All language subtitles for The X From Outer Space - 1967.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,672 --> 00:00:09,350 A SHOCHIKU FILM 2 00:00:10,712 --> 00:00:18,995 THE X FROM OUTER SPACE 3 00:00:19,187 --> 00:00:23,988 Produced by WATARU NAKAJIMA Assistant Producer AKIHIKO SHIMADA 4 00:00:24,159 --> 00:00:26,594 Screenplay by EIBI MOTOMOCHI 5 00:00:26,728 --> 00:00:28,969 MORIYOSHI ISHIDA and KAZUI NIHONMATSU 6 00:00:29,131 --> 00:00:31,407 Cinematography by SHIZUO HIRASE and CHITORA OKOSHI 7 00:00:31,633 --> 00:00:33,988 Art Direction by SHIGEMORI SHIGETA Music by TAKU IZUMI 8 00:00:34,136 --> 00:00:36,491 Lighting by TADASHI TSUBUKI and TOSHIFUMI TAKAHASHI 9 00:00:36,671 --> 00:00:39,026 Edited by YOSHI SUGIHARA Sound by HIROSHI NAAKAMURA 10 00:00:41,510 --> 00:00:44,389 Look! It's our Earth! 11 00:00:44,546 --> 00:00:46,423 See how it twinkles! 12 00:00:46,581 --> 00:00:49,619 Look! It's our universe! 13 00:00:49,784 --> 00:00:52,264 STARRING Look how it goes on forever! 14 00:00:52,454 --> 00:00:54,934 TOSHIYA WAZAKI It's everybody's future! 15 00:00:55,190 --> 00:00:57,352 ITOKO HARADA Come on, let's embrace it! 16 00:00:57,492 --> 00:00:59,927 SHINICHI YANAGIZAWA KEISUKI SONOI 17 00:01:00,095 --> 00:01:02,336 HIROSHI FUJIOKA EIJI OKADA 18 00:01:02,497 --> 00:01:07,298 PEGGY NEAL FRANZ GRUBER, MIKE DANEEN 19 00:01:07,469 --> 00:01:12,350 TOSHIYUKI WATANABE The universe is our world 20 00:01:12,507 --> 00:01:17,388 TORAHIKO HAMADA The future is our tomorrow 21 00:01:17,546 --> 00:01:22,382 It all belongs to us! 22 00:01:22,551 --> 00:01:23,746 Directed by KAZUI NIHONMATSU Special Effects by HIROSHI IKEDA 23 00:01:23,785 --> 00:01:28,621 Directed by KAZUI NIHONMATSU Special Effects by HIROSHI IKEDA 24 00:02:00,388 --> 00:02:02,026 Begin unloading! 25 00:02:08,196 --> 00:02:09,755 Careful. 26 00:02:21,276 --> 00:02:23,233 Signature, please. 27 00:02:32,187 --> 00:02:33,712 Easy there! 28 00:02:33,855 --> 00:02:36,813 ENRICHED NUCLEAR FUEL FUJI ASTRONAUTICAL FLIGHT CENTER 29 00:02:45,200 --> 00:02:46,725 Don't jostle it. 30 00:03:06,354 --> 00:03:09,756 Dr. Kato everything's proceeding smoothly! 31 00:03:09,891 --> 00:03:11,370 Glad to hear it. 32 00:03:14,296 --> 00:03:17,414 That concludes point nine. 33 00:03:19,167 --> 00:03:24,492 Our calculations show we'll land on Mars on schedule. . 34 00:03:24,673 --> 00:03:28,678 Telemetry information confirms that conclusion. 35 00:03:30,145 --> 00:03:32,182 Captain Sane. 36 00:03:33,114 --> 00:03:39,190 Our ultimate objective is to land on Mars. 37 00:03:39,354 --> 00:03:44,269 All previous Mars missions have failed for unknown reasons. 38 00:03:44,426 --> 00:03:48,624 The cause may have been UFOs - 39 00:03:48,830 --> 00:03:52,676 unidentified flying objects - that they encountered. 40 00:03:52,834 --> 00:03:57,510 If that is so, where are they from? 41 00:03:57,672 --> 00:03:59,515 Mars? Venus? 42 00:03:59,708 --> 00:04:01,506 I'll put it simply: 43 00:04:01,710 --> 00:04:06,546 Your job is to determine what's stopping us from reaching Mars. 44 00:04:06,748 --> 00:04:11,788 Sadly, many of our best people died on those missions. 45 00:04:11,986 --> 00:04:17,345 They'll be drifting through space forever. 46 00:04:18,293 --> 00:04:23,857 Our finest scientific minds have designed a nuclear-powered spaceship. 47 00:04:24,032 --> 00:04:26,228 But even this ship, the AAB-Gamma, 48 00:04:26,368 --> 00:04:29,850 may be no shield from dangers and difficulties. 49 00:04:31,139 --> 00:04:34,495 Please be careful and exercise good judgment. 50 00:04:34,709 --> 00:04:35,824 Yes, sir. 51 00:04:36,010 --> 00:04:37,614 Lisa! 52 00:04:40,782 --> 00:04:42,420 As space biologist 53 00:04:42,584 --> 00:04:46,305 your duty is to collect any unknown substances 54 00:04:46,454 --> 00:04:50,379 but only with Captain Sano's express permission. 55 00:04:52,093 --> 00:04:54,448 Dr. Shioda 56 00:04:54,629 --> 00:04:58,224 you are to send daily reports on the crew's blood tests. 57 00:04:59,334 --> 00:05:01,575 Signal Officer Miyamoto - Yes sir? 58 00:05:01,736 --> 00:05:04,012 As a precaution, transmit your call sign 59 00:05:04,172 --> 00:05:08,689 within two minutes after the capsule leaves the booster. 60 00:05:17,519 --> 00:05:20,284 The enriched XTU249 nuclear fuel brought by Dr. Behrman 61 00:05:20,422 --> 00:05:24,143 has been successfully loaded onto your ship, 62 00:05:24,359 --> 00:05:27,761 which we have nicknamed the Astro-Boat. 63 00:05:28,630 --> 00:05:32,112 Our Geiger counters register no radiation on board, 64 00:05:32,267 --> 00:05:34,668 so have no fear as you carry out your mission. 65 00:05:34,869 --> 00:05:36,951 Dr Behrman, anything to add? 66 00:05:38,573 --> 00:05:41,691 Astro-Boat crew, the launch pad is ready. 67 00:05:43,711 --> 00:05:45,713 One final word: 68 00:05:45,847 --> 00:05:49,727 We have the utmost faith in our new rocket, 69 00:05:49,951 --> 00:05:53,512 but no matter what happens, human lives come first. 70 00:05:53,655 --> 00:05:57,137 As scientists, this is our cardinal rule. 71 00:05:57,592 --> 00:05:59,435 I pray for your success. 72 00:06:04,666 --> 00:06:06,862 - Be careful - Thank you! 73 00:06:21,382 --> 00:06:26,502 Astro-Boat crew board your vessel. 74 00:06:28,990 --> 00:06:32,631 Lisa, your pulse meter shows your heart is racing. 75 00:06:32,794 --> 00:06:35,070 I can almost hear it pounding. 76 00:06:36,731 --> 00:06:40,372 Don’t worry. Yours is pounding even louder. 77 00:06:43,171 --> 00:06:44,855 Miyamoto! 78 00:06:46,341 --> 00:06:49,424 Worry about yourself not the others. 79 00:06:49,577 --> 00:06:51,420 Goodness! Why? 80 00:06:52,647 --> 00:06:54,684 On our last mission 81 00:06:54,849 --> 00:06:57,807 a certain someone talked up a storm 82 00:06:58,453 --> 00:07:01,252 without first remembering to turn the mic on. 83 00:07:03,091 --> 00:07:06,812 Did you have to bring that up in front of the lady? 84 00:07:07,462 --> 00:07:09,226 Some people! 85 00:08:03,952 --> 00:08:06,956 - Initiate final check. - All hands, commence final check. 