Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,720
Джордан Руни. Мелкий барыга.
Сидел за беспорядки с актами насилия.
2
00:00:03,730 --> 00:00:06,920
Это не просто избиение, не просто пара тычков.
3
00:00:06,930 --> 00:00:07,880
Это не я!
4
00:00:08,090 --> 00:00:10,420
Он. Он.
5
00:00:10,570 --> 00:00:11,240
И она.
6
00:00:11,350 --> 00:00:13,720
Это осложняет дело. Она дочь моего партнёра.
7
00:00:13,730 --> 00:00:15,220
Знаешь, из-за чего они поссорились?
8
00:00:15,230 --> 00:00:15,840
Нет.
9
00:00:15,990 --> 00:00:17,120
А Саиф принимал наркотики?
10
00:00:17,230 --> 00:00:18,180
Я не знаю.
11
00:00:18,390 --> 00:00:21,980
Наслаждался. Внимание, клубы. Девушки.
12
00:00:22,110 --> 00:00:22,860
Точно?
13
00:00:22,930 --> 00:00:25,000
Саиф принимал только витамины.
14
00:00:25,110 --> 00:00:26,960
Вот и место преступления.
15
00:00:28,310 --> 00:00:29,620
Как он оказался в заливе?
16
00:00:29,930 --> 00:00:32,240
Брат Саифа, Аднан. Он нам солгал.
17
00:00:32,310 --> 00:00:35,400
Чем быстрее ты скажешь,
где был, тем быстрее закончим.
18
00:00:35,490 --> 00:00:36,460
У него проблемы?
19
00:00:36,470 --> 00:00:37,240
Не знаю.
20
00:00:37,830 --> 00:00:40,760
СПРАВЕДЛИВОСТЬ ДЛЯ САИФА
21
00:00:41,770 --> 00:00:43,240
Слышал меня? Ну давай!
22
00:00:43,270 --> 00:00:44,700
- В лицо мне скажи.
- Успокойся!
23
00:00:48,410 --> 00:00:52,120
А он чё? Просто его отпустите?
24
00:01:16,170 --> 00:01:17,300
Что случилось?
25
00:01:18,650 --> 00:01:20,960
Ничего. Несчастный случай.
26
00:01:21,230 --> 00:01:23,300
Да ну, тебя случайно ударили?
27
00:01:23,730 --> 00:01:25,860
Тут не о чем беспокоиться, правда.
28
00:01:26,610 --> 00:01:28,460
Это как-то связано с Саифом Рахманом?
29
00:01:28,550 --> 00:01:30,660
Я не могу обсуждать с тобой работу, Эрин.
30
00:01:31,690 --> 00:01:34,960
Ладно, я просто спросила. Господи.
31
00:01:37,810 --> 00:01:38,700
Боже.
32
00:02:07,170 --> 00:02:08,640
Ты в норме?
33
00:02:08,970 --> 00:02:10,920
Да, конечно. А что?
34
00:02:10,930 --> 00:02:13,480
Да вот услышала про вчера. Ребята рассказали.
35
00:02:14,330 --> 00:02:15,920
Я же просила их не трепаться...
36
00:02:17,270 --> 00:02:18,580
Ты должна была позвонить мне.
37
00:02:19,490 --> 00:02:23,120
Я хороша в бою... Дерусь грязно.
38
00:02:24,030 --> 00:02:25,580
Карен, всё хорошо.
39
00:02:34,090 --> 00:02:35,040
Доброе утро.
40
00:02:35,430 --> 00:02:36,240
Ты как?
41
00:02:36,750 --> 00:02:39,080
Ясно, видимо, все уже знают?
42
00:02:39,430 --> 00:02:40,260
Город маленький.
43
00:02:40,290 --> 00:02:45,200
Судмедэксперты подтвердили, что кровь
за боксёрским залом, принадлежит Саифу Рахману.
44
00:02:45,210 --> 00:02:50,200
Мы не можем с уверенностью сказать,
что он умер там, но это определенно важное место.
45
00:02:50,210 --> 00:02:53,600
Также мы обнаружили его телефон, но он повреждён.
46
00:02:53,610 --> 00:02:58,240
Отдал его специалистам.
Ещё я узнал от офицера со склада улик,
47
00:02:58,250 --> 00:03:01,560
что в лаборатории
обнаружили волокна на одежде Саифа,
48
00:03:01,570 --> 00:03:04,360
застрявшие в молнии его куртки.
Они похожи на волокна от ковра.
49
00:03:04,370 --> 00:03:07,960
Мы отправили их на экспертизу.
Я буду держать вас в курсе.
50
00:03:08,270 --> 00:03:09,080
Эдди.
51
00:03:09,950 --> 00:03:14,960
Мы изучили записи с камер и показания,
пытаясь воссоздать перемещения Саифа.
52
00:03:14,970 --> 00:03:19,200
До зала он доехал на автобусе,
сел на Лонглендс-роуд в полседьмого
53
00:03:19,210 --> 00:03:23,700
и вышел... на Вотерлоо-террас без пятнадцати семь.
54
00:03:23,850 --> 00:03:27,660
Мы снова видим, как он
направляется в зал без десяти семь.
55
00:03:28,890 --> 00:03:30,240
А после исчезает.
56
00:03:30,650 --> 00:03:35,920
Но теперь мы знаем, что он обошёл сзади,
где, к сожалению, на камерах ничего не видно...
57
00:03:36,240 --> 00:03:37,280
Безрезультатно.
58
00:03:37,510 --> 00:03:44,000
Мы знаем, его тренировка закончилась в девять.
Итак, что с ним случилось за залом?
59
00:03:44,010 --> 00:03:49,560
Кто там был? Как и в какой момент его тело
оказалось в заливе до полуночи?
60
00:04:41,210 --> 00:04:43,400
Залив.
61
00:04:47,410 --> 00:04:49,880
Джен. Об Аднане...
62
00:04:49,930 --> 00:04:52,580
Да, босс, я знаю, вы сказали,
что мне не следует туда идти.
63
00:04:52,630 --> 00:04:54,400
О нет, нет, я не об этом.
64
00:04:54,790 --> 00:04:58,440
Мы проверили форму, и камеры подтверждают...
65
00:04:58,550 --> 00:05:04,180
Он действительно работал
на «Ярмарке» между 20:45 и до полуночи.
66
00:05:04,230 --> 00:05:05,560
Значит, можно исключить его?
67
00:05:06,350 --> 00:05:08,720
Ну, он всё же соврал нам.
68
00:05:08,730 --> 00:05:11,720
Да, с полицией он давно
не в ладах. Он нам не доверяет.
69
00:05:11,930 --> 00:05:15,640
Мы можем исключить его из подозреваемых,
но ему следует следить за собой.
70
00:05:16,410 --> 00:05:18,240
А ты точно в норме?
71
00:05:18,530 --> 00:05:20,520
Вот бы все перестали спрашивать.
72
00:05:21,890 --> 00:05:24,680
Простите, всё хорошо. Правда.
73
00:05:39,770 --> 00:05:41,680
Прошу прощения, мы вас разбудили?
74
00:05:42,090 --> 00:05:45,720
Вы, должно быть, шутите.
Я не сплю с тех пор, как это случилось.
75
00:05:51,370 --> 00:05:55,880
Простите, я... у меня не было времени прибраться.
76
00:05:55,890 --> 00:05:57,400
Ничего, я видела и похуже.
77
00:05:57,410 --> 00:05:58,540
Видели бы вы мой бардак.
78
00:05:59,210 --> 00:06:00,680
Почему бы нам просто...
79
00:06:00,730 --> 00:06:03,280
Нет, нет. Вы не должны...
80
00:06:03,350 --> 00:06:06,960
Это всё часть службы.
Любая работа, очень доступные цены.
81
00:06:07,530 --> 00:06:09,820
Я не хочу, чтобы вы прибирались за мной.
82
00:06:09,890 --> 00:06:11,160
Тогда помогите нам.
