Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,672 --> 00:00:09,350
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:10,712 --> 00:00:18,995
THE X FROM OUTER SPACE
3
00:00:19,187 --> 00:00:23,988
Produced by WATARU NAKAJIMA
Assistant Producer AKIHIKO SHIMADA
4
00:00:24,159 --> 00:00:26,594
Screenplay by EIBI MOTOMOCHI
5
00:00:26,728 --> 00:00:28,969
MORIYOSHI ISHIDA
and KAZUI NIHONMATSU
6
00:00:29,131 --> 00:00:31,407
Cinematography by SHIZUO HIRASE
and CHITORA OKOSHI
7
00:00:31,633 --> 00:00:33,988
Art Direction by SHIGEMORI SHIGETA
Music by TAKU IZUMI
8
00:00:34,136 --> 00:00:36,491
Lighting by TADASHI TSUBUKI
and TOSHIFUMI TAKAHASHI
9
00:00:36,671 --> 00:00:39,026
Edited by YOSHI SUGIHARA
Sound by HIROSHI NAAKAMURA
10
00:00:41,510 --> 00:00:44,389
Look!
It's our Earth!
11
00:00:44,546 --> 00:00:46,423
See how it twinkles!
12
00:00:46,581 --> 00:00:49,619
Look!
It's our universe!
13
00:00:49,784 --> 00:00:52,264
STARRING
Look how it goes on forever!
14
00:00:52,454 --> 00:00:54,934
TOSHIYA WAZAKI
It's everybody's future!
15
00:00:55,190 --> 00:00:57,352
ITOKO HARADA
Come on, let's embrace it!
16
00:00:57,492 --> 00:00:59,927
SHINICHI YANAGIZAWA
KEISUKI SONOI
17
00:01:00,095 --> 00:01:02,336
HIROSHI FUJIOKA
EIJI OKADA
18
00:01:02,497 --> 00:01:07,298
PEGGY NEAL
FRANZ GRUBER, MIKE DANEEN
19
00:01:07,469 --> 00:01:12,350
TOSHIYUKI WATANABE
The universe is our world
20
00:01:12,507 --> 00:01:17,388
TORAHIKO HAMADA
The future is our tomorrow
21
00:01:17,546 --> 00:01:22,382
It all belongs to us!
22
00:01:22,551 --> 00:01:23,746
Directed by KAZUI NIHONMATSU
Special Effects by HIROSHI IKEDA
23
00:01:23,785 --> 00:01:28,621
Directed by KAZUI NIHONMATSU
Special Effects by HIROSHI IKEDA
24
00:02:00,388 --> 00:02:02,026
Begin unloading!
25
00:02:08,196 --> 00:02:09,755
Careful.
26
00:02:21,276 --> 00:02:23,233
Signature, please.
27
00:02:32,187 --> 00:02:33,712
Easy there!
28
00:02:33,855 --> 00:02:36,813
ENRICHED NUCLEAR FUEL
FUJI ASTRONAUTICAL FLIGHT CENTER
29
00:02:45,200 --> 00:02:46,725
Don't jostle it.
30
00:03:06,354 --> 00:03:09,756
Dr. Kato everything's
proceeding smoothly!
31
00:03:09,891 --> 00:03:11,370
Glad to hear it.
32
00:03:14,296 --> 00:03:17,414
That concludes point nine.
33
00:03:19,167 --> 00:03:24,492
Our calculations show
we'll land on Mars on schedule. .
34
00:03:24,673 --> 00:03:28,678
Telemetry information
confirms that conclusion.
35
00:03:30,145 --> 00:03:32,182
Captain Sane.
36
00:03:33,114 --> 00:03:39,190
Our ultimate objective
is to land on Mars.
37
00:03:39,354 --> 00:03:44,269
All previous Mars missions
have failed for unknown reasons.
38
00:03:44,426 --> 00:03:48,624
The cause
may have been UFOs -
39
00:03:48,830 --> 00:03:52,676
unidentified flying objects -
that they encountered.
40
00:03:52,834 --> 00:03:57,510
If that is so,
where are they from?
41
00:03:57,672 --> 00:03:59,515
Mars? Venus?
42
00:03:59,708 --> 00:04:01,506
I'll put it simply:
43
00:04:01,710 --> 00:04:06,546
Your job is to determine
what's stopping us from reaching Mars.
44
00:04:06,748 --> 00:04:11,788
Sadly, many of our best people
died on those missions.
45
00:04:11,986 --> 00:04:17,345
They'll be drifting
through space forever.
46
00:04:18,293 --> 00:04:23,857
Our finest scientific minds have designed
a nuclear-powered spaceship.
47
00:04:24,032 --> 00:04:26,228
But even this ship,
the AAB-Gamma,
48
00:04:26,368 --> 00:04:29,850
may be no shield
from dangers and difficulties.
49
00:04:31,139 --> 00:04:34,495
Please be careful
and exercise good judgment.
50
00:04:34,709 --> 00:04:35,824
Yes, sir.
51
00:04:36,010 --> 00:04:37,614
Lisa!
52
00:04:40,782 --> 00:04:42,420
As space biologist
53
00:04:42,584 --> 00:04:46,305
your duty is to collect
any unknown substances
54
00:04:46,454 --> 00:04:50,379
but only with Captain Sano's
express permission.
55
00:04:52,093 --> 00:04:54,448
Dr. Shioda
56
00:04:54,629 --> 00:04:58,224
you are to send daily reports
on the crew's blood tests.
57
00:04:59,334 --> 00:05:01,575
Signal Officer Miyamoto
- Yes sir?
58
00:05:01,736 --> 00:05:04,012
As a precaution,
transmit your call sign
59
00:05:04,172 --> 00:05:08,689
within two minutes after
the capsule leaves the booster.
60
00:05:17,519 --> 00:05:20,284
The enriched XTU249 nuclear fuel
brought by Dr. Behrman
61
00:05:20,422 --> 00:05:24,143
has been successfully
loaded onto your ship,
62
00:05:24,359 --> 00:05:27,761
which we have nicknamed
the Astro-Boat.
63
00:05:28,630 --> 00:05:32,112
Our Geiger counters
register no radiation on board,
64
00:05:32,267 --> 00:05:34,668
so have no fear
as you carry out your mission.
65
00:05:34,869 --> 00:05:36,951
Dr Behrman,
anything to add?
66
00:05:38,573 --> 00:05:41,691
Astro-Boat crew,
the launch pad is ready.
67
00:05:43,711 --> 00:05:45,713
One final word:
68
00:05:45,847 --> 00:05:49,727
We have the utmost faith
in our new rocket,
69
00:05:49,951 --> 00:05:53,512
but no matter what happens,
human lives come first.
70
00:05:53,655 --> 00:05:57,137
As scientists,
this is our cardinal rule.
71
00:05:57,592 --> 00:05:59,435
I pray for your success.
72
00:06:04,666 --> 00:06:06,862
- Be careful
- Thank you!
73
00:06:21,382 --> 00:06:26,502
Astro-Boat crew
board your vessel.
74
00:06:28,990 --> 00:06:32,631
Lisa, your pulse meter
shows your heart is racing.
75
00:06:32,794 --> 00:06:35,070
I can almost
hear it pounding.
76
00:06:36,731 --> 00:06:40,372
Don’t worry.
Yours is pounding even louder.
77
00:06:43,171 --> 00:06:44,855
Miyamoto!
78
00:06:46,341 --> 00:06:49,424
Worry about yourself
not the others.
79
00:06:49,577 --> 00:06:51,420
Goodness! Why?
80
00:06:52,647 --> 00:06:54,684
On our last mission
81
00:06:54,849 --> 00:06:57,807
a certain someone
talked up a storm
82
00:06:58,453 --> 00:07:01,252
without first remembering
to turn the mic on.
83
00:07:03,091 --> 00:07:06,812
Did you have to bring that up
in front of the lady?