86 00:08:07,388 --> 00:08:10,312 - Nuclear fuel gauge. - Check. 87 00:08:10,458 --> 00:08:11,653 Oxygen pressure gauge. 88 00:08:11,893 --> 00:08:14,214 Check. 89 00:08:14,395 --> 00:08:16,079 Attitude stabilizer. 90 00:08:16,231 --> 00:08:18,233 Check. 91 00:08:18,433 --> 00:08:20,037 Escape velocity gauge. 92 00:08:20,168 --> 00:08:22,284 Check. 93 00:08:27,709 --> 00:08:31,270 Prepare for launch! All crew in position! 94 00:08:59,474 --> 00:09:01,954 T minus 10 seconds. 95 00:09:04,712 --> 00:09:09,434 Five, four, three, two, one. 96 00:09:09,584 --> 00:09:11,268 Blast off! 97 00:09:53,127 --> 00:09:56,085 Five seconds to capsule separation. 98 00:09:57,198 --> 00:09:58,199 Release! 99 00:10:11,946 --> 00:10:14,552 Cabin oxygen pressure normal. 100 00:10:30,231 --> 00:10:31,710 Hey! 101 00:10:33,101 --> 00:10:34,466 Lisa! 102 00:10:40,341 --> 00:10:43,265 Sorry about that! 103 00:10:57,091 --> 00:10:59,697 You may now move about the cabin. 104 00:11:17,712 --> 00:11:20,352 There's no better view of the Earth. 105 00:11:20,515 --> 00:11:22,597 It's beautiful. 106 00:11:29,891 --> 00:11:32,246 That big green marble is our home! 107 00:11:43,371 --> 00:11:45,408 Behrman, care for a smoke? 108 00:11:45,573 --> 00:11:48,292 No, thanks. I'll just have some coffee. 109 00:11:48,476 --> 00:11:52,913 Previous missions couldn't have failed due to equipment malfunction alone. 110 00:11:53,047 --> 00:11:57,928 Indeed! The cause must have been the UFOs. 111 00:11:58,786 --> 00:12:00,709 First of all, 112 00:12:00,855 --> 00:12:05,179 radio signals died out immediately after the objects appeared, 113 00:12:05,359 --> 00:12:08,317 suggesting a magnetic storm of some kind 114 00:12:08,463 --> 00:12:12,343 that would disable the ships guidance systems. 115 00:12:12,500 --> 00:12:14,423 Secondly, 116 00:12:14,569 --> 00:12:18,528 the instrument malfunctions were consistent 117 00:12:18,706 --> 00:12:20,902 with exposure to cosmic rays 118 00:12:21,309 --> 00:12:23,425 Are you saying the UFO 119 00:12:23,578 --> 00:12:26,013 unleashed magnetic storms and radioactive dust? 120 00:12:26,180 --> 00:12:27,375 That's right. 121 00:12:27,548 --> 00:12:33,590 Given. current scientific knowledge, 122 00:12:33,754 --> 00:12:36,598 that's the best explanation available 123 00:12:36,791 --> 00:12:40,068 If the object appeared on a periodic basis, 124 00:12:40,228 --> 00:12:43,425 we could assume it was orbiting our solar system 125 00:12:43,598 --> 00:12:45,555 but it appears irregularly. 126 00:12:45,700 --> 00:12:50,217 And only when. our spaceships approach 127 00:12:50,371 --> 00:12:53,887 We must assume something is controlling it 128 00:12:54,108 --> 00:12:55,906 Yes 129 00:12:56,744 --> 00:12:59,941 but is it being controlled from Mars, 130 00:13:01,415 --> 00:13:05,374 or is it perhaps a decoy satellite 131 00:13:05,720 --> 00:13:09,566 being controlled from somewhere on Earth? 132 00:13:33,247 --> 00:13:36,444 Sano, I've detected increased radioactivity 133 00:13:37,651 --> 00:13:40,257 The cosmic ray belt is especially wide this time 134 00:13:47,361 --> 00:13:50,001 Doctor, how are radioactivity levels on board? 135 00:13:50,164 --> 00:13:53,008 I don't think we need to worry. 136 00:14:01,008 --> 00:14:04,205 AAB Gamma come in please 137 00:14:22,563 --> 00:14:24,440 Whats that? 138 00:14:34,074 --> 00:14:37,317 It's a UFO; an unidentified flying object 139 00:14:37,478 --> 00:14:39,480 A flying saucer, huh? 140 00:14:39,647 --> 00:14:42,446 So that's what's jamming our transmissions 141 00:14:45,653 --> 00:14:48,088 Looks like a half-cooked omelet! 142 00:14:48,289 --> 00:14:51,327 It seems to be observing us! 143 00:14:51,492 --> 00:14:53,529 It's matching our speed! 144 00:14:53,794 --> 00:14:55,398 Doctor 145 00:14:56,363 --> 00:14:57,888 Dr Shiodal 146 00:15:05,039 --> 00:15:06,404 Doctor! 147 00:15:06,607 --> 00:15:07,802 What's the matter? 148 00:15:09,443 --> 00:15:11,719 Miyamoto, still no luck with mission control? 149 00:15:11,879 --> 00:15:14,997 Hear for yourself. I can't make out a word. 150 00:15:22,489 --> 00:15:24,173 All right! speed up! 151 00:15:24,758 --> 00:15:26,874 Everyone buckle up! 152 00:15:28,595 --> 00:15:32,316 Lisa we're moving in closer. 153 00:15:32,499 --> 00:15:36,936 Sano we should treat Dr Shioda first 154 00:15:37,071 --> 00:15:41,076 I'm the one who decides around here 155 00:15:42,276 --> 00:15:45,678 I'm pleading with you The doctor is ill 156 00:15:46,146 --> 00:15:48,381 Human life comes first 157 00:15:48,449 --> 00:15:49,814 He knows that! 158 00:15:49,950 --> 00:15:52,385 Lisa, the doctor is a veteran astronaut 159 00:15:54,555 --> 00:15:56,273 Doctor... 160 00:15:56,890 --> 00:15:59,211 Lisa, I'm a physician! 161 00:15:59,359 --> 00:16:02,556 I know my own body better than anyone. 162 00:16:05,532 --> 00:16:08,331 Lisa, back in your seat 163 00:16:43,170 --> 00:16:47,607 AAB-Gamma this is FAFC. 164 00:16:47,775 --> 00:16:49,539 Come in over. 165 00:16:49,676 --> 00:16:52,953 FAFC, this is AAB-Gamma 166 00:16:53,113 --> 00:16:54,592 Come in, over 167 00:17:05,492 --> 00:17:07,415 The flying saucer 168 00:17:07,561 --> 00:17:09,598 has disappeared from our radar! 169 00:17:09,763 --> 00:17:11,925 Do not pursue. See to Dr. Shioda. 170 00:17:12,099 --> 00:17:14,579 Make an emergency landing on our moon base. 171 00:17:14,735 --> 00:17:17,170 When you pick up the lunar beacon, 172 00:17:17,337 --> 00:17:19,943 Switch to Guided Approach Mode. - Roger. 173 00:18:03,617 --> 00:18:08,453 This is Moon Base MSG. Come in, AFB-Gamma 174 00:18:08,589 --> 00:18:12,264 This is Miyamoto of AAB-Gamma. Go ahead. 175 00:18:12,493 --> 00:18:16,214 Guided Approach Beacon is on. You are cleared to land. 176 00:18:17,331 --> 00:18:21,814 Lock on to the beacon signal. Bearing is moon sector N53. 177 00:18:21,969 --> 00:18:23,494 Roger. 178 00:18:24,171 --> 00:18:26,014 Captain, Lisa Look, its Michiko 179 00:18:29,009 --> 00:18:30,704 Hello there, Michiko. How are you? 180 00:18:38,118 --> 00:18:40,678 Please advise when you lock on to the guidance control signal. 