83
00:06:12,670 --> 00:06:14,440
Да, точно.
84
00:06:24,090 --> 00:06:25,640
Нужна помощь?
85
00:06:27,530 --> 00:06:30,080
Да, было бы отлично. Спасибо.
86
00:06:48,670 --> 00:06:51,000
СПОРТИВНЫЙ ЗАЛ «БЭЙ СПОРТС»
87
00:06:54,330 --> 00:06:56,120
СПОРТИВНЫЙ ЗАЛ «БЭЙ СПОРТС»
88
00:06:58,510 --> 00:07:00,040
Прибираешься тут?
89
00:07:01,050 --> 00:07:03,160
Не хочешь, чтобы оно стояло в таком виде.
90
00:07:31,690 --> 00:07:33,800
Простите меня за...
91
00:07:34,330 --> 00:07:36,700
Ничего. Ты же не специально.
92
00:07:36,770 --> 00:07:40,000
Да, я себя не контролировал.
93
00:07:40,010 --> 00:07:41,840
Ты только что потерял брата.
94
00:07:43,570 --> 00:07:45,420
Мы провели твой рассказ о закрытии.
95
00:07:45,710 --> 00:07:47,220
Это не рассказ, это правда.
96
00:07:47,350 --> 00:07:50,120
Я знаю. Мы видели тебя на камере.
97
00:07:51,750 --> 00:07:53,400
Тогда это всё?
98
00:07:54,390 --> 00:07:57,520
Ну, между нами говоря, мой босс
всё ещё взбешён из-за того, что ты врал нам.
99
00:07:57,530 --> 00:08:01,560
Это тебя совсем не красит. Но, да, это всё.
100
00:08:03,010 --> 00:08:06,960
Держись подальше от неприятностей.
Ты нужен своей матери.
101
00:08:07,330 --> 00:08:09,280
Вся семья нуждается в тебе.
102
00:08:12,470 --> 00:08:13,800
У тебя были неприятности?
103
00:08:14,090 --> 00:08:16,000
Я не знаю. Вряд ли.
104
00:08:16,290 --> 00:08:17,500
Я не верю ей.
105
00:08:18,330 --> 00:08:20,840
Джен. Вот смысл она втянула нас?
106
00:08:21,070 --> 00:08:23,160
Она просто делает свою работу.
Она нормальная.
107
00:08:23,170 --> 00:08:24,600
Тебе не приходится жить с ней.
108
00:08:24,970 --> 00:08:29,080
То есть мой отец знал её минут пять
и она переезжает, а дети...
109
00:08:29,190 --> 00:08:32,240
Это всё грёбаный кошмар. Чёрт...
110
00:08:33,650 --> 00:08:34,840
Прости.
111
00:08:47,330 --> 00:08:48,800
Твою мать.
112
00:08:56,410 --> 00:08:57,160
Что?
113
00:08:59,330 --> 00:09:00,140
Ничего.
114
00:09:01,050 --> 00:09:04,440
Нет, нет, давай. У тебя есть, что сказать мне?
115
00:09:04,730 --> 00:09:05,380
Нет.
116
00:09:07,550 --> 00:09:09,880
Кто ты такой, чтобы судить меня?
117
00:09:09,890 --> 00:09:16,360
Я никого не осуждаю. Я хотел отсортировать всё.
Прости, что думаю об окружающей среде.
118
00:09:16,730 --> 00:09:18,320
Всё в порядке?
119
00:09:22,930 --> 00:09:24,360
Оставь меня.
120
00:09:28,090 --> 00:09:29,320
Как твои дела?
121
00:09:29,340 --> 00:09:31,040
Простите за них.
122
00:09:31,530 --> 00:09:35,160
Нет, ничего страшного.
123
00:09:36,650 --> 00:09:41,640
Сейчас все на взводе.
124
00:09:42,850 --> 00:09:44,520
Не переживай.
125
00:09:45,770 --> 00:09:47,440
Не волнуйся.
126
00:09:47,450 --> 00:09:49,840
Нет, они всё время такие, постоянно ругаются.
127
00:09:50,370 --> 00:09:51,680
Почему?
128
00:09:51,690 --> 00:09:56,320
Для мамы Саиф золотой ребёнок.
Словно он никогда не ошибается.
129
00:09:56,330 --> 00:10:03,800
А Аднан как будто не может
сделать что-то правильно.
130
00:10:06,850 --> 00:10:08,880
А что насчёт тебя?
131
00:10:09,330 --> 00:10:11,080
Меня?
132
00:10:11,130 --> 00:10:16,000
Я неважен. Они не замечают меня.
133
00:10:17,290 --> 00:10:20,240
Они думают, что если я не слышу, то я не замечаю,
134
00:10:21,450 --> 00:10:25,760
но я всё замечаю.
135
00:10:27,170 --> 00:10:28,880
Ладно, дорогая, мне пора на смену.
136
00:10:28,890 --> 00:10:29,460
Что?
137
00:10:29,470 --> 00:10:30,720
Я позже тебе наберу.
138
00:10:32,850 --> 00:10:34,320
Не забивай голову.
139
00:10:38,370 --> 00:10:39,640
До скорого, любимая.
140
00:10:42,710 --> 00:10:44,480
Например, его.
141
00:10:44,830 --> 00:10:46,520
А что с ним?
142
00:10:46,550 --> 00:10:48,540
Маме не стоит с ним связываться.
143
00:11:02,130 --> 00:11:03,880
Только что звонили из береговой охраны.
144
00:11:03,890 --> 00:11:10,440
Основываясь на движении прилива и направлении
ветра, они высчитали, где тело Саифа сбросили.
145
00:11:10,490 --> 00:11:16,480
Здесь... вдоль этого участка побережья
между Хейшем-Клифс и Халф Мун Бэй.
146
00:11:16,490 --> 00:11:21,880
Мы тесно работаем с ними и прочёсываем область.
Каждый дом, камеры, опрашиваем общественность.
147
00:11:21,890 --> 00:11:25,720
Раз мы теперь знаем,
что его убили у боксёрского зала,
148
00:11:25,730 --> 00:11:30,640
изучаем все маршруты между
залом и местом, где сбросили тело.
149
00:11:30,650 --> 00:11:32,560
У нас много работы.
150
00:11:32,690 --> 00:11:36,240
Босс, склад, где работал Саиф
и его дядя Карим, он в Халф Мун Бэй.
151
00:11:36,250 --> 00:11:39,280
Я знаю. Отправляйся туда. Выясни, есть ли связь.
152
00:12:29,730 --> 00:12:32,420
Вы работали с Саифом в тот день?
В день, когда его убили, так?
153
00:12:32,770 --> 00:12:36,200
Да, но я был на вечерней смене.
Он ушёл раньше меня.
154
00:12:36,210 --> 00:12:37,640
Во сколько вы закончили?
155
00:12:38,990 --> 00:12:40,240
Отметился в полночь.
156
00:12:40,850 --> 00:12:42,200
И что вы делали после?
157
00:12:43,010 --> 00:12:45,240
Сразу пошёл домой. Я очень устал.
158
00:12:45,250 --> 00:12:46,920
Шазия ещё не спала, когда вы пришли?
159
00:12:46,930 --> 00:12:47,980
Я не знаю.
160
00:12:48,330 --> 00:12:52,880
Нет. Она была была уже в кровати.
Я разбудил её, когда снимал ботинки.
161
00:12:52,970 --> 00:12:55,960
Это её взбесило. В чём, собственно, дело?
162
00:12:57,690 --> 00:12:58,300
Всё хорошо?
163
00:12:59,030 --> 00:13:00,400
Не знала, что вы здесь работаете.
164
00:13:00,690 --> 00:13:03,880
Не работаю. Я забираю груз.
165
00:13:03,890 --> 00:13:06,540
Сельскохозяйственная техника
из Уорренпойнта.
166
00:13:07,070 --> 00:13:08,280
Всё путём, офицер?
167
00:13:08,870 --> 00:13:10,140
Не смею вам мешать.
