Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,675 --> 00:00:06,485
Buster Keaton in
DE VOGELSCHRIK
2
00:00:07,264 --> 00:00:10,973
Geschreven en geregisseerd door
"Buster" Keaton en Eddie Cline
3
00:00:11,235 --> 00:00:15,752
Traag en majestueus klimt de zon
langzaam omhoog over de heuveltoppen.
4
00:00:22,446 --> 00:00:25,986
Alle kamers in dit huis
bevinden zich in รฉรฉn kamer.
5
00:01:14,520 --> 00:01:18,962
Het kan me niet schelen wie ze kiest,
ik zal met haar trouwen.
6
00:02:02,205 --> 00:02:03,088
"Ben je klaar?"
7
00:03:00,306 --> 00:03:01,952
Stop hier een munt in
GASMETER
8
00:03:31,982 --> 00:03:34,723
"Dek de tafel."
9
00:04:09,768 --> 00:04:15,018
"Haast je! Ik heb honger
als een paard!"
10
00:07:35,131 --> 00:07:39,445
WAT IS EEN HUIS
ZONDER MOEDER
11
00:08:38,788 --> 00:08:44,121
Gekwetst door de reactie van haar vader
besluit ze zich te wreken op zijn maag...
12
00:08:44,507 --> 00:08:47,368
en bakt hem een slagroomtaart.
13
00:09:56,993 --> 00:09:59,371
"Dolle hond!!!"
14
00:10:49,349 --> 00:10:50,349
IODINE
15
00:10:50,492 --> 00:10:51,492
HONDENBEET
16
00:10:52,225 --> 00:10:53,225
ARNICA
17
00:10:54,032 --> 00:10:55,032
KATOEN
18
00:10:55,367 --> 00:10:56,226
VERBAND
19
00:13:45,831 --> 00:13:48,524
"Vrienden?"
20
00:14:04,747 --> 00:14:11,137
Ze was lid van het Dansersverbond
en kon enkel stoopen op een fluitsignaal.
21
00:17:23,664 --> 00:17:27,291
"Dit is zo plots."
22
00:18:31,998 --> 00:18:35,989
"Hij vlucht
om met uw paard te trouwen!"
23
00:19:35,976 --> 00:19:37,776
"Waar is de ring?"
24
00:19:52,610 --> 00:19:55,629
...dan verklaar ik u...
25
00:19:59,842 --> 00:20:02,854
"...man en vrouw."
26
00:20:07,913 --> 00:20:10,283
EINDE
27
00:20:10,348 --> 00:20:11,243
Ondertitels: Job0
job0@skynet.be
1872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.