181 00:18:40,888 --> 00:18:43,050 This is Moon base MSC. 182 00:18:43,357 --> 00:18:46,679 - You're on our radar, over - Roger. 183 00:18:47,628 --> 00:18:48,663 Michiko, by the way... 184 00:18:53,567 --> 00:18:55,683 She seemed pretty ticked off 185 00:18:55,836 --> 00:18:58,680 Sano, did something happen between you two? 186 00:19:11,485 --> 00:19:17,242 AAB-Gamma is coming in too fast even for an emergency landing. 187 00:19:17,758 --> 00:19:21,433 They should slow down or they'll overshoot the target. 188 00:19:21,595 --> 00:19:23,757 Be a dear and tell them for me. 189 00:19:23,897 --> 00:19:24,978 But that's your... 190 00:19:25,232 --> 00:19:28,270 Fine! I'll call Earth They can tell them 191 00:19:36,510 --> 00:19:38,706 Doctor, here you go 192 00:19:40,447 --> 00:19:42,449 Wait your turn Here you go. 193 00:19:42,616 --> 00:19:44,141 Thanks. 194 00:19:44,518 --> 00:19:45,599 Here. 195 00:19:45,786 --> 00:19:47,185 Thanks! 196 00:20:02,903 --> 00:20:05,258 Prepare for landing 197 00:20:08,375 --> 00:20:10,332 Close the oxygen valve 198 00:20:14,314 --> 00:20:16,191 Depressurize the cabin. 199 00:20:21,788 --> 00:20:24,746 Cabin pressure is zero, equalized with the exterior 200 00:20:32,599 --> 00:20:34,522 Fasten your seat-belts! 201 00:21:31,157 --> 00:21:33,159 That was a close call! 202 00:21:34,027 --> 00:21:35,552 - Long time no see - Thanks for coming 203 00:21:35,695 --> 00:21:37,493 You haven't changed 204 00:21:40,333 --> 00:21:42,734 - This is Michiko - How do you do? 205 00:21:42,902 --> 00:21:44,461 Delighted to meet you 206 00:21:44,671 --> 00:21:46,594 Well, then, let's go! 207 00:21:48,909 --> 00:21:50,673 The moon's a nice place. 208 00:21:50,810 --> 00:21:53,165 Yes, much more charming than I imagined 209 00:21:53,713 --> 00:21:55,670 - Blood pressure? - Normal 210 00:21:59,452 --> 00:22:01,807 My blood pressure and heart rate were abnormally high. 211 00:22:01,988 --> 00:22:04,025 And I was dying of thirst. 212 00:22:04,190 --> 00:22:05,794 It's space sickness. 213 00:22:05,959 --> 00:22:09,964 Your body couldn't adjust to the changes in pressure. 214 00:22:10,096 --> 00:22:13,134 You'll be fine with a little rest in this controlled environment. 215 00:22:13,300 --> 00:22:15,382 But we're leaving for Mars soon. 216 00:22:15,535 --> 00:22:18,141 That's not my decision to make 217 00:22:28,381 --> 00:22:31,499 Wow, that's big! 218 00:22:32,252 --> 00:22:34,334 So now your raising apples on the moon? 219 00:22:34,487 --> 00:22:35,329 Yes 220 00:22:35,555 --> 00:22:40,152 There's no atmosphere to block the sunlight 221 00:22:40,293 --> 00:22:42,773 so they grow huge! 222 00:22:44,230 --> 00:22:47,746 But they're bland. compared to Earth apples 223 00:22:47,901 --> 00:22:50,939 Beggars can't be choosers! 224 00:22:51,905 --> 00:22:54,624 Michiko, I have something for you! 225 00:22:54,774 --> 00:22:56,970 Earrings from Germany 226 00:22:57,143 --> 00:22:59,020 They’re gorgeous! 227 00:22:59,179 --> 00:23:00,135 Thank you. 228 00:23:02,215 --> 00:23:05,173 I checked everyone's belongings 229 00:23:05,952 --> 00:23:08,796 You snuck those past me! - I'm sorry. 230 00:23:08,955 --> 00:23:13,517 But I thought Michiko would like them! Its okay, isn’t it? 231 00:23:14,060 --> 00:23:15,619 Isn't it? 232 00:24:03,343 --> 00:24:06,347 At least here we get a chance to bathe. 233 00:24:06,513 --> 00:24:09,357 I didn't know there was so much water on the moon. 234 00:24:09,549 --> 00:24:11,825 There's no water on the moon Its artificial 235 00:24:11,985 --> 00:24:14,670 - Same thing! - No, its not 236 00:24:14,821 --> 00:24:18,940 Its synthesized from the oxygen and hydrogen in moon rocks 237 00:24:19,092 --> 00:24:22,016 Its not natural! Its synthetic 238 00:24:22,195 --> 00:24:24,471 Therefore it's completely pure 239 00:24:24,631 --> 00:24:26,713 Not polluted, like some people 240 00:24:26,866 --> 00:24:29,426 That's a cheap shot 241 00:24:30,336 --> 00:24:33,135 You jerk! That's hot! 242 00:24:48,188 --> 00:24:50,111 How was your trip? 243 00:24:50,256 --> 00:24:53,817 It was such fun. Mr Sano was so nice! 244 00:24:54,027 --> 00:24:56,029 He was? 245 00:24:57,464 --> 00:25:00,866 Then there's nothing to worry about on the trip to Mars. 246 00:25:01,034 --> 00:25:03,992 That s right I'd follow Sano anywhere, 247 00:25:04,671 --> 00:25:06,673 no matter how long or hard the journey 248 00:25:21,087 --> 00:25:22,771 This is groovy! 249 00:25:22,989 --> 00:25:25,026 I can't believe we're on the moon 250 00:25:25,191 --> 00:25:27,876 But this is no place to settle down 251 00:25:28,027 --> 00:25:31,190 Man's place is on Earth! 252 00:25:33,066 --> 00:25:36,388 You complain wherever you are, don't you Dr. Stein? 253 00:25:36,536 --> 00:25:37,856 Of course. 254 00:25:38,071 --> 00:25:42,110 If humanity grows complacent, It's finished 255 00:25:42,275 --> 00:25:43,959 Please sit down 256 00:25:45,144 --> 00:25:46,539 What will it be? Cognac! 257 00:25:47,248 --> 00:25:48,744 - Me too - All right 258 00:25:51,951 --> 00:25:54,795 Earth needs to send a replacement for Dr. Shioda 259 00:25:54,954 --> 00:25:57,434 That's for FAFC to decide. 260 00:26:02,028 --> 00:26:03,871 Orders from FAFC: 261 00:26:04,030 --> 00:26:07,466 Dr. Shioda will be replaced by Dr. Stein. 262 00:26:08,935 --> 00:26:12,337 It's not my job to go all the way to Mars 263 00:26:12,505 --> 00:26:15,429 But you’re the one 264 00:26:15,575 --> 00:26:19,375 who declared me physically unfit for space travel. 265 00:26:19,545 --> 00:26:22,549 - That has nothing to do with this. - Dr. Stein. 266 00:26:22,749 --> 00:26:25,229 Our job is to follow FAFCs orders. 267 00:26:28,221 --> 00:26:29,746 May I have this dance? 268 00:26:29,889 --> 00:26:32,290 Lisa, good night 269 00:26:34,060 --> 00:26:36,415 How about dancing with me? 270 00:26:37,463 --> 00:26:38,828 Okay! 271 00:26:47,240 --> 00:26:49,846 I don't care if its an order! 272 00:26:49,976 --> 00:26:51,660 Mars? Are they kidding? 