168
00:13:14,570 --> 00:13:16,040
Был ли он здесь в ту ночь?
169
00:13:16,610 --> 00:13:21,800
Нет, я так не думаю. Нет, он был в дороге.
Он был в дороге. Так сказала Мэриам.
170
00:13:22,490 --> 00:13:24,600
Ехал в Штутгарт, кажется.
171
00:13:24,970 --> 00:13:29,560
Саиф отметился как и всегда,
в половине пятого. Я уже всё рассказывал.
172
00:13:29,670 --> 00:13:30,720
Что насчёт Карима?
173
00:13:31,050 --> 00:13:31,600
Карима?
174
00:13:32,630 --> 00:13:34,620
ЛЬЮИСОНС
175
00:13:34,770 --> 00:13:36,700
Он был на вечерней, отметился в полночь.
176
00:13:36,770 --> 00:13:37,840
Можно нам копию?
177
00:13:38,030 --> 00:13:42,520
Да, конечно. Всё, что угодно, чтобы помочь.
Я уже передал записи с камер.
178
00:13:42,850 --> 00:13:43,480
Спасибо.
179
00:13:43,730 --> 00:13:47,720
Как я уже сказал, всё, лишь бы помочь.
Ребята подавлены из-за Саифа.
180
00:13:47,730 --> 00:13:49,360
Мы все. Он был отличным парнем.
181
00:13:49,470 --> 00:13:51,340
То есть на работе он всем нравился?
182
00:13:51,410 --> 00:13:53,820
Конечно, иногда он был невыносим.
183
00:13:54,030 --> 00:13:54,920
Что вы имеете в виду?
184
00:13:55,230 --> 00:13:57,720
Ну он... знал, что далеко пойдёт.
185
00:13:58,050 --> 00:14:03,360
Он любил говорить о том, как выберется отсюда,
как выбьется в люди, парней это подбешивало,
186
00:14:03,370 --> 00:14:05,060
но он был прав, он бы далеко пошёл.
187
00:14:07,570 --> 00:14:08,980
До сих пор не верится.
188
00:14:09,450 --> 00:14:10,280
Я знаю.
189
00:14:13,590 --> 00:14:16,440
Эрин, можно тебя на минутку? Спасибо.
190
00:14:18,090 --> 00:14:19,280
Слушай, если ты о Джен...
191
00:14:19,350 --> 00:14:20,640
Она тебе понравится, правда.
192
00:14:20,890 --> 00:14:24,860
Если ты дашь ей шанс. Если постараешься,
она тебе понравится.
193
00:14:24,870 --> 00:14:26,240
И зачем же мне стараться?
194
00:14:26,250 --> 00:14:29,360
Потому что им ещё тяжелее. Понимаешь?
195
00:14:29,370 --> 00:14:33,820
Это им приходится всё менять, они переезжают
в новый дом, меняют школу. Это нелегко.
196
00:14:36,170 --> 00:14:37,080
Я знаю.
197
00:14:38,390 --> 00:14:41,540
Дорогая, я знаю, что тебе тоже нелегко. Знаю.
198
00:14:44,950 --> 00:14:49,260
Взгляни... это его первая неделя. Просто...
199
00:14:51,010 --> 00:14:56,080
дай ему шанс. Всего лишь шанс. Будь... мила с ним.
200
00:14:58,050 --> 00:14:58,840
Ради меня.
201
00:15:01,250 --> 00:15:02,240
Ну же.
202
00:15:07,570 --> 00:15:08,540
Подвинься.
203
00:15:14,490 --> 00:15:15,460
Спасибо.
204
00:15:16,770 --> 00:15:17,480
Пойдём.
205
00:15:24,910 --> 00:15:28,720
Он был для него больше, чем дядя.
206
00:15:29,830 --> 00:15:34,680
Почти как отец. После того, как отец Саифа умер.
207
00:15:36,450 --> 00:15:40,980
Смотрите, младшая молодёжная лига.
208
00:15:41,230 --> 00:15:43,040
Старшая молодёжная лига.
209
00:15:44,170 --> 00:15:48,880
Выступал в любителях на северо-западе.
Карим всегда был рядом.
210
00:15:50,270 --> 00:15:53,840
У них не было своих детей? У Шазии и Карима?
211
00:15:53,970 --> 00:15:54,760
Нет.
212
00:15:55,450 --> 00:15:58,600
Нет. Они годами пытались, но...
213
00:16:02,350 --> 00:16:03,140
А это кто?
214
00:16:06,490 --> 00:16:09,600
Это Ричи. Он был спарринг-партнёром Саифа.
215
00:16:10,290 --> 00:16:11,720
Он приходил сюда на днях.
216
00:16:12,090 --> 00:16:15,880
Да. Они были друзьями, вместе ходили в школу.
217
00:16:17,170 --> 00:16:20,760
Боже, посмотрите на него.
218
00:16:21,110 --> 00:16:22,760
Просто посмотрите.
219
00:16:26,950 --> 00:16:28,220
У вас есть дети?
220
00:16:28,450 --> 00:16:30,640
Да, мальчик и девочка.
221
00:16:33,090 --> 00:16:34,820
Я даже не могу представить...
222
00:16:36,090 --> 00:16:37,260
Даже не могу...
223
00:16:37,650 --> 00:16:38,100
Нет.
224
00:16:56,070 --> 00:16:56,840
Да?
225
00:16:56,970 --> 00:16:57,720
Привет.
226
00:17:00,130 --> 00:17:01,960
Что-то случилось?
227
00:17:02,170 --> 00:17:03,560
Нет, всё хорошо.
228
00:17:03,570 --> 00:17:04,300
Просто...
229
00:17:05,550 --> 00:17:10,400
Киран сказал, что видел тебя. Он сказал,
ты собираешься прийти на выпускной.
230
00:17:11,150 --> 00:17:13,960
Да. Ты не против?
231
00:17:14,050 --> 00:17:18,280
Нет, это хорошо, я рада. Это важный день и он,
конечно, хочет, чтобы ты там был.
232
00:17:18,590 --> 00:17:20,660
Мы все хотим, чтобы ты там был.
233
00:17:20,930 --> 00:17:25,440
Ну, как я уже сказал Кирану...
я бы ни за что не пропустил это.
234
00:17:25,690 --> 00:17:26,260
Ты не...
235
00:17:26,830 --> 00:17:27,420
Что?
236
00:17:27,850 --> 00:17:28,600
испортишь всё?
237
00:17:30,890 --> 00:17:34,680
Просто этот день очень важен для него,
и я не хочу, чтобы что-то пошло не так.
238
00:17:36,370 --> 00:17:37,620
Господи, Эллен.
239
00:17:37,670 --> 00:17:38,740
Нет, я знаю, но...
240
00:17:38,890 --> 00:17:40,280
За кого ты меня держишь?
241
00:17:40,690 --> 00:17:43,680
Да, ты так уже говорил, но на прошлое Рождество...
242
00:17:44,170 --> 00:17:45,780
В то Рождество...
243
00:17:45,870 --> 00:17:47,640
Босс? Простите, я не хотела.
244
00:17:47,690 --> 00:17:53,600
Нет, ничего страшного. Я заканчиваю.
Слушай, я не могу говорить сейчас. Я на работе.
245
00:17:53,650 --> 00:17:54,100
Тони?
246
00:17:55,150 --> 00:17:55,880
Как дела?
247
00:17:56,170 --> 00:17:59,140
Я просто хотела спросить,
кто опрашивает людей в боксёрском зале?
248
00:17:59,270 --> 00:18:01,520
Кларк. Он сейчас там. А что?
249
00:18:01,690 --> 00:18:04,520
Ему стоит поговорить с Ричи.
Он был спарринг-партнёром Саифа.
250
00:18:04,530 --> 00:18:06,000
Должно быть, они были близки.
251
00:18:06,210 --> 00:18:07,180
Я ему передам.
252
00:18:07,230 --> 00:18:07,820
Спасибо.
