All language subtitles for The Gilded Age - 01x01 - Never The New.GLHF+ION10+NOSiViD.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,041 --> 00:00:03,661 [TV STATIC DRONES] 2 00:00:03,666 --> 00:00:05,958 [BRIGHT TONE] 3 00:00:09,208 --> 00:00:12,208 [SHEEP BLEATING] 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,828 [SPIRITED ORCHESTRAL MUSIC] 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,495 Hyah, hyah! 6 00:00:19,500 --> 00:00:23,705 ♪ ♪ 7 00:00:24,416 --> 00:00:26,000 Hup, hup! 8 00:00:48,750 --> 00:00:52,955 ♪ ♪ 9 00:00:54,250 --> 00:00:56,245 Hup, hup. 10 00:00:56,250 --> 00:01:00,455 ♪ ♪ 11 00:01:03,041 --> 00:01:04,995 [HORSE WHINNIES] 12 00:01:05,000 --> 00:01:06,333 Come on. Hyah. 13 00:01:09,458 --> 00:01:12,495 Come on, come on. 14 00:01:12,500 --> 00:01:14,561 - Take those packages to... - Whoa. 15 00:01:14,566 --> 00:01:15,996 Careful with those. They're fragile. 16 00:01:16,000 --> 00:01:17,078 Go slow! 17 00:01:17,083 --> 00:01:19,328 - Give that to Mr. Prue. - This way, this way. 18 00:01:19,333 --> 00:01:22,166 - Hoisting it up! - Careful, careful! 19 00:01:23,166 --> 00:01:26,953 - Okay! - Let's go! Let's go! 20 00:01:26,958 --> 00:01:31,163 ♪ ♪ 21 00:01:39,250 --> 00:01:42,620 [INDISTINCT SHOUTING] 22 00:01:42,625 --> 00:01:45,625 [DOG BARKING] 23 00:01:57,041 --> 00:01:59,036 We're gonna go back for another load! 24 00:01:59,041 --> 00:02:02,041 [INDISTINCT SHOUTING] 25 00:02:06,416 --> 00:02:08,120 Morning, Mr. Griffin. 26 00:02:08,125 --> 00:02:09,620 They're moving in at last, then. 27 00:02:09,625 --> 00:02:13,370 - Looks like it. - Ah, bad news, I'm afraid. 28 00:02:13,375 --> 00:02:15,828 They're old. They get bad news every week. 29 00:02:15,833 --> 00:02:17,245 - You're all heart. - I got it! 30 00:02:17,250 --> 00:02:18,495 I got it! 31 00:02:18,500 --> 00:02:22,705 ♪ ♪ 32 00:02:38,833 --> 00:02:41,411 - Looks like another one. - Oh, dear. 33 00:02:41,416 --> 00:02:43,620 I wonder who that is now. 34 00:02:43,625 --> 00:02:45,453 I'll take those. Thank you, John. 35 00:02:45,458 --> 00:02:47,895 Why not let Miss Armstrong carry them up? 36 00:02:47,900 --> 00:02:49,228 Or that one at least. 37 00:02:49,233 --> 00:02:50,495 Thank you, Mrs. Bauer, 38 00:02:50,500 --> 00:02:52,120 but I think I know what I'm doing. 39 00:02:52,125 --> 00:02:56,330 ♪ ♪ 40 00:02:56,335 --> 00:03:00,335 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 41 00:03:01,500 --> 00:03:02,828 I'm afraid none of them 42 00:03:02,833 --> 00:03:04,995 are worth the paper they're printed on. 43 00:03:05,000 --> 00:03:08,953 But surely with the railroad spreading all over the country. 44 00:03:08,958 --> 00:03:10,912 Every day, the papers talk of some new millionaire 45 00:03:10,916 --> 00:03:12,536 who's made his fortune out of railways. 46 00:03:12,541 --> 00:03:14,203 And every day, the bankruptcy courts 47 00:03:14,208 --> 00:03:16,120 see rail companies go under, 48 00:03:16,125 --> 00:03:18,458 taking their owners and investors down with them. 49 00:03:20,250 --> 00:03:23,120 Miss Brook, the plain fact is, 50 00:03:23,125 --> 00:03:25,161 I've looked into the estate of the late Mr. Brook. 51 00:03:25,166 --> 00:03:26,666 The late General Brook. 52 00:03:27,958 --> 00:03:31,903 The late General Brook, and I cannot find any assets 53 00:03:31,908 --> 00:03:33,745 beyond the contents of his bank account. 54 00:03:33,750 --> 00:03:34,911 And the house. 55 00:03:34,916 --> 00:03:37,203 The house is rented, Miss Brook. 56 00:03:37,208 --> 00:03:39,203 I'm sure that's wrong. 57 00:03:39,208 --> 00:03:42,036 No, I'm afraid not. 58 00:03:42,041 --> 00:03:43,916 But my father always said... 59 00:03:49,208 --> 00:03:52,161 I see. 60 00:03:52,166 --> 00:03:53,703 So how much is left? 61 00:03:53,708 --> 00:03:56,703 I've paid the funeral charges and other outstanding accounts, 62 00:03:56,708 --> 00:03:57,995 and I will waive my own fee. 63 00:03:58,000 --> 00:04:00,036 - There's no need. - There is every need. 64 00:04:00,041 --> 00:04:01,828 You will have in your possession 65 00:04:01,833 --> 00:04:04,333 somewhere in the region of $30. 66 00:04:08,166 --> 00:04:09,745 You see, Mr. Raikes, none of this 67 00:04:09,750 --> 00:04:11,870 is what my father told me. 68 00:04:11,875 --> 00:04:12,916 So I gathered. 69 00:04:16,083 --> 00:04:19,911 - What are you going to do? - I'm not sure. 70 00:04:19,916 --> 00:04:22,078 You mentioned your father's sisters in New York. 71 00:04:22,083 --> 00:04:23,745 My aunts were not on good terms 72 00:04:23,750 --> 00:04:25,578 with my father, Mr. Raikes. 73 00:04:25,583 --> 00:04:27,620 They disliked him, and he disliked them, 74 00:04:27,625 --> 00:04:30,370 so they have played no part in my life. 75 00:04:30,375 --> 00:04:33,203 I would only ask you to consider your options, 76 00:04:33,208 --> 00:04:35,953 realistically. 77 00:04:35,958 --> 00:04:38,411 You mean beggars can't be choosers? 78 00:04:38,416 --> 00:04:41,370 [PLUCKY ORCHESTRAL MUSIC] 79 00:04:41,375 --> 00:04:43,703 Well, the rent is paid to the end of the month. 80 00:04:43,708 --> 00:04:45,162 Perhaps you will signal your intentions 81 00:04:45,166 --> 00:04:47,161 before that point is reached? 82 00:04:47,166 --> 00:04:50,911 Perhaps I will. Thank you. 83 00:04:50,916 --> 00:04:55,121 ♪ ♪ 84 00:04:56,250 --> 00:04:59,120 I'm sorry I couldn't be more help. 85 00:04:59,125 --> 00:05:02,161 Don't worry, Mr. Raikes, I'm not beaten yet. 86 00:05:02,166 --> 00:05:03,721 At the risk of impertinence, I would say 87 00:05:03,725 --> 00:05:05,891 you're a long way from being beaten, Miss Brook. 88 00:05:14,416 --> 00:05:17,453 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 89 00:05:17,458 --> 00:05:21,663 ♪ ♪ 90 00:05:27,333 --> 00:05:30,291 [BREATHES SHARPLY] 91 00:05:45,041 --> 00:05:46,453 What does she say? 92 00:05:46,458 --> 00:05:48,161 She thanks you for the letter 93 00:05:48,166 --> 00:05:49,786 that you did not show me 94 00:05:49,791 --> 00:05:51,661 and for the tickets that you purchased 95 00:05:51,666 --> 00:05:53,661 without my knowledge. 96 00:05:53,666 --> 00:05:54,995 She means to join us here 97 00:05:55,000 --> 00:05:56,661 just as soon as she has closed the house 98 00:05:56,666 --> 00:05:58,161 and sold her furniture. 99 00:05:58,166 --> 00:06:00,995 - Oh, what a relief. - A relief? 100 00:06:01,000 --> 00:06:02,953 And who is to support her? 101 00:06:02,958 --> 00:06:05,286 Exactly. Me. 102 00:06:05,291 --> 00:06:06,453 With the Van Rhijn money, 103 00:06:06,458 --> 00:06:08,988 which was not achieved at no cost to myself. 104 00:06:08,993 --> 00:06:09,996 You were allowed 105 00:06:10,000 --> 00:06:11,953 the pure and tranquil life of a spinster. 106 00:06:11,958 --> 00:06:13,120 I was not. 107 00:06:13,125 --> 00:06:15,453 - I'm very grateful. - So you should be. 108 00:06:15,458 --> 00:06:17,670 - Well, I'm glad she's coming. - [SIGHS] 109 00:06:17,675 --> 00:06:20,036 And if my letter played a part in her decision, 110 00:06:20,041 --> 00:06:21,436 then I'm glad I sent it. 111 00:06:21,441 --> 00:06:22,870 I doubt it was your letter. 112 00:06:22,875 --> 00:06:25,411 More likely, she has discovered her father left her 113 00:06:25,416 --> 00:06:27,286 without a penny to her name. 114 00:06:27,291 --> 00:06:30,245 Henry couldn't provide for a dog in a ditch. 115 00:06:30,250 --> 00:06:31,911 He never kept a dollar in his pocket 116 00:06:31,916 --> 00:06:34,370 if there were women or drink within 500 miles. 117 00:06:34,375 --> 00:06:37,078 Agnes, our brother has died. 118 00:06:37,083 --> 00:06:38,328 Our brother with whom 119 00:06:38,333 --> 00:06:40,495 we have had no connection these many years. 120 00:06:40,500 --> 00:06:42,411 We should have gone for the funeral anyway. 121 00:06:42,416 --> 00:06:44,953 It wasn't worth an uncomfortable day of travel 122 00:06:44,958 --> 00:06:47,703 to make sure Henry was dead. 123 00:06:47,708 --> 00:06:49,161 At least there's a railway station 124 00:06:49,166 --> 00:06:51,995 in Doylestown now, unlike in our day, 125 00:06:52,000 --> 00:06:53,245 but she'll need to get up early 126 00:06:53,250 --> 00:06:55,370 to catch the first train to Lansdale, 127 00:06:55,375 --> 00:06:57,495 and then she'll have to change at Bethlehem 128 00:06:57,500 --> 00:06:59,370 and take the Lehigh Valley Railroad 129 00:06:59,375 --> 00:07:01,661 to Exchange Place in Jersey City, 130 00:07:01,666 --> 00:07:03,703 and then catch the ferry across the Hudson 131 00:07:03,708 --> 00:07:05,411 to Desbrosses Street. 132 00:07:05,416 --> 00:07:07,328 From there, she could take an elevated train... 133 00:07:07,333 --> 00:07:10,036 Are you planning to open a travel business? 134 00:07:10,041 --> 00:07:11,286 No. 135 00:07:11,291 --> 00:07:13,703 Then what on Earth makes you think I would be interested? 136 00:07:13,708 --> 00:07:14,911 [SIGHS] 137 00:07:14,916 --> 00:07:18,120 I only meant it's a long journey, Agnes. 138 00:07:18,125 --> 00:07:19,536 12 hours or more. 139 00:07:19,541 --> 00:07:20,704 And what are we to do with her 140 00:07:20,708 --> 00:07:23,828 now that she's on her way to disturb our peace? 141 00:07:23,833 --> 00:07:25,578 Perhaps she'd like to work. 142 00:07:25,583 --> 00:07:28,203 If her father has left her penniless, 143 00:07:28,208 --> 00:07:30,203 maybe she could be a governess. 144 00:07:30,208 --> 00:07:34,203 - A niece of mine a governess? - She's my niece too. 145 00:07:34,208 --> 00:07:36,161 I've not noticed you volunteering 146 00:07:36,166 --> 00:07:38,078 to make a contribution to the household 147 00:07:38,083 --> 00:07:40,328 as a governess. 148 00:07:40,333 --> 00:07:42,870 We are her only living relatives. 149 00:07:42,875 --> 00:07:44,811 We owe her the duty of care. 150 00:07:44,816 --> 00:07:47,536 We do not owe her anything. 151 00:07:47,541 --> 00:07:51,120 Her father robbed us of all that we possessed. 152 00:07:51,125 --> 00:07:52,286 Look at this. 153 00:07:52,291 --> 00:07:54,495 Invitations, charity appeals, 154 00:07:54,500 --> 00:07:58,161 questions from bankers and brokers. 155 00:07:58,166 --> 00:08:01,078 When am I expected to answer them all? 156 00:08:01,083 --> 00:08:02,703 It's not fair. 157 00:08:02,708 --> 00:08:06,913 ♪ ♪ 158 00:08:09,291 --> 00:08:10,911 Is it that woman again? 159 00:08:10,916 --> 00:08:13,036 You must be pleased they're moving in 160 00:08:13,041 --> 00:08:14,953 and we have peace at last. 161 00:08:14,958 --> 00:08:18,203 I don't know which is worse, the noise of the builders, 162 00:08:18,208 --> 00:08:21,036 or the chance of running into her in the street. 163 00:08:21,041 --> 00:08:23,745 [SPIRITED ORCHESTRAL MUSIC] 164 00:08:23,750 --> 00:08:27,661 - Good afternoon, Mrs. Russell. - Mr. White. 165 00:08:27,666 --> 00:08:29,495 You've never seen it without scaffolding. 166 00:08:29,500 --> 00:08:32,286 It's everything you promised. 167 00:08:32,291 --> 00:08:33,291 Steady on! 168 00:08:36,000 --> 00:08:37,578 Mrs. Russell, Mr. White. 169 00:08:37,583 --> 00:08:39,286 [INDISTINCT CHATTER] 170 00:08:39,291 --> 00:08:41,036 [GASPS] Oh. 171 00:08:41,041 --> 00:08:45,246 ♪ ♪ 172 00:08:50,291 --> 00:08:52,495 I'm pleased with the size. 173 00:08:52,500 --> 00:08:55,036 Big enough to be splendid without being oppressively so. 174 00:08:55,041 --> 00:08:56,120 I agree. 175 00:08:56,125 --> 00:08:57,661 One needs to be able to breathe. 176 00:08:57,666 --> 00:09:00,995 ♪ ♪ 177 00:09:01,000 --> 00:09:02,995 Why is he bringing that downstairs? 178 00:09:03,000 --> 00:09:04,496 I want to try and put the other Boucher 179 00:09:04,500 --> 00:09:06,161 in the drawing room. 180 00:09:06,166 --> 00:09:08,125 [INDISTINCT CHATTER] 181 00:09:11,666 --> 00:09:13,125 Is that from the gallery? 182 00:09:15,333 --> 00:09:17,245 Is that from the Palazzo Borghese? 183 00:09:17,250 --> 00:09:20,786 No, the Hôtel de Soubise in the Marais. 184 00:09:20,791 --> 00:09:23,036 You're thinking of the clock in the library. 185 00:09:23,041 --> 00:09:27,246 ♪ ♪ 186 00:09:31,750 --> 00:09:34,083 - Another inch. - As you wish, Mrs. Russell. 187 00:09:36,166 --> 00:09:37,828 The carpets work well in here, I think. 188 00:09:37,833 --> 00:09:39,262 I wasn't convinced they'd go together, 189 00:09:39,266 --> 00:09:40,286 but they do. 190 00:09:40,291 --> 00:09:44,496 ♪ ♪ 191 00:09:54,149 --> 00:09:55,661 I wish you wouldn't do that in here. 192 00:09:55,666 --> 00:09:59,120 - What is the smoking room for? - To entertain my friends. 193 00:09:59,125 --> 00:10:01,703 And I will not be told what I can and can't do 194 00:10:01,708 --> 00:10:03,645 in my own library. 195 00:10:03,650 --> 00:10:05,537 The windows can be opened when you go to change. 196 00:10:05,541 --> 00:10:07,953 - I'll ask Mrs. Bruce. - Hm? 197 00:10:07,958 --> 00:10:09,703 The new housekeeper. 198 00:10:09,708 --> 00:10:11,745 Why did you get rid of Mrs. Findley? 199 00:10:11,750 --> 00:10:15,370 She wasn't up to it, not for what I have in mind. 200 00:10:15,375 --> 00:10:16,745 Hmm. 201 00:10:16,750 --> 00:10:18,870 Did you know they shot Jesse James? 202 00:10:18,875 --> 00:10:20,875 He had his troubles. I have mine. 203 00:10:22,875 --> 00:10:24,078 What... [CHUCKLES] 204 00:10:24,083 --> 00:10:26,120 Mm. 205 00:10:26,125 --> 00:10:29,161 So how was your afternoon? 206 00:10:29,166 --> 00:10:30,828 I've left cards with Mrs. Stevens, 207 00:10:30,833 --> 00:10:33,161 Mrs. Rutherfurd, Mrs. Jones, Mrs. Vanderbilt, 208 00:10:33,166 --> 00:10:35,953 Mrs. Schermerhorn, and Mrs. Astor, of course. 209 00:10:35,958 --> 00:10:39,411 - Of course. - So now they know we're here. 210 00:10:39,416 --> 00:10:42,286 We have been in New York City for three years, Bertha, 211 00:10:42,291 --> 00:10:43,954 watching this house rise from the sidewalk. 212 00:10:43,958 --> 00:10:45,661 But we've been stuck down on 30th Street 213 00:10:45,666 --> 00:10:46,911 with yesterday's men. 214 00:10:46,916 --> 00:10:47,953 You chose the house. 215 00:10:47,958 --> 00:10:49,079 I didn't know how things worked then. 216 00:10:49,083 --> 00:10:50,120 Now I do. 217 00:10:50,125 --> 00:10:51,887 The point is, we're settled where we should be, 218 00:10:51,891 --> 00:10:54,286 and that's what I wanted to show them. 219 00:10:54,291 --> 00:10:57,078 They don't care. They don't know we exist. 