84
00:07:07,462 --> 00:07:09,226
Some people!
85
00:08:03,952 --> 00:08:06,956
- Initiate final check.
- All hands, commence final check.
86
00:08:07,388 --> 00:08:10,312
- Nuclear fuel gauge.
- Check.
87
00:08:10,458 --> 00:08:11,653
Oxygen pressure gauge.
88
00:08:11,893 --> 00:08:14,214
Check.
89
00:08:14,395 --> 00:08:16,079
Attitude stabilizer.
90
00:08:16,231 --> 00:08:18,233
Check.
91
00:08:18,433 --> 00:08:20,037
Escape velocity gauge.
92
00:08:20,168 --> 00:08:22,284
Check.
93
00:08:27,709 --> 00:08:31,270
Prepare for launch!
All crew in position!
94
00:08:59,474 --> 00:09:01,954
T minus 10 seconds.
95
00:09:04,712 --> 00:09:09,434
Five, four, three, two, one.
96
00:09:09,584 --> 00:09:11,268
Blast off!
97
00:09:53,127 --> 00:09:56,085
Five seconds
to capsule separation.
98
00:09:57,198 --> 00:09:58,199
Release!
99
00:10:11,946 --> 00:10:14,552
Cabin oxygen pressure normal.
100
00:10:30,231 --> 00:10:31,710
Hey!
101
00:10:33,101 --> 00:10:34,466
Lisa!
102
00:10:40,341 --> 00:10:43,265
Sorry about that!
103
00:10:57,091 --> 00:10:59,697
You may now move
about the cabin.
104
00:11:17,712 --> 00:11:20,352
There's no better view
of the Earth.
105
00:11:20,515 --> 00:11:22,597
It's beautiful.
106
00:11:29,891 --> 00:11:32,246
That big green marble
is our home!
107
00:11:43,371 --> 00:11:45,408
Behrman, care for a smoke?
108
00:11:45,573 --> 00:11:48,292
No, thanks.
I'll just have some coffee.
109
00:11:48,476 --> 00:11:52,913
Previous missions couldn't have failed
due to equipment malfunction alone.
110
00:11:53,047 --> 00:11:57,928
Indeed! The cause
must have been the UFOs.
111
00:11:58,786 --> 00:12:00,709
First of all,
112
00:12:00,855 --> 00:12:05,179
radio signals died out immediately
after the objects appeared,
113
00:12:05,359 --> 00:12:08,317
suggesting a magnetic storm
of some kind
114
00:12:08,463 --> 00:12:12,343
that would disable
the ships guidance systems.
115
00:12:12,500 --> 00:12:14,423
Secondly,
116
00:12:14,569 --> 00:12:18,528
the instrument malfunctions
were consistent
117
00:12:18,706 --> 00:12:20,902
with exposure to cosmic rays
118
00:12:21,309 --> 00:12:23,425
Are you saying the UFO
119
00:12:23,578 --> 00:12:26,013
unleashed magnetic storms
and radioactive dust?
120
00:12:26,180 --> 00:12:27,375
That's right.
121
00:12:27,548 --> 00:12:33,590
Given. current
scientific knowledge,
122
00:12:33,754 --> 00:12:36,598
that's the best
explanation available
123
00:12:36,791 --> 00:12:40,068
If the object appeared
on a periodic basis,
124
00:12:40,228 --> 00:12:43,425
we could assume
it was orbiting our solar system
125
00:12:43,598 --> 00:12:45,555
but it appears irregularly.
126
00:12:45,700 --> 00:12:50,217
And only when.
our spaceships approach
127
00:12:50,371 --> 00:12:53,887
We must assume
something is controlling it
128
00:12:54,108 --> 00:12:55,906
Yes
129
00:12:56,744 --> 00:12:59,941
but is it being controlled
from Mars,
130
00:13:01,415 --> 00:13:05,374
or is it perhaps
a decoy satellite
131
00:13:05,720 --> 00:13:09,566
being controlled from
somewhere on Earth?
132
00:13:33,247 --> 00:13:36,444
Sano, I've detected
increased radioactivity
133
00:13:37,651 --> 00:13:40,257
The cosmic ray belt
is especially wide this time
134
00:13:47,361 --> 00:13:50,001
Doctor, how are
radioactivity levels on board?
135
00:13:50,164 --> 00:13:53,008
I don't think
we need to worry.
136
00:14:01,008 --> 00:14:04,205
AAB Gamma
come in please
137
00:14:22,563 --> 00:14:24,440
Whats that?
138
00:14:34,074 --> 00:14:37,317
It's a UFO;
an unidentified flying object
139
00:14:37,478 --> 00:14:39,480
A flying saucer, huh?
140
00:14:39,647 --> 00:14:42,446
So that's what's jamming
our transmissions
141
00:14:45,653 --> 00:14:48,088
Looks like a half-cooked omelet!
142
00:14:48,289 --> 00:14:51,327
It seems to be observing us!
143
00:14:51,492 --> 00:14:53,529
It's matching our speed!
144
00:14:53,794 --> 00:14:55,398
Doctor
145
00:14:56,363 --> 00:14:57,888
Dr Shiodal
146
00:15:05,039 --> 00:15:06,404
Doctor!
147
00:15:06,607 --> 00:15:07,802
What's the matter?
148
00:15:09,443 --> 00:15:11,719
Miyamoto, still no luck
with mission control?
149
00:15:11,879 --> 00:15:14,997
Hear for yourself.
I can't make out a word.
150
00:15:22,489 --> 00:15:24,173
All right! speed up!
151
00:15:24,758 --> 00:15:26,874
Everyone buckle up!
152
00:15:28,595 --> 00:15:32,316
Lisa we're moving in closer.
153
00:15:32,499 --> 00:15:36,936
Sano we should treat
Dr Shioda first
154
00:15:37,071 --> 00:15:41,076
I'm the one
who decides around here
155
00:15:42,276 --> 00:15:45,678
I'm pleading with you
The doctor is ill
156
00:15:46,146 --> 00:15:48,381
Human life comes first
157
00:15:48,449 --> 00:15:49,814
He knows that!
158
00:15:49,950 --> 00:15:52,385
Lisa, the doctor
is a veteran astronaut
159
00:15:54,555 --> 00:15:56,273
Doctor...
160
00:15:56,890 --> 00:15:59,211
Lisa, I'm a physician!
161
00:15:59,359 --> 00:16:02,556
I know my own body
better than anyone.
162
00:16:05,532 --> 00:16:08,331
Lisa, back in your seat
163
00:16:43,170 --> 00:16:47,607
AAB-Gamma this is FAFC.
164
00:16:47,775 --> 00:16:49,539
Come in over.
165
00:16:49,676 --> 00:16:52,953
FAFC, this is AAB-Gamma
166
00:16:53,113 --> 00:16:54,592
Come in, over
167
00:17:05,492 --> 00:17:07,415
The flying saucer
168
00:17:07,561 --> 00:17:09,598
has disappeared
from our radar!
169
00:17:09,763 --> 00:17:11,925
Do not pursue.
See to Dr. Shioda.
170
00:17:12,099 --> 00:17:14,579
Make an emergency landing
on our moon base.
171
00:17:14,735 --> 00:17:17,170
When you pick up
the lunar beacon,
172
00:17:17,337 --> 00:17:19,943
Switch to Guided Approach Mode.
- Roger.
173
00:18:03,617 --> 00:18:08,453
This is Moon Base MSG.
Come in, AFB-Gamma
174
00:18:08,589 --> 00:18:12,264
This is Miyamoto
of AAB-Gamma. Go ahead.
175
00:18:12,493 --> 00:18:16,214
Guided Approach Beacon is on.
You are cleared to land.
176
00:18:17,331 --> 00:18:21,814
Lock on to the beacon signal.
Bearing is moon sector N53.