253
00:18:08,870 --> 00:18:09,880
Всё нормально?
254
00:18:10,030 --> 00:18:10,800
Да.
255
00:18:12,170 --> 00:18:13,380
Да, супер.
256
00:18:14,390 --> 00:18:15,800
Дел море.
257
00:18:28,430 --> 00:18:31,000
Почему же он решил выйти через чёрный ход?
258
00:18:31,030 --> 00:18:36,640
Я правда не знаю. Я уже ушёл к тому моменту.
Я говорил это вашим коллегам.
259
00:18:36,650 --> 00:18:38,960
А кто закрывал зал, если вы ушли?
260
00:18:39,550 --> 00:18:40,320
Ширин.
261
00:18:40,330 --> 00:18:45,200
Ширин Персо. Она в молодежной команде.
Она... она тут мне помогает иногда.
262
00:18:46,930 --> 00:18:53,960
Ему позвонили. Он взял трубку,
а после казался, я не знаю, озадаченным.
263
00:18:54,170 --> 00:18:54,700
Озадаченным?
264
00:18:56,070 --> 00:18:57,520
Отвлечённым.
265
00:18:57,830 --> 00:18:58,880
В котором часу это было?
266
00:19:00,290 --> 00:19:01,680
Должно быть, около девяти.
267
00:19:02,810 --> 00:19:07,680
Он сходил в душ, я помню,
что у него были мокрые волосы.
268
00:19:07,690 --> 00:19:10,820
А затем он вышел через задний ход.
269
00:19:11,610 --> 00:19:12,740
Что потом?
270
00:19:13,210 --> 00:19:16,260
Я ушла. Включила сигнализацию и пошла домой.
271
00:19:17,350 --> 00:19:20,280
Почему вы не сказали об этом раньше? О телефоне.
272
00:19:20,970 --> 00:19:24,040
Я не знаю. Не подумала об этом.
273
00:19:24,990 --> 00:19:25,820
Простите.
274
00:19:31,690 --> 00:19:32,180
Босс?
275
00:19:35,850 --> 00:19:36,480
Хорошо.
276
00:19:39,330 --> 00:19:41,420
Есть здесь кто-то по имени Ричи?
277
00:19:46,270 --> 00:19:47,020
Ричи!
278
00:19:48,870 --> 00:19:50,160
Ричи!
279
00:19:50,930 --> 00:19:52,440
С тобой хотят поговорить.
280
00:19:54,930 --> 00:19:56,160
Ты был здесь в ту ночь?
281
00:19:56,730 --> 00:19:59,660
Нет. Я был дома со своим отцом и братом.
282
00:20:00,490 --> 00:20:01,420
Они подтвердят.
283
00:20:02,650 --> 00:20:04,400
Когда в последний раз ты видел Саифа?
284
00:20:05,630 --> 00:20:08,380
Я не знаю. На прошлой неделе.
285
00:20:09,190 --> 00:20:13,040
Я думал, ты был его спарринг-партнёром.
Разве он не тренировался каждый день?
286
00:20:13,270 --> 00:20:15,840
Но я же не могу приходить
каждый день? Мне нужно работать.
287
00:20:15,910 --> 00:20:17,440
У нас целая команда.
288
00:20:17,450 --> 00:20:19,000
Где работаешь?
289
00:20:22,090 --> 00:20:23,940
В зале игровых автоматов на набережной.
290
00:20:24,090 --> 00:20:24,660
Вот как?
291
00:20:26,770 --> 00:20:27,880
В котором?
292
00:20:29,510 --> 00:20:31,420
Вы наконец выясните, кто это сделал или нет?
293
00:20:31,490 --> 00:20:33,140
Да, выясним.
294
00:20:33,470 --> 00:20:34,940
Здесь вы точно никого не найдёте.
295
00:20:34,950 --> 00:20:35,700
С чего ты взял?
296
00:20:35,710 --> 00:20:36,940
Мы его друзья.
297
00:20:39,670 --> 00:20:40,840
Саиф был одним из нас.
298
00:20:56,130 --> 00:21:01,320
В настоящее время абонент недоступен,
пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
299
00:21:01,890 --> 00:21:02,780
Привет.
300
00:21:03,050 --> 00:21:05,400
Я знаю, что не должна звонить тебе,
когда ты в школе, но...
301
00:21:06,290 --> 00:21:08,540
мне хотелось убедиться, что у тебя всё хорошо.
302
00:21:09,210 --> 00:21:11,520
Потому что, очевидно, я тебя люблю.
303
00:21:12,270 --> 00:21:13,540
И переживаю за тебя.
304
00:21:14,190 --> 00:21:16,340
И я знаю, что не должна, ведь ты уже не маленький,
305
00:21:16,370 --> 00:21:16,900
- просто я...
- Джен.
306
00:21:18,070 --> 00:21:19,000
У босса новости.
307
00:21:21,190 --> 00:21:22,660
Поговорим позже, ладно?
308
00:21:23,830 --> 00:21:24,680
Люблю тебя.
309
00:21:37,630 --> 00:21:38,860
Детка, ты как?
310
00:21:40,330 --> 00:21:41,800
Они с тобой тоже говорили?
311
00:21:44,330 --> 00:21:45,720
Что ты рассказал?
312
00:21:46,310 --> 00:21:47,300
Правду.
313
00:21:56,730 --> 00:22:00,680
Токсикологический отчёт показывает
высокий уровень тестостерона
314
00:22:00,870 --> 00:22:03,400
и его метаболитов в крови Саифа.
315
00:22:03,410 --> 00:22:06,900
Другими словами, стимулирующие препараты,
анаболические стероиды.
316
00:22:07,310 --> 00:22:12,240
Его тренер Уоррен сказал нам, что он не принимал
ничего тяжелее витаминов и это полная чушь.
317
00:22:12,830 --> 00:22:17,100
Кларки, Эдди, займитесь боксёрским залом.
Джен, Карен, поговорите с семьёй.
318
00:22:17,490 --> 00:22:20,960
Узнай, чем занимался этот парень
и кто знал об этом.
319
00:22:28,010 --> 00:22:31,640
Ещё раз, ещё. Давай попробуем так, раз-два.
320
00:22:32,430 --> 00:22:35,680
Да, вот так, раз-два. Спокойно, не торопись.
321
00:22:36,010 --> 00:22:39,280
На носках, на носках.
Что такое, парни? Мы тут занимаемся.
322
00:22:39,290 --> 00:22:40,660
Пройдите с нами, пожалуйста.
323
00:22:41,290 --> 00:22:43,600
Что? Зачем?
324
00:22:50,810 --> 00:22:52,840
Парни, продолжайте.
325
00:23:19,210 --> 00:23:22,400
Прости. Не обращай внимания.
326
00:23:23,250 --> 00:23:24,600
Впрочем, как и всегда.
327
00:23:25,730 --> 00:23:27,020
И что это значит?
328
00:23:33,830 --> 00:23:35,480
Кем ты, чёрт возьми, себя возомнил?
329
00:23:35,750 --> 00:23:38,120
Ну вот, опять началось.
330
00:23:38,130 --> 00:23:39,820
Смотришь на меня свысока.
331
00:23:40,070 --> 00:23:41,820
Я не смотрю ни на кого свысока.
332
00:23:42,570 --> 00:23:45,260
Хочешь разозлиться, давай,
разозлись. Я не останавливаю тебя.
333
00:23:45,350 --> 00:23:48,100
Сначала разберись в самом себе,
прежде, чем тыкать другим.
334
00:23:48,110 --> 00:23:49,200
Да я не тыкаю!
335
00:23:49,210 --> 00:23:51,260
Взял бы пример с брата.
336
00:23:53,170 --> 00:23:53,780
С Джамала?
337
00:23:54,130 --> 00:23:55,840
Нет, Саифа!
338
00:23:55,850 --> 00:23:58,240
Саиф умер. Мама.
339
00:23:59,810 --> 00:24:01,000
Даже не смей.