220 00:10:57,083 --> 00:10:58,203 Well, they will now, 221 00:10:58,208 --> 00:10:59,911 and there's no need to sound superior. 222 00:10:59,916 --> 00:11:02,370 We cannot succeed in this town without Mrs. Astor's approval. 223 00:11:02,375 --> 00:11:03,578 I know that much. 224 00:11:03,583 --> 00:11:05,328 So we are to bow down before a woman 225 00:11:05,333 --> 00:11:06,786 who has less money than me, 226 00:11:06,791 --> 00:11:09,666 and less of absolutely everything than you. 227 00:11:10,800 --> 00:11:12,628 I'm only doing it for you, 228 00:11:12,633 --> 00:11:14,495 and Larry and Gladys, of course. 229 00:11:14,500 --> 00:11:15,828 Of course. 230 00:11:15,833 --> 00:11:16,995 I want people to see 231 00:11:17,000 --> 00:11:18,370 they come from a good background. 232 00:11:18,375 --> 00:11:20,828 They'd be lucky to welcome them into their homes. 233 00:11:20,833 --> 00:11:22,886 Would they be lucky to welcome me into their homes, 234 00:11:22,891 --> 00:11:23,895 or you? 235 00:11:23,900 --> 00:11:26,328 You can laugh, but we'll get there. 236 00:11:26,333 --> 00:11:28,036 I just have to manage it carefully. 237 00:11:28,041 --> 00:11:29,870 The Russell family has managed 238 00:11:29,875 --> 00:11:31,620 pretty well so far, if you ask me. 239 00:11:31,625 --> 00:11:33,786 Because they didn't know any better. 240 00:11:33,791 --> 00:11:35,203 Mrs. Van Rhijn and her sad sister 241 00:11:35,208 --> 00:11:37,036 were spying on me when I came back. 242 00:11:37,041 --> 00:11:39,286 I don't know why you bother with them. 243 00:11:39,291 --> 00:11:40,708 I don't bother with them. 244 00:11:42,958 --> 00:11:45,995 Careful, that table belonged to King Ludwig of Bavaria. 245 00:11:46,000 --> 00:11:48,286 He had it once. I've got it now. 246 00:11:48,291 --> 00:11:49,911 I'm going up to change. 247 00:11:49,916 --> 00:11:51,578 I want to get out of this corset. 248 00:11:51,583 --> 00:11:55,703 ♪ ♪ 249 00:11:55,708 --> 00:11:57,911 [INDISTINCT CHATTER] 250 00:11:57,916 --> 00:11:59,912 Church, could you tell Turner I've gone to my room? 251 00:11:59,916 --> 00:12:01,578 She is already upstairs, madam. 252 00:12:01,583 --> 00:12:03,536 Is Miss Gladys back from her walk? 253 00:12:03,541 --> 00:12:05,204 She's with Miss Grant in the school room. 254 00:12:05,208 --> 00:12:07,478 And is everything ready for Mr. Larry's return? 255 00:12:07,483 --> 00:12:08,537 I believe so, madam, 256 00:12:08,541 --> 00:12:10,036 but I will check with Mrs. Bruce. 257 00:12:10,041 --> 00:12:12,328 Thank you, Church. 258 00:12:12,333 --> 00:12:13,786 Yes, once more... 259 00:12:13,791 --> 00:12:16,828 [INDISTINCT CHATTER] 260 00:12:16,833 --> 00:12:18,786 She's gone up to change. 261 00:12:18,791 --> 00:12:22,078 And he won't be long. I should go. 262 00:12:22,083 --> 00:12:23,995 Tell him I'm making a list 263 00:12:24,000 --> 00:12:25,870 of what is not right about this kitchen. 264 00:12:25,875 --> 00:12:27,328 The master won't bother with that. 265 00:12:27,333 --> 00:12:30,328 I'll tell the mistress what you want, if you mean it. 266 00:12:30,333 --> 00:12:32,170 I think it's going to work well. 267 00:12:32,175 --> 00:12:33,787 It's far bigger than the last place. 268 00:12:33,791 --> 00:12:36,811 - You didn't mind that. - It was only rented. 269 00:12:36,816 --> 00:12:39,245 Abandoned by its owner because 30th Street 270 00:12:39,250 --> 00:12:40,578 is out of fashion. 271 00:12:40,583 --> 00:12:43,483 Why complain about a house when it's rented? 272 00:12:43,488 --> 00:12:45,911 I'd say this is three times the size. 273 00:12:45,916 --> 00:12:47,703 If you ask me, we're well-off. 274 00:12:47,708 --> 00:12:50,536 Shouldn't you be on your way upstairs, Mr. Watson? 275 00:12:50,541 --> 00:12:54,746 ♪ ♪ 276 00:13:00,708 --> 00:13:02,245 Oh, Mrs. Bauer, 277 00:13:02,250 --> 00:13:04,870 I hope she won't make extra work for you. 278 00:13:04,875 --> 00:13:07,870 Miss Marian, I mean. You must say if it's too much. 279 00:13:07,875 --> 00:13:09,703 Oh, I don't mind. 280 00:13:09,708 --> 00:13:12,536 I think she may brighten the place up a bit. 281 00:13:12,541 --> 00:13:16,333 Yes, that's rather what Mrs. Van Rhijn is afraid of. 282 00:13:17,791 --> 00:13:19,786 [HORSES NEIGHING] 283 00:13:19,791 --> 00:13:22,786 [PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY] 284 00:13:22,791 --> 00:13:26,996 ♪ ♪ 285 00:13:37,750 --> 00:13:39,708 Morning, sir. 286 00:13:52,083 --> 00:13:55,250 That'll be all. Thank you, Miss Ainsley. 287 00:13:56,916 --> 00:13:58,911 I'd say we're all set for a clear run 288 00:13:58,916 --> 00:14:00,370 from New York to Chicago. 289 00:14:00,375 --> 00:14:03,161 Mr. Thorburn is still making trouble on his stretch. 290 00:14:03,166 --> 00:14:05,203 - Mm, from Cleveland to Toledo? - Mm. 291 00:14:05,208 --> 00:14:06,911 I don't care much. 292 00:14:06,916 --> 00:14:09,328 What will you do if he won't play ball? 293 00:14:09,333 --> 00:14:12,211 Build another line, right alongside his. 294 00:14:12,216 --> 00:14:13,829 It'll show the world we mean business. 295 00:14:13,833 --> 00:14:16,495 And ruin Thorburn in the process. 296 00:14:16,500 --> 00:14:18,953 You can't make an omelet without breaking eggs. 297 00:14:18,958 --> 00:14:20,786 Then the next step is for the city aldermen 298 00:14:20,791 --> 00:14:22,911 to grant permission for the new station. 299 00:14:22,916 --> 00:14:24,495 Grant permission? 300 00:14:24,500 --> 00:14:26,453 You make them sound very important. 301 00:14:26,458 --> 00:14:28,661 Not half as important as they think they are, 302 00:14:28,666 --> 00:14:31,286 but the fact remains, we need them to pass the law. 303 00:14:31,291 --> 00:14:33,286 Have we got a list of their names? 304 00:14:33,291 --> 00:14:35,041 Right here. 305 00:14:36,708 --> 00:14:38,536 Shall I round up our detectives, 306 00:14:38,541 --> 00:14:40,370 see if they can dig up anything useful? 307 00:14:40,375 --> 00:14:41,536 Not yet. 308 00:14:41,541 --> 00:14:44,328 We'll start by appealing to their greed. 309 00:14:44,333 --> 00:14:46,870 But do nothing now. I'll tell you when to begin. 310 00:14:46,875 --> 00:14:49,870 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 311 00:14:49,875 --> 00:14:54,080 ♪ ♪ 312 00:15:02,166 --> 00:15:04,703 You're kind to take me at such an early hour. 313 00:15:04,708 --> 00:15:05,953 Not at all. 314 00:15:05,958 --> 00:15:08,328 There is only a bed and a chair left, 315 00:15:08,333 --> 00:15:10,541 so perhaps you could give those to a charity. 316 00:15:12,400 --> 00:15:15,895 Have you slept at all? You look worn out. 317 00:15:15,900 --> 00:15:19,370 Just what every woman wants to hear. 318 00:15:19,375 --> 00:15:20,911 [SIGHS] 319 00:15:20,916 --> 00:15:22,286 [CLICKS TONGUE] 320 00:15:22,291 --> 00:15:25,286 [SOFT ORCHESTRAL MUSIC] 321 00:15:25,291 --> 00:15:27,828 ♪ ♪ 322 00:15:27,833 --> 00:15:29,703 This is the receipt for your trunk. 323 00:15:29,708 --> 00:15:32,036 It should be delivered this evening. 324 00:15:32,041 --> 00:15:34,828 - Can you manage until then? - I can. 325 00:15:34,833 --> 00:15:37,078 - You're not to wait. - Oh, I don't mind. 326 00:15:37,083 --> 00:15:38,786 No, I insist. 327 00:15:38,791 --> 00:15:40,671 You have to get on, and the train won't be long. 328 00:15:42,041 --> 00:15:44,495 Well, I guess this is it. 329 00:15:44,500 --> 00:15:46,536 I'm sorry you're going, Miss Brook. 330 00:15:46,541 --> 00:15:49,036 May I say that without offense? 331 00:15:49,041 --> 00:15:51,078 But you're glad I will be taken care of. 332 00:15:51,083 --> 00:15:53,536 I understand. 333 00:15:53,541 --> 00:15:55,370 You have my address in New York. 334 00:15:55,375 --> 00:15:58,870 I do. May I write to you? 335 00:15:58,875 --> 00:16:01,953 I don't think so, Mr. Raikes. 336 00:16:01,958 --> 00:16:04,120 I only meant if there was any further business, 337 00:16:04,125 --> 00:16:05,725 - business to be dealt with. - Oh, I'm... 338 00:16:07,166 --> 00:16:08,786 I see. 339 00:16:08,791 --> 00:16:10,666 Well, in that case, I suppose you'll need to. 340 00:16:13,625 --> 00:16:17,120 I'll say goodbye, Miss Brook, and good luck on your travels. 341 00:16:17,125 --> 00:16:18,495 And good luck to you. 342 00:16:18,500 --> 00:16:21,458 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 343 00:16:25,791 --> 00:16:26,911 [CLICKS TONGUE] 344 00:16:26,916 --> 00:16:28,666 [HORSE NICKERS] 345 00:16:37,315 --> 00:16:39,120 What do you mean, you don't know where it is? 346 00:16:39,125 --> 00:16:40,911 I don't know. How is that hard? 347 00:16:40,916 --> 00:16:43,620 - You're a damn liar. - What'd you call me? 348 00:16:43,625 --> 00:16:45,495 [BOTH GRUNTING] 349 00:16:45,500 --> 00:16:46,803 Break it up! 350 00:16:46,808 --> 00:16:47,828 - Ah! - Oh! 351 00:16:47,833 --> 00:16:49,300 Get back here, you bastard! 352 00:16:50,633 --> 00:16:51,729 [FABRIC RIPS] 353 00:16:51,734 --> 00:16:54,411 Oh. Ah. I'm so sorry about that. 354 00:16:54,416 --> 00:16:57,536 Oh, it's all right. I can fix it. 355 00:16:57,541 --> 00:16:59,328 They've gone. 356 00:16:59,333 --> 00:17:00,870 That was the most frightful thing. 357 00:17:00,875 --> 00:17:03,120 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 358 00:17:03,125 --> 00:17:04,286 Train for Lansdale. 359 00:17:04,291 --> 00:17:07,411 [BRAKES SQUEAK] 360 00:17:07,416 --> 00:17:08,791 My purse. 361 00:17:11,958 --> 00:17:15,333 - Have your tickets ready. - Here you are, sir. 362 00:17:20,625 --> 00:17:24,036 Excuse me, sir, my ticket was in my purse. 363 00:17:24,041 --> 00:17:25,537 There were two men fighting, and somehow, 364 00:17:25,541 --> 00:17:27,745 it must have been taken during the commotion. 365 00:17:27,750 --> 00:17:29,336 Sorry, miss. 366 00:17:29,341 --> 00:17:31,745 No, please, sir, I have to get to New York. 367 00:17:31,750 --> 00:17:32,870 Not without a ticket. 368 00:17:32,875 --> 00:17:35,870 [DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC] 369 00:17:35,875 --> 00:17:40,080 ♪ ♪ 370 00:17:46,333 --> 00:17:48,286 You haven't seen a purse, by any chance? 371 00:17:48,291 --> 00:17:50,203 I'm afraid not. 372 00:17:50,208 --> 00:17:52,578 It had my train and ferry tickets and my money, 373 00:17:52,583 --> 00:17:54,703 and I don't know what I'm going to do. 374 00:17:54,708 --> 00:17:57,228 - Are you from around here? - Yes. 375 00:17:57,233 --> 00:17:59,204 Can't you go home to get money for the next train? 376 00:17:59,208 --> 00:18:00,833 There is no home to go back to. 377 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 And anyway, my trunk's on this one. 378 00:18:05,566 --> 00:18:07,633 I'm so sorry. 379 00:18:10,250 --> 00:18:11,286 This isn't your concern. 380 00:18:11,291 --> 00:18:13,536 Please, don't let me hold you up. 381 00:18:13,541 --> 00:18:15,125 We have to board last. 382 00:18:16,816 --> 00:18:18,233 Oh, I see. 383 00:18:27,541 --> 00:18:30,536 [SOBBING] 384 00:18:30,541 --> 00:18:34,746 ♪ ♪ 385 00:18:42,708 --> 00:18:45,708 [COUGHING] 386 00:18:49,166 --> 00:18:51,911 I'm sorry it's not first class. 387 00:18:51,916 --> 00:18:53,786 Nonsense. You've been very kind, 388 00:18:53,791 --> 00:18:55,333 especially when I tore your skirt. 389 00:18:56,858 --> 00:18:58,828 I promise, my aunts are good for the money. 390 00:18:58,833 --> 00:19:00,245 I imagine they are 391 00:19:00,250 --> 00:19:02,953 if they live on East 61st Street. 392 00:19:02,958 --> 00:19:04,911 So you know New York? 393 00:19:04,916 --> 00:19:06,495 - My parents live in Brooklyn. - Oh. 394 00:19:06,500 --> 00:19:07,916 I grew up there. 395 00:19:09,166 --> 00:19:10,703 This is my first trip. 396 00:19:10,708 --> 00:19:12,995 Mm. 397 00:19:13,000 --> 00:19:14,703 You must give me your parents' address 398 00:19:14,708 --> 00:19:16,245 to send the money. 399 00:19:16,250 --> 00:19:17,954 I don't know if I'll be staying with them. 400 00:19:17,958 --> 00:19:20,370 I have some business that needs looking into, 401 00:19:20,375 --> 00:19:21,704 but I'm not sure where I'll be based. 402 00:19:21,708 --> 00:19:23,578 Then how shall I repay you? 403 00:19:23,583 --> 00:19:25,745 I'll come to your aunts' house in a day or two, 404 00:19:25,750 --> 00:19:27,678 if you could leave an envelope to be collected. 405 00:19:27,683 --> 00:19:29,350 Of course. 406 00:19:31,166 --> 00:19:34,161 [SOARING MUSIC] 407 00:19:34,166 --> 00:19:38,371 ♪ ♪ 408 00:19:42,500 --> 00:19:44,203 Well? 409 00:19:44,208 --> 00:19:45,870 I guess it's big enough. 410 00:19:45,875 --> 00:19:47,120 If you're going to do a thing, 411 00:19:47,125 --> 00:19:48,995 you might as well do it properly. 412 00:19:49,000 --> 00:19:50,953 What do you think of the paneling in your room? 413 00:19:50,958 --> 00:19:52,020 Why? 414 00:19:52,025 --> 00:19:54,411 Mr. White found it in the Château de Chavaniac, 415 00:19:54,416 --> 00:19:55,703 the home of Lafayette. 416 00:19:55,708 --> 00:19:58,453 It's very fine, but I should get going. 417 00:19:58,458 --> 00:20:00,520 I'm catching the 11:00 train to Rhode Island. 418 00:20:00,525 --> 00:20:01,829 But you've only just got home. 419 00:20:01,833 --> 00:20:03,745 [CHUCKLES] Is that what this is? 420 00:20:03,750 --> 00:20:05,161 Well, take a later train at least. 421 00:20:05,166 --> 00:20:06,437 We haven't seen you all semester. 422 00:20:06,441 --> 00:20:07,496 But it'll be fun. 423 00:20:07,500 --> 00:20:09,120 It's the one Mrs. Fish told us to catch, 424 00:20:09,125 --> 00:20:10,995 and most of the party are traveling on it. 425 00:20:11,000 --> 00:20:12,329 Who is in the party? Do you know? 426 00:20:12,333 --> 00:20:13,370 The usual crowd. 427 00:20:13,375 --> 00:20:15,745 Ogden Goelet and his wife, the Joneses, 428 00:20:15,750 --> 00:20:17,911 the Wilsons, Carrie Astor... 429 00:20:17,916 --> 00:20:19,078 Carrie Astor? 430 00:20:19,083 --> 00:20:20,578 - I think so. - Do you know her? 431 00:20:20,583 --> 00:20:22,578 - You never said. - I don't, not really. 432 00:20:22,583 --> 00:20:24,245 - Not much. - Then get to know her. 433 00:20:24,250 --> 00:20:25,703 - And catch that train. - Mother. 