273 00:26:51,811 --> 00:26:54,894 I should be back on Earth with my wife 274 00:26:56,749 --> 00:26:59,593 Come on, cheer up 275 00:27:01,688 --> 00:27:04,373 - Take care of yourself - I should say the same 276 00:27:04,491 --> 00:27:06,971 - Look after him - Bye. 277 00:27:08,094 --> 00:27:11,530 Our data suggest there are many aliens and asteroids 278 00:27:11,698 --> 00:27:14,497 between here and Mars, so be careful 279 00:27:14,934 --> 00:27:16,015 Understood 280 00:27:16,269 --> 00:27:18,510 - Take care of yourselves! - Thanks 281 00:27:18,571 --> 00:27:20,767 Bye, Michiko. - Good-bye 282 00:27:28,114 --> 00:27:29,513 Hey, Miyamoto! 283 00:27:30,116 --> 00:27:31,834 Leaving already? 284 00:27:32,018 --> 00:27:34,498 See you guys later! 285 00:27:35,655 --> 00:27:37,931 Keep your spirits up! 286 00:28:35,214 --> 00:28:36,932 Finally! 287 00:28:37,851 --> 00:28:39,649 - Here - Thanks 288 00:28:42,689 --> 00:28:44,168 Again? 289 00:28:44,357 --> 00:28:46,473 The same space rations every day. 290 00:28:46,659 --> 00:28:49,742 Dr Stein, you can't be picky on a spaceship 291 00:28:49,929 --> 00:28:53,411 You could at least vary the menu a bit 292 00:28:53,767 --> 00:28:56,486 I'm a scientist. not a cook 293 00:28:56,936 --> 00:28:58,131 Excuse me! 294 00:28:58,337 --> 00:29:02,058 If Dr. Shioda hadn't suddenly fallen ill, 295 00:29:02,409 --> 00:29:06,368 I'd be on Earth now, eating tasty food with my beloved wife 296 00:29:06,513 --> 00:29:07,674 Am I right? 297 00:29:08,181 --> 00:29:11,776 Why did this have to happen to me? 298 00:29:12,151 --> 00:29:14,472 What did I do to deserve this? 299 00:29:14,620 --> 00:29:15,815 Muzzle it! 300 00:29:18,091 --> 00:29:20,571 - At least let me talk. - Quiet! 301 00:29:25,631 --> 00:29:27,907 You hear that? 302 00:29:34,807 --> 00:29:36,605 Asteroids! 303 00:29:38,678 --> 00:29:40,555 Small asteroids are hitting the ship. 304 00:29:41,647 --> 00:29:43,285 Keep calm! 305 00:29:57,797 --> 00:30:00,403 Full speed ahead in the same direction as the asteroids. 306 00:30:00,566 --> 00:30:02,384 Tell mission control we're changing course. 307 00:30:06,839 --> 00:30:08,523 Helmets on! 308 00:30:08,674 --> 00:30:12,110 - Lisa, close your helmet! - I can't! 309 00:30:19,152 --> 00:30:21,712 Lisa, are you okay? 310 00:30:21,888 --> 00:30:25,324 Stein, close the oxygen valve! 311 00:30:28,695 --> 00:30:31,892 Miyamoto, I can't do it. Help! 312 00:30:39,539 --> 00:30:41,064 - Doctor! - Miyamoto! 313 00:31:02,328 --> 00:31:04,410 Somethings definitely wrong. 314 00:31:04,630 --> 00:31:06,746 Sir, a call from the moon base. 315 00:31:07,233 --> 00:31:10,430 We've lost contact with AAB-Gamma. What about you? 316 00:31:10,569 --> 00:31:12,412 Still no reply. 317 00:31:12,572 --> 00:31:16,293 Radar shows them far off course. There's also heavy radio interference. 318 00:31:18,010 --> 00:31:20,616 Keep tracking them. Advise if you make contact. 319 00:31:20,813 --> 00:31:22,338 Roger. 320 00:31:27,720 --> 00:31:32,123 They'll soon enter the region where past missions met their untimely ends. 321 00:31:32,758 --> 00:31:35,113 I hope nothing happens. 322 00:31:35,261 --> 00:31:37,263 If it does, we can only assume 323 00:31:37,430 --> 00:31:43,267 some unknown power is blocking our entry into Martian airspace. 324 00:31:48,507 --> 00:31:52,228 Repairs are complete. Miyamoto, main lights on. 325 00:32:13,666 --> 00:32:14,861 Sano 326 00:32:16,435 --> 00:32:18,119 It's back! 327 00:32:33,919 --> 00:32:36,195 Quick, lets getaway! 328 00:32:36,355 --> 00:32:37,880 All right. 329 00:32:38,291 --> 00:32:39,975 I'm speeding up! 330 00:33:05,551 --> 00:33:07,428 We're being pulled in. 331 00:33:14,927 --> 00:33:19,046 Why'd you cut the engine? They'll pull us in even faster. 332 00:33:20,366 --> 00:33:22,004 It's a waste of fuel. 333 00:33:22,167 --> 00:33:24,852 We won't have enough to get back. 334 00:33:25,004 --> 00:33:27,610 Don't stop the engine. We have to get away! 335 00:33:28,707 --> 00:33:30,311 It's hopeless. 336 00:33:30,476 --> 00:33:32,831 Their tractor beam is too strong. 337 00:33:33,012 --> 00:33:37,131 Better to watch and wait than waste our fuel. 338 00:33:38,350 --> 00:33:41,468 That's suicide! That's how previous ships were destroyed! 339 00:33:41,687 --> 00:33:45,169 I'm gonna throttle it! - Stein, don't! 340 00:33:46,392 --> 00:33:47,587 Stein, don't! 341 00:33:49,795 --> 00:33:52,230 Stein, stop it! 342 00:33:52,398 --> 00:33:55,004 - I'm getting us out of here! - Stop it! 343 00:34:04,110 --> 00:34:06,795 Something's definitely wrong. Please send a rescue rocket. 344 00:34:06,946 --> 00:34:08,471 I'll go. 345 00:34:08,614 --> 00:34:11,811 But what if we send a rescue rocket 346 00:34:11,984 --> 00:34:15,022 and it winds up like the Astro-Boat? 347 00:34:15,254 --> 00:34:18,531 I won't let any more lives be sacrificed. 348 00:34:18,691 --> 00:34:21,774 Sacrificed? 349 00:34:23,829 --> 00:34:25,672 Captain Sano, sacrificed? 350 00:34:28,801 --> 00:34:31,580 Doctor Stein, please read the nuclear fuel gauge. 351 00:34:31,637 --> 00:34:32,957 Yes, sir. 352 00:34:33,339 --> 00:34:36,695 Lisa, check the main thrusters. - Yes, sir. 353 00:34:40,012 --> 00:34:42,731 Sano, energy output has dropped more than half. 354 00:34:42,881 --> 00:34:44,365 How can that be? 355 00:34:44,417 --> 00:34:47,819 Miyamoto, still no luck with the radio? - Give me a bit longer. 356 00:34:48,287 --> 00:34:50,289 Sano, come here! 357 00:34:50,456 --> 00:34:52,458 What's that? 358 00:35:08,807 --> 00:35:11,128 Sano, please don't! 359 00:35:12,711 --> 00:35:14,270 It's dangerous out there. 360 00:35:14,446 --> 00:35:16,084 Sano, she's right. 361 00:35:16,248 --> 00:35:18,012 Wait until we know what's going on. 362 00:35:18,150 --> 00:35:22,667 - I'm going too. - You fix the radio and contact base. 363 00:35:24,256 --> 00:35:26,372 - I'm going with you. - No. 364 00:35:26,692 --> 00:35:28,217 I'm going. 