It happened. 102 00:10:27,336 --> 00:10:28,837 This doesn't make sense. 103 00:10:31,473 --> 00:10:33,976 I am so sorry, I feel terrible. 104 00:10:34,009 --> 00:10:36,445 And I was so busy with... 105 00:10:36,478 --> 00:10:38,480 my writing and I knew that you were down 106 00:10:38,514 --> 00:10:40,082 but I never thought... 107 00:10:44,186 --> 00:10:45,988 It's okay now. 108 00:10:46,021 --> 00:10:47,156 I'm here for you. 109 00:10:47,890 --> 00:10:48,757 Completely. 110 00:10:52,828 --> 00:10:53,996 I'm scared. 111 00:10:58,067 --> 00:10:59,335 Just rest. 112 00:11:01,203 --> 00:11:04,039 I love you so much. 113 00:11:04,506 --> 00:11:07,176 Everything is going to be different now. 114 00:11:56,292 --> 00:11:57,526 Nick? 115 00:12:38,200 --> 00:12:39,501 Hey! 116 00:12:40,936 --> 00:12:42,071 Run! 117 00:12:46,375 --> 00:12:47,843 Sh... 118 00:12:50,145 --> 00:12:52,649 It's okay. Come here. 119 00:12:52,682 --> 00:12:54,917 - Hey. - I had the worst dream. 120 00:12:54,950 --> 00:12:58,053 Nah, it's okay. I'm here. 121 00:12:58,087 --> 00:13:00,222 It was just a dream, all right? 122 00:13:00,255 --> 00:13:02,024 It was just a nightmare. 123 00:13:02,057 --> 00:13:04,059 It seemed so real. 124 00:13:05,060 --> 00:13:06,495 Here. 125 00:13:06,528 --> 00:13:09,064 You take one of these. 126 00:13:09,098 --> 00:13:11,200 Doctor gave them to me for you. 127 00:13:11,233 --> 00:13:13,969 Help you relax. 128 00:13:14,002 --> 00:13:15,504 I'll get you some water. 129 00:15:32,407 --> 00:15:33,475 Hello? 130 00:15:33,509 --> 00:15:35,043 Sara? 131 00:15:35,077 --> 00:15:37,479 Yes. This is Sara. 132 00:15:37,513 --> 00:15:39,047 Are you there? 133 00:15:41,216 --> 00:15:43,051 Are you there? 134 00:15:43,085 --> 00:15:44,587 I'm so sorry... 135 00:15:45,420 --> 00:15:47,189 - Sara. Are. You... - Nick! 136 00:15:47,222 --> 00:15:50,559 Stop bothering my wife! 137 00:15:50,593 --> 00:15:53,529 - Oh, God, you scared me. - I'm sorry, darling. 138 00:15:53,562 --> 00:15:55,632 I just couldn't let them bother you like that, not right now. 139 00:15:55,665 --> 00:15:57,366 - I didn't not what to do... - No, it's all right. 140 00:15:57,399 --> 00:15:59,067 It's all right. I mean, I should have ripped 141 00:15:59,101 --> 00:16:01,403 that old phone from the wall years ago. 142 00:16:01,436 --> 00:16:03,640 None of that matters now. 143 00:16:03,673 --> 00:16:05,407 Just happy to see you up. 144 00:16:07,142 --> 00:16:09,144 How's your memory? 145 00:16:09,177 --> 00:16:11,113 I only remember little things. 146 00:16:11,146 --> 00:16:13,081 Oh yeah? Like what? 147 00:16:13,115 --> 00:16:15,117 Family. 148 00:16:15,150 --> 00:16:17,052 I know I have a sister. 149 00:16:18,153 --> 00:16:19,822 And my parents. 150 00:16:19,856 --> 00:16:21,423 Do you remember your parents? 151 00:16:22,157 --> 00:16:23,225 I think so. 152 00:16:25,294 --> 00:16:27,195 Have they come to see me since I've been home? 153 00:16:30,299 --> 00:16:31,500 You don't remember? 154 00:16:31,533 --> 00:16:34,570 No, I don't. 155 00:16:34,604 --> 00:16:36,371 Mom... 156 00:16:37,674 --> 00:16:39,408 Sara, your parents are gone. 157 00:16:40,442 --> 00:16:42,344 They died last October. 158 00:16:44,881 --> 00:16:46,849 Sara... 159 00:16:48,317 --> 00:16:49,719 It's your sister. She... 160 00:16:51,888 --> 00:16:54,222 My parents are dead and so is my sister? 161 00:16:54,256 --> 00:16:56,224 No, she's not dead, she's just... 162 00:16:58,527 --> 00:16:59,862 All right, look, I'm not gonna say 163 00:16:59,896 --> 00:17:02,364 I blame her entirely for your accident 164 00:17:02,799 --> 00:17:04,767 but the way that she handled your parents' will, 165 00:17:04,801 --> 00:17:06,903 she manipulated them into giving her 166 00:17:06,936 --> 00:17:08,805 almost everything and leaving you with nothing 167 00:17:08,838 --> 00:17:10,339 but this big, empty house. I... 168 00:17:10,372 --> 00:17:12,775 I just can't imagine a more selfish, 169 00:17:12,809 --> 00:17:16,178 deplorable thing to do and to you, 170 00:17:16,211 --> 00:17:17,279 her flesh and blood. 171 00:17:18,681 --> 00:17:21,283 You spiraled down from there. 172 00:17:21,316 --> 00:17:23,886 You spiraled and yes, I blame her, 173 00:17:23,920 --> 00:17:25,622 I blame her for a lot of this. 174 00:17:26,856 --> 00:17:29,257 She is not to be trusted, Sara. 175 00:17:35,665 --> 00:17:39,568 But that, all of that is in the past. 176 00:17:39,602 --> 00:17:42,939 From now on, we're moving forward, 177 00:17:42,972 --> 00:17:45,742 not looking back. You understand? 178 00:18:19,374 --> 00:18:20,710 Sara? 179 00:18:21,309 --> 00:18:23,545 Nick, you startled me. 180 00:18:23,579 --> 00:18:24,847 I'm sorry, darling, 181 00:18:24,881 --> 00:18:25,882 that certainly wasn't my intention. 182 00:18:25,915 --> 00:18:27,583 Who was that woman? 183 00:18:27,617 --> 00:18:29,384 I think I saw you talking with her yesterday. 184 00:18:30,552 --> 00:18:31,921 Oh, Rose? 185 00:18:31,954 --> 00:18:33,956 I hired her to help me take care of you 186 00:18:33,990 --> 00:18:36,258 while doing my writing. 187 00:18:36,291 --> 00:18:37,694 She's been here? 188 00:18:37,727 --> 00:18:39,896 Yes, of course. 