340
00:24:02,750 --> 00:24:06,420
Не смей. Не смей так говорить о нём.
341
00:24:07,490 --> 00:24:10,340
Он что-то представлял из себя.
342
00:24:10,810 --> 00:24:15,840
Он много трудился,
чтобы стать кем-то. Не то, что ты.
343
00:24:15,850 --> 00:24:16,780
Да, и теперь он мёртв...
344
00:24:16,890 --> 00:24:17,420
Не смей!
345
00:24:21,750 --> 00:24:22,640
Давай уже.
346
00:24:24,390 --> 00:24:25,380
Скажи это.
347
00:24:27,250 --> 00:24:28,060
Что сказать?
348
00:24:30,290 --> 00:24:31,420
Это должен был быть я.
349
00:24:33,770 --> 00:24:34,660
Не так ли?
350
00:24:36,530 --> 00:24:37,880
Разве не об этом ты думаешь?
351
00:24:39,850 --> 00:24:41,080
Не тот сын умер.
352
00:25:00,390 --> 00:25:06,000
Я слышу, как я срываюсь. И я не могу
остановиться. Я не имела в виду ничего такого.
353
00:25:07,190 --> 00:25:11,780
Но дело в том, что я...
он прав. Я думала об этом ...
354
00:25:12,750 --> 00:25:15,140
Боже мой, вы, наверное,
считаете, что я ужасный человек.
355
00:25:15,290 --> 00:25:16,800
Нет, нет, конечно же нет.
356
00:25:16,810 --> 00:25:21,840
Но я ужасна. Чтобы такое думать...
чтобы такое говорить.
357
00:25:22,090 --> 00:25:24,820
Вы не можете контролировать каждую мысль,
которая приходит в голову.
358
00:25:25,190 --> 00:25:28,560
Это не ваша ошибка. Идите сюда.
359
00:25:36,570 --> 00:25:39,200
Вы сказали нам, что Саиф принимал витамины.
360
00:25:40,850 --> 00:25:41,520
Верно.
361
00:25:42,410 --> 00:25:43,600
И ничего другого.
362
00:25:44,970 --> 00:25:46,080
Насколько мне известно.
363
00:25:47,670 --> 00:25:54,280
Вот только вскрытие показало высокий уровень
тестостерона и его метаболиты в крови Саифа.
364
00:25:54,550 --> 00:25:55,480
Не понимаю, что это значит.
365
00:25:55,490 --> 00:25:58,640
Я скажу, что это значит.
Это значит стимулирующие препараты.
366
00:26:01,410 --> 00:26:02,740
Я ничего не знаю об этом.
367
00:26:03,550 --> 00:26:08,960
Значит, вы работали с ним изо дня в день
и ничего об этом не знаете?
368
00:26:10,270 --> 00:26:13,700
Нам нужно узнать, где Саиф
брал препараты, кто снабжал его.
369
00:26:14,510 --> 00:26:16,100
Если он связался с плохими людьми...
370
00:26:16,110 --> 00:26:19,280
Я не знаю. Я... я не могу вам помочь.
371
00:26:21,630 --> 00:26:25,380
Если Саиф замешан в подобном дерьме,
это касается только его.
372
00:26:27,570 --> 00:26:28,660
Я тут не при делах.
373
00:26:40,050 --> 00:26:42,360
Я хотел бы поговорить с детективом Мэннингом.
374
00:26:43,950 --> 00:26:47,260
Я не знал, что происходит.
375
00:26:48,770 --> 00:26:51,340
Но это не совсем так, не до конца.
376
00:26:51,930 --> 00:26:56,280
Я догадывался, что что-то происходит,
но не знал, что именно.
377
00:26:56,430 --> 00:26:57,960
И вы решили закрыть на это глаза?
378
00:26:58,010 --> 00:26:59,560
Я думал о зале.
379
00:27:00,750 --> 00:27:06,140
Чтобы он работал, чтобы двери были открытыми.
Мы только начали всё восстанавливать.
380
00:27:06,310 --> 00:27:07,920
Почему вы не пришли раньше?
381
00:27:07,990 --> 00:27:09,360
Сейчас же я здесь.
382
00:27:11,090 --> 00:27:12,840
Я расскажу всё, что знаю.
383
00:27:12,850 --> 00:27:16,020
Даже если вы подставите этим
вашего приятеля Уоррена?
384
00:27:21,210 --> 00:27:21,800
Да.
385
00:27:22,490 --> 00:27:25,920
Нет. Нет, конечно же нет.
386
00:27:27,730 --> 00:27:32,320
Мне жаль, Мэриам, но вскрытие показало,
его кровь содержала анаболические стероиды.
387
00:27:34,770 --> 00:27:38,240
Вы ничего не замечали? Ничего необычного?
388
00:27:38,250 --> 00:27:39,540
Возможно, он что-то говорил?..
389
00:27:39,890 --> 00:27:42,280
Нет. Нет.
390
00:27:44,610 --> 00:27:45,860
Хотя должна была, не так ли?
391
00:27:47,070 --> 00:27:47,840
Я его мама.
392
00:27:49,150 --> 00:27:53,040
Если что-то было не так, я должна была
заметить, я должна была знать.
393
00:27:54,290 --> 00:27:59,140
Если он... сидел на препаратах,
если он попал в плохую компанию,
394
00:27:59,150 --> 00:28:00,600
если он был в беде.
395
00:28:00,970 --> 00:28:02,760
Вы не могли знать всё, Мэриам.
396
00:28:06,770 --> 00:28:12,860
Итак, мы получили дополнительную информацию,
которая, явно свидетельствует о том,
397
00:28:12,890 --> 00:28:16,380
что это вы снабжали незаконными
препаратами Саифа Рахмана.
398
00:28:16,450 --> 00:28:18,520
Какое это имеет отношение к смерти Саифа?
399
00:28:19,430 --> 00:28:22,240
Ему проломили голову, чёрт возьми!
400
00:28:23,130 --> 00:28:25,780
Это не имеет ничего общего
со стимулирующими препаратами.
401
00:28:25,850 --> 00:28:29,820
Какой-то грёбаный ублюдок.
Случайный тип завалил его!
402
00:28:30,370 --> 00:28:34,600
Что ж, давай поговорим
о препаратах, Уоррен. Что ты об этом знаешь?
403
00:28:42,090 --> 00:28:45,760
Это была идея Саифа. Они давали ему преимущество.
404
00:28:46,310 --> 00:28:48,200
Хорошо. Откуда они взялись?
405
00:28:50,550 --> 00:28:52,520
Можно купить что угодно онлайн,
если знаешь, где искать.
406
00:28:52,530 --> 00:28:57,760
Я нашёл веб-сайт.
Но это была его идея, он сам этого хотел.
407
00:28:58,010 --> 00:28:58,600
Почему?
408
00:28:59,890 --> 00:29:03,720
Он был под большим давлением,
понимаете. Это его задевало.
409
00:29:06,990 --> 00:29:08,160
Каким давлением?
410
00:29:18,050 --> 00:29:21,160
В том бою большие деньги были на кону.
411
00:29:23,910 --> 00:29:26,080
Поговорим позже, ладно? Люблю тебя.
412
00:29:31,090 --> 00:29:32,240
В обед они были тут.
413
00:29:34,530 --> 00:29:35,140
Привет.
414
00:29:36,410 --> 00:29:36,960
Привет.
415
00:29:37,370 --> 00:29:38,120
Куда собираешься?
416
00:29:39,470 --> 00:29:40,000
В город.
417
00:29:40,390 --> 00:29:41,520
Точно. Круто.
418
00:29:47,970 --> 00:29:49,100
Хочешь с нами?
419
00:29:49,290 --> 00:29:50,620
Да, конечно, пойдём.
420
00:29:55,230 --> 00:29:55,880
Пойдём.
421
00:29:56,750 --> 00:29:58,740
«ЯРМАРКА»
422
00:30:11,470 --> 00:30:12,380
Аднан.