365 00:35:28,827 --> 00:35:30,545 Lisa, are you sure? 366 00:35:30,729 --> 00:35:32,447 I can at least try. 367 00:37:19,872 --> 00:37:23,228 FAFC, this is AAB-Gamma. Come in! 368 00:37:25,644 --> 00:37:27,521 - Good work. - What was it? 369 00:37:38,557 --> 00:37:41,834 FAFC, this is AAB-Gamma. 370 00:37:46,932 --> 00:37:50,334 AAB-Gamma, come in please. 371 00:37:50,469 --> 00:37:53,746 The flying saucer emitted clouds of vapor in our direction 372 00:37:53,939 --> 00:37:56,055 and then flew towards Mars. 373 00:37:56,208 --> 00:37:57,926 The reactor is only at half power. 374 00:37:58,076 --> 00:38:01,671 For some reason we can't accelerate even at full thrust. 375 00:38:01,914 --> 00:38:04,952 We're in possession of a mysterious luminous object. 376 00:38:05,050 --> 00:38:07,087 Our navigational instruments are disabled. 377 00:38:07,253 --> 00:38:09,733 We cannot determine our present position. 378 00:38:10,288 --> 00:38:11,767 How's the crew? 379 00:38:11,857 --> 00:38:16,294 Lisa, Miyamoto, Stein, and Sano are all unharmed. 380 00:38:17,796 --> 00:38:20,515 The UFO's powerful magnetic field and radiation 381 00:38:20,699 --> 00:38:23,623 seem responsible for your ship's condition. 382 00:38:24,069 --> 00:38:26,026 Remain as you are 383 00:38:26,171 --> 00:38:29,015 and wait for the rescue rocket. 384 00:38:29,341 --> 00:38:32,743 Keep the luminous object in a sealed vacuum container. 385 00:38:32,911 --> 00:38:34,231 Roger. 386 00:38:34,379 --> 00:38:38,100 Moon Base MSC, come in. 387 00:38:38,217 --> 00:38:40,697 This is Moon Base MSC. 388 00:38:41,820 --> 00:38:43,777 It's Michiko! 389 00:38:43,922 --> 00:38:48,439 Launch a rescue rocket with replacement XTU fuel immediately. 390 00:38:48,594 --> 00:38:50,790 Follow our designated flight path. 391 00:38:51,029 --> 00:38:52,224 Roger. 392 00:38:52,931 --> 00:38:55,571 Now I'll finally see my wife. 393 00:38:56,235 --> 00:39:00,513 - And I'll get to eat Earth food. - Let's wait for that rocket. 394 00:39:21,860 --> 00:39:23,464 Doctor... 395 00:39:23,829 --> 00:39:27,026 that luminous object they found, what could it be? 396 00:39:27,199 --> 00:39:29,361 Any ideas? 397 00:39:29,568 --> 00:39:30,763 None whatsoever. 398 00:39:31,003 --> 00:39:33,961 I've never seen accounts of such a thing. 399 00:39:34,539 --> 00:39:38,180 Surely it came from the UFO. 400 00:39:39,678 --> 00:39:41,794 That is very possible. 401 00:40:38,669 --> 00:40:40,068 Michiko! 402 00:40:40,271 --> 00:40:42,467 Lisa! Thank goodness! 403 00:40:42,607 --> 00:40:44,530 Thanks for coming. 404 00:40:44,709 --> 00:40:46,871 Now let's replace that fuel. 405 00:41:28,820 --> 00:41:34,099 Since it was collected in a vacuum, it must be observed in one. 406 00:41:34,426 --> 00:41:38,226 That's probably best. After all, we know nothing about it. 407 00:41:38,430 --> 00:41:43,186 But our observations wont be complete unless we expose it to our atmosphere. 408 00:41:49,074 --> 00:41:53,352 Hey, research is fun and all, but you gotta rest sometime. 409 00:41:53,511 --> 00:41:55,991 He's right. Let's call it a day. 410 00:41:57,315 --> 00:42:01,354 Let's have a party at my house to celebrate your safe return. 411 00:42:01,519 --> 00:42:02,964 Good idea. 412 00:42:03,088 --> 00:42:05,728 I expected a cold reception after we failed to land on Mars. 413 00:42:05,890 --> 00:42:07,449 Not at all. 414 00:42:07,625 --> 00:42:10,629 This object in itself is a gift to science. 415 00:42:11,229 --> 00:42:13,072 Let's go. 416 00:42:35,754 --> 00:42:39,475 You were in a lot of danger. I'm glad I fell ill. 417 00:42:40,024 --> 00:42:42,140 Dr. Shioda, I'll follow your example 418 00:42:42,293 --> 00:42:45,137 and come down with space sickness too! 419 00:42:52,704 --> 00:42:54,422 Dr. Kato! 420 00:42:57,308 --> 00:43:00,312 The Center's research laboratory is calling. 421 00:43:04,616 --> 00:43:06,254 Kato speaking. 422 00:43:07,152 --> 00:43:09,507 What? The lab was ransacked? 423 00:43:11,089 --> 00:43:12,488 And the alien object? 424 00:43:12,658 --> 00:43:18,700 The container and the table were wrecked, and there's a hole in the floor. 425 00:43:19,865 --> 00:43:21,549 I'll be right there. 426 00:43:21,700 --> 00:43:23,657 Doctor, what happened? 427 00:43:25,837 --> 00:43:27,157 I'm going too. 428 00:43:43,354 --> 00:43:45,675 It burned it's way through. 429 00:43:46,558 --> 00:43:51,120 It takes a lot of heat to burn through such material. 430 00:43:52,664 --> 00:43:54,541 Laser rays. 431 00:43:55,633 --> 00:43:57,670 Quite possibly. 432 00:44:00,104 --> 00:44:04,109 At least we still have the rock's insulating material. 433 00:44:04,275 --> 00:44:06,915 Who knows when we'd find another such specimen. 434 00:44:07,712 --> 00:44:10,147 That's right. Give me the tongs. 435 00:44:24,495 --> 00:44:26,133 Put it in here. 436 00:44:35,073 --> 00:44:36,711 Sir. 437 00:44:41,212 --> 00:44:43,772 That's a strange indentation. 438 00:44:54,392 --> 00:44:57,032 Looks just like a chicken's claw print. 439 00:45:00,231 --> 00:45:03,872 That means the luminous rock burned through the iron table, 440 00:45:04,035 --> 00:45:07,471 then through the floor, and entered the earth. 441 00:45:07,672 --> 00:45:11,347 An extraterrestrial may have been hiding inside. 442 00:45:11,376 --> 00:45:13,413 Assuming that's the case, 443 00:45:13,712 --> 00:45:15,953 where did it go after going into that hole? 444 00:45:23,087 --> 00:45:27,604 Voltage is plummeting. Any problems with the generators? 445 00:45:29,828 --> 00:45:31,353 None at all? 446 00:45:31,829 --> 00:45:35,026 That's odd. That just can't be. 447 00:46:05,296 --> 00:46:07,253 How about a nightcap? 448 00:46:07,432 --> 00:46:09,514 Sounds good. What do you all say? 449 00:46:13,905 --> 00:46:15,828 - What's going on? - That's strange. 450 00:46:18,976 --> 00:46:20,011 What's up? 451 00:46:20,211 --> 00:46:23,090 I'm sorry. We've been having blackouts the past few days. 452 00:46:23,247 --> 00:46:24,931 We'll check on it right away. 453 00:46:31,623 --> 00:46:33,227 What's wrong? 