189 00:18:40,897 --> 00:18:42,598 She's been taking great care of you. 190 00:18:43,700 --> 00:18:45,835 You've been sleeping... 191 00:18:48,537 --> 00:18:49,739 which is a good thing. 192 00:18:56,646 --> 00:18:57,880 Are you okay? 193 00:19:00,449 --> 00:19:04,386 I... I think I remember you're my husband 194 00:19:04,419 --> 00:19:07,422 but I don't remember any of our experiences. 195 00:19:08,624 --> 00:19:10,325 I'm sorry. 196 00:19:10,358 --> 00:19:12,527 What about our trip to Costa Rica? 197 00:19:17,800 --> 00:19:19,669 Christmas dinner in Ojai? 198 00:19:19,702 --> 00:19:22,404 Your mum's drunken confession? You were scarred for weeks. 199 00:19:30,345 --> 00:19:31,748 The day that we moved in together 200 00:19:31,781 --> 00:19:33,482 was the best day of my life. 201 00:19:40,322 --> 00:19:41,724 I'm so sorry, Nick. 202 00:19:43,358 --> 00:19:45,293 It's okay, It'll all come back to you. 203 00:19:47,029 --> 00:19:48,563 Gotta get back to work. 204 00:19:50,600 --> 00:19:51,701 Nick. 205 00:19:55,705 --> 00:19:56,939 I love you. 206 00:19:59,742 --> 00:20:01,476 I love you, too. 207 00:20:36,913 --> 00:20:38,080 Nick? 208 00:21:45,848 --> 00:21:47,149 What are you doing? 209 00:21:47,183 --> 00:21:49,517 The third floor is off limits. 210 00:21:50,686 --> 00:21:52,454 I... I was... 211 00:21:52,487 --> 00:21:54,924 Nick gave explicit orders to keep this door locked. 212 00:21:54,957 --> 00:21:56,592 But why? 213 00:21:57,026 --> 00:21:59,962 The third floor has access to the roof. 214 00:22:06,102 --> 00:22:08,503 I've put fresh sheets on your bed. 215 00:22:08,536 --> 00:22:10,706 You must continue to rest. 216 00:22:21,651 --> 00:22:23,418 Rose... 217 00:22:25,221 --> 00:22:26,889 Where's the clock? 218 00:22:26,923 --> 00:22:28,991 - The clock? - The grandfather clock. 219 00:22:29,025 --> 00:22:32,228 I've been into all these rooms and I can't find it. 220 00:22:32,261 --> 00:22:34,562 There's no grandfather clock. 221 00:22:34,597 --> 00:22:36,165 Perhaps you were dreaming it. 222 00:22:36,198 --> 00:22:38,167 No, I've heard it when I've been awake, 223 00:22:38,200 --> 00:22:40,870 I heard it just now. 224 00:22:40,903 --> 00:22:43,571 I've been through all the rooms in this house 225 00:22:43,606 --> 00:22:45,540 and if there was a grandfather clock, 226 00:22:45,573 --> 00:22:47,009 I would have seen it. 227 00:22:47,043 --> 00:22:48,577 Now you must rest. 228 00:22:50,112 --> 00:22:52,480 That's all you need to do. 229 00:22:54,650 --> 00:22:56,152 I'll tend to you soon. 230 00:23:17,840 --> 00:23:19,175 You smell good. 231 00:23:20,542 --> 00:23:22,111 I took a shower. 232 00:23:28,985 --> 00:23:31,854 Nick, where there photographs in the hallway? 233 00:23:34,023 --> 00:23:35,825 There were. 234 00:23:35,858 --> 00:23:37,727 But I had them removed. 235 00:23:37,760 --> 00:23:39,028 Why? 236 00:23:45,801 --> 00:23:48,570 You don't have to think about those things right now. 237 00:23:48,604 --> 00:23:50,673 But I'd like to see them, they might help me rememb... 238 00:23:50,706 --> 00:23:52,174 Sweetheart, you just went through 239 00:23:52,208 --> 00:23:54,744 a very intense experience. 240 00:23:54,777 --> 00:23:57,113 Your sister, your parents, 241 00:23:57,146 --> 00:23:59,615 I just want you to clear your head of all of that. 242 00:24:00,783 --> 00:24:02,885 Just give it some time. 243 00:24:02,918 --> 00:24:03,986 We'll put 'em back up. 244 00:24:05,621 --> 00:24:06,922 And what tub? 245 00:24:06,956 --> 00:24:08,556 What's that? 246 00:24:08,591 --> 00:24:11,227 You said you found me in the bathtub when I... 247 00:24:14,196 --> 00:24:15,931 There's no tub in the bathroom. 248 00:24:15,965 --> 00:24:17,532 Oh, that. 249 00:24:18,100 --> 00:24:19,301 I had it removed. 250 00:24:20,202 --> 00:24:21,904 There was no need for that bad memory 251 00:24:21,937 --> 00:24:23,839 to cement itself in this house. 252 00:24:27,910 --> 00:24:29,178 What's wrong, Sara? 253 00:24:29,945 --> 00:24:31,280 Don't you believe me? 254 00:24:31,313 --> 00:24:33,115 No, it's not that. 255 00:24:33,149 --> 00:24:35,317 This all just feels like a strange dream. 256 00:24:35,351 --> 00:24:37,653 I don't know what's wrong with me. 257 00:24:39,688 --> 00:24:41,157 You're so beautiful. 258 00:24:43,626 --> 00:24:44,860 I'm sorry. 259 00:24:46,328 --> 00:24:48,030 Give it some time, okay? 260 00:24:49,398 --> 00:24:50,866 If you need me, I'll be right here. 261 00:26:42,444 --> 00:26:45,114 You must continue to rest. 262 00:26:56,959 --> 00:26:59,061 I just don't know what's wrong with her. 263 00:27:00,529 --> 00:27:01,964 What is wrong with you... 264 00:27:04,533 --> 00:27:05,935 There she is. 265 00:27:12,241 --> 00:27:13,909 See, it's so strange. 266 00:27:15,878 --> 00:27:18,080 My God. 267 00:27:18,814 --> 00:27:20,449 I told you. 268 00:27:34,797 --> 00:27:36,398 What is it? 269 00:27:48,210 --> 00:27:49,478 Ah... 270 00:27:53,315 --> 00:27:54,817 What's wrong with her? 271 00:28:02,358 --> 00:28:04,893 What is wrong with you! 272 00:28:21,944 --> 00:28:23,112 Go. 273 00:28:40,029 --> 00:28:41,997 Sara,. 274 00:28:42,031 --> 00:28:43,399 Who was that? 275 00:28:43,432 --> 00:28:45,000 That was your sister. 