177
00:18:21,969 --> 00:18:23,494
Roger.
178
00:18:24,171 --> 00:18:26,014
Captain, Lisa
Look, its Michiko
179
00:18:29,009 --> 00:18:30,704
Hello there, Michiko.
How are you?
180
00:18:38,118 --> 00:18:40,678
Please advise when you lock on
to the guidance control signal.
181
00:18:40,888 --> 00:18:43,050
This is Moon base MSC.
182
00:18:43,357 --> 00:18:46,679
- You're on our radar, over
- Roger.
183
00:18:47,628 --> 00:18:48,663
Michiko, by the way...
184
00:18:53,567 --> 00:18:55,683
She seemed pretty ticked off
185
00:18:55,836 --> 00:18:58,680
Sano, did something happen
between you two?
186
00:19:11,485 --> 00:19:17,242
AAB-Gamma is coming in too fast
even for an emergency landing.
187
00:19:17,758 --> 00:19:21,433
They should slow down
or they'll overshoot the target.
188
00:19:21,595 --> 00:19:23,757
Be a dear
and tell them for me.
189
00:19:23,897 --> 00:19:24,978
But that's your...
190
00:19:25,232 --> 00:19:28,270
Fine! I'll call Earth
They can tell them
191
00:19:36,510 --> 00:19:38,706
Doctor, here you go
192
00:19:40,447 --> 00:19:42,449
Wait your turn
Here you go.
193
00:19:42,616 --> 00:19:44,141
Thanks.
194
00:19:44,518 --> 00:19:45,599
Here.
195
00:19:45,786 --> 00:19:47,185
Thanks!
196
00:20:02,903 --> 00:20:05,258
Prepare for landing
197
00:20:08,375 --> 00:20:10,332
Close the oxygen valve
198
00:20:14,314 --> 00:20:16,191
Depressurize the cabin.
199
00:20:21,788 --> 00:20:24,746
Cabin pressure is zero,
equalized with the exterior
200
00:20:32,599 --> 00:20:34,522
Fasten your seat-belts!
201
00:21:31,157 --> 00:21:33,159
That was a close call!
202
00:21:34,027 --> 00:21:35,552
- Long time no see
- Thanks for coming
203
00:21:35,695 --> 00:21:37,493
You haven't changed
204
00:21:40,333 --> 00:21:42,734
- This is Michiko
- How do you do?
205
00:21:42,902 --> 00:21:44,461
Delighted to meet you
206
00:21:44,671 --> 00:21:46,594
Well, then, let's go!
207
00:21:48,909 --> 00:21:50,673
The moon's a nice place.
208
00:21:50,810 --> 00:21:53,165
Yes, much more charming
than I imagined
209
00:21:53,713 --> 00:21:55,670
- Blood pressure?
- Normal
210
00:21:59,452 --> 00:22:01,807
My blood pressure and heart rate
were abnormally high.
211
00:22:01,988 --> 00:22:04,025
And I was dying of thirst.
212
00:22:04,190 --> 00:22:05,794
It's space sickness.
213
00:22:05,959 --> 00:22:09,964
Your body couldn't adjust
to the changes in pressure.
214
00:22:10,096 --> 00:22:13,134
You'll be fine with a little rest
in this controlled environment.
215
00:22:13,300 --> 00:22:15,382
But we're leaving for Mars soon.
216
00:22:15,535 --> 00:22:18,141
That's not my decision to make
217
00:22:28,381 --> 00:22:31,499
Wow, that's big!
218
00:22:32,252 --> 00:22:34,334
So now your raising
apples on the moon?
219
00:22:34,487 --> 00:22:35,329
Yes
220
00:22:35,555 --> 00:22:40,152
There's no atmosphere
to block the sunlight
221
00:22:40,293 --> 00:22:42,773
so they grow huge!
222
00:22:44,230 --> 00:22:47,746
But they're bland.
compared to Earth apples
223
00:22:47,901 --> 00:22:50,939
Beggars can't be choosers!
224
00:22:51,905 --> 00:22:54,624
Michiko, I have
something for you!
225
00:22:54,774 --> 00:22:56,970
Earrings from Germany
226
00:22:57,143 --> 00:22:59,020
They’re gorgeous!
227
00:22:59,179 --> 00:23:00,135
Thank you.
228
00:23:02,215 --> 00:23:05,173
I checked
everyone's belongings
229
00:23:05,952 --> 00:23:08,796
You snuck those past me!
- I'm sorry.
230
00:23:08,955 --> 00:23:13,517
But I thought Michiko would like them!
Its okay, isn’t it?
231
00:23:14,060 --> 00:23:15,619
Isn't it?
232
00:24:03,343 --> 00:24:06,347
At least here we get
a chance to bathe.
233
00:24:06,513 --> 00:24:09,357
I didn't know there was
so much water on the moon.
234
00:24:09,549 --> 00:24:11,825
There's no water on the moon
Its artificial
235
00:24:11,985 --> 00:24:14,670
- Same thing!
- No, its not
236
00:24:14,821 --> 00:24:18,940
Its synthesized from the oxygen
and hydrogen in moon rocks
237
00:24:19,092 --> 00:24:22,016
Its not natural!
Its synthetic
238
00:24:22,195 --> 00:24:24,471
Therefore it's completely pure
239
00:24:24,631 --> 00:24:26,713
Not polluted,
like some people
240
00:24:26,866 --> 00:24:29,426
That's a cheap shot
241
00:24:30,336 --> 00:24:33,135
You jerk! That's hot!
242
00:24:48,188 --> 00:24:50,111
How was your trip?
243
00:24:50,256 --> 00:24:53,817
It was such fun.
Mr Sano was so nice!
244
00:24:54,027 --> 00:24:56,029
He was?
245
00:24:57,464 --> 00:25:00,866
Then there's nothing to worry about
on the trip to Mars.
246
00:25:01,034 --> 00:25:03,992
That s right
I'd follow Sano anywhere,
247
00:25:04,671 --> 00:25:06,673
no matter how long
or hard the journey
248
00:25:21,087 --> 00:25:22,771
This is groovy!
249
00:25:22,989 --> 00:25:25,026
I can't believe
we're on the moon
250
00:25:25,191 --> 00:25:27,876
But this is no place
to settle down
251
00:25:28,027 --> 00:25:31,190
Man's place is on Earth!
252
00:25:33,066 --> 00:25:36,388
You complain wherever you are,
don't you Dr. Stein?
253
00:25:36,536 --> 00:25:37,856
Of course.
254
00:25:38,071 --> 00:25:42,110
If humanity grows complacent,
It's finished
255
00:25:42,275 --> 00:25:43,959
Please sit down
256
00:25:45,144 --> 00:25:46,539
What will it be?
Cognac!
257
00:25:47,248 --> 00:25:48,744
- Me too
- All right
258
00:25:51,951 --> 00:25:54,795
Earth needs to send
a replacement for Dr. Shioda
259
00:25:54,954 --> 00:25:57,434
That's for FAFC to decide.
260
00:26:02,028 --> 00:26:03,871
Orders from FAFC:
261
00:26:04,030 --> 00:26:07,466
Dr. Shioda will be replaced
by Dr. Stein.
262
00:26:08,935 --> 00:26:12,337
It's not my job
to go all the way to Mars
263
00:26:12,505 --> 00:26:15,429
But you’re the one
264
00:26:15,575 --> 00:26:19,375
who declared me
physically unfit for space travel.
265
00:26:19,545 --> 00:26:22,549
- That has nothing to do with this.
- Dr. Stein.
266
00:26:22,749 --> 00:26:25,229
Our job is to follow
FAFCs orders.
267
00:26:28,221 --> 00:26:29,746
May I have this dance?
268
00:26:29,889 --> 00:26:32,290
Lisa, good night
269
00:26:34,060 --> 00:26:36,415
How about dancing with me?