434 00:20:25,708 --> 00:20:27,870 I know what I'm doing. 435 00:20:27,875 --> 00:20:30,286 We've finished the gilding in the ballroom, Mrs. Russell. 436 00:20:30,291 --> 00:20:31,996 No, you think you have finished the gilding, 437 00:20:32,000 --> 00:20:34,220 Mr. Kowalski, but nothing is finished till I decide. 438 00:20:34,225 --> 00:20:35,828 I'm going, Mother. Where is Gladys? 439 00:20:35,833 --> 00:20:37,453 - Why? - I want to say goodbye to her. 440 00:20:37,458 --> 00:20:38,495 I'll say it for you. 441 00:20:38,500 --> 00:20:39,912 She's gone to the park with Miss Grant. 442 00:20:39,916 --> 00:20:41,411 She's not a child anymore, 443 00:20:41,416 --> 00:20:42,662 and you shouldn't treat her as one. 444 00:20:42,666 --> 00:20:45,428 She's a child until I say. Where are your bags? 445 00:20:45,433 --> 00:20:46,995 My trunk will be delivered tomorrow, 446 00:20:47,000 --> 00:20:48,579 and what I need for Newport's in the carriage. 447 00:20:48,583 --> 00:20:51,745 Then hurry, and give my regards to Mrs. Fish. 448 00:20:51,750 --> 00:20:53,370 Don't be silly. You don't know her. 449 00:20:53,375 --> 00:20:55,078 Not yet, but I will. 450 00:20:55,083 --> 00:20:56,536 Now, come along, Mr. Kowalski, 451 00:20:56,541 --> 00:20:58,536 show me what you think you've done. 452 00:20:58,541 --> 00:21:01,536 [PLUCKY MUSIC] 453 00:21:01,541 --> 00:21:04,536 [INDISTINCT CHATTER] 454 00:21:04,541 --> 00:21:08,746 ♪ ♪ 455 00:21:14,250 --> 00:21:15,620 Here it comes now. 456 00:21:15,625 --> 00:21:18,203 I don't like the look of that sky. 457 00:21:18,208 --> 00:21:21,166 [SHIP HORN BLARES] 458 00:21:24,375 --> 00:21:26,375 So this is to be my home. 459 00:21:28,083 --> 00:21:32,036 Funny, I never imagined I'd be wistful for Pennsylvania. 460 00:21:32,041 --> 00:21:34,745 Then why did you leave? 461 00:21:34,750 --> 00:21:36,703 There is nothing there for me anymore, 462 00:21:36,708 --> 00:21:38,786 not since my father died. 463 00:21:38,791 --> 00:21:40,500 Oh, I'm so sorry. 464 00:21:42,750 --> 00:21:44,911 Will you go to Brooklyn now? 465 00:21:44,916 --> 00:21:47,161 I suppose so. 466 00:21:47,166 --> 00:21:48,828 It's too late for me to make another plan, 467 00:21:48,833 --> 00:21:52,333 and I can catch the last ferry, even if I don't much want to. 468 00:21:53,650 --> 00:21:55,811 Well, I hope it all works out for you, 469 00:21:55,816 --> 00:21:58,328 and once again, thank you for what you did. 470 00:21:58,333 --> 00:22:01,286 Please ask for me when you come for the money. 471 00:22:01,291 --> 00:22:03,850 Of course, and good luck with your aunts. 472 00:22:05,191 --> 00:22:06,861 Desbrosses Street ferry coming in. 473 00:22:06,866 --> 00:22:07,871 That's us. 474 00:22:07,875 --> 00:22:10,245 Desbrosses Street ferry coming in. 475 00:22:10,250 --> 00:22:12,036 - [SHIP HORN BLARING] - Tickets. Tickets. 476 00:22:12,041 --> 00:22:13,120 Tickets please! 477 00:22:13,125 --> 00:22:15,411 Desbrosses Street ferry coming in! 478 00:22:15,416 --> 00:22:19,621 ♪ ♪ 479 00:22:24,666 --> 00:22:26,995 [THUNDERCLAP] 480 00:22:27,000 --> 00:22:28,536 How are things at the office? 481 00:22:28,541 --> 00:22:30,661 Don't start him on that, I beg you. 482 00:22:30,666 --> 00:22:33,495 I suppose father's business is what we all depend on. 483 00:22:33,500 --> 00:22:34,870 [THUNDER RUMBLES] 484 00:22:34,875 --> 00:22:37,161 I hope the weather is better in Newport. 485 00:22:37,166 --> 00:22:38,620 When does Larry come back? 486 00:22:38,625 --> 00:22:40,495 Not before the day after tomorrow. 487 00:22:40,500 --> 00:22:42,870 I suppose he has some oats to sow 488 00:22:42,875 --> 00:22:44,745 now that college is over. 489 00:22:44,750 --> 00:22:48,036 - When will he start with you? - Straight away, I imagine. 490 00:22:48,041 --> 00:22:50,953 Nothing to be gained from delay. 491 00:22:50,958 --> 00:22:53,911 Why not invite your sister to stay for a while? 492 00:22:53,916 --> 00:22:56,453 I don't think so. 493 00:22:56,458 --> 00:22:59,245 What about your old friends? You never see them now. 494 00:22:59,250 --> 00:23:01,666 I don't want my old friends. I want new friends. 495 00:23:05,708 --> 00:23:08,870 [SOFT ORCHESTRAL MUSIC] 496 00:23:08,875 --> 00:23:13,080 ♪ ♪ 497 00:23:17,833 --> 00:23:18,870 [THUNDER RUMBLES] 498 00:23:18,875 --> 00:23:20,203 [HORSE NEIGHING] 499 00:23:20,208 --> 00:23:21,791 - Whoa, hey! - That's enough of that. 500 00:23:25,208 --> 00:23:26,583 Wait. 501 00:23:27,666 --> 00:23:29,291 Give me a moment. 502 00:23:33,500 --> 00:23:34,536 Come with me. 503 00:23:34,541 --> 00:23:36,495 Let us at least give you a ride. 504 00:23:36,500 --> 00:23:37,875 Thank you. 505 00:23:41,916 --> 00:23:45,078 Can we take her to the Brooklyn ferry? 506 00:23:45,083 --> 00:23:47,286 No ferrys are running, not in this weather. 507 00:23:47,291 --> 00:23:49,370 I'll be fine. 508 00:23:49,375 --> 00:23:50,953 I'm not leaving without you. 509 00:23:50,958 --> 00:23:52,578 [THUNDER RUMBLES] 510 00:23:52,583 --> 00:23:54,036 Very well. 511 00:23:54,041 --> 00:23:58,246 ♪ ♪ 512 00:24:05,375 --> 00:24:06,870 [BELL RINGS] 513 00:24:06,875 --> 00:24:09,745 - Oh, that's her now. - It is. 514 00:24:09,750 --> 00:24:12,078 Come on, John. Look lively. 515 00:24:12,083 --> 00:24:13,870 I wonder what she'll be like. 516 00:24:13,875 --> 00:24:16,203 Well, we'll know soon enough. 517 00:24:16,208 --> 00:24:18,995 [PLUCKY ORCHESTRAL MUSIC] 518 00:24:19,000 --> 00:24:23,205 ♪ ♪ 519 00:24:24,458 --> 00:24:27,036 Welcome to East 61st Street, Miss Marian. 520 00:24:27,041 --> 00:24:29,741 My name is Bannister, Mrs. Van Rhijn's butler. 521 00:24:31,416 --> 00:24:33,058 And this is? 522 00:24:35,191 --> 00:24:38,186 Miss Scott. Miss Peggy Scott. 523 00:24:38,191 --> 00:24:40,103 Miss Scott traveled with me, 524 00:24:40,108 --> 00:24:42,078 but they've canceled the ferries to Brooklyn. 525 00:24:42,083 --> 00:24:43,661 I'm rather hoping Mrs. Van Rhijn 526 00:24:43,666 --> 00:24:46,078 will allow her to rest here until the storm has passed. 527 00:24:46,083 --> 00:24:47,103 I see. 528 00:24:47,108 --> 00:24:49,911 Mrs. van Rhijn's in the drawing room with Miss Ada. 529 00:24:49,916 --> 00:24:51,370 Then I'll ask them. 530 00:24:51,375 --> 00:24:53,578 If Miss Scott could wait downstairs? 531 00:24:53,583 --> 00:24:55,036 Of course. 532 00:24:55,041 --> 00:24:59,246 ♪ ♪ 533 00:25:03,500 --> 00:25:06,370 An unknown colored woman lent you money 534 00:25:06,375 --> 00:25:07,995 to travel to New York? 535 00:25:08,000 --> 00:25:09,686 That seems very unlikely. 536 00:25:09,691 --> 00:25:11,520 Unlikely or not, it's true. 537 00:25:11,525 --> 00:25:12,995 And she's here, now? 538 00:25:13,000 --> 00:25:14,329 Well, her parents live in Brooklyn, 539 00:25:14,333 --> 00:25:16,411 but the cab driver said the ferries aren't running. 540 00:25:16,416 --> 00:25:18,495 Well, then of course she must stay. 541 00:25:18,500 --> 00:25:20,995 Mustn't she, Agnes? 542 00:25:21,000 --> 00:25:22,995 Bring her in first. 543 00:25:23,000 --> 00:25:25,745 I have to meet anyone who's going to be in my house. 544 00:25:25,750 --> 00:25:26,916 Of course, ma'am. 545 00:25:28,583 --> 00:25:31,745 - Marian, you must be hungry. - Not really. 546 00:25:31,750 --> 00:25:34,250 We'll have Mrs. Bauer send something up to her room. 547 00:25:40,041 --> 00:25:42,120 It seems we owe you a considerable debt, 548 00:25:42,125 --> 00:25:43,703 Miss Scott. 549 00:25:43,708 --> 00:25:46,036 I gather you would like to stay here? 550 00:25:46,041 --> 00:25:47,870 I don't want to be a nuisance. 551 00:25:47,875 --> 00:25:49,578 I forced Miss Scott into the cab 552 00:25:49,583 --> 00:25:50,911 to get her out of the storm. 553 00:25:50,916 --> 00:25:52,578 The wind gusts alone could blow you 554 00:25:52,583 --> 00:25:54,036 all the way to Fifth Avenue. 555 00:25:54,041 --> 00:25:55,833 So she can stay, Aunt Agnes? 556 00:25:57,875 --> 00:26:01,036 We can't have Miss Scott blown into oblivion. 557 00:26:01,041 --> 00:26:03,036 Yes, you may stay, and in the morning, 558 00:26:03,041 --> 00:26:05,703 Bannister can fetch the money from the bank to repay you. 559 00:26:05,708 --> 00:26:06,828 Thank you. 560 00:26:06,833 --> 00:26:10,161 I have never found myself in such an odd predicament. 561 00:26:10,166 --> 00:26:11,828 I appreciate your kindness. 562 00:26:11,833 --> 00:26:13,536 You may stay on one condition: 563 00:26:13,541 --> 00:26:15,328 that you give me your parents' address 564 00:26:15,333 --> 00:26:17,328 in case anything happens. 565 00:26:17,333 --> 00:26:18,703 Nothing will happen to me. 566 00:26:18,708 --> 00:26:20,903 I won't be in a position of having no one to contact 567 00:26:20,908 --> 00:26:22,328 if it does. 568 00:26:22,333 --> 00:26:24,166 Very well. 569 00:26:28,250 --> 00:26:31,370 I hope the ferry crossing wasn't too rough, dear. 570 00:26:31,375 --> 00:26:32,958 No, not at all. 571 00:26:39,625 --> 00:26:41,286 Who taught you to write like this? 572 00:26:41,291 --> 00:26:43,120 The Institute for Colored Youth 573 00:26:43,125 --> 00:26:45,078 in Philadelphia. 574 00:26:45,083 --> 00:26:46,703 But I know it well. 575 00:26:46,708 --> 00:26:48,370 My father was a patron 576 00:26:48,375 --> 00:26:50,036 when it first opened in the '30s. 577 00:26:50,041 --> 00:26:52,870 I grew up in Pennsylvania, outside Doylestown. 578 00:26:52,875 --> 00:26:54,286 We used to attend 579 00:26:54,291 --> 00:26:56,036 the wonderful Christmas pageants 580 00:26:56,041 --> 00:26:57,245 at the school. 581 00:26:57,250 --> 00:26:59,478 - Were you a part of that? - Every year. 582 00:26:59,483 --> 00:27:00,579 Oh! [LAUGHS] 583 00:27:00,583 --> 00:27:01,954 Let's get you settled, Miss Scott, 584 00:27:01,958 --> 00:27:03,995 before my sister begs you to sing a carol. 585 00:27:04,000 --> 00:27:05,336 [LAUGHS] 586 00:27:05,341 --> 00:27:06,496 Go down to the kitchens 587 00:27:06,500 --> 00:27:08,245 and ask Mrs. Bauer to find you a room. 588 00:27:08,250 --> 00:27:09,250 Thank you. 589 00:27:10,458 --> 00:27:12,458 [LAUGHS] 590 00:27:14,833 --> 00:27:19,038 Now, Marian, have you made any plans yet? 591 00:27:19,043 --> 00:27:22,245 She's only just arrived, Agnes. 592 00:27:22,250 --> 00:27:24,078 I haven't made any plans, no. 593 00:27:24,083 --> 00:27:25,953 I suppose you only recently learned 594 00:27:25,958 --> 00:27:27,995 that your father had let you down. 595 00:27:28,000 --> 00:27:30,270 Please don't speak ill of Daddy. 596 00:27:30,275 --> 00:27:31,987 I will say what I like in my own house. 597 00:27:31,992 --> 00:27:33,417 Not to me. 598 00:27:35,916 --> 00:27:37,286 I thought I might find a job. 599 00:27:37,291 --> 00:27:38,828 [GASPS] 600 00:27:38,833 --> 00:27:40,578 Would that be out of the question? 601 00:27:40,583 --> 00:27:42,911 Only if you wish to live with me. 602 00:27:42,916 --> 00:27:44,345 Well, I don't want to be idle. 603 00:27:44,350 --> 00:27:46,845 Perhaps there's a charity that could use my services. 604 00:27:46,850 --> 00:27:49,495 How generous, and how suitable. 605 00:27:49,500 --> 00:27:51,786 That depends on the charity she chooses, 606 00:27:51,791 --> 00:27:54,453 but first we must attend to your clothes, my dear. 607 00:27:54,458 --> 00:27:56,995 You will go tomorrow with Ada to my dressmaker, 608 00:27:57,000 --> 00:27:58,495 and no black. 609 00:27:58,500 --> 00:27:59,786 But I'm in mourning. 610 00:27:59,791 --> 00:28:01,870 People here won't know when Henry died. 611 00:28:01,875 --> 00:28:03,745 You're making your debut in society. 612 00:28:03,750 --> 00:28:05,120 You are young and pretty 613 00:28:05,125 --> 00:28:07,328 and need to be shown to advantage. 614 00:28:07,333 --> 00:28:09,411 I don't want you hanging about on the edge of things 615 00:28:09,416 --> 00:28:10,495 like a lonely crow. 616 00:28:10,500 --> 00:28:11,586 Ada, remember, 617 00:28:11,591 --> 00:28:13,578 I want cheerful colors, whatever she says. 618 00:28:13,583 --> 00:28:14,678 But... 619 00:28:14,683 --> 00:28:16,511 We must look out for some people 620 00:28:16,516 --> 00:28:18,411 with sons and daughters your age. 621 00:28:18,416 --> 00:28:20,953 That's true. I don't know anyone. 622 00:28:20,958 --> 00:28:22,620 Now, you need to know we only receive 623 00:28:22,625 --> 00:28:25,578 the old people in this house, 624 00:28:25,583 --> 00:28:27,078 not the new. 625 00:28:27,083 --> 00:28:29,786 - Never the new. - What's the difference? 626 00:28:29,791 --> 00:28:32,370 The old have been in charge since before the revolution. 627 00:28:32,375 --> 00:28:35,703 They ruled justly until the new people invaded. 628 00:28:35,708 --> 00:28:38,245 It's not quite as simple as that. 629 00:28:38,250 --> 00:28:40,370 - Yes, it is. - Well, I'm new. 630 00:28:40,375 --> 00:28:41,411 I've only just arrived. 631 00:28:41,416 --> 00:28:43,245 Marian, never mind that the Brooks 632 00:28:43,250 --> 00:28:46,703 have been in Pennsylvania for a century and a half. 633 00:28:46,708 --> 00:28:49,828 My mother, your grandmother, was a Livingston 634 00:28:49,833 --> 00:28:51,245 of Livingston Manor, 635 00:28:51,250 --> 00:28:55,120 and they came to this city in 1674. 636 00:28:55,125 --> 00:28:56,870 You belong to old New York, my dear, 637 00:28:56,875 --> 00:28:59,370 and don't let anyone tell you different. 638 00:28:59,375 --> 00:29:01,370 You are my niece, 639 00:29:01,375 --> 00:29:04,036 and you belong to old New York. 640 00:29:04,041 --> 00:29:08,246 ♪ ♪ 641 00:29:17,025 --> 00:29:19,978 Wil you fetch Miss Scott some supper, Bridget? 642 00:29:19,983 --> 00:29:21,287 I don't want to be any trouble. 643 00:29:21,291 --> 00:29:23,000 No, no, please, sit down. 644 00:29:27,250 --> 00:29:29,286 I hope they've made a room ready for you. 645 00:29:29,291 --> 00:29:30,578 Oh, we had one prepared 646 00:29:30,583 --> 00:29:32,686 in case Miss Marian brought a maid. 647 00:29:32,691 --> 00:29:33,691 Mm-hmm. 648 00:29:33,696 --> 00:29:35,120 Mrs. Bauer is on the top floor 649 00:29:35,125 --> 00:29:37,536 with you and Miss Armstrong and Bridget. 