276 00:28:45,034 --> 00:28:46,535 The other person... They were in here and 277 00:28:46,568 --> 00:28:48,837 - he was like, examining me... - Wait, what? 278 00:28:48,871 --> 00:28:50,973 - I met them at the door. - Then how did they get up here? 279 00:28:51,006 --> 00:28:52,541 No, I didn't let them in, Sara. 280 00:28:52,574 --> 00:28:53,842 They were here. 281 00:28:54,977 --> 00:28:57,313 I know that you've been having very vivid dreams, Sara, 282 00:28:57,346 --> 00:28:59,415 but I'm not gonna ignore this one. 283 00:28:59,448 --> 00:29:01,450 Your sister has gotten herself into some things. 284 00:29:01,483 --> 00:29:04,186 She's done things behind my back in the past, 285 00:29:04,219 --> 00:29:05,588 things that I don't agree with. 286 00:29:05,622 --> 00:29:07,323 That's why I headed them off at the door. 287 00:29:08,658 --> 00:29:11,628 But I can assure you, darling, they were not up here. 288 00:29:11,661 --> 00:29:14,096 And they won't be as long as I'm around. 289 00:29:16,498 --> 00:29:18,934 Dr. Simms, let's just say... 290 00:29:18,967 --> 00:29:21,170 I don't agree with his practices and leave it at that. 291 00:29:23,238 --> 00:29:25,307 My face looked horrible. 292 00:29:34,950 --> 00:29:36,285 You're so fragile, Sara. 293 00:29:38,921 --> 00:29:40,590 I can't find you like that again. 294 00:29:41,658 --> 00:29:43,392 I won't let it happen. 295 00:29:45,494 --> 00:29:47,129 I need you. 296 00:29:48,397 --> 00:29:49,498 Do you understand? 297 00:29:49,531 --> 00:29:50,600 Yes. 298 00:29:51,701 --> 00:29:53,268 We have each other. 299 00:29:54,536 --> 00:29:56,105 We don't need anyone else. 300 00:29:57,506 --> 00:29:58,574 I love you. 301 00:30:07,349 --> 00:30:09,218 I will never leave you. 302 00:30:38,280 --> 00:30:40,048 You're good. 303 00:30:40,082 --> 00:30:42,284 I didn't know you can play the piano. 304 00:30:44,052 --> 00:30:46,689 Yeah, well, you... 305 00:30:47,624 --> 00:30:48,691 Right. 306 00:30:57,433 --> 00:30:59,368 How are you? 307 00:31:00,402 --> 00:31:01,937 What do you mean? 308 00:31:03,071 --> 00:31:04,674 How are you? 309 00:31:11,447 --> 00:31:12,981 I miss you. 310 00:31:14,082 --> 00:31:16,084 Who? 311 00:31:16,118 --> 00:31:18,420 Who was I? 312 00:31:18,454 --> 00:31:20,723 I just feel like such a burden 313 00:31:20,757 --> 00:31:22,224 trying to find out. 314 00:31:23,693 --> 00:31:25,294 You were everything. 315 00:31:26,328 --> 00:31:27,496 You were funny. 316 00:31:28,330 --> 00:31:31,033 And kind, honest. 317 00:31:32,134 --> 00:31:34,269 Everything I could never be. 318 00:31:35,204 --> 00:31:37,406 But you still are, 319 00:31:37,439 --> 00:31:40,476 still will be... 320 00:31:40,509 --> 00:31:42,478 even if you don't get your memories back. 321 00:31:45,180 --> 00:31:47,149 What if we could start again? 322 00:31:48,751 --> 00:31:50,319 A new life 323 00:31:50,352 --> 00:31:52,020 with new memories. 324 00:31:54,323 --> 00:31:55,592 I would love that. 325 00:31:56,626 --> 00:31:57,993 Like a second chance. 326 00:31:58,661 --> 00:32:01,096 That's exactly what this is. 327 00:32:03,499 --> 00:32:04,566 We're lucky 328 00:32:10,640 --> 00:32:13,375 I didn't know you could play the piano. 329 00:32:16,311 --> 00:32:18,180 Well, there's a lot about me you don't know. 330 00:32:21,250 --> 00:32:23,318 I can't wait to find out. 331 00:32:46,275 --> 00:32:47,744 I can hear you with me. 332 00:32:50,546 --> 00:32:52,247 Give her strength. 333 00:33:04,827 --> 00:33:06,194 Hi. 334 00:33:06,228 --> 00:33:07,797 Hi. 335 00:33:07,830 --> 00:33:09,298 How you feeling? 336 00:33:11,266 --> 00:33:13,268 I think I feel good. 337 00:33:14,570 --> 00:33:15,805 Why good? 338 00:33:21,176 --> 00:33:22,645 I don't know. 339 00:33:25,748 --> 00:33:27,449 Something about you. 340 00:33:28,785 --> 00:33:30,352 That look you give me. 341 00:33:32,321 --> 00:33:33,522 What look? 342 00:33:34,857 --> 00:33:36,525 Like, I belong here. 343 00:33:37,794 --> 00:33:39,261 With you. 344 00:33:39,829 --> 00:33:41,396 You know what I think? 345 00:33:44,533 --> 00:33:46,401 You're feeling it. 346 00:33:47,937 --> 00:33:50,339 Your power. 347 00:33:50,372 --> 00:33:52,775 which is why I was thinking... 348 00:33:52,809 --> 00:33:54,644 you're ready. 349 00:33:56,278 --> 00:33:57,714 Ready for what? 350 00:33:58,948 --> 00:34:02,184 What would you say to a dinner party here? 351 00:34:02,217 --> 00:34:05,454 A few of our closest friends? A simple evening. 352 00:34:05,487 --> 00:34:07,590 Some wine, some laughs. 353 00:34:08,925 --> 00:34:10,258 It'd be good for you. 354 00:34:12,527 --> 00:34:14,196 They've been asking about you. 355 00:34:15,932 --> 00:34:17,834 They're concerned about you. 356 00:34:18,801 --> 00:34:20,202 Just want to see you well. 357 00:34:23,538 --> 00:34:25,474 I think this will be really good. 358 00:34:53,535 --> 00:34:55,872 Oh, Rose, let me get that. 359 00:34:55,905 --> 00:34:57,607 No, it's okay. I've got it. 360 00:34:57,640 --> 00:34:59,642 - Let me help you. - Nah, it's nothing. 361 00:34:59,676 --> 00:35:01,343 It's nothing. 362 00:35:03,713 --> 00:35:05,380 I'm s-sorry, Rose, I just wanted... 