270
00:26:37,463 --> 00:26:38,828
Okay!
271
00:26:47,240 --> 00:26:49,846
I don't care if its an order!
272
00:26:49,976 --> 00:26:51,660
Mars?
Are they kidding?
273
00:26:51,811 --> 00:26:54,894
I should be back on Earth
with my wife
274
00:26:56,749 --> 00:26:59,593
Come on, cheer up
275
00:27:01,688 --> 00:27:04,373
- Take care of yourself
- I should say the same
276
00:27:04,491 --> 00:27:06,971
- Look after him
- Bye.
277
00:27:08,094 --> 00:27:11,530
Our data suggest
there are many aliens and asteroids
278
00:27:11,698 --> 00:27:14,497
between here and Mars,
so be careful
279
00:27:14,934 --> 00:27:16,015
Understood
280
00:27:16,269 --> 00:27:18,510
- Take care of yourselves!
- Thanks
281
00:27:18,571 --> 00:27:20,767
Bye, Michiko.
- Good-bye
282
00:27:28,114 --> 00:27:29,513
Hey, Miyamoto!
283
00:27:30,116 --> 00:27:31,834
Leaving already?
284
00:27:32,018 --> 00:27:34,498
See you guys later!
285
00:27:35,655 --> 00:27:37,931
Keep your spirits up!
286
00:28:35,214 --> 00:28:36,932
Finally!
287
00:28:37,851 --> 00:28:39,649
- Here
- Thanks
288
00:28:42,689 --> 00:28:44,168
Again?
289
00:28:44,357 --> 00:28:46,473
The same
space rations every day.
290
00:28:46,659 --> 00:28:49,742
Dr Stein, you can't be picky
on a spaceship
291
00:28:49,929 --> 00:28:53,411
You could at least
vary the menu a bit
292
00:28:53,767 --> 00:28:56,486
I'm a scientist. not a cook
293
00:28:56,936 --> 00:28:58,131
Excuse me!
294
00:28:58,337 --> 00:29:02,058
If Dr. Shioda
hadn't suddenly fallen ill,
295
00:29:02,409 --> 00:29:06,368
I'd be on Earth now, eating
tasty food with my beloved wife
296
00:29:06,513 --> 00:29:07,674
Am I right?
297
00:29:08,181 --> 00:29:11,776
Why did this
have to happen to me?
298
00:29:12,151 --> 00:29:14,472
What did I do
to deserve this?
299
00:29:14,620 --> 00:29:15,815
Muzzle it!
300
00:29:18,091 --> 00:29:20,571
- At least let me talk.
- Quiet!
301
00:29:25,631 --> 00:29:27,907
You hear that?
302
00:29:34,807 --> 00:29:36,605
Asteroids!
303
00:29:38,678 --> 00:29:40,555
Small asteroids
are hitting the ship.
304
00:29:41,647 --> 00:29:43,285
Keep calm!
305
00:29:57,797 --> 00:30:00,403
Full speed ahead in the same
direction as the asteroids.
306
00:30:00,566 --> 00:30:02,384
Tell mission control
we're changing course.
307
00:30:06,839 --> 00:30:08,523
Helmets on!
308
00:30:08,674 --> 00:30:12,110
- Lisa, close your helmet!
- I can't!
309
00:30:19,152 --> 00:30:21,712
Lisa, are you okay?
310
00:30:21,888 --> 00:30:25,324
Stein, close the oxygen valve!
311
00:30:28,695 --> 00:30:31,892
Miyamoto, I can't do it.
Help!
312
00:30:39,539 --> 00:30:41,064
- Doctor!
- Miyamoto!
313
00:31:02,328 --> 00:31:04,410
Somethings definitely wrong.
314
00:31:04,630 --> 00:31:06,746
Sir, a call from the moon base.
315
00:31:07,233 --> 00:31:10,430
We've lost contact with AAB-Gamma.
What about you?
316
00:31:10,569 --> 00:31:12,412
Still no reply.
317
00:31:12,572 --> 00:31:16,293
Radar shows them far off course.
There's also heavy radio interference.
318
00:31:18,010 --> 00:31:20,616
Keep tracking them.
Advise if you make contact.
319
00:31:20,813 --> 00:31:22,338
Roger.
320
00:31:27,720 --> 00:31:32,123
They'll soon enter the region where
past missions met their untimely ends.
321
00:31:32,758 --> 00:31:35,113
I hope nothing happens.
322
00:31:35,261 --> 00:31:37,263
If it does,
we can only assume
323
00:31:37,430 --> 00:31:43,267
some unknown power is blocking
our entry into Martian airspace.
324
00:31:48,507 --> 00:31:52,228
Repairs are complete.
Miyamoto, main lights on.
325
00:32:13,666 --> 00:32:14,861
Sano
326
00:32:16,435 --> 00:32:18,119
It's back!
327
00:32:33,919 --> 00:32:36,195
Quick, lets getaway!
328
00:32:36,355 --> 00:32:37,880
All right.
329
00:32:38,291 --> 00:32:39,975
I'm speeding up!
330
00:33:05,551 --> 00:33:07,428
We're being pulled in.
331
00:33:14,927 --> 00:33:19,046
Why'd you cut the engine?
They'll pull us in even faster.
332
00:33:20,366 --> 00:33:22,004
It's a waste of fuel.
333
00:33:22,167 --> 00:33:24,852
We won't have enough
to get back.
334
00:33:25,004 --> 00:33:27,610
Don't stop the engine.
We have to get away!
335
00:33:28,707 --> 00:33:30,311
It's hopeless.
336
00:33:30,476 --> 00:33:32,831
Their tractor beam is too strong.
337
00:33:33,012 --> 00:33:37,131
Better to watch and wait
than waste our fuel.
338
00:33:38,350 --> 00:33:41,468
That's suicide! That's how
previous ships were destroyed!
339
00:33:41,687 --> 00:33:45,169
I'm gonna throttle it!
- Stein, don't!
340
00:33:46,392 --> 00:33:47,587
Stein, don't!
341
00:33:49,795 --> 00:33:52,230
Stein, stop it!
342
00:33:52,398 --> 00:33:55,004
- I'm getting us out of here!
- Stop it!
343
00:34:04,110 --> 00:34:06,795
Something's definitely wrong.
Please send a rescue rocket.
344
00:34:06,946 --> 00:34:08,471
I'll go.
345
00:34:08,614 --> 00:34:11,811
But what if we
send a rescue rocket
346
00:34:11,984 --> 00:34:15,022
and it winds up
like the Astro-Boat?
347
00:34:15,254 --> 00:34:18,531
I won't let any more lives
be sacrificed.
348
00:34:18,691 --> 00:34:21,774
Sacrificed?
349
00:34:23,829 --> 00:34:25,672
Captain Sano, sacrificed?
350
00:34:28,801 --> 00:34:31,580
Doctor Stein, please read
the nuclear fuel gauge.
351
00:34:31,637 --> 00:34:32,957
Yes, sir.
352
00:34:33,339 --> 00:34:36,695
Lisa, check the main thrusters.
- Yes, sir.
353
00:34:40,012 --> 00:34:42,731
Sano, energy output
has dropped more than half.
354
00:34:42,881 --> 00:34:44,365
How can that be?
355
00:34:44,417 --> 00:34:47,819
Miyamoto, still no luck with the radio?
- Give me a bit longer.
356
00:34:48,287 --> 00:34:50,289
Sano, come here!
357
00:34:50,456 --> 00:34:52,458
What's that?
358
00:35:08,807 --> 00:35:11,128
Sano, please don't!
359
00:35:12,711 --> 00:35:14,270
It's dangerous out there.
360
00:35:14,446 --> 00:35:16,084
Sano, she's right.
361
00:35:16,248 --> 00:35:18,012
Wait until we know
what's going on.