423
00:30:21,770 --> 00:30:22,420
Что?
424
00:30:24,610 --> 00:30:28,640
Я хотела попросить тебя кое о чём.
Чтобы ты кое-что сделал.
425
00:30:30,750 --> 00:30:31,760
Когда он будет дома...
426
00:30:32,790 --> 00:30:33,900
Саиф...
427
00:30:35,290 --> 00:30:40,020
когда мы вернём его домой, хочу,
чтобы ты обо всём позаботился.
428
00:30:41,030 --> 00:30:42,480
Омовение и остальное.
429
00:30:44,970 --> 00:30:45,640
Серьёзно?
430
00:30:48,530 --> 00:30:51,020
Слушай, если ты не хочешь,
я всегда могу спросить Карима.
431
00:30:51,610 --> 00:30:52,420
Нет, нет.
432
00:30:54,570 --> 00:30:55,680
Конечно, я хочу.
433
00:31:03,290 --> 00:31:04,000
Холодновато?
434
00:31:04,290 --> 00:31:04,720
Ага.
435
00:31:06,010 --> 00:31:06,840
А он тут чего?
436
00:31:08,130 --> 00:31:10,800
Ребята. Ребята, вы хотите чего-нибудь?
437
00:31:13,410 --> 00:31:14,480
Прости. Он такой...
438
00:31:14,690 --> 00:31:15,720
Так почему он с нами?
439
00:31:16,750 --> 00:31:17,620
Это всё отец.
440
00:31:19,650 --> 00:31:21,880
Чёрт, это они.
441
00:31:23,570 --> 00:31:25,680
Кто это? Молли?
442
00:31:32,690 --> 00:31:34,800
Эй! Аккуратнее!
443
00:31:39,610 --> 00:31:40,360
Ребята?
444
00:31:41,710 --> 00:31:42,440
Ребят?
445
00:31:45,210 --> 00:31:47,940
Мы выясняли местонахождение
Рэя и Карима той ночью.
446
00:31:48,130 --> 00:31:50,060
Подтвердили, что Карим работал до полуночи,
447
00:31:50,110 --> 00:31:52,940
затем он отправился прямо домой,
а Рэй возвращался из Штутгарта.
448
00:31:53,130 --> 00:31:57,720
Отлично. Спасибо, Джен.
Так что остаются Уоррен, Винни и спортзал.
449
00:31:58,050 --> 00:31:59,640
Нужно изучить момент с деньгами.
450
00:31:59,650 --> 00:32:02,520
Поговорите с букмекерами,
узнайте, кто ставил на этот бой.
451
00:32:02,590 --> 00:32:04,360
Кто заработал и кто проиграл.
452
00:32:04,370 --> 00:32:07,520
Мы знаем, знаем, что Саиф был под давлением,
453
00:32:07,670 --> 00:32:13,360
поэтому он сидел на препаратах, но они незаконны
и крайне опасны, это очень серьёзно.
454
00:32:13,370 --> 00:32:15,400
Может ли это быть то,
из-за чего погиб Саиф Рахман?
455
00:32:15,730 --> 00:32:17,920
Из-за боя в Солфорде?
456
00:32:18,210 --> 00:32:23,480
Мы ищем всё новые зацепки на месте преступления
и прилегающих районах. Тебе слово, Эдди.
457
00:32:24,830 --> 00:32:26,720
Так, патрульные разговаривали со свидетелем,
458
00:32:26,730 --> 00:32:30,100
который видел машину
на парковке спортзала около десяти.
459
00:32:30,370 --> 00:32:33,760
Ей показалось это странным, потому что
в это время ворота и зал обычно закрыты.
460
00:32:34,210 --> 00:32:37,020
Итак, мы искали маршруты
между залом и Халф Мун Бэй.
461
00:32:37,730 --> 00:32:39,880
Мы заметили чёрный автомобиль на Фентон-стрит
462
00:32:39,890 --> 00:32:42,520
недалеко от боксёрского зала,
где-то в десять минут одиннадцатого.
463
00:32:42,530 --> 00:32:47,600
Он слегка превысил лимит скорости.
Ничего особенного, он не гнал, как гонщик.
464
00:32:48,090 --> 00:32:53,200
Мы снова видим его на перекрёстке
Виктория-стрит и Элмвуд, он выезжает из города.
465
00:32:53,430 --> 00:32:54,760
Затем мы теряем его...
466
00:32:54,930 --> 00:32:58,560
И в том-то и дело, кто бы это ни был,
они не едут очевидными маршрутами,
467
00:32:58,750 --> 00:33:01,460
они выбрали переулки, второстепенные дороги.
468
00:33:01,530 --> 00:33:02,600
Где нет камер.
469
00:33:02,930 --> 00:33:03,420
Да.
470
00:33:04,330 --> 00:33:06,440
Затем мы видим его здесь, направляется на юг ...
471
00:33:06,850 --> 00:33:10,460
Затем здесь, в Халф Мун Бэй. И всё.
472
00:33:10,890 --> 00:33:13,640
Они в глуши, где совсем нет камер.
473
00:33:14,230 --> 00:33:16,020
И, кажется, это неслучайно.
474
00:33:17,390 --> 00:33:21,320
Мы не можем разобрать номера.
но на автомобиле есть отличительная черта,
475
00:33:21,330 --> 00:33:24,000
полосы по бокам. Так мы сузим круг поиска.
476
00:33:24,150 --> 00:33:24,860
Что за марка?
477
00:33:25,110 --> 00:33:27,080
Это BMW пятой серии.
478
00:33:27,350 --> 00:33:32,500
Из лаборатории сообщили: волокна, найденные
на одежде Саифа соответствуют материалу,
479
00:33:32,550 --> 00:33:36,380
который используют
в некоторых моделях, включаю эту.
480
00:33:36,410 --> 00:33:37,120
Сидения?
481
00:33:37,370 --> 00:33:38,880
Отделка багажника...
482
00:33:39,450 --> 00:33:40,600
Мы должны найти эту машину.
483
00:33:40,630 --> 00:33:42,420
Ну-ка постой, можешь перемотать?
484
00:33:43,410 --> 00:33:44,120
Стоп.
485
00:33:46,130 --> 00:33:48,860
Их там двое. В машине два человека.
486
00:33:52,310 --> 00:33:55,400
Залив.
487
00:33:56,490 --> 00:33:57,900
Залив.
488
00:34:01,370 --> 00:34:05,880
Это морепродукты, они из залива.
Ты ведь ешь морепродукты?
489
00:34:05,950 --> 00:34:09,040
Стой, погоди... ты ешь морепродукты?
490
00:34:09,050 --> 00:34:12,420
Конечно, я ем морепродукты, дурачок. Я при тебе ела.
491
00:34:12,530 --> 00:34:14,540
Ну либо это либо «Макдоналдс».
492
00:34:14,630 --> 00:34:17,320
Такси будет где-то через полчаса.
Хочешь я тебя заберу?
493
00:34:18,010 --> 00:34:21,020
Нет. Мне нужно ещё кое-что доделать.
Встретимся там, ладно?
494
00:34:21,150 --> 00:34:22,800
Да, хорошо. Без проблем.
495
00:34:23,090 --> 00:34:23,800
Пока.
496
00:34:24,530 --> 00:34:27,860
В паб? Босс проставляется, все пойдут.
497
00:34:27,930 --> 00:34:30,240
Увы. Нет, я не могу.
498
00:34:30,570 --> 00:34:34,780
Это же историческое событие, не могу вспомнить,
когда он в последний раз был таким щедрым.
499
00:34:35,570 --> 00:34:37,640
Я бы хотела, но у меня уже есть планы.
500
00:34:37,650 --> 00:34:38,320
- Прости.
- Босс.
501
00:34:38,530 --> 00:34:39,100
Кларки.
502
00:34:39,390 --> 00:34:39,820
Всё хорошо?
503
00:34:39,890 --> 00:34:40,160
Да.