363 00:35:05,414 --> 00:35:07,516 When a woman says she doesn't need help, 364 00:35:07,549 --> 00:35:08,851 she doesn't need help. 365 00:35:10,820 --> 00:35:12,387 It looked heavy. 366 00:35:27,670 --> 00:35:29,906 Is something the matter with Rose? 367 00:35:32,909 --> 00:35:34,376 Nick? 368 00:35:36,344 --> 00:35:37,847 I don't think so. 369 00:35:37,880 --> 00:35:39,615 Why? 370 00:35:39,649 --> 00:35:41,450 Well, we were outside and I was trying to help her 371 00:35:41,483 --> 00:35:43,452 and she just... 372 00:35:43,485 --> 00:35:45,554 Snapped at me. 373 00:35:45,588 --> 00:35:47,657 I didn't know what to do. 374 00:35:47,690 --> 00:35:48,958 - Snapped? - Yes. 375 00:35:48,991 --> 00:35:50,626 She snapped at me. 376 00:35:52,729 --> 00:35:54,030 Snap back. 377 00:35:54,063 --> 00:35:55,698 No, that's not me. 378 00:35:55,732 --> 00:35:58,533 Sara, you can't let people walk all over you. 379 00:35:58,567 --> 00:36:00,502 That's the anger boiling inside. 380 00:36:00,535 --> 00:36:02,004 I mean, if you're gonna get healthy, Sara, 381 00:36:02,038 --> 00:36:03,773 you have to, you've gotta let it out. 382 00:36:03,806 --> 00:36:05,608 - But not at Rose. - Why not? 383 00:36:05,641 --> 00:36:07,442 She's the hired help. Not your mother. 384 00:36:07,476 --> 00:36:08,945 She's an employee. 385 00:36:08,978 --> 00:36:10,780 To be perfectly honest, it doesn't sound like 386 00:36:10,813 --> 00:36:12,582 something she'd do but if you say she snapped at you, 387 00:36:12,615 --> 00:36:14,817 - I believe you.. - It wasn't that big of a deal. 388 00:36:14,851 --> 00:36:16,753 - I just... - I'll tell you what, 389 00:36:16,786 --> 00:36:18,788 the next time she gives you shit, you let her have it. 390 00:36:19,421 --> 00:36:20,857 Let's practice right now. 391 00:36:23,325 --> 00:36:24,493 What are you smiling at? 392 00:36:24,526 --> 00:36:26,294 You think I'm joking? 393 00:36:26,328 --> 00:36:27,562 Nick.. 394 00:36:27,597 --> 00:36:29,397 Are you gonna let that old bitch 395 00:36:29,431 --> 00:36:30,967 get the best of you? 396 00:36:31,000 --> 00:36:32,501 - Nick, I can't... - Can't? 397 00:36:33,636 --> 00:36:35,437 Can't is a word for weaklings, Sara. 398 00:36:35,470 --> 00:36:37,506 - Are you a weakling? - Please don't call me that. 399 00:36:37,539 --> 00:36:39,942 I didn't call you anything. I asked if that's what you are. 400 00:36:39,976 --> 00:36:41,811 - You're being mean. - The world is mean, Sara. 401 00:36:41,844 --> 00:36:43,411 You can't survive the world. 402 00:36:43,445 --> 00:36:44,881 You almost didn't... 403 00:36:49,451 --> 00:36:50,519 Good. 404 00:38:45,234 --> 00:38:46,501 Nick? 405 00:38:53,643 --> 00:38:55,645 - Sara? - I... 406 00:38:57,580 --> 00:38:58,848 I woke up and you weren't there. 407 00:38:58,881 --> 00:38:59,949 What are you doing down here? 408 00:39:15,765 --> 00:39:18,701 Oh, my God. I'm so sorry. 409 00:40:47,256 --> 00:40:48,523 Hello. 410 00:40:50,092 --> 00:40:51,994 Hi, Sara. 411 00:40:52,028 --> 00:40:53,662 You are Sara Wright. 412 00:40:53,696 --> 00:40:55,731 Who are you? 413 00:40:55,765 --> 00:40:58,566 My name is Tom and I'm a friend of your sister's. 414 00:41:00,803 --> 00:41:02,338 Nick? 415 00:41:02,371 --> 00:41:04,040 She thought I could maybe help you. 416 00:41:05,341 --> 00:41:06,609 Why? 417 00:41:08,044 --> 00:41:10,946 She's worried about you, quite worried. 418 00:41:13,149 --> 00:41:15,785 We could all use a little help from time to time. 419 00:41:16,218 --> 00:41:18,054 Sometimes we get so lost, 420 00:41:18,087 --> 00:41:20,555 we don't even realize we need help. 421 00:41:21,824 --> 00:41:23,726 But there's always crumbs, Sara, 422 00:41:23,759 --> 00:41:26,362 always leading us home, 423 00:41:26,395 --> 00:41:28,531 you just have to find them. 424 00:41:33,302 --> 00:41:36,138 Sometimes the voices in our head 425 00:41:36,172 --> 00:41:37,940 are there to guide us. 426 00:41:37,973 --> 00:41:39,608 Follow us, Sara. 427 00:41:40,910 --> 00:41:41,977 Follow us. 428 00:41:44,080 --> 00:41:45,714 What are you doing? 429 00:41:48,717 --> 00:41:51,087 There was a knock and you weren't there and... 430 00:41:55,191 --> 00:41:56,592 There was a man. 431 00:41:59,095 --> 00:42:00,196 No, there wasn't. 432 00:42:05,167 --> 00:42:07,136 I came downstairs and you were standing there 433 00:42:07,169 --> 00:42:09,238 - with the door open. - But this was real, Nick. 434 00:42:09,271 --> 00:42:11,907 There was no one there, Sara. 435 00:42:11,941 --> 00:42:13,409 You saw it for yourself. 436 00:42:13,442 --> 00:42:15,177 I can't do this. 437 00:42:15,211 --> 00:42:17,046 I'm trying to help you. But if you don't trust me 438 00:42:17,079 --> 00:42:19,081 - then I ca- - No, no... I trust you. 439 00:42:19,115 --> 00:42:21,183 Just please, please don't leave. 440 00:42:27,456 --> 00:42:28,824 Sara? 441 00:42:32,061 --> 00:42:34,697 You understand that I'm doing this for your benefit. 442 00:42:35,998 --> 00:42:37,233 Right? 443 00:42:37,266 --> 00:42:39,001 The world... 