362
00:35:18,150 --> 00:35:22,667
- I'm going too.
- You fix the radio and contact base.
363
00:35:24,256 --> 00:35:26,372
- I'm going with you.
- No.
364
00:35:26,692 --> 00:35:28,217
I'm going.
365
00:35:28,827 --> 00:35:30,545
Lisa, are you sure?
366
00:35:30,729 --> 00:35:32,447
I can at least try.
367
00:37:19,872 --> 00:37:23,228
FAFC, this is AAB-Gamma.
Come in!
368
00:37:25,644 --> 00:37:27,521
- Good work.
- What was it?
369
00:37:38,557 --> 00:37:41,834
FAFC, this is AAB-Gamma.
370
00:37:46,932 --> 00:37:50,334
AAB-Gamma, come in please.
371
00:37:50,469 --> 00:37:53,746
The flying saucer emitted
clouds of vapor in our direction
372
00:37:53,939 --> 00:37:56,055
and then flew towards Mars.
373
00:37:56,208 --> 00:37:57,926
The reactor is only at half power.
374
00:37:58,076 --> 00:38:01,671
For some reason we can't accelerate
even at full thrust.
375
00:38:01,914 --> 00:38:04,952
We're in possession
of a mysterious luminous object.
376
00:38:05,050 --> 00:38:07,087
Our navigational instruments
are disabled.
377
00:38:07,253 --> 00:38:09,733
We cannot determine
our present position.
378
00:38:10,288 --> 00:38:11,767
How's the crew?
379
00:38:11,857 --> 00:38:16,294
Lisa, Miyamoto, Stein, and Sano
are all unharmed.
380
00:38:17,796 --> 00:38:20,515
The UFO's powerful
magnetic field and radiation
381
00:38:20,699 --> 00:38:23,623
seem responsible
for your ship's condition.
382
00:38:24,069 --> 00:38:26,026
Remain as you are
383
00:38:26,171 --> 00:38:29,015
and wait for the rescue rocket.
384
00:38:29,341 --> 00:38:32,743
Keep the luminous object
in a sealed vacuum container.
385
00:38:32,911 --> 00:38:34,231
Roger.
386
00:38:34,379 --> 00:38:38,100
Moon Base MSC, come in.
387
00:38:38,217 --> 00:38:40,697
This is Moon Base MSC.
388
00:38:41,820 --> 00:38:43,777
It's Michiko!
389
00:38:43,922 --> 00:38:48,439
Launch a rescue rocket
with replacement XTU fuel immediately.
390
00:38:48,594 --> 00:38:50,790
Follow our designated flight path.
391
00:38:51,029 --> 00:38:52,224
Roger.
392
00:38:52,931 --> 00:38:55,571
Now I'll finally see my wife.
393
00:38:56,235 --> 00:39:00,513
- And I'll get to eat Earth food.
- Let's wait for that rocket.
394
00:39:21,860 --> 00:39:23,464
Doctor...
395
00:39:23,829 --> 00:39:27,026
that luminous object they found,
what could it be?
396
00:39:27,199 --> 00:39:29,361
Any ideas?
397
00:39:29,568 --> 00:39:30,763
None whatsoever.
398
00:39:31,003 --> 00:39:33,961
I've never seen accounts
of such a thing.
399
00:39:34,539 --> 00:39:38,180
Surely it came from the UFO.
400
00:39:39,678 --> 00:39:41,794
That is very possible.
401
00:40:38,669 --> 00:40:40,068
Michiko!
402
00:40:40,271 --> 00:40:42,467
Lisa! Thank goodness!
403
00:40:42,607 --> 00:40:44,530
Thanks for coming.
404
00:40:44,709 --> 00:40:46,871
Now let's replace that fuel.
405
00:41:28,820 --> 00:41:34,099
Since it was collected in a vacuum,
it must be observed in one.
406
00:41:34,426 --> 00:41:38,226
That's probably best.
After all, we know nothing about it.
407
00:41:38,430 --> 00:41:43,186
But our observations wont be complete
unless we expose it to our atmosphere.
408
00:41:49,074 --> 00:41:53,352
Hey, research is fun and all,
but you gotta rest sometime.
409
00:41:53,511 --> 00:41:55,991
He's right.
Let's call it a day.
410
00:41:57,315 --> 00:42:01,354
Let's have a party at my house
to celebrate your safe return.
411
00:42:01,519 --> 00:42:02,964
Good idea.
412
00:42:03,088 --> 00:42:05,728
I expected a cold reception
after we failed to land on Mars.
413
00:42:05,890 --> 00:42:07,449
Not at all.
414
00:42:07,625 --> 00:42:10,629
This object in itself
is a gift to science.
415
00:42:11,229 --> 00:42:13,072
Let's go.
416
00:42:35,754 --> 00:42:39,475
You were in a lot of danger.
I'm glad I fell ill.
417
00:42:40,024 --> 00:42:42,140
Dr. Shioda,
I'll follow your example
418
00:42:42,293 --> 00:42:45,137
and come down
with space sickness too!
419
00:42:52,704 --> 00:42:54,422
Dr. Kato!
420
00:42:57,308 --> 00:43:00,312
The Center's research laboratory
is calling.
421
00:43:04,616 --> 00:43:06,254
Kato speaking.
422
00:43:07,152 --> 00:43:09,507
What?
The lab was ransacked?
423
00:43:11,089 --> 00:43:12,488
And the alien object?
424
00:43:12,658 --> 00:43:18,700
The container and the table were wrecked,
and there's a hole in the floor.
425
00:43:19,865 --> 00:43:21,549
I'll be right there.
426
00:43:21,700 --> 00:43:23,657
Doctor, what happened?
427
00:43:25,837 --> 00:43:27,157
I'm going too.
428
00:43:43,354 --> 00:43:45,675
It burned it's way through.
429
00:43:46,558 --> 00:43:51,120
It takes a lot of heat
to burn through such material.
430
00:43:52,664 --> 00:43:54,541
Laser rays.
431
00:43:55,633 --> 00:43:57,670
Quite possibly.
432
00:44:00,104 --> 00:44:04,109
At least we still have
the rock's insulating material.
433
00:44:04,275 --> 00:44:06,915
Who knows when we'd find
another such specimen.
434
00:44:07,712 --> 00:44:10,147
That's right.
Give me the tongs.
435
00:44:24,495 --> 00:44:26,133
Put it in here.
436
00:44:35,073 --> 00:44:36,711
Sir.
437
00:44:41,212 --> 00:44:43,772
That's a strange indentation.
438
00:44:54,392 --> 00:44:57,032
Looks just like
a chicken's claw print.
439
00:45:00,231 --> 00:45:03,872
That means the luminous rock
burned through the iron table,
440
00:45:04,035 --> 00:45:07,471
then through the floor,
and entered the earth.
441
00:45:07,672 --> 00:45:11,347
An extraterrestrial
may have been hiding inside.
442
00:45:11,376 --> 00:45:13,413
Assuming that's the case,
443
00:45:13,712 --> 00:45:15,953
where did it go
after going into that hole?
444
00:45:23,087 --> 00:45:27,604
Voltage is plummeting.
Any problems with the generators?
445
00:45:29,828 --> 00:45:31,353
None at all?
446
00:45:31,829 --> 00:45:35,026
That's odd.
That just can't be.
447
00:46:05,296 --> 00:46:07,253
How about a nightcap?
448
00:46:07,432 --> 00:46:09,514
Sounds good.
What do you all say?
449
00:46:13,905 --> 00:46:15,828
- What's going on?
- That's strange.
450
00:46:18,976 --> 00:46:20,011
What's up?
451
00:46:20,211 --> 00:46:23,090
I'm sorry. We've been having
blackouts the past few days.
452
00:46:23,247 --> 00:46:24,931
We'll check on it right away.
453
00:46:31,623 --> 00:46:33,227
What's wrong?