650 00:29:37,541 --> 00:29:40,036 John and I sleep down here. 651 00:29:40,041 --> 00:29:42,245 She's on the same floor as us? 652 00:29:42,250 --> 00:29:43,625 Is there some difficulty? 653 00:29:45,250 --> 00:29:46,875 Ah, there you are, then. 654 00:29:48,166 --> 00:29:51,495 Do you drink coffee? 655 00:29:51,500 --> 00:29:52,870 Yes, I drink coffee. 656 00:29:52,875 --> 00:29:54,995 Thank you. 657 00:29:55,000 --> 00:29:56,453 [SIGHS] 658 00:29:56,458 --> 00:29:58,500 I just wanted to be sure. 659 00:30:04,375 --> 00:30:06,120 But are we to share the same bathroom, 660 00:30:06,125 --> 00:30:07,953 the same water closet? 661 00:30:07,958 --> 00:30:09,953 She can hardly use a bucket under the stairs. 662 00:30:09,958 --> 00:30:11,745 Is that right, Mr. Bannister? 663 00:30:11,750 --> 00:30:14,078 It's not for us to have an opinion. 664 00:30:14,083 --> 00:30:15,870 I don't want trouble in the house, 665 00:30:15,875 --> 00:30:17,121 and while she may not want to cause it, 666 00:30:17,125 --> 00:30:18,578 she may be the cause of it. 667 00:30:18,583 --> 00:30:21,661 I repeat, it is not for us to have an opinion, 668 00:30:21,666 --> 00:30:22,911 certainly not that one. 669 00:30:22,916 --> 00:30:25,661 But how long is she here for, and why is she here at all? 670 00:30:25,666 --> 00:30:27,411 Because she performed a great service 671 00:30:27,416 --> 00:30:28,453 for Miss Marian. 672 00:30:28,458 --> 00:30:30,286 - I'm going to bed. - Good night. 673 00:30:30,291 --> 00:30:32,245 I think that Miss Scott seems nice. 674 00:30:32,250 --> 00:30:34,411 - Which is all you know. - Yes, it is. 675 00:30:34,416 --> 00:30:36,745 And I'm sticking to it until she proves me wrong. 676 00:30:36,750 --> 00:30:38,561 That's all very well for you to say, 677 00:30:38,566 --> 00:30:40,703 but they're coming up here now to take our jobs. 678 00:30:40,708 --> 00:30:42,703 She's not taking anyone's job. 679 00:30:42,708 --> 00:30:44,495 See? She'll disrupt things. 680 00:30:44,500 --> 00:30:46,495 I told Mrs. Bauer, but she wouldn't listen. 681 00:30:46,500 --> 00:30:48,375 Maybe we need a bit of disruption. 682 00:30:50,000 --> 00:30:51,625 Ugh. 683 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Oh. 684 00:30:58,750 --> 00:31:00,333 Excuse me. 685 00:31:04,625 --> 00:31:05,828 [DOOR SLAMS] 686 00:31:05,833 --> 00:31:07,250 [LOCK CLICKS] 687 00:31:19,125 --> 00:31:21,170 Miss Scott, I think this is what we owe you. 688 00:31:21,175 --> 00:31:22,175 Thank you. 689 00:31:22,180 --> 00:31:24,025 While he was out, Bannister checked, 690 00:31:24,030 --> 00:31:26,161 and the Brooklyn ferry is still not running. 691 00:31:26,166 --> 00:31:28,411 The docks were damaged in the storm. 692 00:31:28,416 --> 00:31:30,828 You may have to stay here another night. 693 00:31:30,833 --> 00:31:33,036 Will your family be concerned? 694 00:31:33,041 --> 00:31:35,536 They weren't expecting me, so no. 695 00:31:35,541 --> 00:31:37,370 Really? 696 00:31:37,375 --> 00:31:38,953 Oh, thank you. 697 00:31:38,958 --> 00:31:40,661 I'm overwhelmed with papers. 698 00:31:40,666 --> 00:31:43,161 I've never been this behind on my correspondence. 699 00:31:43,166 --> 00:31:44,786 Mrs. Van Rhijn, please tell me 700 00:31:44,791 --> 00:31:47,495 if there's anything I can do to help. 701 00:31:47,500 --> 00:31:49,161 Well, you do have the penmanship for it. 702 00:31:49,166 --> 00:31:52,661 I can take dictation. I know Pitman shorthand. 703 00:31:52,666 --> 00:31:54,666 It's the least I can do to repay you. 704 00:31:56,500 --> 00:31:59,703 I will dictate some letters, if you insist, 705 00:31:59,708 --> 00:32:02,286 but they will only be very dull ones, I'm afraid. 706 00:32:02,291 --> 00:32:04,083 [BOTH LAUGH] 707 00:32:08,958 --> 00:32:10,287 Gladys, that's bad for your eyes. 708 00:32:10,291 --> 00:32:11,745 Sit nearer the window. 709 00:32:11,750 --> 00:32:13,478 [DOOR CLICKS] 710 00:32:13,483 --> 00:32:15,078 Just delivered by hand, ma'am. 711 00:32:15,083 --> 00:32:16,083 Thank you, Church. 712 00:32:21,208 --> 00:32:22,870 [DOOR CLICKS] 713 00:32:22,875 --> 00:32:24,536 A Mrs. Morris and a Mrs. Fane 714 00:32:24,541 --> 00:32:26,936 want me to support a charity in aid of orphaned girls. 715 00:32:26,941 --> 00:32:29,561 Is that Mrs. Patrick Morris and Mrs. Charles Fane? 716 00:32:29,566 --> 00:32:31,478 Uh, yes it is. Why? 717 00:32:31,483 --> 00:32:34,103 Their husbands are city aldermen. 718 00:32:34,108 --> 00:32:35,371 I may have some business with them. 719 00:32:35,375 --> 00:32:36,661 What do the wives want of you? 720 00:32:36,666 --> 00:32:38,079 Well, to start with, there's a meeting 721 00:32:38,083 --> 00:32:40,371 for friends of the cause to be held at the Fifth Avenue Hotel. 722 00:32:40,375 --> 00:32:42,728 Really? Not in one of their own houses? 723 00:32:42,733 --> 00:32:44,495 I dare say a hotel was more convenient. 724 00:32:44,500 --> 00:32:46,745 I hear the Fifth Avenue's slipping. 725 00:32:46,750 --> 00:32:48,620 No one wants to be down on 23rd Street anymore. 726 00:32:48,625 --> 00:32:50,828 I won't let you spoil it for me. 727 00:32:50,833 --> 00:32:52,328 I don't want to spoil it. 728 00:32:52,333 --> 00:32:54,353 It's beginning. I knew it would. 729 00:32:54,358 --> 00:32:56,020 Persistence is the key to everything. 730 00:32:56,025 --> 00:32:57,353 Patience and persistence. 731 00:32:57,358 --> 00:32:59,120 Useful qualities, I agree. 732 00:32:59,125 --> 00:33:01,245 Could I come, Mother, please? 733 00:33:01,250 --> 00:33:03,000 Take her. Why not? 734 00:33:04,250 --> 00:33:06,578 - I'll think about it. - When is it? 735 00:33:06,583 --> 00:33:08,020 On the 1st. 736 00:33:08,025 --> 00:33:09,703 I'm seeing John Thorburn that day. 737 00:33:09,708 --> 00:33:10,711 Who's he? 738 00:33:10,716 --> 00:33:11,912 A man who owns a railroad 739 00:33:11,916 --> 00:33:13,703 and thinks he can get the better of me. 740 00:33:13,708 --> 00:33:14,833 He'll find out. 741 00:33:17,083 --> 00:33:19,311 Nicely done, Miss Scott. Thank you. 742 00:33:19,316 --> 00:33:20,412 Not at all. 743 00:33:20,416 --> 00:33:22,245 Look who I found in my room. 744 00:33:22,250 --> 00:33:24,161 Must we have that horrid thing in here? 745 00:33:24,166 --> 00:33:26,370 I think we must. Don't you, Aunt Ada? 746 00:33:26,375 --> 00:33:29,628 Absolutely. 747 00:33:29,633 --> 00:33:32,453 - Have you had a nice walk, dear? - I have. 748 00:33:32,458 --> 00:33:34,953 Your suitcase is mended. I brought it back myself. 749 00:33:34,958 --> 00:33:35,996 - Oh. - I've put it in your room. 750 00:33:36,000 --> 00:33:38,536 You carried a suitcase through the streets? 751 00:33:38,541 --> 00:33:40,703 Oh, have I broken another rule? 752 00:33:40,708 --> 00:33:42,036 You were to check it was ready 753 00:33:42,041 --> 00:33:44,153 and then send the footman to collect it. 754 00:33:44,158 --> 00:33:45,986 And never go out unaccompanied. 755 00:33:45,991 --> 00:33:47,870 Please don't do such a thing again. 756 00:33:47,875 --> 00:33:49,703 I should leave you. 757 00:33:49,708 --> 00:33:52,328 Miss Scott, I've just had another thought. 758 00:33:52,333 --> 00:33:56,245 Clearly, I'm in need of help with my correspondence. 759 00:33:56,250 --> 00:33:57,620 I don't know what your plans are, 760 00:33:57,625 --> 00:33:58,745 but if you're interested, 761 00:33:58,750 --> 00:34:01,536 I would like to hire you as my secretary. 762 00:34:01,541 --> 00:34:03,161 That does interest me. 763 00:34:03,166 --> 00:34:04,961 I would need a reference, of course. 764 00:34:04,966 --> 00:34:06,537 I can get you one from the principal 765 00:34:06,541 --> 00:34:08,203 at the institute. 766 00:34:08,208 --> 00:34:11,828 But working on 61st and staying in Brooklyn 767 00:34:11,833 --> 00:34:12,911 presents a challenge, 768 00:34:12,916 --> 00:34:14,458 even once the ferries are running. 769 00:34:15,833 --> 00:34:18,328 It seems to me, Miss Scott, that you are not eager 770 00:34:18,333 --> 00:34:20,703 to return home. 771 00:34:20,708 --> 00:34:21,870 Very well. 772 00:34:21,875 --> 00:34:23,870 You may stay here for the time being, 773 00:34:23,875 --> 00:34:26,120 but you must arrange to see your parents 774 00:34:26,125 --> 00:34:27,728 and tell them where you are. 775 00:34:27,733 --> 00:34:29,061 You've got their address. 776 00:34:29,066 --> 00:34:31,203 I will not have a fugitive in my house 777 00:34:31,208 --> 00:34:32,666 hiding from her family. 778 00:34:34,158 --> 00:34:35,254 All right. 779 00:34:35,259 --> 00:34:37,036 You will make a plan to see them? 780 00:34:37,041 --> 00:34:38,578 I'll arrange to meet my mother. 781 00:34:38,583 --> 00:34:40,286 I thought you wanted to avoid them. 782 00:34:40,291 --> 00:34:42,828 I want to avoid him. 783 00:34:42,833 --> 00:34:45,000 Thank you, Mrs. Van Rhijn. 784 00:34:47,291 --> 00:34:49,745 Ah, we have a surprise for you. 785 00:34:49,750 --> 00:34:51,875 It came by hand. 786 00:34:56,025 --> 00:34:57,978 Mrs. Fane is a niece of my husband, 787 00:34:57,983 --> 00:35:00,661 and Mrs. Morris was born a Stuyvesant, 788 00:35:00,666 --> 00:35:02,078 so we thought it suitable 789 00:35:02,083 --> 00:35:03,953 for you to begin your charitable career. 790 00:35:03,958 --> 00:35:06,495 Training orphans to be servants? 791 00:35:06,500 --> 00:35:09,536 To save them from... something worse. 792 00:35:09,541 --> 00:35:11,328 There's no need to go into that. 793 00:35:11,333 --> 00:35:12,995 But it's addressed to you, not me. 794 00:35:13,000 --> 00:35:15,745 They want a donation from us, but they'll be delighted 795 00:35:15,750 --> 00:35:17,828 when we offer them a pair of willing hands. 796 00:35:17,833 --> 00:35:19,270 There'll be other young women there 797 00:35:19,275 --> 00:35:20,329 your own age. 798 00:35:20,333 --> 00:35:22,203 And background. 799 00:35:22,208 --> 00:35:23,458 Very well. 800 00:35:36,833 --> 00:35:38,453 Are you looking for your mistress? 801 00:35:38,458 --> 00:35:40,953 No, no, not especially, sir. 802 00:35:40,958 --> 00:35:43,041 I'm just on my way upstairs. 803 00:35:45,625 --> 00:35:48,578 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 804 00:35:48,583 --> 00:35:50,811 ♪ ♪ 805 00:35:50,816 --> 00:35:54,911 Tread carefully, Miss Turner. I speak as a friend. 806 00:35:54,916 --> 00:35:56,870 You can tread too carefully. 807 00:35:56,875 --> 00:36:01,080 ♪ ♪ 808 00:36:01,791 --> 00:36:04,786 [SOARING ORCHESTRAL MUSIC] 809 00:36:04,791 --> 00:36:08,996 ♪ ♪ 810 00:36:14,833 --> 00:36:17,833 [INDISTINCT CHATTER] 811 00:36:26,208 --> 00:36:29,578 Mr. Russell, have you met Miss Caroline Astor? 812 00:36:29,583 --> 00:36:30,995 We've met a few times, 813 00:36:31,000 --> 00:36:32,495 but we don't really know each other. 814 00:36:32,500 --> 00:36:33,786 - We do now. - Come on. 815 00:36:33,791 --> 00:36:34,911 You must play something. 816 00:36:34,916 --> 00:36:36,787 But we're having such a nice time where we are. 817 00:36:36,791 --> 00:36:38,578 What makes you think I brought you here 818 00:36:38,583 --> 00:36:40,328 to have a nice time? 819 00:36:40,333 --> 00:36:42,745 Carrie, make Mr. Russell play croquet. 820 00:36:42,750 --> 00:36:45,120 - Any fool can play croquet. - But they've started the game. 821 00:36:45,125 --> 00:36:48,686 Well, barge in and make them start over. 822 00:36:48,691 --> 00:36:49,787 Mr. Wilson. 823 00:36:49,791 --> 00:36:51,745 Mrs. Fish is unusual, isn't she? 824 00:36:51,750 --> 00:36:52,811 To say the least. 825 00:36:52,816 --> 00:36:54,704 Let's just find some mallets, and then we can stand 826 00:36:54,708 --> 00:36:57,041 at the edge of the lawn without attracting attention. 827 00:36:58,375 --> 00:37:00,078 How do you know her? 828 00:37:00,083 --> 00:37:01,536 Her nephew was at Harvard with me, 829 00:37:01,541 --> 00:37:04,703 but as to why she took me up, it's anyone's guess. 830 00:37:04,708 --> 00:37:06,870 Handsome young men who talk are always useful. 831 00:37:06,875 --> 00:37:08,536 That's what my mother says. 832 00:37:08,541 --> 00:37:11,120 And a girl should always listen to her mother. 833 00:37:11,125 --> 00:37:13,328 Mr. Van Rhijn, I thought you weren't coming. 834 00:37:13,333 --> 00:37:15,245 - I heard you were in Europe. - I was. 835 00:37:15,250 --> 00:37:16,370 I've only just got home. 836 00:37:16,375 --> 00:37:18,161 I haven't told anyone I'm back yet, 837 00:37:18,166 --> 00:37:21,661 but then I thought, why the devil not? 838 00:37:21,666 --> 00:37:24,495 - May I present Mr. Russell. - I know how you feel. 839 00:37:24,500 --> 00:37:26,661 I came down from college, and I left minutes later, 840 00:37:26,666 --> 00:37:27,995 my mother practically calling 841 00:37:28,000 --> 00:37:30,161 down East 61st Street as I went. 842 00:37:30,166 --> 00:37:31,753 Where are you on East 61st? 843 00:37:31,758 --> 00:37:34,121 My parents have built a house on the corner of Fifth Avenue. 844 00:37:34,125 --> 00:37:35,746 - They just moved in. - But I know it well. 845 00:37:35,750 --> 00:37:38,079 - My mother lives almost opposite. - Huh. 846 00:37:38,084 --> 00:37:39,780 Why did they choose to live so far uptown? 847 00:37:39,785 --> 00:37:41,911 It's not as far up as it used to be, 848 00:37:41,916 --> 00:37:43,953 and they wanted a building plot on the Avenue. 849 00:37:43,958 --> 00:37:45,579 My parents are Mr. and Mrs. George Russell. 850 00:37:45,583 --> 00:37:46,787 Has your mother spoken of them? 851 00:37:46,791 --> 00:37:50,161 Yes, but not as acquaintances. 852 00:37:50,166 --> 00:37:52,245 - You've moved in, then. - I suppose we have. 853 00:37:52,250 --> 00:37:53,286 We? 854 00:37:53,291 --> 00:37:55,870 My father, my mother, and my sister. 855 00:37:55,875 --> 00:37:57,620 How cozy that sounds. 856 00:37:57,625 --> 00:38:00,578 [PLUCKY ORCHESTRAL MUSIC] 857 00:38:00,583 --> 00:38:03,703 ♪ ♪ 858 00:38:03,708 --> 00:38:06,708 [INDISTINCT CHATTER] 859 00:38:07,941 --> 00:38:10,645 I don't understand why they have taken you in. 860 00:38:10,650 --> 00:38:13,286 I did Miss Brook a good turn. 861 00:38:13,291 --> 00:38:15,541 - What sort of good turn? - It doesn't matter. 862 00:38:18,025 --> 00:38:20,020 I brought the clothes as you asked. 863 00:38:20,025 --> 00:38:21,441 Thank you. 864 00:38:23,083 --> 00:38:24,620 So what's next? 865 00:38:24,625 --> 00:38:26,661 I sell an article or a story. 