444 00:42:39,034 --> 00:42:41,804 has always taken advantage of your kindness, Sara. 445 00:42:43,205 --> 00:42:44,840 This is what the world does. 446 00:42:44,874 --> 00:42:47,209 It takes people like you 447 00:42:47,243 --> 00:42:50,412 and it sucks the marrow out and it leaves the rest to rot. 448 00:42:52,014 --> 00:42:54,316 I love you... 449 00:42:54,350 --> 00:42:58,387 I love you too much to lift you out of another fucking tub. 450 00:42:58,420 --> 00:43:00,156 Do you understand? 451 00:43:00,189 --> 00:43:02,358 I'm sorry. 452 00:43:02,391 --> 00:43:04,660 I'm so sorry. 453 00:43:12,001 --> 00:43:13,836 I have something for you. 454 00:43:22,211 --> 00:43:24,113 - Do you like it? - Oh, my goodness. 455 00:43:25,214 --> 00:43:26,348 It's beautiful, Nick. 456 00:43:27,316 --> 00:43:28,884 Oh, my goodness. 457 00:43:28,918 --> 00:43:30,286 I was thinking you could wear it 458 00:43:30,319 --> 00:43:31,987 to the dinner party tomorrow night. 459 00:43:35,324 --> 00:43:37,026 The party. 460 00:43:37,059 --> 00:43:38,394 We'll be ready. 461 00:43:47,069 --> 00:43:48,137 Sara? 462 00:43:49,171 --> 00:43:51,273 You there? 463 00:43:52,942 --> 00:43:54,443 Sara! 464 00:44:30,179 --> 00:44:31,747 Ah! 465 00:44:33,583 --> 00:44:35,150 Sara? 466 00:44:36,819 --> 00:44:38,053 Sara? 467 00:44:38,087 --> 00:44:39,521 Sara! 468 00:44:39,555 --> 00:44:41,056 Sara! 469 00:45:42,151 --> 00:45:44,019 Who are you? 470 00:45:46,656 --> 00:45:47,923 Sara. 471 00:45:47,956 --> 00:45:49,491 Listen to me. 472 00:45:50,893 --> 00:45:52,595 Sara. 473 00:45:57,399 --> 00:45:59,134 You know you. 474 00:46:00,235 --> 00:46:02,037 Sara! 475 00:46:02,071 --> 00:46:03,405 Stay with me. 476 00:46:04,973 --> 00:46:07,242 Stay with me, you little bitch! 477 00:46:07,276 --> 00:46:10,079 Everything's going to be all right. 478 00:46:10,112 --> 00:46:11,980 You're with me now. 479 00:46:14,584 --> 00:46:16,185 No, no! 480 00:46:16,218 --> 00:46:18,420 Sara, Sara, it's over. 481 00:46:18,454 --> 00:46:20,489 It's over. It's over. 482 00:46:22,291 --> 00:46:23,626 I'm here. 483 00:46:39,642 --> 00:46:41,644 You're looking well. 484 00:46:41,678 --> 00:46:43,212 I don't feel well. 485 00:46:43,245 --> 00:46:45,615 Nick told me to prepare a ham. 486 00:46:45,648 --> 00:46:48,217 I hope you're well enough to receive guests. 487 00:46:50,519 --> 00:46:52,121 How do you get here? 488 00:46:53,956 --> 00:46:55,157 I take the bus. 489 00:46:55,592 --> 00:46:57,627 I've never seen a bus pass this house. 490 00:46:57,660 --> 00:46:59,561 It drops me off down the road 491 00:46:59,596 --> 00:47:01,296 and then I walk up. 492 00:47:02,965 --> 00:47:05,000 - Where do you live? - In town. 493 00:47:06,034 --> 00:47:07,236 Do you live alone? 494 00:47:09,338 --> 00:47:11,106 I'm a widow. 495 00:47:13,275 --> 00:47:15,110 Rose, I'd like you to make sure 496 00:47:15,144 --> 00:47:17,312 the dining room is spotless tonight. 497 00:47:17,346 --> 00:47:20,516 I believe that the dining room is up to Nick's standards. 498 00:47:23,218 --> 00:47:24,987 What about my standards? 499 00:47:28,557 --> 00:47:30,092 Rose. 500 00:47:30,125 --> 00:47:32,194 Well, if you're so concerned about it, 501 00:47:32,227 --> 00:47:34,196 maybe you should do it yourself. 502 00:47:36,064 --> 00:47:39,001 All I'm saying is if you want it done right... 503 00:47:39,034 --> 00:47:41,170 I could do it, Rose. 504 00:47:41,203 --> 00:47:43,338 Nick would never fuck you then. 505 00:47:44,473 --> 00:47:45,675 What did you just say? 506 00:47:48,310 --> 00:47:49,378 Rose. 507 00:47:50,012 --> 00:47:51,714 - Rose. - As a matter of fact, 508 00:47:51,748 --> 00:47:53,583 you're not looking well at all. Perhaps you should lie down. 509 00:47:53,616 --> 00:47:55,117 Rose, what did you just say? 510 00:47:55,150 --> 00:47:56,619 I watch him in the shower sometimes, 511 00:47:57,286 --> 00:47:58,420 when you're sleeping. 512 00:47:58,454 --> 00:47:59,689 He's caught me a few times. 513 00:47:59,722 --> 00:48:01,356 He doesn't seem to mind. 514 00:48:01,390 --> 00:48:03,358 Just keep lathering chest. 515 00:48:03,392 --> 00:48:05,762 - Stop. - I think he enjoys it. 516 00:48:05,795 --> 00:48:07,664 Sara? 517 00:48:07,697 --> 00:48:08,964 Sara? 518 00:48:10,199 --> 00:48:12,401 Are you all right, dear? 519 00:48:12,434 --> 00:48:14,369 You're not looking well at all. 520 00:48:14,403 --> 00:48:16,238 Perhaps you should lie down. 521 00:48:16,271 --> 00:48:19,208 Don't ever talk about him like that. 522 00:48:19,241 --> 00:48:21,443 About who, dear? What are you talking about? 523 00:48:22,444 --> 00:48:25,247 Please, please just go. 524 00:48:25,280 --> 00:48:27,015 Are you all right, dear? 525 00:48:27,049 --> 00:48:28,785 Please go. 526 00:48:28,818 --> 00:48:30,486 What about the laundry? 527 00:48:30,519 --> 00:48:32,187 You're fired. 528 00:49:49,632 --> 00:49:51,601 Sara! 529 00:49:58,908 --> 00:50:01,109 We can call the whole thing off. 530 00:50:01,143 --> 00:50:02,612 Just say the word. 531 00:50:08,851 --> 00:50:10,118 No. 532 00:50:10,687 --> 00:50:12,554 I went out to the garden. 533 00:50:12,589 --> 00:50:14,489 I couldn't find... 534 00:50:15,457 --> 00:50:17,359 whatever it was that you described. 535 00:50:17,392 --> 00:50:19,662 It was just a pile of weeds. 