454 00:46:35,193 --> 00:46:37,753 Captain Sano, what's that? 455 00:46:40,898 --> 00:46:43,333 See? Beyond that hill. 456 00:47:21,672 --> 00:47:23,674 Let's get out of here! 457 00:47:44,796 --> 00:47:46,673 Look! What's that? 458 00:47:51,302 --> 00:47:54,021 It's just like the claw print in the lab. 459 00:47:54,272 --> 00:47:55,797 You're right. 460 00:47:57,208 --> 00:47:59,973 Let's get back. 461 00:48:05,082 --> 00:48:06,277 Come on! 462 00:48:09,320 --> 00:48:13,803 On the right is the print left in our laboratory. 463 00:48:14,592 --> 00:48:19,837 On the left is the print left by the monster on Hakone. 464 00:48:22,667 --> 00:48:28,106 Our analysis suggests these two are one and the same. 465 00:48:31,108 --> 00:48:34,829 The monster is now on a rampage, headed for Tokyo. 466 00:48:36,113 --> 00:48:37,956 It must not enter Tokyo! 467 00:48:50,528 --> 00:48:52,963 We doubt whether our present arsenal 468 00:48:53,130 --> 00:48:56,054 can actually stop this monster. 469 00:48:56,267 --> 00:49:00,431 Dr. Kato, isn't there a scientific solution? 470 00:49:00,772 --> 00:49:03,571 Not at the moment, unfortunately. 471 00:49:10,848 --> 00:49:13,328 This is the material cast off by the alien. 472 00:49:13,384 --> 00:49:17,105 And this is the substance that clung to our rocket engine. 473 00:49:17,488 --> 00:49:19,490 Our analysis clearly shows 474 00:49:19,657 --> 00:49:23,378 the two are identical in chemical composition. 475 00:49:24,829 --> 00:49:27,309 This substance may therefore contain the secret 476 00:49:27,932 --> 00:49:30,572 to combating this "Guilala. " 477 00:49:31,336 --> 00:49:34,852 "Guilala“ is what we have decided to name the monster. 478 00:49:37,475 --> 00:49:39,910 Space monster Guilala. 479 00:52:31,415 --> 00:52:36,251 200 FEET TALL AND WEIGHING 15,000 TONS 480 00:52:39,424 --> 00:52:42,268 CAN THE COSMIC SUBSTANCE SUBDUE GUILALA? 481 00:52:42,427 --> 00:52:45,783 WORLD ANXIOUSLY AWAITS ANALYSIS OF SPORES. 482 00:54:34,371 --> 00:54:37,056 Lisa, how does it look? 483 00:54:37,808 --> 00:54:39,731 Discover anything yet? 484 00:54:41,445 --> 00:54:45,166 The function of the substance is still a mystery. 485 00:54:46,684 --> 00:54:50,279 It seems to have been formed within a supernova. 486 00:54:51,288 --> 00:54:55,009 The vacuum of space made it condense rapidly 487 00:54:55,959 --> 00:54:59,680 and take on a complex organic molecular structure, 488 00:55:00,831 --> 00:55:03,675 forming Guilala and his luminous shell. 489 00:55:04,067 --> 00:55:09,028 If the substance can reflect and contain enormous amounts of energy, 490 00:55:09,373 --> 00:55:14,812 then Guilala's shell must be able to do the same. 491 00:55:14,978 --> 00:55:17,538 If we want to synthesize the substance, 492 00:55:17,681 --> 00:55:21,356 we have to do it in a complete vacuum - 493 00:55:21,518 --> 00:55:24,681 the surface of the moon, for example. 494 00:55:25,923 --> 00:55:27,118 I see. 495 00:55:32,930 --> 00:55:35,729 Lisa, you must go to the moon. 496 00:55:38,835 --> 00:55:40,599 We have to hurry. 497 00:55:40,771 --> 00:55:44,253 Guilala's wreaking havoc across Japan. This substance just may stop him. 498 00:55:44,408 --> 00:55:45,443 Captain. 499 00:55:47,244 --> 00:55:49,679 If you're going, so am I. 500 00:55:50,948 --> 00:55:52,666 Me too. 501 00:57:18,468 --> 00:57:23,383 Alert! Defense personnel assemble immediately. 502 00:57:23,574 --> 00:57:27,454 - How's it look up there? - Ginza and Shinjuku were wiped out. 503 00:57:35,485 --> 00:57:37,487 Report from Sector One. 504 00:57:38,255 --> 00:57:39,450 Good. 505 00:57:43,727 --> 00:57:45,172 What's the latest? 506 00:57:45,329 --> 00:57:48,526 - Tatebayashi's been destroyed. - And the monster's condition? 507 00:57:48,699 --> 00:57:51,578 Guilala's dorsal fin is glowing less brightly. 508 00:57:51,768 --> 00:57:54,169 He must be losing energy. 509 00:57:54,371 --> 00:57:57,409 - He's used most of it up. - Looks that way. 510 00:57:57,607 --> 00:57:59,803 This is our chance to kill him. 511 00:57:59,976 --> 00:58:03,697 But if he's hungry, he might become even more destructive. 512 00:58:42,753 --> 00:58:45,233 This is FAFC. 513 00:58:46,890 --> 00:58:49,575 Lisa, how are the experiments with the guilalanium? 514 00:58:49,793 --> 00:58:54,230 We were able to synthesize it here on the moon. 515 00:58:55,499 --> 00:58:59,777 We've also discovered ample guilalanium here in the lunar ore. 516 00:58:59,936 --> 00:59:01,700 What are it's attributes? 517 00:59:01,972 --> 00:59:04,054 It can reflect all types of cosmic rays, 518 00:59:04,207 --> 00:59:07,723 including intense heat energy. 519 00:59:07,911 --> 00:59:11,552 Roger. Bring us a large quantity, and fast. 520 00:59:11,748 --> 00:59:13,352 Roger. 521 00:59:14,751 --> 00:59:20,554 If we smother Guilala with guilalanium, 522 00:59:21,391 --> 00:59:25,510 he will cease absorbing energy and probably weaken. 523 00:59:26,696 --> 00:59:28,175 Would you agree? 524 00:59:28,331 --> 00:59:29,526 Indeed 525 00:59:30,033 --> 00:59:35,472 Some suggest we use the bomb, but our allies have cold feet. 526 00:59:35,639 --> 00:59:38,836 America in particular doesn't want to drop another A-bomb on Japan. 527 00:59:38,975 --> 00:59:41,615 I share that sentiment. 528 01:00:14,177 --> 01:00:18,296 FAFC, this is AAB-Gamma. 529 01:00:33,163 --> 01:00:34,927 Come in, please. 530 01:00:42,640 --> 01:00:44,916 We're returning with the guilalanium on board. 531 01:00:54,918 --> 01:00:56,761 Still no contact? 532 01:00:56,920 --> 01:01:00,641 The radio's working, but something's jamming the signal. 533 01:01:01,057 --> 01:01:03,298 It's that darn flying saucer again! 534 01:01:04,894 --> 01:01:06,259 No it's not. 535 01:01:12,336 --> 01:01:14,896 This is odd. 536 01:01:15,472 --> 01:01:18,396 They're out of the flying saucer's range. 537 01:01:21,778 --> 01:01:24,782 It's impossible to know when they'll arrive. 538 01:01:27,484 --> 01:01:31,205 We must stop Guilala as soon as possible. 539 01:01:40,030 --> 01:01:44,388 Must be an electronic malfunction. Lisa, check the computer. 