866 00:38:26,666 --> 00:38:29,286 You know, your father thinks that will never happen. 867 00:38:29,291 --> 00:38:31,120 Which is just one of the many reasons 868 00:38:31,125 --> 00:38:32,786 why I can't come home. 869 00:38:32,791 --> 00:38:35,120 Eventually, you have to forgive him. 870 00:38:35,125 --> 00:38:37,703 - He was just protecting you. - From what? 871 00:38:37,708 --> 00:38:39,553 From a poor choice 872 00:38:39,558 --> 00:38:41,433 that could have ruined your life. 873 00:38:43,791 --> 00:38:45,745 Well, I'm back in New York anyway. 874 00:38:45,750 --> 00:38:49,370 [LAUGHTER] 875 00:38:49,375 --> 00:38:51,745 Why did you choose this place? 876 00:38:51,750 --> 00:38:52,916 I like it. 877 00:38:54,916 --> 00:38:56,245 When will you come home? 878 00:38:56,250 --> 00:38:57,895 I've told you, I have a job 879 00:38:57,900 --> 00:38:59,286 and the fresh start that I need. 880 00:38:59,291 --> 00:39:01,121 You know you get your stubbornness from your father? 881 00:39:01,125 --> 00:39:02,495 I don't want to talk about him. 882 00:39:02,500 --> 00:39:04,395 He loves you, 883 00:39:04,400 --> 00:39:06,728 and he only wants the best for you. 884 00:39:06,733 --> 00:39:09,103 I know he feels what he thinks is love, 885 00:39:09,108 --> 00:39:10,728 but I disagree with his definition. 886 00:39:10,733 --> 00:39:12,786 Maybe he can be hard and demanding, 887 00:39:12,791 --> 00:39:14,995 but he was only thinking of your welfare. 888 00:39:15,000 --> 00:39:16,536 I swear. 889 00:39:16,541 --> 00:39:19,083 But you can't swear because you weren't there. 890 00:39:20,500 --> 00:39:22,786 Don't force me to take sides. 891 00:39:22,791 --> 00:39:25,786 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 892 00:39:25,791 --> 00:39:28,620 ♪ ♪ 893 00:39:28,625 --> 00:39:30,453 What are you using for money? 894 00:39:30,458 --> 00:39:32,120 I don't need money. 895 00:39:32,125 --> 00:39:34,120 I'm fed, I'm paid, and I have a place to stay. 896 00:39:34,125 --> 00:39:36,561 Well, I brought you some. You take it. 897 00:39:36,566 --> 00:39:37,787 I've told you I don't need it. 898 00:39:37,791 --> 00:39:39,786 Don't be silly. I'm your mother. 899 00:39:39,791 --> 00:39:41,411 I'm allowed to give you money. 900 00:39:41,416 --> 00:39:45,621 ♪ ♪ 901 00:39:45,626 --> 00:39:47,251 Thank you. 902 00:39:49,708 --> 00:39:51,041 I'm going now. 903 00:39:53,208 --> 00:39:56,536 You just remember, we are all held fast, 904 00:39:56,541 --> 00:39:59,370 frozen in time until you finally allow us 905 00:39:59,375 --> 00:40:01,036 to move forward. 906 00:40:01,041 --> 00:40:05,246 ♪ ♪ 907 00:40:18,541 --> 00:40:20,536 Will there be anything else, ma'am? 908 00:40:20,541 --> 00:40:22,561 You tell me. Will there? 909 00:40:22,566 --> 00:40:24,686 It might be better without the broach. 910 00:40:24,691 --> 00:40:25,900 It's too much? 911 00:40:27,566 --> 00:40:29,578 Yes, it's too much. 912 00:40:29,583 --> 00:40:31,911 [DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC] 913 00:40:31,916 --> 00:40:34,953 Right, that's it. [SIGHS] 914 00:40:34,958 --> 00:40:39,163 ♪ ♪ 915 00:41:04,333 --> 00:41:08,538 - Thank you. - [INDISTINCT CHATTER] 916 00:41:08,916 --> 00:41:10,953 Excuse us. 917 00:41:10,958 --> 00:41:13,245 - Mrs. Morris? - I'm Mrs. Fane. 918 00:41:13,250 --> 00:41:15,661 Mrs. Morris is over there. 919 00:41:15,666 --> 00:41:18,620 Mrs. Russell, Mrs. George Russell, 920 00:41:18,625 --> 00:41:20,286 and this is my daughter Gladys. 921 00:41:20,291 --> 00:41:21,378 Oh. 922 00:41:21,383 --> 00:41:25,745 From further up Fifth Avenue, on the corner of 61st Street? 923 00:41:25,750 --> 00:41:27,161 But of course. 924 00:41:27,166 --> 00:41:31,571 That great... that new house we've all been talking about. 925 00:41:31,576 --> 00:41:33,154 How good of you to come. 926 00:41:33,159 --> 00:41:36,078 Let me introduce you to Mrs. Russell, Mrs. Morris. 927 00:41:36,083 --> 00:41:37,703 How do you do? 928 00:41:37,708 --> 00:41:39,995 Mrs. Russell has come here today with her daughter 929 00:41:40,000 --> 00:41:41,911 from their new house on the corner 930 00:41:41,916 --> 00:41:44,828 of 61st and Fifth. It's just been finished. 931 00:41:44,833 --> 00:41:46,041 You must know the one I mean. 932 00:41:47,233 --> 00:41:50,020 - How thrilling. - Who built it for you? 933 00:41:50,025 --> 00:41:51,520 Our architect trained in Europe. 934 00:41:51,525 --> 00:41:53,186 Mr. Stanford White. 935 00:41:53,191 --> 00:41:55,495 You must pay us a visit. 936 00:41:55,500 --> 00:41:58,286 How brave not to go with the same old builders 937 00:41:58,291 --> 00:41:59,995 everyone else uses. 938 00:42:00,000 --> 00:42:02,536 I don't think we should be afraid of new things 939 00:42:02,541 --> 00:42:05,161 or new people. 940 00:42:05,166 --> 00:42:07,578 How often we have said to each other, 941 00:42:07,583 --> 00:42:08,786 "We must know the family 942 00:42:08,791 --> 00:42:10,328 who live in that marvelous house". 943 00:42:10,333 --> 00:42:13,495 Every time we drive past, and here you are. 944 00:42:13,500 --> 00:42:16,495 I hope we can persuade you to an interest in our cause. 945 00:42:16,500 --> 00:42:18,411 As you say, I'm here. 946 00:42:18,416 --> 00:42:20,453 And you, of course, Miss Russell. 947 00:42:20,458 --> 00:42:22,120 I trust you'll take our part. 948 00:42:22,125 --> 00:42:24,620 - I certainly intend to. - My daughter isn't out yet. 949 00:42:24,625 --> 00:42:27,103 She's only here to accompany me. 950 00:42:27,108 --> 00:42:30,270 Surely charitable work is good for the spirit at any age. 951 00:42:30,275 --> 00:42:31,400 It depends. 952 00:42:32,708 --> 00:42:34,245 Who's that? 953 00:42:34,250 --> 00:42:37,870 Oh, Mrs. Chamberlain, Mrs. Augustus Chamberlain. 954 00:42:37,875 --> 00:42:39,578 She seems to know as few people as I do. 955 00:42:39,583 --> 00:42:41,911 Oh, I think she knows a good many of the women here. 956 00:42:41,916 --> 00:42:43,536 They just don't want to know her. 957 00:42:43,541 --> 00:42:45,203 Aurora. 958 00:42:45,208 --> 00:42:47,703 Aunt Ada. You are good. 959 00:42:47,708 --> 00:42:49,995 - Nonsense. - How is Aunt Agnes? 960 00:42:50,000 --> 00:42:52,870 - Is she coming? - I am her ambassadress. 961 00:42:52,875 --> 00:42:56,161 And this is Miss Marian Brook, our late brother's daughter. 962 00:42:56,166 --> 00:42:57,870 How do you do, Miss Brook? 963 00:42:57,875 --> 00:43:00,495 You know, my uncle was married to your aunt, 964 00:43:00,500 --> 00:43:03,661 and I think we're cousins anyway through the Livingstons. 965 00:43:03,666 --> 00:43:05,203 Are you in New York for long? 966 00:43:05,208 --> 00:43:07,245 Marian has come to live with us, 967 00:43:07,250 --> 00:43:09,036 and she wants to help out with the charity, 968 00:43:09,041 --> 00:43:10,370 if she can be useful. 969 00:43:10,375 --> 00:43:12,411 Why, this is manna from heaven. 970 00:43:12,416 --> 00:43:14,583 I'll send a note this very afternoon. 971 00:43:17,250 --> 00:43:18,453 I'm so sorry. 972 00:43:18,458 --> 00:43:21,916 Uh, this is Miss Brook, Miss Marian Brook. 973 00:43:24,291 --> 00:43:26,203 Mrs. Russell and Miss Russell. 974 00:43:26,208 --> 00:43:28,036 We are neighbors, I think. 975 00:43:28,041 --> 00:43:29,536 Of course we are. 976 00:43:29,541 --> 00:43:32,203 Not that splendid new palace right on the Avenue. 977 00:43:32,208 --> 00:43:33,645 The very one. 978 00:43:33,650 --> 00:43:35,536 I was looking up at those rows of windows 979 00:43:35,541 --> 00:43:37,703 only this morning wondering what lies behind them. 980 00:43:37,708 --> 00:43:39,703 Then you must cross the road and see. 981 00:43:39,708 --> 00:43:41,661 Isn't that so, Gladys? 982 00:43:41,666 --> 00:43:43,495 If Miss Brook could spare the time. 983 00:43:43,500 --> 00:43:45,453 Of course. 984 00:43:45,458 --> 00:43:47,578 I think we should go in. 985 00:43:47,583 --> 00:43:50,661 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 986 00:43:50,666 --> 00:43:54,871 ♪ ♪ 987 00:43:56,590 --> 00:43:58,203 Don't tell Aunt Agnes they were here. 988 00:43:58,208 --> 00:43:59,786 She'd be livid with me. 989 00:43:59,791 --> 00:44:01,328 She'll find out. 990 00:44:01,333 --> 00:44:03,453 I feel rather sorry for the girl. 991 00:44:03,458 --> 00:44:06,245 - I liked them. - That's not the point. 992 00:44:06,250 --> 00:44:08,328 - What is the point? - Let's face it, Aunt Ada. 993 00:44:08,333 --> 00:44:11,511 We need money, and you know how much those women give 994 00:44:11,516 --> 00:44:13,536 when they want to get in. 995 00:44:13,541 --> 00:44:15,245 There's a price for that, Aurora, 996 00:44:15,250 --> 00:44:17,453 and it's no good thinking you won't have to pay it. 997 00:44:17,458 --> 00:44:21,663 ♪ ♪ 998 00:44:23,416 --> 00:44:24,791 Who is that? 999 00:44:26,275 --> 00:44:27,558 That's Mrs. Chamberlain. 1000 00:44:30,291 --> 00:44:32,561 I don't understand you, sir. 1001 00:44:32,566 --> 00:44:35,728 You want to throw money away just so you can ruin me? 1002 00:44:35,733 --> 00:44:37,895 That's not how I would put it. 1003 00:44:37,900 --> 00:44:39,728 You intend to build a new line 1004 00:44:39,733 --> 00:44:41,203 right alongside my own 1005 00:44:41,208 --> 00:44:43,661 all the way from Cleveland to Toledo 1006 00:44:43,666 --> 00:44:45,661 just to put me out of business. 1007 00:44:45,666 --> 00:44:48,728 I need that stretch, and I want to control Sandusky. 1008 00:44:48,733 --> 00:44:50,603 Sandusky? 1009 00:44:50,608 --> 00:44:54,478 What the hell's Sandusky beyond a bunch of tents and shanties? 1010 00:44:54,483 --> 00:44:56,286 Sandusky can be an important city 1011 00:44:56,291 --> 00:44:57,870 now the railroad passes through, 1012 00:44:57,875 --> 00:44:59,370 and I want it to be my city. 1013 00:44:59,375 --> 00:45:01,911 Then buy the track that already exists 1014 00:45:01,916 --> 00:45:04,120 and save yourself thousands. 1015 00:45:04,125 --> 00:45:07,120 But you turned me down, twice. 1016 00:45:07,125 --> 00:45:08,411 I turned down your offer 1017 00:45:08,416 --> 00:45:10,495 because I thought you'd come back with more. 1018 00:45:10,500 --> 00:45:12,870 It's called negotiation. 1019 00:45:12,875 --> 00:45:14,686 Not in my book, Mr. Thorburn. 1020 00:45:14,691 --> 00:45:16,603 You refused my bid, 1021 00:45:16,608 --> 00:45:19,520 and now I will build a new line alongside yours. 1022 00:45:19,525 --> 00:45:22,311 Which would wipe me out. 1023 00:45:22,316 --> 00:45:24,436 I'm afraid that'll be a consequence, yes, 1024 00:45:24,441 --> 00:45:26,561 but it is not my principal intention. 1025 00:45:26,566 --> 00:45:28,436 Oh, isn't it? 1026 00:45:28,441 --> 00:45:30,953 Well, thank the Lord. 1027 00:45:30,958 --> 00:45:32,745 Is there anything else? 1028 00:45:32,750 --> 00:45:34,828 Because I have another appointment. 1029 00:45:34,833 --> 00:45:36,161 So what you are saying is, 1030 00:45:36,166 --> 00:45:37,661 you would rather waste a fortune 1031 00:45:37,666 --> 00:45:40,995 than pay an honest price for a line already operating? 1032 00:45:41,000 --> 00:45:43,128 But I do not see it as a waste. 1033 00:45:43,133 --> 00:45:44,746 Once people learn that my second offer 1034 00:45:44,750 --> 00:45:45,953 is invariably my last, 1035 00:45:45,958 --> 00:45:47,911 they won't, as a rule, refuse me. 1036 00:45:47,916 --> 00:45:50,328 Over the years, I expect to save a lot more money 1037 00:45:50,333 --> 00:45:52,161 than I am spending now. 1038 00:45:52,166 --> 00:45:53,833 You bastard. 1039 00:45:55,583 --> 00:45:58,411 I may be a bastard, Mr. Thorburn, 1040 00:45:58,416 --> 00:46:00,411 but you are a fool, 1041 00:46:00,416 --> 00:46:03,500 and of the two, I think I know which I prefer. 1042 00:46:06,458 --> 00:46:08,453 Now, good day to you, sir. 1043 00:46:08,458 --> 00:46:12,663 ♪ ♪ 1044 00:46:22,208 --> 00:46:24,161 Do you often come to Newport, Miss Astor? 1045 00:46:24,166 --> 00:46:25,228 I will. 1046 00:46:25,233 --> 00:46:27,561 My parents bought a house here last year, Beechwood. 1047 00:46:27,566 --> 00:46:29,204 They've nearly finished the renovations, 1048 00:46:29,208 --> 00:46:30,454 so I suppose I'll be here a lot. 1049 00:46:30,458 --> 00:46:32,703 Oh, was there much to do to the place? 1050 00:46:32,708 --> 00:46:34,537 Well, obviously, my mother couldn't live in a house 1051 00:46:34,541 --> 00:46:36,186 - without a ballroom. - [CHUCKLES] 1052 00:46:36,191 --> 00:46:37,287 You may laugh, 1053 00:46:37,291 --> 00:46:39,770 but as my mother never tires of pointing out, 1054 00:46:39,775 --> 00:46:41,161 our future success in New York 1055 00:46:41,166 --> 00:46:44,286 depends entirely on the support and approval of Mrs. Astor. 1056 00:46:44,291 --> 00:46:45,786 - Mm. - I'm afraid it's true. 1057 00:46:45,791 --> 00:46:48,786 - She is quite a force. - A force for good, I hope. 1058 00:46:48,791 --> 00:46:51,786 Well, a force to be reckoned with. 1059 00:46:51,791 --> 00:46:53,161 The butler was looking for you. 1060 00:46:53,166 --> 00:46:55,786 Ah, he found me. He had a letter from my mother. 1061 00:46:55,791 --> 00:46:57,928 She wrote that a cousin has come to live with them 1062 00:46:57,933 --> 00:47:00,345 while I've been away, Miss Marian Brook. 1063 00:47:00,350 --> 00:47:02,587 - Mm. - So that is something to look forward to. 1064 00:47:02,592 --> 00:47:04,703 A dumpy spinster with a face like a cabbage 1065 00:47:04,708 --> 00:47:06,620 and a figure to match. 1066 00:47:06,625 --> 00:47:08,703 [CLAPS] 1067 00:47:08,708 --> 00:47:10,495 We're going into dinner, but before we do, 1068 00:47:10,500 --> 00:47:12,745 I want to warn you that when you return, 1069 00:47:12,750 --> 00:47:14,370 you will find tables have been set up 1070 00:47:14,375 --> 00:47:16,995 for the game of Cinch, and you are all playing. 1071 00:47:17,000 --> 00:47:19,061 But suppose we don't know how. 1072 00:47:20,166 --> 00:47:21,786 Then you will learn during dinner. 1073 00:47:21,791 --> 00:47:23,828 [LAUGHTER] 1074 00:47:23,833 --> 00:47:26,203 Cinch? Do we really have to? 1075 00:47:26,208 --> 00:47:28,495 I'd say there's no escape. 