536 00:50:23,298 --> 00:50:24,566 I'm sorry about Rose... 537 00:50:24,601 --> 00:50:26,335 Don't apologize about Rose. 538 00:50:26,368 --> 00:50:27,737 You are the woman of the house 539 00:50:27,770 --> 00:50:29,404 and you did what needed to be done. 540 00:50:31,173 --> 00:50:32,507 I'm proud of you. 541 00:51:08,678 --> 00:51:10,245 I'm nervous. 542 00:51:10,980 --> 00:51:12,649 Pre-dinner courage? 543 00:51:13,850 --> 00:51:15,150 Thank you. 544 00:51:21,591 --> 00:51:23,225 Mm. 545 00:51:23,258 --> 00:51:24,594 That's strong. 546 00:51:24,627 --> 00:51:26,395 Like you. 547 00:51:26,428 --> 00:51:28,698 I'm gonna head downstairs. You'll be fine. 548 00:51:31,500 --> 00:51:32,835 Sara? 549 00:51:32,869 --> 00:51:33,936 Yes? 550 00:51:35,270 --> 00:51:37,539 I may show off a little tonight. 551 00:51:37,572 --> 00:51:39,508 Just been so long and I want everyone 552 00:51:39,541 --> 00:51:41,476 to think that we're back to normal. 553 00:51:41,510 --> 00:51:43,613 Or at least close to it. 554 00:51:43,646 --> 00:51:45,380 I hope that's okay. 555 00:51:45,414 --> 00:51:46,716 I understand. 556 00:51:46,749 --> 00:51:47,817 I love you. 557 00:51:47,850 --> 00:51:49,819 I love you, too. 558 00:53:56,045 --> 00:53:57,512 You look fantastic. 559 00:53:57,546 --> 00:53:59,447 Thank you. 560 00:54:01,984 --> 00:54:05,888 Friends, I would like to reintroduce you 561 00:54:05,922 --> 00:54:08,390 to Mrs. Sara Wright. 562 00:54:10,425 --> 00:54:12,061 Um, thank you. 563 00:54:12,094 --> 00:54:14,030 Thank you all for coming. 564 00:54:14,063 --> 00:54:17,532 I may not remember who you are but I'm glad you're here. 565 00:54:27,877 --> 00:54:29,377 What's that? 566 00:54:29,411 --> 00:54:31,080 Well, that's for you. After dinner. 567 00:54:32,748 --> 00:54:34,449 Here, sit right here. 568 00:54:38,087 --> 00:54:40,156 Sara, why don't you get reacquainted with everybody? 569 00:54:40,189 --> 00:54:41,757 I'm gonna go check on the pork. 570 00:54:50,766 --> 00:54:53,636 It's so good to see you, Sara. 571 00:54:53,669 --> 00:54:56,105 You are looking very fine. 572 00:54:56,939 --> 00:54:58,573 - Thank you... - Is it true? 573 00:54:58,608 --> 00:55:00,176 You don't remember a thing? 574 00:55:00,209 --> 00:55:02,645 Things are slowly coming back to me. 575 00:55:02,678 --> 00:55:04,881 Surely, you remember Madeleine and I. 576 00:55:09,986 --> 00:55:12,420 Wow. Is that the first... 577 00:55:12,454 --> 00:55:14,891 Nick, that looks amazing. 578 00:55:14,924 --> 00:55:16,025 Sure does. 579 00:55:16,058 --> 00:55:18,027 It's gonna taste even better. 580 00:55:18,060 --> 00:55:20,196 Isn't that right, Bobby. 581 00:55:20,229 --> 00:55:22,698 I think I deserve a little credit. 582 00:55:25,735 --> 00:55:27,603 Hi. 583 00:55:29,571 --> 00:55:30,740 Nick. 584 00:55:34,542 --> 00:55:37,613 Sara, she said that she didn't say anything to you. 585 00:55:37,647 --> 00:55:39,749 Plus, I had no idea how to cook the pork. 586 00:55:44,186 --> 00:55:46,088 Mm, pork. 587 00:55:46,122 --> 00:55:48,758 I'd eat my own body weight, if I could. 588 00:55:50,558 --> 00:55:52,094 You know, it's funny, you put it like that, Bobby. 589 00:55:52,128 --> 00:55:53,829 I was reading something earlier 590 00:55:53,863 --> 00:55:55,563 for this thing I'm working on about cannibalism. 591 00:55:55,598 --> 00:55:57,900 Do you know what cannibals call human flesh? 592 00:55:57,934 --> 00:55:59,567 They call it long pig. 593 00:56:00,269 --> 00:56:02,504 That's it, Bobby. And they say 594 00:56:02,537 --> 00:56:04,907 human flesh tastes like pork. 595 00:56:05,540 --> 00:56:08,210 Now, apparently, cannibals do what they do 596 00:56:08,244 --> 00:56:10,746 to acquire the power of the person they're eating. 597 00:56:10,780 --> 00:56:12,748 They don't eat the whole person, mind you, 598 00:56:12,782 --> 00:56:14,116 just the important bits. 599 00:56:14,817 --> 00:56:17,853 The Korowai tribe of New Guinea still practice it. 600 00:56:17,887 --> 00:56:20,790 I mean, really, people have been practicing cannibalism 601 00:56:20,823 --> 00:56:23,059 since the beginning. 602 00:56:23,092 --> 00:56:25,628 Neanderthal eating Neanderthal 603 00:56:25,661 --> 00:56:27,596 then modern man shows up and eats Neanderthal. 604 00:56:27,630 --> 00:56:30,066 And obviously modern man eats modern man. 605 00:56:30,800 --> 00:56:32,001 Huh? 606 00:56:32,034 --> 00:56:33,102 When you think about it, though, 607 00:56:33,135 --> 00:56:34,536 nothing's really changed. 608 00:56:36,839 --> 00:56:38,107 Your husband has a gift 609 00:56:38,140 --> 00:56:39,775 for dinner conversation, doesn't he? 610 00:56:44,880 --> 00:56:47,650 Well, I would like to propose a toast 611 00:56:47,683 --> 00:56:49,251 to our lovely Sara. 612 00:56:49,285 --> 00:56:51,087 May your recovery be swift 613 00:56:51,120 --> 00:56:53,689 and may this night mark a rebirth for you. 614 00:56:53,723 --> 00:56:55,157 - Salud. - Salud... 615 00:56:55,191 --> 00:56:56,659 Oh, and to Nick 616 00:56:56,692 --> 00:56:58,728 for cooking this extravagant meal 617 00:56:58,761 --> 00:57:01,230 and hosting this... 618 00:57:01,263 --> 00:57:02,999 very special evening. 619 00:57:03,799 --> 00:57:05,801 - Salud. - Salud. 