504
00:34:41,370 --> 00:34:45,620
А вообще, Карен? Я пойду.
Ты выкрутила мне руки.
505
00:34:49,310 --> 00:34:50,400
Обожаю квизы.
506
00:34:51,990 --> 00:34:58,280
Вопрос номер три, в «Докторе Кто»
как называлась родная планета Доктора?
507
00:34:58,910 --> 00:35:02,520
Галлифрей. В созвездии Кастерборуса.
508
00:35:03,090 --> 00:35:05,700
Ты прямо жёсткий задрот, Эдди, в курсе?
509
00:35:05,850 --> 00:35:08,820
Все это знают. Это не какое-то тайное знание.
510
00:35:09,170 --> 00:35:11,720
Вопрос номер четыре. Кто самый старый...
511
00:35:11,730 --> 00:35:13,520
Момент. Детка!
512
00:35:17,610 --> 00:35:18,440
Ну как ты?
513
00:35:18,570 --> 00:35:22,520
После такого дня мне нужна
бутылка вина и то, что ты пьёшь.
514
00:35:22,530 --> 00:35:26,020
Вот это другое дело. Нажрёмся.
515
00:35:26,450 --> 00:35:27,220
Спасибо.
516
00:35:28,050 --> 00:35:31,160
Итак... как обживаешься?
517
00:35:32,930 --> 00:35:33,900
Что, так плохо?
518
00:35:33,970 --> 00:35:39,920
Нет, просто... это словно ураган.
Не было времени разобрать вещи.
519
00:35:40,830 --> 00:35:43,520
А как же дети, семья?
520
00:35:43,890 --> 00:35:48,380
Пока первые дни. Для них это больше перемены.
Дети быстро приспособятся.
521
00:35:48,890 --> 00:35:51,940
Я думаю, что взрослым
сложнее даются такие перемены.
522
00:35:53,170 --> 00:35:55,220
Что насчёт вас? У вас есть семья?
523
00:35:57,190 --> 00:35:58,440
У меня была.
524
00:36:01,030 --> 00:36:04,300
Боже мой, мне так жаль.
525
00:36:04,670 --> 00:36:07,560
Чёрт, нет, не... Они не мертвы.
526
00:36:07,710 --> 00:36:08,380
Это...
527
00:36:08,510 --> 00:36:10,820
Боже! Я подумала, что вы...
528
00:36:10,850 --> 00:36:13,340
Нет. Господи, нет. Мы просто в разводе.
529
00:36:13,390 --> 00:36:14,900
Слава богу, что только так!
530
00:36:14,910 --> 00:36:15,600
Чёрт возьми!
531
00:36:16,330 --> 00:36:18,860
Я знаю, простите, простите!
532
00:36:19,990 --> 00:36:22,020
Можете продолжать...
533
00:36:22,410 --> 00:36:27,560
Разведён, двое детей,
оба уже взрослые, сбежали из курятника.
534
00:36:28,250 --> 00:36:29,380
Большие перемены.
535
00:36:29,510 --> 00:36:32,640
Я тоже в разводе. И у меня двое детей,
так что у нас поровну.
536
00:36:34,250 --> 00:36:35,780
Ты давно в разводе?
537
00:36:36,390 --> 00:36:38,280
Три года, почти четыре.
538
00:36:39,850 --> 00:36:42,440
А что насчёт твоего бывшего? Как дела с ним?
539
00:36:42,690 --> 00:36:43,760
Нормально. Всё хорошо.
540
00:36:44,030 --> 00:36:47,600
Он отлично ладит с детьми. Всё очень по-взрослому.
541
00:36:47,970 --> 00:36:48,800
А у вас?
542
00:36:49,730 --> 00:36:53,900
Да, я... пока ещё не разобрался. Это не просто.
543
00:36:55,110 --> 00:36:56,460
Всё это очень не просто.
544
00:36:56,770 --> 00:36:59,120
Я только что обзавелась падчерицей,
которая ненавидит меня.
545
00:36:59,290 --> 00:37:02,140
Да, и моя жена живёт
с одним из моих лучших друзей.
546
00:37:03,790 --> 00:37:04,960
Мы два сапога пара.
547
00:37:05,190 --> 00:37:05,920
Ага.
548
00:37:09,650 --> 00:37:13,240
О, нет. Очень жаль, мне надо идти, я опаздываю.
549
00:37:13,270 --> 00:37:13,760
Всё хорошо.
550
00:37:13,830 --> 00:37:14,960
Спасибо за это.
551
00:37:16,050 --> 00:37:17,340
Спасибо, пока.
552
00:37:17,830 --> 00:37:18,520
Увидимся.
553
00:37:18,790 --> 00:37:19,520
Всем пока.
554
00:37:20,050 --> 00:37:20,640
Пока.
555
00:37:20,750 --> 00:37:21,360
До свидания.
556
00:37:21,390 --> 00:37:21,980
До скорого!
557
00:37:24,570 --> 00:37:25,260
Спасибо.
558
00:37:26,490 --> 00:37:28,060
Не знаю, о чём мы тогда думали.
559
00:37:28,150 --> 00:37:28,960
Чёрт возьми.
560
00:37:34,290 --> 00:37:35,880
Можно кое-что спросить?
561
00:37:35,890 --> 00:37:36,600
Конечно.
562
00:37:38,610 --> 00:37:40,180
Я сделала что-то не так?
563
00:37:40,330 --> 00:37:41,280
Просто...
564
00:37:43,770 --> 00:37:47,560
Мы же друзья... а ты меня там кинула.
565
00:37:47,910 --> 00:37:50,760
Я тебя выбесила чем-то или...
566
00:37:50,770 --> 00:37:52,300
Нет, конечно же нет.
567
00:37:52,430 --> 00:37:53,320
Тогда в чём дело?
568
00:37:53,530 --> 00:37:54,560
Просто я...
569
00:37:56,890 --> 00:37:59,580
Когда я была с Саифом,
мне никто не был нужен.
570
00:38:00,350 --> 00:38:01,880
Прости, звучит хреново.
571
00:38:03,190 --> 00:38:04,200
Но это правда.
572
00:38:05,890 --> 00:38:06,520
Я любила его.
573
00:38:09,110 --> 00:38:11,920
Я по-настоящему его любила.
574
00:38:16,250 --> 00:38:19,600
Я не могу поверить, что он умер.
575
00:38:20,410 --> 00:38:23,560
Что он правда... мёртв.
576
00:38:25,550 --> 00:38:29,860
И кто-то сделал это с ним. Кто-то убил его. Это...
577
00:38:30,770 --> 00:38:32,080
Это грёбаное...
578
00:38:35,070 --> 00:38:35,640
Где вы были?
579
00:38:35,650 --> 00:38:36,260
Какого хрена?
580
00:38:36,390 --> 00:38:37,240
Я искал вас повсюду!
581
00:38:37,310 --> 00:38:38,660
И ты врываешься, будто ты тут хозяин?
582
00:38:38,670 --> 00:38:41,040
Ты позвала меня, а затем бросила меня там!
583
00:38:41,090 --> 00:38:42,520
Это моя комната в моём доме, ясно?
584
00:38:42,610 --> 00:38:45,720
Неважно, что ты хотел, ты не можешь
так вламываться. Ты тут не главный.
585
00:38:45,730 --> 00:38:46,660
Я этого не говорил.
586
00:38:46,710 --> 00:38:48,800
Раскрой уже глаза! Зачем ты пошёл?
587
00:38:48,820 --> 00:38:49,600
Она позвала меня.
588
00:38:49,640 --> 00:38:50,640
Отец заставил её!
589
00:38:50,660 --> 00:38:51,560
Это чушь.
590
00:38:51,650 --> 00:38:52,860
Что ты вообще тут делаешь?!
591
00:38:52,900 --> 00:38:53,610
Я здесь живу!
592
00:38:53,650 --> 00:38:56,369
Почему ты всё время здесь вертишься?!
Ты никому не нужен.