1076 00:47:28,500 --> 00:47:30,375 [LAUGHS] 1077 00:47:34,666 --> 00:47:37,786 [KNOCKS AT DOOR] 1078 00:47:37,791 --> 00:47:41,796 - I'm so sorry that got torn. - It wasn't your fault. 1079 00:47:42,458 --> 00:47:45,203 - How was your excursion? - So-so. 1080 00:47:45,208 --> 00:47:48,661 At least she brought me some of my clothes. 1081 00:47:48,666 --> 00:47:50,786 What are the staff here like? 1082 00:47:50,791 --> 00:47:55,296 Nice on the whole, with one or two exceptions. 1083 00:47:55,301 --> 00:47:56,454 [CHUCKLES] 1084 00:47:56,458 --> 00:47:58,286 I ought to go down and say hello. 1085 00:47:58,291 --> 00:47:59,911 Marian? 1086 00:47:59,916 --> 00:48:01,583 Ah. 1087 00:48:02,875 --> 00:48:04,870 Marian. 1088 00:48:04,875 --> 00:48:06,895 I've decided to give an at home. 1089 00:48:06,900 --> 00:48:09,103 - And what does that mean? - You know perfectly well. 1090 00:48:09,108 --> 00:48:11,370 I'll send cards saying we'll receive after dinner 1091 00:48:11,375 --> 00:48:14,370 on such and such an evening, and they're welcome to look in. 1092 00:48:14,375 --> 00:48:15,436 Who are they? 1093 00:48:15,441 --> 00:48:16,578 Mrs. Fane was telling me 1094 00:48:16,583 --> 00:48:18,370 how curious people are about the house. 1095 00:48:18,375 --> 00:48:19,745 They want our money, Bertha. 1096 00:48:19,750 --> 00:48:22,120 - It's a good cause. - I'm sure. 1097 00:48:22,125 --> 00:48:23,454 And I'm glad if you'd like to donate, 1098 00:48:23,458 --> 00:48:24,704 but please don't deceive yourself 1099 00:48:24,708 --> 00:48:26,287 that their interest in us is something more. 1100 00:48:26,291 --> 00:48:28,120 George, we have to start somewhere. 1101 00:48:28,125 --> 00:48:29,911 Everyone calls on Mrs. Vanderbilt now. 1102 00:48:29,916 --> 00:48:30,953 They're seen everywhere. 1103 00:48:30,958 --> 00:48:32,104 What's that got to do with it? 1104 00:48:32,108 --> 00:48:33,746 When his grandfather arrived in New York, 1105 00:48:33,750 --> 00:48:34,828 no one would go near him. 1106 00:48:34,833 --> 00:48:37,161 That was half a century ago. What are you saying? 1107 00:48:37,166 --> 00:48:38,496 We have to keep this up for 50 years, 1108 00:48:38,500 --> 00:48:39,828 and then someone may drop by? 1109 00:48:39,833 --> 00:48:42,411 - Things move faster nowadays. - That's a relief. 1110 00:48:42,416 --> 00:48:44,036 I think what father means is that we... 1111 00:48:44,041 --> 00:48:45,146 They want to see this house. 1112 00:48:45,150 --> 00:48:46,151 They've watched it going up, 1113 00:48:46,155 --> 00:48:47,426 and now they'd like to see inside. 1114 00:48:47,430 --> 00:48:48,912 It doesn't make them your friends. 1115 00:48:48,916 --> 00:48:51,578 I'm not asking them to dine or dance. 1116 00:48:51,583 --> 00:48:52,786 I won't use the ballroom. 1117 00:48:52,791 --> 00:48:54,328 I'll save that for another time. 1118 00:48:54,333 --> 00:48:56,079 I just want them to look in, and I don't think 1119 00:48:56,083 --> 00:48:57,270 they'll be able to resist. 1120 00:48:57,275 --> 00:48:58,878 Church, please tell Mrs. Bruce. 1121 00:48:58,883 --> 00:49:00,545 Yes, ma'am. 1122 00:49:00,550 --> 00:49:02,178 Is it true Miss Ada and Miss Marian 1123 00:49:02,183 --> 00:49:04,036 met Mrs. Russell from across the road 1124 00:49:04,041 --> 00:49:05,286 at that charity event? 1125 00:49:05,291 --> 00:49:06,370 How do you know that? 1126 00:49:06,375 --> 00:49:07,871 I saw one of their footmen in the street, 1127 00:49:07,875 --> 00:49:10,078 and he was talking about it. 1128 00:49:10,083 --> 00:49:11,286 Miss Armstrong? 1129 00:49:11,291 --> 00:49:12,411 I don't think I should say. 1130 00:49:12,416 --> 00:49:14,371 Don't tell me you're having a fit of discretion, 1131 00:49:14,375 --> 00:49:15,536 Miss Armstrong. 1132 00:49:15,541 --> 00:49:17,703 I don't understand. Why does it matter? 1133 00:49:17,708 --> 00:49:20,495 It'll matter when Mrs. Van Rhijn hears about it. 1134 00:49:20,500 --> 00:49:22,286 Oh, she'll have to give in one day. 1135 00:49:22,291 --> 00:49:23,561 Why? 1136 00:49:23,566 --> 00:49:25,120 Well, because they own the future, 1137 00:49:25,125 --> 00:49:26,661 men like Mr. Russell, 1138 00:49:26,666 --> 00:49:28,786 and Mrs. Van Rhijn will have to come to terms with it 1139 00:49:28,791 --> 00:49:30,520 sooner or later, stands to reason. 1140 00:49:30,525 --> 00:49:31,871 What will you do if she doesn't? 1141 00:49:31,875 --> 00:49:35,245 Me? Nothing, I guess. 1142 00:49:35,250 --> 00:49:36,370 Oh, I see. 1143 00:49:36,375 --> 00:49:38,161 You spoke so definitely, I thought you had 1144 00:49:38,166 --> 00:49:40,786 some course of action planned in protest. 1145 00:49:40,791 --> 00:49:44,166 - No, Mr. Bannister. - No, and don't you forget it. 1146 00:49:46,083 --> 00:49:48,578 But what is the scale of this at home to be? 1147 00:49:48,583 --> 00:49:50,745 You can talk it through with the mistress tomorrow. 1148 00:49:50,750 --> 00:49:53,245 If they come, it will only be out of curiosity 1149 00:49:53,250 --> 00:49:54,286 to see the house. 1150 00:49:54,291 --> 00:49:55,661 What makes you say that? 1151 00:49:55,666 --> 00:49:57,745 The master is successful, isn't he? 1152 00:49:57,750 --> 00:50:00,453 People want to know you when you're a success. 1153 00:50:00,458 --> 00:50:03,036 It's when you fail they turn their backs. 1154 00:50:03,041 --> 00:50:05,161 You sound rather bitter, Mr. Watson. 1155 00:50:05,166 --> 00:50:06,870 Oh, just stating the fact. 1156 00:50:06,875 --> 00:50:08,953 Are you keeping something from us? 1157 00:50:08,958 --> 00:50:10,661 - No. - Come, Miss Turner. 1158 00:50:10,666 --> 00:50:12,453 There is no need to put him on the spot. 1159 00:50:12,458 --> 00:50:14,120 I don't need protection, Mrs. Bruce, 1160 00:50:14,125 --> 00:50:15,370 thank you. 1161 00:50:15,375 --> 00:50:16,703 I've nothing to hide. 1162 00:50:16,708 --> 00:50:18,370 Well, if that is true, 1163 00:50:18,375 --> 00:50:20,708 you must be a very unusual person. 1164 00:50:23,291 --> 00:50:26,161 [SPIRITED ORCHESTRAL MUSIC] 1165 00:50:26,166 --> 00:50:30,371 ♪ ♪ 1166 00:50:35,958 --> 00:50:38,958 [DOG BARKING] 1167 00:50:48,083 --> 00:50:49,161 Welcome home, Mr. Larry. 1168 00:50:49,166 --> 00:50:50,329 I hope you had a pleasant journey. 1169 00:50:50,333 --> 00:50:52,536 Yes, thank you. It was very nice. 1170 00:50:52,541 --> 00:50:54,870 [DOG BARKING] 1171 00:50:54,875 --> 00:50:56,370 Pumpkin! Come back here! 1172 00:50:56,375 --> 00:50:57,575 Pumpkin! 1173 00:50:58,500 --> 00:51:00,661 Whoa! 1174 00:51:00,666 --> 00:51:02,208 - [HORSE NEIGHS] - Get out of the way! 1175 00:51:03,708 --> 00:51:05,411 Good heavens, that was brave. 1176 00:51:05,416 --> 00:51:06,895 Anyone would have done the same. 1177 00:51:06,900 --> 00:51:08,103 I doubt it, 1178 00:51:08,108 --> 00:51:10,453 or there'd be bodies up and down Fifth Avenue. 1179 00:51:10,458 --> 00:51:11,828 [CHUCKLES] 1180 00:51:11,833 --> 00:51:14,453 - Are you a Van Rhijn? - Almost. 1181 00:51:14,458 --> 00:51:17,536 Mrs. Van Rhijn is my aunt. I'm Marian Brook. 1182 00:51:17,541 --> 00:51:20,620 - Oscar van Rhijn's cousin? - Yes. 1183 00:51:20,625 --> 00:51:23,828 Oh, you're not as he described you. 1184 00:51:23,833 --> 00:51:25,828 Uh, I'm Larry Russell. 1185 00:51:25,833 --> 00:51:27,286 Ah. 1186 00:51:27,291 --> 00:51:28,745 Well, you'd better tell them 1187 00:51:28,750 --> 00:51:30,703 to keep him under control in future. 1188 00:51:30,708 --> 00:51:32,911 Nobody can keep Pumpkin under control, 1189 00:51:32,916 --> 00:51:34,911 not for very long anyway. 1190 00:51:34,916 --> 00:51:38,245 - Miss Brook. - Mr. Russell. 1191 00:51:38,250 --> 00:51:41,203 [SOARING ORCHESTRAL MUSIC] 1192 00:51:41,208 --> 00:51:42,870 ♪ ♪ 1193 00:51:42,875 --> 00:51:45,120 [CHUCKLES] 1194 00:51:45,125 --> 00:51:47,245 ♪ ♪ 1195 00:51:47,250 --> 00:51:49,870 Thank you, Church. There's a good man. 1196 00:51:49,875 --> 00:51:51,703 Has my trunk arrived from college? 1197 00:51:51,708 --> 00:51:54,411 It has, and it's been unpacked, Mr. Larry. 1198 00:51:54,416 --> 00:51:57,536 Hello, there. How is everything? 1199 00:51:57,541 --> 00:51:59,370 Much as usual, 1200 00:51:59,375 --> 00:52:02,203 except that Mother has decided to give her first soirée. 1201 00:52:02,208 --> 00:52:03,661 There you are, dear. 1202 00:52:03,666 --> 00:52:07,036 - Have you had a lovely time? - Lovely enough. 1203 00:52:07,041 --> 00:52:08,162 You should have your own valet 1204 00:52:08,166 --> 00:52:09,370 now you're down from Harvard. 1205 00:52:09,375 --> 00:52:10,853 It's not fair to burden Church. 1206 00:52:10,858 --> 00:52:13,145 I gather we are going to christen the new house. 1207 00:52:13,150 --> 00:52:15,453 Just a few people calling in, but I think it's time. 1208 00:52:15,458 --> 00:52:16,686 How many are coming? 1209 00:52:16,691 --> 00:52:18,162 It's hard to say if they don't accept 1210 00:52:18,166 --> 00:52:19,746 in a formal way, but I think if we cater 1211 00:52:19,750 --> 00:52:21,661 for 200, it's probably safe. 1212 00:52:21,666 --> 00:52:22,786 Wow. 1213 00:52:22,791 --> 00:52:25,286 I thought you'd like to ask some friends of yours. 1214 00:52:25,291 --> 00:52:26,328 Such as? 1215 00:52:26,333 --> 00:52:27,936 Such as Mrs. Fish or the Goelets 1216 00:52:27,941 --> 00:52:29,411 or that nice Miss Astor. 1217 00:52:29,416 --> 00:52:30,620 I hardly know them. 1218 00:52:30,625 --> 00:52:32,620 I was only there to make up numbers. 1219 00:52:32,625 --> 00:52:34,453 Are you inviting Mrs. Van Rhijn? 1220 00:52:34,458 --> 00:52:36,203 Maybe. Now go and wash. 1221 00:52:36,208 --> 00:52:38,411 We'll have luncheon in a minute. 1222 00:52:38,416 --> 00:52:41,536 [SPIRITED ORCHESTRAL MUSIC] 1223 00:52:41,541 --> 00:52:45,746 ♪ ♪ 1224 00:52:48,583 --> 00:52:50,161 [DOG BARKING] 1225 00:52:50,166 --> 00:52:52,370 Why do you bring that beastly dog? 1226 00:52:52,375 --> 00:52:55,120 Dogs are supposed to run alongside carriages, 1227 00:52:55,125 --> 00:52:56,395 not travel in them. 1228 00:52:56,400 --> 00:52:59,728 Oh, I think we must make an exception for Pumpkin. 1229 00:52:59,733 --> 00:53:03,245 I've asked Oscar for tea. It's time he met you. 1230 00:53:03,250 --> 00:53:05,995 He'll have a friend with him, John Adams. 1231 00:53:06,000 --> 00:53:07,311 That's nice. 1232 00:53:07,316 --> 00:53:09,995 This John is Quincy Adams' great-grandson. 1233 00:53:10,000 --> 00:53:11,703 You will call him Mr. Adams, 1234 00:53:11,708 --> 00:53:14,161 and wear one of your new dresses. 1235 00:53:14,166 --> 00:53:15,786 I almost forgot. 1236 00:53:15,791 --> 00:53:17,620 Bannister gave me this as I was leaving. 1237 00:53:17,625 --> 00:53:19,661 A footman left it just before we came down. 1238 00:53:19,666 --> 00:53:21,703 It's from Mrs. Russell. 1239 00:53:21,708 --> 00:53:23,953 It's addressed to you, as well, Marian. 1240 00:53:23,958 --> 00:53:27,786 Mrs. Van Rhijn, Miss Brook, Miss Marian Brook. 1241 00:53:27,791 --> 00:53:29,620 She's clearly had lessons in etiquette. 1242 00:53:29,625 --> 00:53:31,120 She's trying to be neighborly. 1243 00:53:31,125 --> 00:53:34,745 - It's an invitation. - Addressed to us? 1244 00:53:34,750 --> 00:53:37,311 They were bound to entertain soon. 1245 00:53:37,316 --> 00:53:38,871 They can't have built that great house 1246 00:53:38,875 --> 00:53:40,578 to sit by the fire and read. 1247 00:53:40,583 --> 00:53:42,828 Well, let them entertain their own sort. 1248 00:53:42,833 --> 00:53:44,833 Heaven knows there are plenty to choose from. 1249 00:53:46,375 --> 00:53:48,036 Aunt Agnes, I have a question. 1250 00:53:48,041 --> 00:53:50,125 Who is Mrs. Augustus Chamberlain? 1251 00:53:51,708 --> 00:53:53,703 Where have you heard that name? 1252 00:53:53,708 --> 00:53:56,661 Mrs. Chamberlain was at Mrs. Fane's charity gathering. 1253 00:53:56,666 --> 00:53:59,661 Was she, by heavens? Ada, who else was there? 1254 00:53:59,666 --> 00:54:02,356 Pickpockets? Newly released criminals? 1255 00:54:02,361 --> 00:54:04,161 What was Aurora thinking? 1256 00:54:04,166 --> 00:54:07,328 One must remember that the point of the exercise 1257 00:54:07,333 --> 00:54:08,786 is to raise money. 1258 00:54:08,791 --> 00:54:10,870 That is no excuse for risking the reputation 1259 00:54:10,875 --> 00:54:12,661 of every lady in the room. 1260 00:54:12,666 --> 00:54:16,078 Marian, when and if you see Mrs. Chamberlain again, 1261 00:54:16,083 --> 00:54:17,661 you are to turn your face away. 1262 00:54:17,666 --> 00:54:19,961 - Is that clear? - Very. 1263 00:54:21,166 --> 00:54:23,953 So what about Mrs. Russell's party? 1264 00:54:23,958 --> 00:54:27,203 - I presume we're not going. - Are you mad? 1265 00:54:27,208 --> 00:54:31,413 ♪ ♪ 1266 00:54:33,083 --> 00:54:34,745 Would you please see that Mrs. Morris... 1267 00:54:34,750 --> 00:54:35,786 That Mrs. Fane... 1268 00:54:35,791 --> 00:54:37,183 That Mrs. Astor gets this? 1269 00:54:38,208 --> 00:54:40,536 I'm afraid Mrs. Fish is not at home, madam. 1270 00:54:40,541 --> 00:54:41,645 Really? 1271 00:54:41,650 --> 00:54:43,686 Only she knows my son, Larry Russell. 1272 00:54:43,691 --> 00:54:46,311 He was just staying with her in Newport. 1273 00:54:46,316 --> 00:54:48,370 She's not at home, madam. 1274 00:54:48,375 --> 00:54:52,620 But you'll give her my card and this envelope? 1275 00:54:52,625 --> 00:54:55,078 - You'll say I called? - Of course, madam. 1276 00:54:55,083 --> 00:54:59,288 ♪ ♪ 1277 00:55:18,708 --> 00:55:21,203 Thank you, gentlemen. That's all. 1278 00:55:21,208 --> 00:55:24,166 [INDISTINCT CHATTER] 1279 00:55:25,775 --> 00:55:27,645 Tell Atkins no. 1280 00:55:27,650 --> 00:55:30,978 Warn Schultz I'm interested, but not yet convinced. 1281 00:55:30,983 --> 00:55:32,454 Give Brennan till 10:00 tomorrow morning, 1282 00:55:32,458 --> 00:55:34,078 - or the deal's off. - Very good. 1283 00:55:34,083 --> 00:55:35,745 Mr. Stanford White is outside. 1284 00:55:35,750 --> 00:55:37,120 Oh, bring him in. Bring him in. 1285 00:55:37,125 --> 00:55:38,583 Thank you, Clay. 1286 00:55:41,500 --> 00:55:43,828 Mr. White, sorry to drag you here 1287 00:55:43,833 --> 00:55:45,603 when no doubt you've had a busy day. 1288 00:55:45,608 --> 00:55:46,980 I hope nothing's wrong with the house. 