454
00:46:35,193 --> 00:46:37,753
Captain Sano, what's that?
455
00:46:40,898 --> 00:46:43,333
See? Beyond that hill.
456
00:47:21,672 --> 00:47:23,674
Let's get out of here!
457
00:47:44,796 --> 00:47:46,673
Look! What's that?
458
00:47:51,302 --> 00:47:54,021
It's just like
the claw print in the lab.
459
00:47:54,272 --> 00:47:55,797
You're right.
460
00:47:57,208 --> 00:47:59,973
Let's get back.
461
00:48:05,082 --> 00:48:06,277
Come on!
462
00:48:09,320 --> 00:48:13,803
On the right is the print
left in our laboratory.
463
00:48:14,592 --> 00:48:19,837
On the left is the print
left by the monster on Hakone.
464
00:48:22,667 --> 00:48:28,106
Our analysis suggests
these two are one and the same.
465
00:48:31,108 --> 00:48:34,829
The monster is now on a rampage,
headed for Tokyo.
466
00:48:36,113 --> 00:48:37,956
It must not enter Tokyo!
467
00:48:50,528 --> 00:48:52,963
We doubt whether
our present arsenal
468
00:48:53,130 --> 00:48:56,054
can actually stop this monster.
469
00:48:56,267 --> 00:49:00,431
Dr. Kato, isn't there
a scientific solution?
470
00:49:00,772 --> 00:49:03,571
Not at the moment,
unfortunately.
471
00:49:10,848 --> 00:49:13,328
This is the material
cast off by the alien.
472
00:49:13,384 --> 00:49:17,105
And this is the substance
that clung to our rocket engine.
473
00:49:17,488 --> 00:49:19,490
Our analysis clearly shows
474
00:49:19,657 --> 00:49:23,378
the two are identical
in chemical composition.
475
00:49:24,829 --> 00:49:27,309
This substance may therefore
contain the secret
476
00:49:27,932 --> 00:49:30,572
to combating this "Guilala. "
477
00:49:31,336 --> 00:49:34,852
"Guilala“ is what we have decided
to name the monster.
478
00:49:37,475 --> 00:49:39,910
Space monster Guilala.
479
00:52:31,415 --> 00:52:36,251
200 FEET TALL
AND WEIGHING 15,000 TONS
480
00:52:39,424 --> 00:52:42,268
CAN THE COSMIC SUBSTANCE
SUBDUE GUILALA?
481
00:52:42,427 --> 00:52:45,783
WORLD ANXIOUSLY AWAITS
ANALYSIS OF SPORES.
482
00:54:34,371 --> 00:54:37,056
Lisa, how does it look?
483
00:54:37,808 --> 00:54:39,731
Discover anything yet?
484
00:54:41,445 --> 00:54:45,166
The function of the substance
is still a mystery.
485
00:54:46,684 --> 00:54:50,279
It seems to have been formed
within a supernova.
486
00:54:51,288 --> 00:54:55,009
The vacuum of space
made it condense rapidly
487
00:54:55,959 --> 00:54:59,680
and take on a complex
organic molecular structure,
488
00:55:00,831 --> 00:55:03,675
forming Guilala
and his luminous shell.
489
00:55:04,067 --> 00:55:09,028
If the substance can reflect and contain
enormous amounts of energy,
490
00:55:09,373 --> 00:55:14,812
then Guilala's shell
must be able to do the same.
491
00:55:14,978 --> 00:55:17,538
If we want to synthesize
the substance,
492
00:55:17,681 --> 00:55:21,356
we have to do it
in a complete vacuum -
493
00:55:21,518 --> 00:55:24,681
the surface of the moon,
for example.
494
00:55:25,923 --> 00:55:27,118
I see.
495
00:55:32,930 --> 00:55:35,729
Lisa, you must go to the moon.
496
00:55:38,835 --> 00:55:40,599
We have to hurry.
497
00:55:40,771 --> 00:55:44,253
Guilala's wreaking havoc across Japan.
This substance just may stop him.
498
00:55:44,408 --> 00:55:45,443
Captain.
499
00:55:47,244 --> 00:55:49,679
If you're going, so am I.
500
00:55:50,948 --> 00:55:52,666
Me too.
501
00:57:18,468 --> 00:57:23,383
Alert! Defense personnel
assemble immediately.
502
00:57:23,574 --> 00:57:27,454
- How's it look up there?
- Ginza and Shinjuku were wiped out.
503
00:57:35,485 --> 00:57:37,487
Report from Sector One.
504
00:57:38,255 --> 00:57:39,450
Good.
505
00:57:43,727 --> 00:57:45,172
What's the latest?
506
00:57:45,329 --> 00:57:48,526
- Tatebayashi's been destroyed.
- And the monster's condition?
507
00:57:48,699 --> 00:57:51,578
Guilala's dorsal fin
is glowing less brightly.
508
00:57:51,768 --> 00:57:54,169
He must be losing energy.
509
00:57:54,371 --> 00:57:57,409
- He's used most of it up.
- Looks that way.
510
00:57:57,607 --> 00:57:59,803
This is our chance to kill him.
511
00:57:59,976 --> 00:58:03,697
But if he's hungry, he might
become even more destructive.
512
00:58:42,753 --> 00:58:45,233
This is FAFC.
513
00:58:46,890 --> 00:58:49,575
Lisa, how are the experiments
with the guilalanium?
514
00:58:49,793 --> 00:58:54,230
We were able to synthesize it
here on the moon.
515
00:58:55,499 --> 00:58:59,777
We've also discovered
ample guilalanium here in the lunar ore.
516
00:58:59,936 --> 00:59:01,700
What are it's attributes?
517
00:59:01,972 --> 00:59:04,054
It can reflect
all types of cosmic rays,
518
00:59:04,207 --> 00:59:07,723
including intense heat energy.
519
00:59:07,911 --> 00:59:11,552
Roger. Bring us
a large quantity, and fast.
520
00:59:11,748 --> 00:59:13,352
Roger.
521
00:59:14,751 --> 00:59:20,554
If we smother Guilala
with guilalanium,
522
00:59:21,391 --> 00:59:25,510
he will cease absorbing energy
and probably weaken.
523
00:59:26,696 --> 00:59:28,175
Would you agree?
524
00:59:28,331 --> 00:59:29,526
Indeed
525
00:59:30,033 --> 00:59:35,472
Some suggest we use the bomb,
but our allies have cold feet.
526
00:59:35,639 --> 00:59:38,836
America in particular doesn't want
to drop another A-bomb on Japan.
527
00:59:38,975 --> 00:59:41,615
I share that sentiment.
528
01:00:14,177 --> 01:00:18,296
FAFC, this is AAB-Gamma.
529
01:00:33,163 --> 01:00:34,927
Come in, please.
530
01:00:42,640 --> 01:00:44,916
We're returning
with the guilalanium on board.
531
01:00:54,918 --> 01:00:56,761
Still no contact?
532
01:00:56,920 --> 01:01:00,641
The radio's working,
but something's jamming the signal.
533
01:01:01,057 --> 01:01:03,298
It's that darn
flying saucer again!
534
01:01:04,894 --> 01:01:06,259
No it's not.
535
01:01:12,336 --> 01:01:14,896
This is odd.
536
01:01:15,472 --> 01:01:18,396
They're out of
the flying saucer's range.
537
01:01:21,778 --> 01:01:24,782
It's impossible to know
when they'll arrive.
538
01:01:27,484 --> 01:01:31,205
We must stop Guilala
as soon as possible.
539
01:01:40,030 --> 01:01:44,388
Must be an electronic malfunction.
Lisa, check the computer.
540
01:01:44,568 --> 01:01:46,172
Yes, sir.
541
01:02:02,852 --> 01:02:05,093
Sano! I've got it.
542
01:02:05,889 --> 01:02:07,766
This is the cause right here.