540 01:01:44,568 --> 01:01:46,172 Yes, sir. 541 01:02:02,852 --> 01:02:05,093 Sano! I've got it. 542 01:02:05,889 --> 01:02:07,766 This is the cause right here. 543 01:02:08,392 --> 01:02:10,076 Bring me that. 544 01:02:26,243 --> 01:02:28,007 Roger. 545 01:02:29,079 --> 01:02:32,242 Northwest Tochigi prefecture. 546 01:02:32,549 --> 01:02:34,313 Command Center here. 547 01:02:34,718 --> 01:02:36,641 Commander, phone call. 548 01:02:37,587 --> 01:02:39,669 Commanding officer speaking. 549 01:02:39,956 --> 01:02:44,041 So you don't know when the guilalanium will arrive? 550 01:02:44,194 --> 01:02:48,597 We're unable to track AAB-Gamma's current position. 551 01:02:48,765 --> 01:02:50,881 The monster's growing more violent. 552 01:02:51,034 --> 01:02:55,073 He's heading north to northern Kanto, near Lake Inawashiro. 553 01:02:55,238 --> 01:02:57,354 The damage continues to mount. 554 01:02:57,507 --> 01:03:00,192 We can only have faith in Captain Sano 555 01:03:00,410 --> 01:03:03,209 and pray they return quickly. 556 01:03:45,955 --> 01:03:48,435 What do we do now? 557 01:03:49,325 --> 01:03:50,929 I don't know. 558 01:03:51,694 --> 01:03:55,096 We may wind up orbiting the sun forever. 559 01:03:56,032 --> 01:04:00,549 Or the Earth may pull us into it's orbit. 560 01:04:01,471 --> 01:04:03,553 Wouldn't that help our chances? 561 01:04:03,740 --> 01:04:06,539 It'd take years for Earth to pull us in that close. 562 01:04:09,980 --> 01:04:12,938 Can't we lessen the guilalanium's reflectivity? 563 01:04:13,083 --> 01:04:16,804 We'd have to find some kind of shield 564 01:04:17,487 --> 01:04:19,967 and place it inside that. 565 01:04:20,257 --> 01:04:22,294 But how? 566 01:04:28,464 --> 01:04:31,661 What about the nuclear reactor? 567 01:04:31,834 --> 01:04:34,997 It has thick walls built to seal in radioactivity. 568 01:04:35,738 --> 01:04:37,502 Good idea. 569 01:04:37,673 --> 01:04:39,357 But a dangerous one. 570 01:04:40,009 --> 01:04:42,489 The guilalanium could cause the reactor to overheat: 571 01:04:44,413 --> 01:04:47,132 It could explode in an instant. 572 01:04:47,550 --> 01:04:49,985 Are you prepared to take that chance? 573 01:04:54,390 --> 01:04:57,030 What if it's the only way? 574 01:04:58,027 --> 01:04:59,791 Let's do it! 575 01:04:59,929 --> 01:05:01,567 All right. 576 01:05:04,501 --> 01:05:07,857 After destroying lnawashiro Dam, 577 01:05:09,105 --> 01:05:11,790 Guilala is now heading for the Pacific coast. 578 01:05:13,142 --> 01:05:15,748 Commander, it's from FAFC. 579 01:05:17,313 --> 01:05:18,633 What? 580 01:05:18,781 --> 01:05:21,500 It destroyed the Atomic Research Center and power plant? 581 01:05:23,186 --> 01:05:26,781 It absorbed all the atomic energy and is stronger than ever? 582 01:06:22,712 --> 01:06:25,909 It's turned into a ball of energy, bouncing from place to place. 583 01:06:26,048 --> 01:06:29,325 It bounced from Matsudo to Tokyo 584 01:06:29,519 --> 01:06:31,556 and is now headed west. 585 01:06:31,688 --> 01:06:34,043 What? Guilala's headed this way? 586 01:06:34,223 --> 01:06:36,624 Isn't the Astro-Boat back yet? 587 01:06:36,793 --> 01:06:40,309 We could really use that guilalanium right now. 588 01:06:41,797 --> 01:06:45,518 I'm sure Sano and his crew are doing their best. 589 01:07:33,249 --> 01:07:38,130 Guilala's surely looking for more energy. 590 01:07:38,287 --> 01:07:41,245 Then there's a good chance he's coming this way. 591 01:07:41,424 --> 01:07:42,744 You're right. 592 01:07:44,193 --> 01:07:48,755 We just completed the storage unit for your XTU nuclear fuel. 593 01:07:54,570 --> 01:07:57,608 Sir, we've made contact with AAB-Gamma. 594 01:07:59,876 --> 01:08:03,153 AAB-Gamma, we're defenseless against Guilala. 595 01:08:03,312 --> 01:08:05,349 We eagerly await your return. 596 01:08:05,514 --> 01:08:08,154 Please deliver the Guilalanium as soon as possible. 597 01:08:08,317 --> 01:08:09,842 Roger. 598 01:08:09,986 --> 01:08:11,829 We're heading directly... 599 01:08:13,089 --> 01:08:16,445 AAB-Gamma, come in. 600 01:08:16,626 --> 01:08:19,744 This is FAFC. 601 01:08:23,232 --> 01:08:25,030 It's back! 602 01:08:25,167 --> 01:08:26,646 Damn it! 603 01:08:26,869 --> 01:08:28,268 Persistent creeps! 604 01:08:30,740 --> 01:08:33,698 What a nuisance! They're never satisfied. 605 01:08:34,276 --> 01:08:36,677 We have to deliver this guilalanium fast. 606 01:08:36,813 --> 01:08:40,249 Full power ahead. Everyone buckle up. 607 01:08:45,187 --> 01:08:45,949 Hurry! 608 01:08:57,033 --> 01:08:59,991 Damn it! It's coming back! 609 01:09:25,127 --> 01:09:28,802 Dr. Kato, Guilala is approaching FAFC. 610 01:09:28,998 --> 01:09:30,477 You're in danger. 611 01:09:30,633 --> 01:09:33,398 We can't wait for the Astro-Boat. 612 01:09:33,536 --> 01:09:35,379 Prepare to evacuate. 613 01:09:35,538 --> 01:09:37,415 Very well. 614 01:09:37,706 --> 01:09:41,267 But I can't leave until the Astro-Boat returns. 615 01:09:41,410 --> 01:09:43,048 I understand. 616 01:09:43,212 --> 01:09:46,933 But Guilala will surely destroy FAFC before then. 617 01:09:59,629 --> 01:10:01,267 Attention: 618 01:10:01,430 --> 01:10:04,946 All personnel except Astro-Boat landing crew, evacuate immediately. 619 01:10:05,101 --> 01:10:07,297 Guilala is coming this way. 620 01:10:07,537 --> 01:10:09,813 Dr. Kato, it's from the Astro-Boat. 621 01:10:09,973 --> 01:10:13,250 This is AAB-Gamma. Come in FAFC. 622 01:10:16,012 --> 01:10:19,255 This is FAFC, over. 623 01:10:19,515 --> 01:10:23,520 We've evaded the UFO and are now commencing re entry. 624 01:11:04,894 --> 01:11:06,896 The Astro-Boat's returned? 625 01:11:07,063 --> 01:11:11,864 Yes, all planes are ready to scramble. Get the guilalanium here pronto! 626 01:11:36,892 --> 01:11:40,294 Let's evacuate. Guilala is coming for the XTU. 627 01:11:40,429 --> 01:11:43,273 But if he consumes it, he can do even more damage. 628 01:11:44,133 --> 01:11:46,374 Let's get it out of here. 629 01:11:48,170 --> 01:11:50,935 - Can you do it? - We can try. 630 01:11:51,473 --> 01:11:52,634 All right. 