1289 00:55:46,984 --> 00:55:49,828 Oh, quite the contrary. It's working splendidly. 1290 00:55:49,833 --> 00:55:52,536 So splendidly, in fact, that Mrs. Russell has decided 1291 00:55:52,541 --> 00:55:54,703 it is time we began to entertain. 1292 00:55:54,708 --> 00:55:56,661 That's what it was built for. 1293 00:55:56,666 --> 00:55:58,495 You will receive a card from her. 1294 00:55:58,500 --> 00:56:01,203 She feels our guests will be interested in the place. 1295 00:56:01,208 --> 00:56:03,620 She'd like you there to answer questions. 1296 00:56:03,625 --> 00:56:05,041 I should be honored, of course. 1297 00:56:06,833 --> 00:56:08,703 I hope it's a success. 1298 00:56:08,708 --> 00:56:10,978 Well, people are curious about the house, 1299 00:56:10,983 --> 00:56:12,496 they want your money for pet causes, 1300 00:56:12,500 --> 00:56:14,453 and your children are both good-looking. 1301 00:56:14,458 --> 00:56:16,120 I'd say it will be. 1302 00:56:16,125 --> 00:56:18,745 Can you help her, Mr. White? 1303 00:56:18,750 --> 00:56:21,336 How? I'm not fashionable. 1304 00:56:21,341 --> 00:56:23,246 But I'm glad to be able to thank you properly 1305 00:56:23,250 --> 00:56:24,753 for taking a chance on me. 1306 00:56:24,758 --> 00:56:27,078 You have Mrs. Russell to thank, not me. 1307 00:56:27,083 --> 00:56:29,995 Whatever her faults, she has imagination and taste... 1308 00:56:30,000 --> 00:56:32,703 - Oh. - And nerve. 1309 00:56:32,708 --> 00:56:34,708 She will need all three in New York. 1310 00:56:39,541 --> 00:56:41,120 I've left them for you to sign. 1311 00:56:41,125 --> 00:56:43,036 - Thank you, Miss Scott. - Hello, Mother. 1312 00:56:43,041 --> 00:56:44,661 The wanderer has returned. 1313 00:56:44,666 --> 00:56:46,995 You took your time coming to tell me. 1314 00:56:47,000 --> 00:56:49,828 This is Miss Scott who is helping with my post. 1315 00:56:49,833 --> 00:56:52,536 - My son, Mr. Van Rhijn. - Hello. 1316 00:56:52,541 --> 00:56:53,958 I'll leave you. 1317 00:56:57,625 --> 00:56:59,870 Look at her work. 1318 00:56:59,875 --> 00:57:02,036 - Where's Mr. Adams? - I'm meeting him here. 1319 00:57:02,041 --> 00:57:03,545 Why did you want me to bring him? 1320 00:57:03,550 --> 00:57:04,753 You should have come earlier. 1321 00:57:04,758 --> 00:57:06,145 You've been home for ages, 1322 00:57:06,150 --> 00:57:07,686 and you've never even met your cousin. 1323 00:57:07,691 --> 00:57:09,936 Well, I'm here now. 1324 00:57:09,941 --> 00:57:12,186 - How long will she be staying? - Why? 1325 00:57:12,191 --> 00:57:14,478 Well, I'll already have Aunt Ada around my neck, 1326 00:57:14,483 --> 00:57:17,078 that's if anything should happen to you. 1327 00:57:17,083 --> 00:57:19,578 Why must you always sound so sharp? 1328 00:57:19,583 --> 00:57:21,078 I presume I'm expected to keep 1329 00:57:21,083 --> 00:57:22,495 the house running indefinitely. 1330 00:57:22,500 --> 00:57:24,036 I shouldn't worry about Marian. 1331 00:57:24,041 --> 00:57:25,911 She'll be gone long before I am. 1332 00:57:25,916 --> 00:57:28,708 - What makes you so sure? - Marian, my dear. 1333 00:57:30,233 --> 00:57:33,145 I don't believe you have ever met my son, Oscar. 1334 00:57:33,150 --> 00:57:34,536 Mr. Van Rhijn, 1335 00:57:34,541 --> 00:57:36,745 I was beginning to think you were only a dream. 1336 00:57:36,750 --> 00:57:38,953 Should we kiss? We are cousins. 1337 00:57:38,958 --> 00:57:41,078 Let's shake hands for now. 1338 00:57:41,083 --> 00:57:43,411 But I hope you'll call me Oscar. 1339 00:57:43,416 --> 00:57:44,786 He's been in Europe. 1340 00:57:44,791 --> 00:57:47,120 I know. How I envy you. 1341 00:57:47,125 --> 00:57:49,620 It was mostly dull meetings and dusty boardrooms. 1342 00:57:49,625 --> 00:57:52,000 - Oh, I can't believe that. - Mr. Adams. 1343 00:57:53,441 --> 00:57:55,661 Mr. Adams, how good of you to drop by. 1344 00:57:55,666 --> 00:57:57,270 - What can we give you? - Nothing. 1345 00:57:57,275 --> 00:57:59,353 Thank you, Mrs. Van Rhijn. 1346 00:57:59,358 --> 00:58:02,520 May I present Mr. Adams, my dear. 1347 00:58:02,525 --> 00:58:04,270 Miss Marian Brook is my niece. 1348 00:58:04,275 --> 00:58:06,411 She has just arrived in the city. 1349 00:58:06,416 --> 00:58:08,453 Is it your first visit to New York? 1350 00:58:08,458 --> 00:58:11,161 It's my first visit to almost anywhere. 1351 00:58:11,166 --> 00:58:13,245 Can you help me with what I should see? 1352 00:58:13,250 --> 00:58:14,512 I'm sure Mrs. Van Rhijn will have 1353 00:58:14,516 --> 00:58:16,750 a comprehensive list of museums. 1354 00:58:18,250 --> 00:58:21,036 So the Russells have moved into their house in my absence. 1355 00:58:21,041 --> 00:58:22,120 Don't remind me. 1356 00:58:22,125 --> 00:58:23,786 I ran into the son in Newport. 1357 00:58:23,791 --> 00:58:26,286 He's nice enough, and I gather there's a daughter. 1358 00:58:26,291 --> 00:58:28,995 - I believe so. - I should like to meet her. 1359 00:58:29,000 --> 00:58:31,161 - Are you going to their soirée? - Of course not. 1360 00:58:31,166 --> 00:58:33,661 - Don't say such things. - Mama, you are incorrigible. 1361 00:58:33,666 --> 00:58:35,733 I take that as the highest praise. 1362 00:58:37,750 --> 00:58:39,375 I need four more pallets. 1363 00:58:41,083 --> 00:58:43,536 Rice stacked. I'll be right back. 1364 00:58:43,541 --> 00:58:44,636 This way. 1365 00:58:44,641 --> 00:58:48,846 ♪ ♪ 1366 00:58:55,166 --> 00:58:57,345 She said 200, but I must be ready 1367 00:58:57,350 --> 00:59:00,661 with more at a moment's notice if we go over that figure. 1368 00:59:00,666 --> 00:59:01,828 So what's wrong? 1369 00:59:01,833 --> 00:59:04,328 I'm not making ham sandwiches. 1370 00:59:04,333 --> 00:59:05,895 I'm not making toast. 1371 00:59:05,900 --> 00:59:08,770 I sympathize, monsieur, but we have our orders. 1372 00:59:08,775 --> 00:59:11,536 Madam does not understand how these things should be managed. 1373 00:59:11,541 --> 00:59:13,870 - Ooh. - I beg your pardon? 1374 00:59:13,875 --> 00:59:16,370 You know as well as I do she isn't one of them. 1375 00:59:16,375 --> 00:59:18,911 I used to work for Mrs. Griswold on 50th. 1376 00:59:18,916 --> 00:59:20,370 That's why Madam hired me, 1377 00:59:20,375 --> 00:59:22,745 to teach her the ways of the old people, 1378 00:59:22,750 --> 00:59:25,203 but Mrs. Griswold wouldn't have come near this house. 1379 00:59:25,208 --> 00:59:27,203 Then she was a very stupid woman. 1380 00:59:27,208 --> 00:59:29,495 The mistress is not a player in the great game, 1381 00:59:29,500 --> 00:59:30,745 whatever she says. 1382 00:59:30,750 --> 00:59:33,578 Well, Miss Turner, I hope you can overcome your distaste 1383 00:59:33,583 --> 00:59:34,929 and give the mistress a helping hand 1384 00:59:34,933 --> 00:59:36,600 with her clothes for the evening. 1385 00:59:40,000 --> 00:59:41,620 Surely things are changing. 1386 00:59:41,625 --> 00:59:44,703 Not fast enough for Mrs. Russell. 1387 00:59:44,708 --> 00:59:46,561 You always act as if you liked her. 1388 00:59:46,566 --> 00:59:48,603 When I have to. 1389 00:59:48,608 --> 00:59:50,811 She does not have the manner of the real people, 1390 00:59:50,816 --> 00:59:52,311 and she cannot learn it. 1391 00:59:52,316 --> 00:59:54,645 Mrs. Griswold would see through her in a moment, 1392 00:59:54,650 --> 00:59:56,478 in just a moment. 1393 00:59:56,483 --> 00:59:59,270 If she was so wonderful, why did you leave? 1394 00:59:59,275 --> 01:00:02,145 Or were you fired? 1395 01:00:02,150 --> 01:00:04,936 She died, Mr. Watson, of a heart attack 1396 01:00:04,941 --> 01:00:07,478 just as she was changing for Mrs. Astor's ball. 1397 01:00:07,483 --> 01:00:09,895 It was very hard on Mr. Griswold. 1398 01:00:09,900 --> 01:00:11,536 Because he was left all alone. 1399 01:00:11,541 --> 01:00:13,958 Because he wanted to go to the ball. 1400 01:00:16,041 --> 01:00:18,703 [DOOR CLICKS] 1401 01:00:18,708 --> 01:00:21,953 Oh, you're almost ready. I should get changed. 1402 01:00:21,958 --> 01:00:23,036 There's no hurry. 1403 01:00:23,041 --> 01:00:24,512 I just want to be downstairs to supervise 1404 01:00:24,516 --> 01:00:26,870 all the final details. 1405 01:00:26,875 --> 01:00:29,203 Oh, it feels as if it's held on with nails. 1406 01:00:29,208 --> 01:00:30,416 You look superb. 1407 01:00:32,750 --> 01:00:34,370 So... 1408 01:00:34,375 --> 01:00:36,536 are you ready for your trial by hospitality? 1409 01:00:36,541 --> 01:00:40,453 Well, if I'm not ready now, I never will be. 1410 01:00:40,458 --> 01:00:42,453 What was it your mother used to say? 1411 01:00:42,458 --> 01:00:44,078 "You are the only one of my children 1412 01:00:44,083 --> 01:00:45,453 who is worthy of my dreams"? 1413 01:00:45,458 --> 01:00:47,703 Much good did those dreams do her. 1414 01:00:47,708 --> 01:00:50,453 She had nothing while she lived and nothing when she died. 1415 01:00:50,458 --> 01:00:52,453 You loved her. 1416 01:00:52,458 --> 01:00:55,870 - That wasn't nothing. - Thank you. 1417 01:00:55,875 --> 01:00:57,995 Don't you think she'd be proud of you this evening? 1418 01:00:58,000 --> 01:01:00,953 I wonder. Ask me again at midnight. 1419 01:01:00,958 --> 01:01:03,745 I wish you'd invited some of the old crowd. 1420 01:01:03,750 --> 01:01:05,079 The house will be full of strangers. 1421 01:01:05,083 --> 01:01:07,370 We're headed in a different direction now, George. 1422 01:01:07,375 --> 01:01:09,120 - We're joining a different club. - Mm. 1423 01:01:09,125 --> 01:01:10,704 Even if they don't want us to be members? 1424 01:01:10,708 --> 01:01:12,328 Why shouldn't we be members? 1425 01:01:12,333 --> 01:01:15,120 I'm tired of letting all those dull and stupid women 1426 01:01:15,125 --> 01:01:17,161 dictate the way we live our lives. 1427 01:01:17,166 --> 01:01:19,161 Why, you've done more for this city in ten years 1428 01:01:19,166 --> 01:01:21,020 than their families have achieved in centuries. 1429 01:01:21,025 --> 01:01:22,245 Things are changing, Bertha. 1430 01:01:22,250 --> 01:01:23,995 They can't change fast enough for me. 1431 01:01:24,000 --> 01:01:25,953 And you've come a long way. 1432 01:01:25,958 --> 01:01:27,661 Even I can see that. 1433 01:01:27,666 --> 01:01:29,728 I don't want to come a long way. 1434 01:01:30,833 --> 01:01:32,853 I want to go all the way. 1435 01:01:33,958 --> 01:01:36,020 I'd just like you to be happy. 1436 01:01:37,125 --> 01:01:40,161 And I know my loving you is not enough. 1437 01:01:40,166 --> 01:01:41,625 It's almost enough. 1438 01:01:47,833 --> 01:01:49,661 - I should go. - Mm. 1439 01:01:49,666 --> 01:01:51,411 Watson will be wondering where I am. 1440 01:01:51,416 --> 01:01:54,536 [SPIRITED ORCHESTRAL MUSIC] 1441 01:01:54,541 --> 01:01:58,746 ♪ ♪ 1442 01:02:11,375 --> 01:02:13,745 Quite a spectacle, isn't it? 1443 01:02:13,750 --> 01:02:16,208 Well, they sure are taking a lot of trouble. 1444 01:02:17,875 --> 01:02:20,620 It must seem hard to miss the party, 1445 01:02:20,625 --> 01:02:22,495 but Agnes feels so very strongly. 1446 01:02:22,500 --> 01:02:25,245 She can't make me dislike them. 1447 01:02:25,250 --> 01:02:27,725 - Nor would she want to. - Yes, she would. 1448 01:02:29,566 --> 01:02:31,766 Well, perhaps she would, but I would not. 1449 01:02:36,083 --> 01:02:38,120 I'll see you downstairs. 1450 01:02:39,125 --> 01:02:40,536 [SIGHS] 1451 01:02:40,541 --> 01:02:42,578 You mustn't think harshly of Agnes. 1452 01:02:42,583 --> 01:02:44,453 Her life has not always been easy. 1453 01:02:44,458 --> 01:02:46,528 Why did she hate my father so? 1454 01:02:47,733 --> 01:02:49,936 He sold our family farms. 1455 01:02:49,941 --> 01:02:51,661 He sold the house where we were born 1456 01:02:51,666 --> 01:02:54,745 and where we had lived for a century and a half. 1457 01:02:54,750 --> 01:02:56,745 And then he just spent the money. 1458 01:02:56,750 --> 01:02:58,745 He bought nothing. He saved nothing. 1459 01:02:58,750 --> 01:03:01,120 He gave us, his sisters, nothing. 1460 01:03:01,125 --> 01:03:03,620 So she felt he'd betrayed you both. 1461 01:03:03,625 --> 01:03:05,953 That's how it was for her. 1462 01:03:05,958 --> 01:03:08,661 You see, our father had died quite young, 1463 01:03:08,666 --> 01:03:11,870 and we depended on Henry entirely. 1464 01:03:11,875 --> 01:03:13,495 So she wasn't already married? 1465 01:03:13,500 --> 01:03:16,286 No, but he'd proposed, and so she felt 1466 01:03:16,291 --> 01:03:18,620 she had no choice. 1467 01:03:18,625 --> 01:03:21,828 Henry had let us down, and there was nothing for it 1468 01:03:21,833 --> 01:03:23,953 but to marry Mr. Van Rhijn. 1469 01:03:23,958 --> 01:03:25,833 And he was not an easy man. 1470 01:03:28,650 --> 01:03:29,953 He was not a man 1471 01:03:29,958 --> 01:03:32,083 you would like to be alone with. 1472 01:03:36,500 --> 01:03:39,078 All I ask is that you give us a chance. 1473 01:03:39,083 --> 01:03:42,620 We are not as Henry described us to you. 1474 01:03:42,625 --> 01:03:44,145 Please... 1475 01:03:45,250 --> 01:03:46,833 just give us a chance. 1476 01:03:56,750 --> 01:03:58,786 Is everything ready downstairs? 1477 01:03:58,791 --> 01:04:00,661 They're all rather excited, sir. 1478 01:04:00,666 --> 01:04:02,703 Been waiting to entertain on a grand scale 1479 01:04:02,708 --> 01:04:03,916 since we got here. 1480 01:04:05,500 --> 01:04:08,161 As long as we are entertaining on a grand scale. 1481 01:04:08,166 --> 01:04:12,371 ♪ ♪ 1482 01:04:13,166 --> 01:04:14,661 Take out the chrysanthemums. 1483 01:04:14,666 --> 01:04:16,495 I said specifically, "No chrysanthemums". 1484 01:04:16,500 --> 01:04:17,603 Yes, ma'am. 1485 01:04:17,608 --> 01:04:19,522 When are they laying the carpet across the sidewalk? 1486 01:04:19,526 --> 01:04:21,021 They're doing it now, madam. 1487 01:04:21,026 --> 01:04:23,786 And Monsieur Baudin isn't too hysterical? 1488 01:04:23,791 --> 01:04:26,625 - Well... - We should start dinner. 1489 01:04:29,900 --> 01:04:31,986 Why don't you look in? 1490 01:04:31,991 --> 01:04:34,120 You needn't stay for long. 1491 01:04:34,125 --> 01:04:35,958 Aunt Agnes would have a fit. 1492 01:04:37,750 --> 01:04:39,000 Does she have to know? 1493 01:04:40,157 --> 01:04:41,311 I could wait downstairs 1494 01:04:41,316 --> 01:04:42,775 to make sure you can get back in. 1495 01:04:45,250 --> 01:04:47,541 My fellow conspirator. 