543
01:02:08,392 --> 01:02:10,076
Bring me that.
544
01:02:26,243 --> 01:02:28,007
Roger.
545
01:02:29,079 --> 01:02:32,242
Northwest Tochigi prefecture.
546
01:02:32,549 --> 01:02:34,313
Command Center here.
547
01:02:34,718 --> 01:02:36,641
Commander, phone call.
548
01:02:37,587 --> 01:02:39,669
Commanding officer speaking.
549
01:02:39,956 --> 01:02:44,041
So you don't know
when the guilalanium will arrive?
550
01:02:44,194 --> 01:02:48,597
We're unable to track
AAB-Gamma's current position.
551
01:02:48,765 --> 01:02:50,881
The monster's growing more violent.
552
01:02:51,034 --> 01:02:55,073
He's heading north to northern Kanto,
near Lake Inawashiro.
553
01:02:55,238 --> 01:02:57,354
The damage
continues to mount.
554
01:02:57,507 --> 01:03:00,192
We can only have faith
in Captain Sano
555
01:03:00,410 --> 01:03:03,209
and pray they return quickly.
556
01:03:45,955 --> 01:03:48,435
What do we do now?
557
01:03:49,325 --> 01:03:50,929
I don't know.
558
01:03:51,694 --> 01:03:55,096
We may wind up
orbiting the sun forever.
559
01:03:56,032 --> 01:04:00,549
Or the Earth may pull us
into it's orbit.
560
01:04:01,471 --> 01:04:03,553
Wouldn't that help our chances?
561
01:04:03,740 --> 01:04:06,539
It'd take years for Earth
to pull us in that close.
562
01:04:09,980 --> 01:04:12,938
Can't we lessen
the guilalanium's reflectivity?
563
01:04:13,083 --> 01:04:16,804
We'd have to find
some kind of shield
564
01:04:17,487 --> 01:04:19,967
and place it inside that.
565
01:04:20,257 --> 01:04:22,294
But how?
566
01:04:28,464 --> 01:04:31,661
What about
the nuclear reactor?
567
01:04:31,834 --> 01:04:34,997
It has thick walls
built to seal in radioactivity.
568
01:04:35,738 --> 01:04:37,502
Good idea.
569
01:04:37,673 --> 01:04:39,357
But a dangerous one.
570
01:04:40,009 --> 01:04:42,489
The guilalanium could cause
the reactor to overheat:
571
01:04:44,413 --> 01:04:47,132
It could explode in an instant.
572
01:04:47,550 --> 01:04:49,985
Are you prepared
to take that chance?
573
01:04:54,390 --> 01:04:57,030
What if it's the only way?
574
01:04:58,027 --> 01:04:59,791
Let's do it!
575
01:04:59,929 --> 01:05:01,567
All right.
576
01:05:04,501 --> 01:05:07,857
After destroying
lnawashiro Dam,
577
01:05:09,105 --> 01:05:11,790
Guilala is now heading
for the Pacific coast.
578
01:05:13,142 --> 01:05:15,748
Commander, it's from FAFC.
579
01:05:17,313 --> 01:05:18,633
What?
580
01:05:18,781 --> 01:05:21,500
It destroyed the Atomic Research Center
and power plant?
581
01:05:23,186 --> 01:05:26,781
It absorbed all the atomic energy
and is stronger than ever?
582
01:06:22,712 --> 01:06:25,909
It's turned into a ball of energy,
bouncing from place to place.
583
01:06:26,048 --> 01:06:29,325
It bounced
from Matsudo to Tokyo
584
01:06:29,519 --> 01:06:31,556
and is now headed west.
585
01:06:31,688 --> 01:06:34,043
What?
Guilala's headed this way?
586
01:06:34,223 --> 01:06:36,624
Isn't the Astro-Boat back yet?
587
01:06:36,793 --> 01:06:40,309
We could really use
that guilalanium right now.
588
01:06:41,797 --> 01:06:45,518
I'm sure Sano and his crew
are doing their best.
589
01:07:33,249 --> 01:07:38,130
Guilala's surely looking
for more energy.
590
01:07:38,287 --> 01:07:41,245
Then there's a good chance
he's coming this way.
591
01:07:41,424 --> 01:07:42,744
You're right.
592
01:07:44,193 --> 01:07:48,755
We just completed the storage unit
for your XTU nuclear fuel.
593
01:07:54,570 --> 01:07:57,608
Sir, we've made contact
with AAB-Gamma.
594
01:07:59,876 --> 01:08:03,153
AAB-Gamma,
we're defenseless against Guilala.
595
01:08:03,312 --> 01:08:05,349
We eagerly await your return.
596
01:08:05,514 --> 01:08:08,154
Please deliver the Guilalanium
as soon as possible.
597
01:08:08,317 --> 01:08:09,842
Roger.
598
01:08:09,986 --> 01:08:11,829
We're heading directly...
599
01:08:13,089 --> 01:08:16,445
AAB-Gamma, come in.
600
01:08:16,626 --> 01:08:19,744
This is FAFC.
601
01:08:23,232 --> 01:08:25,030
It's back!
602
01:08:25,167 --> 01:08:26,646
Damn it!
603
01:08:26,869 --> 01:08:28,268
Persistent creeps!
604
01:08:30,740 --> 01:08:33,698
What a nuisance!
They're never satisfied.
605
01:08:34,276 --> 01:08:36,677
We have to deliver
this guilalanium fast.
606
01:08:36,813 --> 01:08:40,249
Full power ahead.
Everyone buckle up.
607
01:08:45,187 --> 01:08:45,949
Hurry!
608
01:08:57,033 --> 01:08:59,991
Damn it!
It's coming back!
609
01:09:25,127 --> 01:09:28,802
Dr. Kato,
Guilala is approaching FAFC.
610
01:09:28,998 --> 01:09:30,477
You're in danger.
611
01:09:30,633 --> 01:09:33,398
We can't wait for the Astro-Boat.
612
01:09:33,536 --> 01:09:35,379
Prepare to evacuate.
613
01:09:35,538 --> 01:09:37,415
Very well.
614
01:09:37,706 --> 01:09:41,267
But I can't leave
until the Astro-Boat returns.
615
01:09:41,410 --> 01:09:43,048
I understand.
616
01:09:43,212 --> 01:09:46,933
But Guilala will surely
destroy FAFC before then.
617
01:09:59,629 --> 01:10:01,267
Attention:
618
01:10:01,430 --> 01:10:04,946
All personnel except Astro-Boat
landing crew, evacuate immediately.
619
01:10:05,101 --> 01:10:07,297
Guilala is coming this way.
620
01:10:07,537 --> 01:10:09,813
Dr. Kato,
it's from the Astro-Boat.
621
01:10:09,973 --> 01:10:13,250
This is AAB-Gamma.
Come in FAFC.
622
01:10:16,012 --> 01:10:19,255
This is FAFC, over.
623
01:10:19,515 --> 01:10:23,520
We've evaded the UFO
and are now commencing re entry.
624
01:11:04,894 --> 01:11:06,896
The Astro-Boat's returned?
625
01:11:07,063 --> 01:11:11,864
Yes, all planes are ready to scramble.
Get the guilalanium here pronto!
626
01:11:36,892 --> 01:11:40,294
Let's evacuate.
Guilala is coming for the XTU.
627
01:11:40,429 --> 01:11:43,273
But if he consumes it,
he can do even more damage.
628
01:11:44,133 --> 01:11:46,374
Let's get it out of here.
629
01:11:48,170 --> 01:11:50,935
- Can you do it?
- We can try.
630
01:11:51,473 --> 01:11:52,634
All right.
631
01:12:16,732 --> 01:12:19,133
Hurry up!
632
01:12:22,204 --> 01:12:23,888
Captain Sano!
633
01:12:29,612 --> 01:12:31,410
What is it?