631 01:12:16,732 --> 01:12:19,133 Hurry up! 632 01:12:22,204 --> 01:12:23,888 Captain Sano! 633 01:12:29,612 --> 01:12:31,410 What is it? 634 01:12:31,613 --> 01:12:33,331 - It's Lisa! - What happened? 635 01:12:33,482 --> 01:12:36,247 The lab exploded. she's stuck under debris. 636 01:12:36,418 --> 01:12:37,055 What? 637 01:12:37,252 --> 01:12:38,890 What was she doing there? 638 01:12:39,087 --> 01:12:40,691 She went back for some research data. 639 01:12:40,856 --> 01:12:43,700 Let's go! Take this. 640 01:12:46,762 --> 01:12:48,366 Help me! 641 01:12:53,602 --> 01:12:55,081 What happened? 642 01:12:56,605 --> 01:12:58,721 My leg's! 643 01:13:01,109 --> 01:13:03,908 I can't pull my legs out! 644 01:13:13,088 --> 01:13:15,409 - Use that beam! - Where? 645 01:13:21,997 --> 01:13:23,522 She's pinned! 646 01:13:25,234 --> 01:13:26,759 Are you alright? 647 01:13:30,940 --> 01:13:32,624 Other side. 648 01:14:09,612 --> 01:14:10,807 Add another beam! 649 01:14:10,846 --> 01:14:12,166 Add another beam! 650 01:14:17,352 --> 01:14:19,036 Find another one! 651 01:14:39,808 --> 01:14:42,004 Damn it! It's coming this way! 652 01:14:42,177 --> 01:14:44,100 He's always drawn to energy. 653 01:14:44,246 --> 01:14:49,320 Dr. Behrman, let's use the fuel as bait to lure Guilala away from the lab. 654 01:14:50,052 --> 01:14:51,656 That's a risky gambit. 655 01:14:53,489 --> 01:14:55,491 Miyamoto, let's go! 656 01:15:17,412 --> 01:15:19,688 Left. Stop. 657 01:15:27,289 --> 01:15:29,451 Man, it's really gotten huge! 658 01:15:29,591 --> 01:15:30,513 Hurry! 659 01:16:18,373 --> 01:16:19,852 Go! 660 01:16:45,834 --> 01:16:47,632 Miyamoto, you okay? 661 01:16:53,842 --> 01:16:55,367 Floor it! 662 01:17:03,251 --> 01:17:05,128 Faster! 663 01:17:24,172 --> 01:17:25,651 Faster! 664 01:18:17,693 --> 01:18:19,809 Okay, we can get out. 665 01:18:20,128 --> 01:18:22,085 We have to hurry. 666 01:18:24,766 --> 01:18:26,404 Careful. 667 01:18:29,037 --> 01:18:30,960 Are you alright? 668 01:18:35,477 --> 01:18:37,479 Everyone in? 669 01:18:43,485 --> 01:18:47,809 Captain Sano and Signal Officer Miyamoto 670 01:18:47,956 --> 01:18:52,518 risked their lives to lead Guilala away from FAFC. 671 01:18:53,729 --> 01:18:57,529 But the monster has absorbed the enriched nuclear fuel 672 01:18:57,699 --> 01:19:01,897 and is returning to FAFC in search of more energy. 673 01:19:02,237 --> 01:19:06,515 Our last hope for stopping Guilala 674 01:19:06,675 --> 01:19:11,158 rests in your courage and unexcelled airman-ship. 675 01:19:11,313 --> 01:19:15,272 You must quickly spray the monster with guilalanium, 676 01:19:15,450 --> 01:19:18,010 thus blocking it's ability to absorb energy. 677 01:19:18,453 --> 01:19:21,013 Eighth Fighter Squadron, loaded with guilalanium! 678 01:19:21,156 --> 01:19:23,477 Very good. Launch your attack! 679 01:19:23,692 --> 01:19:25,729 Yes, sir. Present arms! 680 01:19:28,697 --> 01:19:29,698 Ground Chief. 681 01:19:29,898 --> 01:19:32,742 Load the remaining squadrons with guilalanium. 682 01:19:32,868 --> 01:19:34,632 Yes, sir. 683 01:19:54,589 --> 01:19:58,389 - Are you okay? - Damn! I think I sprained my ankle. 684 01:20:03,298 --> 01:20:05,139 We're coming! 685 01:20:06,035 --> 01:20:07,296 It's too dangerous for you here! 686 01:20:13,475 --> 01:20:15,318 Try to hold on. 687 01:20:21,649 --> 01:20:23,731 See what you can do for him. 688 01:20:23,918 --> 01:20:26,717 Are you alright? Give me a handkerchief. 689 01:20:32,427 --> 01:20:34,225 Hasn't the air force launched yet? 690 01:20:34,429 --> 01:20:36,193 Not yet. 691 01:20:42,870 --> 01:20:43,826 There they are! 692 01:21:51,906 --> 01:21:53,829 No effect yet. 693 01:21:54,208 --> 01:21:55,733 Be patient, Doctor. 694 01:21:55,910 --> 01:21:57,514 Sir! 695 01:22:01,382 --> 01:22:03,066 Are you alright? 696 01:22:03,318 --> 01:22:04,319 I'm fine. 697 01:22:04,552 --> 01:22:06,509 In the car, quick. 698 01:22:06,955 --> 01:22:08,116 Look! 699 01:22:08,289 --> 01:22:10,087 Look! Guilala's dying. 700 01:22:44,659 --> 01:22:46,661 He's shrinking. 701 01:23:29,871 --> 01:23:32,795 Lisa, please step away. 702 01:23:35,277 --> 01:23:37,883 - May I have the container? - Give it here. 703 01:24:11,312 --> 01:24:14,430 Guilala can't be destroyed here on Earth. 704 01:24:14,582 --> 01:24:17,062 If he manages to slough off the guilalanium, 705 01:24:17,251 --> 01:24:19,857 he could reemerge as strong as before. 706 01:24:20,355 --> 01:24:23,757 We have to get rid of him somehow. 707 01:24:28,229 --> 01:24:30,345 Let's send him back into space. 708 01:24:30,899 --> 01:24:32,537 Back where he came from. 709 01:24:40,909 --> 01:24:43,913 Three... two... one... 710 01:24:44,112 --> 01:24:45,750 blast off! 711 01:25:26,187 --> 01:25:29,987 Have you told Sano how you really feel? 712 01:25:43,871 --> 01:25:46,795 Love takes courage. 713 01:25:47,075 --> 01:25:48,395 Yes. 714 01:25:49,110 --> 01:25:50,635 You're right. 715 01:25:52,914 --> 01:25:56,999 Guilala taught me an important lesson. 716 01:26:03,692 --> 01:26:06,172 Thanks to him, I now realise... 717 01:26:07,962 --> 01:26:10,886 that there's somebody else 718 01:26:11,032 --> 01:26:15,993 who loves Sano with all her heart. 719 01:26:36,991 --> 01:26:38,470 You know... 720 01:26:39,727 --> 01:26:42,492 I wonder where Guilala is going. 721 01:26:44,732 --> 01:26:47,133 Someplace many billions of light-years away. 722 01:26:47,836 --> 01:26:50,316 He'll wander through space forever. 723 01:26:58,012 --> 01:27:00,094 Captain Sano? 724 01:27:05,853 --> 01:27:07,491 Never mind. 725 01:27:11,859 --> 01:27:15,580 Beyond the moon and stars 726 01:27:16,564 --> 01:27:20,285 To the far ends of the sky 727 01:27:22,537 --> 01:27:26,258 With no final destination 728 01:27:27,709 --> 01:27:31,430 In this infinite world 729 01:27:31,746 --> 01:27:36,707 How small, how small 730 01:27:37,351 --> 01:27:41,072 Two people can be 731 01:27:41,756 --> 01:27:47,115 How small, how small 732 01:27:47,495 --> 01:27:51,693 Two people can be 733 01:27:59,741 --> 01:28:03,826 THE END52178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.