593
00:38:56,370 --> 00:38:59,660
Почему бы тебе не свалить на хрен?
Свали отсюда и оставь нас в покое.
594
00:39:02,920 --> 00:39:03,770
Коннор?
595
00:39:17,730 --> 00:39:18,160
Прости.
596
00:39:18,180 --> 00:39:19,240
Привет, всё нормально.
597
00:39:19,270 --> 00:39:19,840
Извини.
598
00:39:19,930 --> 00:39:20,720
Всё хорошо.
599
00:39:24,710 --> 00:39:26,640
Ты что, начала без меня?
600
00:39:27,030 --> 00:39:28,920
Мы немного выпили с ребятами после работы.
601
00:39:29,770 --> 00:39:33,520
Ну ничего. Можешь продолжить, если хочешь.
602
00:39:34,530 --> 00:39:36,200
С годовщиной.
603
00:39:37,030 --> 00:39:40,460
С 18-месячной годовщиной.
604
00:39:40,970 --> 00:39:41,400
Будем.
605
00:39:41,510 --> 00:39:41,880
Будем.
606
00:39:44,370 --> 00:39:46,280
Жаль сильно отметить не выйдет, дети.
607
00:39:46,330 --> 00:39:49,880
Нет, я всё уладил. Эрин сказала,
что присмотрит за Мэдди.
608
00:39:50,490 --> 00:39:50,940
Да.
609
00:39:53,700 --> 00:39:54,190
Что?
610
00:39:55,130 --> 00:39:55,800
Ничего.
611
00:39:57,690 --> 00:40:03,820
Может, она просто, знаешь, хочет... помочь,
чтобы я и ты могли провести время вместе.
612
00:40:08,370 --> 00:40:14,940
В любом случае она хорошая, Джен. Правда.
Ты поймёшь, когда ты... когда узнаешь её.
613
00:40:19,210 --> 00:40:22,570
Это должно быть свидание.
Давай не будем говорить о детях?
614
00:40:24,090 --> 00:40:24,740
Да.
615
00:40:27,410 --> 00:40:28,910
У меня кое-что есть для тебя.
616
00:40:30,230 --> 00:40:32,080
Я не знала, что мы дарим подарки!
617
00:40:32,250 --> 00:40:34,360
Не дарим, это всего лишь...
618
00:40:41,770 --> 00:40:45,280
Нет, это не... Это не оно! Не переживай.
619
00:40:49,650 --> 00:40:52,800
Это просто... медальон.
620
00:40:54,450 --> 00:40:58,140
Помнишь ту ночь в Манчестере,
когда я познакомился с детьми?
621
00:40:59,070 --> 00:41:00,040
Это так, мелочь.
622
00:41:01,560 --> 00:41:02,460
Очень мило.
623
00:41:03,890 --> 00:41:04,520
Спасибо.
624
00:41:13,140 --> 00:41:13,580
Спасибо.
625
00:41:14,120 --> 00:41:15,210
Спасибо, всего хорошего.
626
00:41:15,910 --> 00:41:16,620
До свидания.
627
00:41:18,670 --> 00:41:19,770
Давай дойдём до дома!
628
00:41:19,810 --> 00:41:20,560
Мы уже дома.
629
00:41:21,060 --> 00:41:23,220
Заходи. Вперёд, давай, давай!
630
00:41:27,700 --> 00:41:28,520
Всё хорошо, дорогая?
631
00:41:31,210 --> 00:41:32,110
Как вы тут?
632
00:41:33,160 --> 00:41:33,900
Мам.
633
00:41:48,570 --> 00:41:49,420
Привет.
634
00:41:50,010 --> 00:41:50,960
Можно?
635
00:41:58,570 --> 00:41:59,580
Что слушаешь?
636
00:41:59,610 --> 00:42:00,600
Да так, фигню.
637
00:42:00,690 --> 00:42:01,980
Вау, фигню.
638
00:42:04,050 --> 00:42:05,020
Ты как? ...
639
00:42:05,530 --> 00:42:06,420
Мэдди сказала...
640
00:42:06,450 --> 00:42:06,760
Что?
641
00:42:09,470 --> 00:42:13,840
Молли не должна была так говорить с тобой,
но... ей сейчас очень тяжело.
642
00:42:13,930 --> 00:42:15,680
Она только что потеряла своего парня. Она...
643
00:42:15,810 --> 00:42:16,580
Ты на её стороне?
644
00:42:16,750 --> 00:42:19,320
Стороны тут ни при чём,
просто попытайся её понять.
645
00:42:19,350 --> 00:42:20,900
Знаешь, что? Мне всё равно.
646
00:42:21,290 --> 00:42:21,920
Коннор...
647
00:42:21,930 --> 00:42:22,940
Дело не только в Молли.
648
00:42:23,790 --> 00:42:24,360
Нет.
649
00:42:25,750 --> 00:42:26,480
Я знаю.
650
00:42:29,130 --> 00:42:30,960
Знаю, с Эрин бывает тяжело.
651
00:42:31,010 --> 00:42:32,040
И не только с ней.
652
00:42:32,330 --> 00:42:34,260
Это всё, это место. Это...
653
00:42:34,270 --> 00:42:36,440
Я знаю, как тебе нелегко, милый. Я знаю это.
654
00:42:36,950 --> 00:42:40,440
Это большие перемены, но мы это уже проходили.
655
00:42:41,010 --> 00:42:43,200
Так же, как в прошлый раз, когда ты менял школу...
656
00:42:43,470 --> 00:42:44,700
Всё прошло хорошо.
657
00:42:45,010 --> 00:42:48,060
Да, сначала было тяжело, но ты привык и освоился.
658
00:42:48,450 --> 00:42:53,420
Да, но потом я ушёл оттуда и приехал сюда.
Блестящий пример, мама. Круто.
659
00:42:53,510 --> 00:42:57,260
Ладно, да, всё идёт не так.
Но я говорю о том, что нужно подождать,
660
00:42:57,770 --> 00:43:01,180
немного поработать.
Нужно немного постараться, сынок.
661
00:43:01,270 --> 00:43:02,860
Так это что, моя вина?
662
00:43:03,010 --> 00:43:05,080
Нет, я не об этом. Если хочешь подружиться...
663
00:43:05,130 --> 00:43:06,200
Я не хочу ни с кем дружить.
664
00:43:06,290 --> 00:43:06,760
Коннор.
665
00:43:06,810 --> 00:43:07,780
Я хочу домой.
666
00:43:08,290 --> 00:43:10,920
Это нормально, что ты так думаешь.
Мы только приехали.
667
00:43:11,030 --> 00:43:11,960
Ты меня не слышишь.
668
00:43:11,970 --> 00:43:13,820
Нет. Я слышу. Я тебя слышу.
669
00:43:13,890 --> 00:43:17,300
Но мы только приехали. Дай шанс.
670
00:43:17,350 --> 00:43:21,140
И что тогда, если я дам шанс
и ничего не изменится, мы уедем?
671
00:43:21,570 --> 00:43:23,280
Мы вернёмся, поедем домой?
672
00:43:27,290 --> 00:43:30,260
Хорошо. Хорошо.
673
00:44:18,350 --> 00:44:20,380
Кем ты себя возомнил?
674
00:44:20,870 --> 00:44:22,560
Думаешь, что ты лучше меня?
675
00:44:23,350 --> 00:44:24,960
Я не собираюсь это слушать.
676
00:44:25,750 --> 00:44:27,800
Не отворачивайся, когда я с тобой говорю!
677
00:44:29,050 --> 00:44:30,040
Предупреждаю тебя.
678
00:44:30,970 --> 00:44:31,960
Смотри на меня!
679
00:44:35,970 --> 00:44:39,040
Друг, завязывай, ладно?
680
00:44:40,970 --> 00:44:41,660
А то что?
681
00:45:06,830 --> 00:45:07,820
Отвали от меня!
682
00:45:07,830 --> 00:45:12,820
Переведено студией HDrezka Studio.
65573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.