620 00:57:05,835 --> 00:57:09,772 To all of you for coming up and supporting us. 621 00:57:11,073 --> 00:57:12,808 It has not been an easy process 622 00:57:12,842 --> 00:57:16,544 but I feel confident that we're on the homestretch. 623 00:57:16,579 --> 00:57:18,948 But mostly to my wife... 624 00:57:21,017 --> 00:57:24,120 without whom I wouldn't have a home. 625 00:57:24,153 --> 00:57:25,520 Or purpose. 626 00:57:28,791 --> 00:57:32,294 Watching you strengthen lately has really filled my heart. 627 00:57:38,834 --> 00:57:40,136 To never looking back. 628 00:57:40,169 --> 00:57:41,704 To never looking back. 629 00:57:44,140 --> 00:57:45,573 Sara. 630 00:57:49,945 --> 00:57:51,180 Someone's outside. 631 00:57:51,213 --> 00:57:52,915 Sorry, what did you see? 632 00:57:54,650 --> 00:57:55,918 - I thought... - Sara. 633 00:57:57,153 --> 00:57:58,721 There's nobody outside. 634 00:57:58,754 --> 00:57:59,989 How many of these have you had? 635 00:58:00,022 --> 00:58:01,624 Sara, maybe you saw 636 00:58:01,657 --> 00:58:03,592 your reflection in the glass or something. 637 00:58:03,626 --> 00:58:04,894 Sara, where did you get that dress? 638 00:58:04,927 --> 00:58:06,062 It's spectacular. 639 00:58:06,095 --> 00:58:07,830 Um.... Nick. 640 00:58:08,330 --> 00:58:12,234 Oh... Handsome, charming and great taste. 641 00:58:12,268 --> 00:58:13,836 Come on. What are you waiting for? 642 00:58:13,869 --> 00:58:14,937 Dig in. 643 00:58:26,415 --> 00:58:27,983 Can I help you, Rose? 644 00:58:29,752 --> 00:58:31,087 The key. 645 00:58:34,323 --> 00:58:35,758 Mm. 646 00:58:38,194 --> 00:58:39,728 Mm. 647 00:58:42,198 --> 00:58:45,801 Yeah. Everybody, we need to loosen up. 648 00:58:45,835 --> 00:58:48,304 Drink. I want to see empty glasses. Come on. 649 00:58:49,672 --> 00:58:51,307 Somebody get me another drink. 650 00:58:51,340 --> 00:58:53,776 Now, that's the spirit. I mean, this is a party, right? 651 00:58:56,312 --> 00:58:58,147 It's a party. 652 00:59:29,378 --> 00:59:31,147 Get your hand off my leg. 653 00:59:50,466 --> 00:59:53,402 Don't you ever touch me again, you filthy, fucking pig. 654 00:59:53,435 --> 00:59:55,804 - I hate you! - I hate you! 655 00:59:55,838 --> 00:59:57,273 There she is. 656 00:59:59,341 --> 01:00:02,411 - Inappropriate. - Too much to drink, Bobby. 657 01:00:02,444 --> 01:00:04,079 Come on. Get him out of here. 658 01:00:11,086 --> 01:00:12,721 This is what I call a party. 659 01:00:16,959 --> 01:00:18,160 Woo! 660 01:00:36,478 --> 01:00:38,080 Sara. 661 01:02:19,381 --> 01:02:21,050 Look. 662 01:02:21,083 --> 01:02:22,951 What you've done. 663 01:02:24,486 --> 01:02:27,356 So beautiful. 664 01:02:29,191 --> 01:02:30,492 I didn't. 665 01:02:32,995 --> 01:02:34,063 You did. 666 01:02:34,096 --> 01:02:35,931 No. I didn't. 667 01:02:35,964 --> 01:02:38,167 You took the final step. 668 01:02:38,200 --> 01:02:41,437 Now, we can truly begin. 669 01:02:41,470 --> 01:02:43,305 You bit the apple, Sara. 670 01:02:43,339 --> 01:02:45,140 This is your Eden. 671 01:02:46,475 --> 01:02:49,244 Your baptism, the place of your rebirth. 672 01:02:49,278 --> 01:02:50,979 What? 673 01:02:51,013 --> 01:02:52,649 - What's going on? - Do you remember 674 01:02:52,682 --> 01:02:56,218 sitting in this very tub and letting go? 675 01:02:56,251 --> 01:02:58,287 Do you remember calling to me? 676 01:03:01,423 --> 01:03:04,893 I have never heard music sweeter than 677 01:03:04,927 --> 01:03:07,563 the sound of the razor kissing your wrists. 678 01:03:40,996 --> 01:03:42,297 But you... 679 01:03:43,733 --> 01:03:45,501 don't worry about anything. 680 01:03:46,568 --> 01:03:48,303 I didn't kill him. 681 01:03:48,337 --> 01:03:50,105 I just wanted him to stop touching me. 682 01:03:50,139 --> 01:03:53,108 You don't have to be scared. Anymore. 683 01:03:54,644 --> 01:03:57,580 Just let me get you home and I'll explain it all. 684 01:03:58,514 --> 01:03:59,582 I am home. 685 01:04:00,683 --> 01:04:02,217 No. 686 01:04:10,492 --> 01:04:11,628 No, please. 687 01:04:16,599 --> 01:04:18,567 What's wrong, darling? 688 01:04:18,601 --> 01:04:20,569 Oh, honey, you can't leave us. 689 01:04:32,582 --> 01:04:34,082 Sara, open the door! 690 01:04:34,116 --> 01:04:35,718 What are you? 691 01:04:35,752 --> 01:04:37,519 I'm your husband. 692 01:04:46,195 --> 01:04:47,362 Sweetheart. 693 01:04:50,232 --> 01:04:51,533 Sweetheart. 694 01:04:59,541 --> 01:05:01,210 Sara, you're not well. 695 01:05:01,744 --> 01:05:05,247 You just stabbed Bobby in the neck with a fork. 696 01:05:08,751 --> 01:05:10,252 Get out! 697 01:06:25,394 --> 01:06:27,296 Follow us. 698 01:06:44,413 --> 01:06:46,114 Sara? 699 01:07:01,698 --> 01:07:02,799 Hmm? 700 01:08:55,410 --> 01:08:57,279 Sara. 701 01:08:59,514 --> 01:09:01,349 Listen to me. 702 01:09:07,456 --> 01:09:09,025 Listen to me. 703 01:09:09,058 --> 01:09:11,326 Sara. 704 01:09:15,430 --> 01:09:17,566 She thought I could maybe help you. 705 01:09:24,040 --> 01:09:26,475 Do you really want to die? 706 01:09:29,946 --> 01:09:31,914 Is that what you want? 707 01:09:31,948 --> 01:09:33,983 Sara. 708 01:09:38,553 --> 01:09:39,756 Sara. 709 01:09:41,591 --> 01:09:43,358 Sara! Follow us. 710 01:09:43,391 --> 01:09:45,327 The key's in your hand! 711 01:09:46,896 --> 01:09:48,330 You wouldn't do it, would you? 712 01:09:50,565 --> 01:09:52,635 Sara, Sara, just listen to me, 713 01:09:52,668 --> 01:09:55,671 my voice. No one else. 714 01:09:55,705 --> 01:09:59,609 Sara. What do you see? 715 01:10:00,575 --> 01:10:02,044 You can hear him. 716 01:10:02,078 --> 01:10:04,446 Don't let them do this to you. 717 01:10:04,479 --> 01:10:06,015 Sara, just listen to me. 718 01:10:07,382 --> 01:10:10,318 I won't pick up your dead body again. 