634
01:12:31,613 --> 01:12:33,331
- It's Lisa!
- What happened?
635
01:12:33,482 --> 01:12:36,247
The lab exploded.
she's stuck under debris.
636
01:12:36,418 --> 01:12:37,055
What?
637
01:12:37,252 --> 01:12:38,890
What was she doing there?
638
01:12:39,087 --> 01:12:40,691
She went back for some research data.
639
01:12:40,856 --> 01:12:43,700
Let's go! Take this.
640
01:12:46,762 --> 01:12:48,366
Help me!
641
01:12:53,602 --> 01:12:55,081
What happened?
642
01:12:56,605 --> 01:12:58,721
My leg's!
643
01:13:01,109 --> 01:13:03,908
I can't pull my legs out!
644
01:13:13,088 --> 01:13:15,409
- Use that beam!
- Where?
645
01:13:21,997 --> 01:13:23,522
She's pinned!
646
01:13:25,234 --> 01:13:26,759
Are you alright?
647
01:13:30,940 --> 01:13:32,624
Other side.
648
01:14:09,612 --> 01:14:10,807
Add another beam!
649
01:14:10,846 --> 01:14:12,166
Add another beam!
650
01:14:17,352 --> 01:14:19,036
Find another one!
651
01:14:39,808 --> 01:14:42,004
Damn it!
It's coming this way!
652
01:14:42,177 --> 01:14:44,100
He's always drawn to energy.
653
01:14:44,246 --> 01:14:49,320
Dr. Behrman, let's use the fuel as bait
to lure Guilala away from the lab.
654
01:14:50,052 --> 01:14:51,656
That's a risky gambit.
655
01:14:53,489 --> 01:14:55,491
Miyamoto, let's go!
656
01:15:17,412 --> 01:15:19,688
Left. Stop.
657
01:15:27,289 --> 01:15:29,451
Man, it's really gotten huge!
658
01:15:29,591 --> 01:15:30,513
Hurry!
659
01:16:18,373 --> 01:16:19,852
Go!
660
01:16:45,834 --> 01:16:47,632
Miyamoto, you okay?
661
01:16:53,842 --> 01:16:55,367
Floor it!
662
01:17:03,251 --> 01:17:05,128
Faster!
663
01:17:24,172 --> 01:17:25,651
Faster!
664
01:18:17,693 --> 01:18:19,809
Okay, we can get out.
665
01:18:20,128 --> 01:18:22,085
We have to hurry.
666
01:18:24,766 --> 01:18:26,404
Careful.
667
01:18:29,037 --> 01:18:30,960
Are you alright?
668
01:18:35,477 --> 01:18:37,479
Everyone in?
669
01:18:43,485 --> 01:18:47,809
Captain Sano
and Signal Officer Miyamoto
670
01:18:47,956 --> 01:18:52,518
risked their lives
to lead Guilala away from FAFC.
671
01:18:53,729 --> 01:18:57,529
But the monster has absorbed
the enriched nuclear fuel
672
01:18:57,699 --> 01:19:01,897
and is returning to FAFC
in search of more energy.
673
01:19:02,237 --> 01:19:06,515
Our last hope
for stopping Guilala
674
01:19:06,675 --> 01:19:11,158
rests in your courage
and unexcelled airman-ship.
675
01:19:11,313 --> 01:19:15,272
You must quickly spray
the monster with guilalanium,
676
01:19:15,450 --> 01:19:18,010
thus blocking it's ability
to absorb energy.
677
01:19:18,453 --> 01:19:21,013
Eighth Fighter Squadron,
loaded with guilalanium!
678
01:19:21,156 --> 01:19:23,477
Very good.
Launch your attack!
679
01:19:23,692 --> 01:19:25,729
Yes, sir.
Present arms!
680
01:19:28,697 --> 01:19:29,698
Ground Chief.
681
01:19:29,898 --> 01:19:32,742
Load the remaining squadrons
with guilalanium.
682
01:19:32,868 --> 01:19:34,632
Yes, sir.
683
01:19:54,589 --> 01:19:58,389
- Are you okay?
- Damn! I think I sprained my ankle.
684
01:20:03,298 --> 01:20:05,139
We're coming!
685
01:20:06,035 --> 01:20:07,296
It's too dangerous
for you here!
686
01:20:13,475 --> 01:20:15,318
Try to hold on.
687
01:20:21,649 --> 01:20:23,731
See what you can do for him.
688
01:20:23,918 --> 01:20:26,717
Are you alright?
Give me a handkerchief.
689
01:20:32,427 --> 01:20:34,225
Hasn't the air force
launched yet?
690
01:20:34,429 --> 01:20:36,193
Not yet.
691
01:20:42,870 --> 01:20:43,826
There they are!
692
01:21:51,906 --> 01:21:53,829
No effect yet.
693
01:21:54,208 --> 01:21:55,733
Be patient, Doctor.
694
01:21:55,910 --> 01:21:57,514
Sir!
695
01:22:01,382 --> 01:22:03,066
Are you alright?
696
01:22:03,318 --> 01:22:04,319
I'm fine.
697
01:22:04,552 --> 01:22:06,509
In the car, quick.
698
01:22:06,955 --> 01:22:08,116
Look!
699
01:22:08,289 --> 01:22:10,087
Look! Guilala's dying.
700
01:22:44,659 --> 01:22:46,661
He's shrinking.
701
01:23:29,871 --> 01:23:32,795
Lisa, please step away.
702
01:23:35,277 --> 01:23:37,883
- May I have the container?
- Give it here.
703
01:24:11,312 --> 01:24:14,430
Guilala can't be destroyed
here on Earth.
704
01:24:14,582 --> 01:24:17,062
If he manages to slough off
the guilalanium,
705
01:24:17,251 --> 01:24:19,857
he could reemerge
as strong as before.
706
01:24:20,355 --> 01:24:23,757
We have to get rid
of him somehow.
707
01:24:28,229 --> 01:24:30,345
Let's send him back into space.
708
01:24:30,899 --> 01:24:32,537
Back where he came from.
709
01:24:40,909 --> 01:24:43,913
Three... two... one...
710
01:24:44,112 --> 01:24:45,750
blast off!
711
01:25:26,187 --> 01:25:29,987
Have you told Sano
how you really feel?
712
01:25:43,871 --> 01:25:46,795
Love takes courage.
713
01:25:47,075 --> 01:25:48,395
Yes.
714
01:25:49,110 --> 01:25:50,635
You're right.
715
01:25:52,914 --> 01:25:56,999
Guilala taught me
an important lesson.
716
01:26:03,692 --> 01:26:06,172
Thanks to him,
I now realise...
717
01:26:07,962 --> 01:26:10,886
that there's somebody else
718
01:26:11,032 --> 01:26:15,993
who loves Sano
with all her heart.
719
01:26:36,991 --> 01:26:38,470
You know...
720
01:26:39,727 --> 01:26:42,492
I wonder where Guilala is going.
721
01:26:44,732 --> 01:26:47,133
Someplace many billions
of light-years away.
722
01:26:47,836 --> 01:26:50,316
He'll wander
through space forever.
723
01:26:58,012 --> 01:27:00,094
Captain Sano?
724
01:27:05,853 --> 01:27:07,491
Never mind.
725
01:27:11,859 --> 01:27:15,580
Beyond the moon and stars
726
01:27:16,564 --> 01:27:20,285
To the far ends of the sky
727
01:27:22,537 --> 01:27:26,258
With no final destination
728
01:27:27,709 --> 01:27:31,430
In this infinite world
729
01:27:31,746 --> 01:27:36,707
How small, how small
730
01:27:37,351 --> 01:27:41,072
Two people can be
731
01:27:41,756 --> 01:27:47,115
How small, how small
732
01:27:47,495 --> 01:27:51,693
Two people can be
733
01:27:59,741 --> 01:28:03,826
THE END52178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.