719 01:10:11,754 --> 01:10:13,022 I can't. 720 01:10:15,357 --> 01:10:17,827 The voices led the razors to your wrists. 721 01:10:17,860 --> 01:10:19,061 Sara, he's lying. 722 01:10:20,562 --> 01:10:22,064 I'm your husband. 723 01:10:23,599 --> 01:10:25,034 I love you. 724 01:10:25,067 --> 01:10:28,537 So, please, please don't do that to me again. 725 01:10:29,571 --> 01:10:33,475 This is exactly what they did to you the last time. 726 01:10:39,481 --> 01:10:40,549 Amen. 727 01:10:47,590 --> 01:10:49,859 You are seeing things that aren't there, Sara. 728 01:10:55,530 --> 01:10:57,499 Sara, hey. 729 01:11:00,002 --> 01:11:01,704 I'm with you now. 730 01:11:17,820 --> 01:11:20,690 I love you so much. 731 01:11:38,774 --> 01:11:41,911 Trust me, I'll keep you safe. 732 01:11:48,117 --> 01:11:52,788 Everything is going to be different now. 733 01:12:01,063 --> 01:12:04,432 Amen. 734 01:12:09,705 --> 01:12:10,806 Sara, he's lying! 735 01:12:31,761 --> 01:12:32,828 Leave her now! 736 01:12:44,807 --> 01:12:45,875 Leave her now! 737 01:12:48,978 --> 01:12:50,179 Leave this earth! 738 01:12:55,685 --> 01:12:57,186 In the name of God Himself! 739 01:12:57,219 --> 01:12:58,721 Take me! 740 01:13:03,159 --> 01:13:05,227 I cast you out. 741 01:13:05,261 --> 01:13:06,829 Out, demon! 742 01:13:09,131 --> 01:13:10,833 I cast you out! 743 01:13:13,736 --> 01:13:15,537 Out! 744 01:13:40,196 --> 01:13:41,664 It is done. 745 01:14:03,285 --> 01:14:05,221 Her vitals are fine. 746 01:14:05,254 --> 01:14:06,856 Everything seems to be okay, here. 747 01:14:08,791 --> 01:14:10,760 Thank for your help, Mike. 748 01:14:13,629 --> 01:14:14,830 Ladies. 749 01:14:21,771 --> 01:14:24,006 Well, I've never heard of anything like this before. 750 01:14:24,040 --> 01:14:26,008 Victims of possession 751 01:14:26,042 --> 01:14:27,843 don't usually remember being possessed. 752 01:14:29,178 --> 01:14:31,981 It seemed so real. He... 753 01:14:33,315 --> 01:14:35,017 felt like my husband. 754 01:14:35,051 --> 01:14:37,019 It, Sara. Not he. 755 01:14:37,053 --> 01:14:39,855 You mustn't continue to give strength to its illusions. 756 01:14:40,723 --> 01:14:42,224 This isn't over yet. 757 01:14:42,258 --> 01:14:45,995 The entity is purged but you're still vulnerable. 758 01:14:46,796 --> 01:14:49,865 When a demon, or in this case demons, 759 01:14:49,899 --> 01:14:51,901 exit the host, 760 01:14:51,934 --> 01:14:55,237 they don't leave the soul as it was before the invasion. 761 01:14:55,271 --> 01:14:59,175 A hole is left behind, a void, 762 01:15:00,776 --> 01:15:02,912 a pocket of darkness. 763 01:15:02,945 --> 01:15:05,347 You can feel it, can't you? 764 01:15:05,381 --> 01:15:07,783 It will eventually go away. 765 01:15:09,919 --> 01:15:12,121 Be cautious, Sarah. 766 01:15:12,154 --> 01:15:14,023 Strengthen your faith. 767 01:15:15,424 --> 01:15:16,692 Fill that hole 768 01:15:17,426 --> 01:15:18,894 with light. 769 01:15:19,895 --> 01:15:23,666 And, Julie, watch over her. 770 01:15:23,699 --> 01:15:25,234 Take care of her. 771 01:15:25,267 --> 01:15:27,169 Be her lighthouse. 772 01:16:19,255 --> 01:16:21,790 Sara, I'm gonna make some tea. 773 01:16:21,824 --> 01:16:23,959 You want some? 774 01:16:27,096 --> 01:16:29,098 That sounds good, actually. 775 01:16:40,442 --> 01:16:42,745 Doc gave me these to give to you. 776 01:16:53,055 --> 01:16:54,223 Sara. 777 01:16:59,428 --> 01:17:01,764 I was the one who found you. 778 01:17:03,299 --> 01:17:05,734 In the bathtub with a razor blade. 779 01:17:07,336 --> 01:17:11,040 I can't even begin to describe what that did to me. 780 01:17:12,074 --> 01:17:14,376 I know living here must be a constant reminder 781 01:17:14,410 --> 01:17:16,145 of what happened to Mom and Dad 782 01:17:16,178 --> 01:17:18,480 but, you know, you can always talk to me 783 01:17:18,514 --> 01:17:21,417 about whatever, whenever, right? 784 01:17:22,051 --> 01:17:25,888 Come to me when you're feeling sad. 785 01:17:25,921 --> 01:17:29,058 Let's talk it out together, okay? 786 01:17:29,091 --> 01:17:30,459 Julie, I am so sorry. 787 01:17:30,492 --> 01:17:32,861 I know. Don't apologize. 788 01:17:32,895 --> 01:17:35,064 - I never... - You don't need to apologize. 789 01:17:38,467 --> 01:17:41,770 Just know from now on everything is gonna be alright. 790 01:17:45,040 --> 01:17:47,276 You're with me now. 791 01:17:49,979 --> 01:17:51,947 The doctor gave them to me for you, help you relax. 792 01:17:55,117 --> 01:17:56,452 Take me! 793 01:18:06,996 --> 01:18:09,531 Everything's gonna be different now. 51211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.