1496 01:04:50,750 --> 01:04:52,370 We must let them get in here. 1497 01:04:52,375 --> 01:04:55,161 They need to clear away and start laying the supper. 1498 01:04:55,166 --> 01:04:57,703 No cigars and brandy for you, Father. 1499 01:04:57,708 --> 01:04:59,728 We could go to the smoking room. 1500 01:04:59,733 --> 01:05:01,186 Is there anything I can do, Mother? 1501 01:05:01,191 --> 01:05:03,228 - Go to bed. - She's not a child. 1502 01:05:03,233 --> 01:05:05,353 So you keep telling me. 1503 01:05:05,358 --> 01:05:07,661 Well, no one will mind that she isn't officially out, 1504 01:05:07,666 --> 01:05:08,995 not in her own mother's house. 1505 01:05:09,000 --> 01:05:11,328 Why isn't she out, anyway? She ought to be. 1506 01:05:11,333 --> 01:05:12,953 She should have made her debut this year. 1507 01:05:12,958 --> 01:05:14,953 I wish to present her at a ball in this house, 1508 01:05:14,958 --> 01:05:16,954 and I'm not giving one until I know we can fill the rooms. 1509 01:05:16,958 --> 01:05:18,870 - Let he stay, my dear. - [SIGHS] 1510 01:05:18,875 --> 01:05:20,162 If you're all going to bully me... 1511 01:05:20,166 --> 01:05:21,828 I can help. 1512 01:05:21,833 --> 01:05:24,911 Oh, very well. Go and get changed. 1513 01:05:24,916 --> 01:05:27,453 - Church, tell them to come in. - Very good, ma'am. 1514 01:05:27,458 --> 01:05:31,663 ♪ ♪ 1515 01:05:38,416 --> 01:05:40,120 I think I may go up and lie down. 1516 01:05:40,125 --> 01:05:41,745 I've got rather a headache. 1517 01:05:41,750 --> 01:05:43,370 What about an early night? 1518 01:05:43,375 --> 01:05:45,245 I'll see. You wouldn't mind? 1519 01:05:45,250 --> 01:05:46,875 Not at all. 1520 01:05:52,375 --> 01:05:54,995 [DOOR CLICKS] 1521 01:05:55,000 --> 01:05:56,478 Where's Marian? 1522 01:05:56,483 --> 01:05:59,061 She's gone upstairs. She has a headache. 1523 01:05:59,066 --> 01:06:02,641 She was asking earlier why you disliked Henry so. 1524 01:06:04,208 --> 01:06:05,495 Did you tell her? 1525 01:06:05,500 --> 01:06:08,786 I did, but I tried not to make it too vivid. 1526 01:06:08,791 --> 01:06:10,958 She can be so like him at times. 1527 01:06:12,500 --> 01:06:15,078 She speaks and I hear Henry's voice, 1528 01:06:15,083 --> 01:06:17,500 challenging everything just as he did. 1529 01:06:18,958 --> 01:06:21,120 And look how that turned out. 1530 01:06:21,125 --> 01:06:23,453 Well, I like her strong views. 1531 01:06:23,458 --> 01:06:25,291 I like her energy. 1532 01:06:26,416 --> 01:06:29,078 Don't worry, Agnes, she's clever. 1533 01:06:29,083 --> 01:06:32,078 - She'll learn the rules. - Will she? 1534 01:06:32,083 --> 01:06:34,611 Revolutions are launched by clever people 1535 01:06:34,616 --> 01:06:37,745 with strong views and excess energy. 1536 01:06:37,750 --> 01:06:40,911 [DOG BARKING] 1537 01:06:40,916 --> 01:06:45,121 ♪ ♪ 1538 01:07:05,166 --> 01:07:06,745 [HORSE NEIGHS] 1539 01:07:06,750 --> 01:07:10,955 ♪ ♪ 1540 01:07:17,291 --> 01:07:20,661 - Thank you. - Miss Brook, welcome. 1541 01:07:20,666 --> 01:07:22,291 If you'll come this way. 1542 01:07:28,375 --> 01:07:30,028 - Miss Brook. - Ah. 1543 01:07:30,033 --> 01:07:32,036 Miss Brook, what a nice surprise. 1544 01:07:32,041 --> 01:07:33,745 Are your aunts with you? 1545 01:07:33,750 --> 01:07:35,995 I'm afraid they couldn't get away. 1546 01:07:36,000 --> 01:07:38,203 But you are made of sterner stuff. 1547 01:07:38,208 --> 01:07:39,461 Ah, Larry. 1548 01:07:39,466 --> 01:07:41,203 May I present my son, Larry Russell. 1549 01:07:41,208 --> 01:07:42,698 Miss Marian Brook. You're neighbors. 1550 01:07:42,703 --> 01:07:43,704 You should know each other. 1551 01:07:43,708 --> 01:07:45,161 - Mrs. Fane. - Oh, yes, thank you. 1552 01:07:45,166 --> 01:07:46,291 Excuse me. 1553 01:07:50,208 --> 01:07:52,995 I hope the little dog recovered from its shock. 1554 01:07:53,000 --> 01:07:54,828 His near demise, you mean. 1555 01:07:54,833 --> 01:07:56,875 Don't worry. He's very resilient. 1556 01:08:00,458 --> 01:08:03,828 - I guess I'm a bit early. - I don't think so. 1557 01:08:03,833 --> 01:08:05,761 You see, Miss Brook, my father's dollars 1558 01:08:05,766 --> 01:08:08,245 do not always have the desired effect. 1559 01:08:08,250 --> 01:08:10,286 Usually, but not always. 1560 01:08:10,291 --> 01:08:12,453 - You don't seem to mind much. - I don't. 1561 01:08:12,458 --> 01:08:14,645 These things should happen naturally. 1562 01:08:14,650 --> 01:08:16,620 Unlike my dear mother, I'm not a big believer 1563 01:08:16,625 --> 01:08:17,953 in forcing change. 1564 01:08:17,958 --> 01:08:20,703 Then I suspect she and I have more in common than we do. 1565 01:08:20,708 --> 01:08:21,911 [CHUCKLES] 1566 01:08:21,916 --> 01:08:24,245 How are you enjoying living with your aunts? 1567 01:08:24,250 --> 01:08:26,478 They've taken me in, so I should be grateful, 1568 01:08:26,483 --> 01:08:28,186 but we seem to disagree on so many topics 1569 01:08:28,191 --> 01:08:30,703 that I'm sure we'll come to blows in the end. 1570 01:08:30,708 --> 01:08:33,036 Perhaps they'll educate you, you'll educate them, 1571 01:08:33,041 --> 01:08:34,870 and you'll meet somewhere in the middle. 1572 01:08:34,875 --> 01:08:37,436 - Hello, Miss Brook. - Hello, Miss Russell. 1573 01:08:37,441 --> 01:08:38,537 Have you met? 1574 01:08:38,541 --> 01:08:41,453 Yes, but you mustn't tell my aunt. 1575 01:08:41,458 --> 01:08:43,078 Is Mr. Fane not with you? 1576 01:08:43,083 --> 01:08:44,870 He wanted to be very much, 1577 01:08:44,875 --> 01:08:47,161 but business has tied him to his desk. 1578 01:08:47,166 --> 01:08:49,745 And Mrs. Morris, she was so curious about the house. 1579 01:08:49,750 --> 01:08:51,353 How she longed to come. 1580 01:08:51,358 --> 01:08:53,245 But she couldn't get away either? 1581 01:08:53,250 --> 01:08:54,620 Isn't it a shame? 1582 01:08:54,625 --> 01:08:56,245 A real shame when you think 1583 01:08:56,250 --> 01:08:58,620 of the check you both want from me. 1584 01:08:58,625 --> 01:09:00,661 I know, but I thought if I came alone 1585 01:09:00,666 --> 01:09:03,753 and just stayed a few minutes, then that might... 1586 01:09:03,758 --> 01:09:04,854 I mean... 1587 01:09:04,859 --> 01:09:07,396 I know what you mean, Mrs. Fane. 1588 01:09:07,401 --> 01:09:09,120 And please don't feel you have to linger. 1589 01:09:09,125 --> 01:09:10,366 It's really not necessary. 1590 01:09:12,916 --> 01:09:15,328 Just go, Mrs. Fane. 1591 01:09:15,333 --> 01:09:16,745 Please go. 1592 01:09:16,750 --> 01:09:19,745 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 1593 01:09:19,750 --> 01:09:23,955 ♪ ♪ 1594 01:09:25,750 --> 01:09:28,953 I wonder if I might ask you for a carriage across town. 1595 01:09:28,958 --> 01:09:30,411 Yes, of course, madam. Right away. 1596 01:09:30,416 --> 01:09:31,661 She wasn't here long. 1597 01:09:31,666 --> 01:09:34,161 I suppose Mother's made another quarrel. 1598 01:09:34,166 --> 01:09:36,461 I'm afraid I can't stay either. 1599 01:09:36,466 --> 01:09:38,996 I just wanted to look in to pay my respects to your parents. 1600 01:09:39,000 --> 01:09:41,828 - I hope we can meet again. - I'm sure we will. 1601 01:09:41,833 --> 01:09:43,703 Let the three of us be friends 1602 01:09:43,708 --> 01:09:45,495 in spite of everything. 1603 01:09:45,500 --> 01:09:46,875 Contra mundum. 1604 01:09:52,458 --> 01:09:53,953 Leaving already, Miss Brook? 1605 01:09:53,958 --> 01:09:56,645 I'm afraid I must get back, but thank you for including me. 1606 01:09:56,650 --> 01:09:58,853 For including you in what? 1607 01:09:58,858 --> 01:10:00,658 Thank you for coming, Miss Brook. 1608 01:10:04,083 --> 01:10:05,286 Who was that? 1609 01:10:05,291 --> 01:10:07,586 Our neighbor, Miss Marian Brook. 1610 01:10:07,591 --> 01:10:09,953 And there's no need to be angry with her, my dear. 1611 01:10:09,958 --> 01:10:11,620 The aunts will have forbidden her to come, 1612 01:10:11,625 --> 01:10:13,495 and she has chosen to defy them. 1613 01:10:13,500 --> 01:10:16,770 - But why must I be the enemy? - Well, that's easy. 1614 01:10:16,775 --> 01:10:18,911 They have been in charge since the "Mayflower" landed, 1615 01:10:18,916 --> 01:10:22,911 and now it's your turn, because you are the future, 1616 01:10:22,916 --> 01:10:25,370 and if you are the future, then they must be the past. 1617 01:10:25,375 --> 01:10:27,536 That's what frightens them. 1618 01:10:27,541 --> 01:10:31,746 ♪ ♪ 1619 01:10:34,250 --> 01:10:36,870 Miss Brook? What are you doing here? 1620 01:10:36,875 --> 01:10:40,036 - Does Aunt Agnes know? - No. 1621 01:10:40,041 --> 01:10:43,328 - And please don't give me away. - I won't tell if you don't. 1622 01:10:43,333 --> 01:10:44,536 Good night. 1623 01:10:44,541 --> 01:10:48,328 I hope we meet again soon in less foreign climes. 1624 01:10:48,333 --> 01:10:51,328 [SPIRITED ORCHESTRAL MUSIC] 1625 01:10:51,333 --> 01:10:55,538 ♪ ♪ 1626 01:11:01,583 --> 01:11:03,083 [DOOR CLICKS] 1627 01:11:28,250 --> 01:11:29,375 Oh. 1628 01:11:30,541 --> 01:11:32,745 I was just going up to check on you. 1629 01:11:32,750 --> 01:11:34,578 - How is the headache? - Much better. 1630 01:11:34,583 --> 01:11:36,995 - Quite gone, in fact. - I'm glad. 1631 01:11:37,000 --> 01:11:39,120 We should go up. 1632 01:11:39,125 --> 01:11:40,453 Come along, Ada. 1633 01:11:40,458 --> 01:11:42,786 It's long past your bedtime. 1634 01:11:42,791 --> 01:11:46,286 By the way, we have decided to make you a modest allowance. 1635 01:11:46,291 --> 01:11:50,036 It won't be much, but you'll have a little independence. 1636 01:11:50,041 --> 01:11:52,411 But you've already given me so many clothes. 1637 01:11:52,416 --> 01:11:55,083 Fiddle-faddle. No nonsense, please. 1638 01:11:59,083 --> 01:12:01,245 I don't deserve it, truly, 1639 01:12:01,250 --> 01:12:05,245 as I cannot promise to live within Aunt Agnes's confines. 1640 01:12:05,250 --> 01:12:06,458 I understand. 1641 01:12:08,416 --> 01:12:10,411 I only ask 1642 01:12:10,416 --> 01:12:13,578 that you never break your own moral code, 1643 01:12:13,583 --> 01:12:17,125 for that is the soundest guide any of us can have. 1644 01:12:19,333 --> 01:12:21,166 How wise, Aunt Ada. 1645 01:12:22,900 --> 01:12:25,495 Please don't sound quite so surprised. 1646 01:12:25,500 --> 01:12:27,995 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 1647 01:12:28,000 --> 01:12:30,286 [HORSE WHINNIES] 1648 01:12:30,291 --> 01:12:34,496 ♪ ♪ 1649 01:13:00,000 --> 01:13:03,036 What will you do with it all? 1650 01:13:03,041 --> 01:13:05,370 Church, get the kitchen staff to box it up 1651 01:13:05,375 --> 01:13:06,621 and send a message in the morning 1652 01:13:06,625 --> 01:13:08,103 to the Charity Organization Society. 1653 01:13:08,108 --> 01:13:09,811 Ask them to collect it. 1654 01:13:09,816 --> 01:13:11,454 I don't know what the poor of New York 1655 01:13:11,458 --> 01:13:13,578 will make of lobster salad. 1656 01:13:13,583 --> 01:13:17,788 ♪ ♪ 1657 01:13:18,541 --> 01:13:20,553 Thank you, Church. 1658 01:13:21,958 --> 01:13:24,125 Well, then, take it away. 1659 01:13:28,666 --> 01:13:32,536 Cooking for paupers, that's not what I'm used to. 1660 01:13:32,541 --> 01:13:34,328 I dare say you're not used to making supper 1661 01:13:34,333 --> 01:13:36,370 for guests who never turn up. 1662 01:13:36,375 --> 01:13:39,828 The evening was a folly. This house is a folly. 1663 01:13:39,833 --> 01:13:41,829 She's built a palace to entertain the sort of people 1664 01:13:41,833 --> 01:13:43,245 who will never come here. 1665 01:13:43,250 --> 01:13:44,911 Don't count her out so quickly. 1666 01:13:44,916 --> 01:13:47,411 I agree. She knows what she wants. 1667 01:13:47,416 --> 01:13:48,828 Why shouldn't she try to get it? 1668 01:13:48,833 --> 01:13:51,203 It's nothing to me if she fails or succeeds. 1669 01:13:51,208 --> 01:13:53,870 Isn't it, Miss Turner? You seem to take it personally. 1670 01:13:53,875 --> 01:13:56,370 Failure's catchable, Mr. Church. 1671 01:13:56,375 --> 01:13:58,411 It rubs off if you're not careful. 1672 01:13:58,416 --> 01:14:00,995 And what about Mr. Russell? 1673 01:14:01,000 --> 01:14:03,578 Is he a failure too? 1674 01:14:03,583 --> 01:14:07,788 ♪ ♪ 1675 01:14:10,583 --> 01:14:11,911 I'll accept her payment, 1676 01:14:11,916 --> 01:14:14,245 and I'll stay for as long as she wants me to. 1677 01:14:14,250 --> 01:14:16,036 I need the work, 1678 01:14:16,041 --> 01:14:18,536 and besides, it will leave me time to write. 1679 01:14:18,541 --> 01:14:19,745 Write what? 1680 01:14:19,750 --> 01:14:22,578 Short stories, articles, 1681 01:14:22,583 --> 01:14:24,750 and I hope one day to write a novel. 1682 01:14:26,166 --> 01:14:27,495 How ambitious. 1683 01:14:27,500 --> 01:14:29,786 Some may think it far-fetched. 1684 01:14:29,791 --> 01:14:30,911 My father does. 1685 01:14:30,916 --> 01:14:33,620 But women have been successful writers for years. 1686 01:14:33,625 --> 01:14:37,620 White women, but I have a few precedents. 1687 01:14:37,625 --> 01:14:41,175 Then why shouldn't you? I envy you. 1688 01:14:42,733 --> 01:14:45,436 I'd like to work too, properly. 1689 01:14:45,441 --> 01:14:47,620 What at? 1690 01:14:47,625 --> 01:14:48,786 I'm not like you. 1691 01:14:48,791 --> 01:14:51,703 I don't have any burning talent yearning to be free. 1692 01:14:51,708 --> 01:14:55,203 I just want to be busy, to be needed, 1693 01:14:55,208 --> 01:14:57,078 to be in a hurry. 1694 01:14:57,083 --> 01:14:59,078 You know they'd never allow it, 1695 01:14:59,083 --> 01:15:00,453 except for charity. 1696 01:15:00,458 --> 01:15:01,870 Then I'll work at my charities 1697 01:15:01,875 --> 01:15:03,250 and wait to see what comes. 1698 01:15:05,125 --> 01:15:07,203 After all, we've made it to this city. 1699 01:15:07,208 --> 01:15:09,995 That's right. You're a New Yorker now. 1700 01:15:10,000 --> 01:15:11,745 We both are, 1701 01:15:11,750 --> 01:15:14,208 and for a New Yorker, anything is possible. 1702 01:15:15,950 --> 01:15:20,155 So good luck to both of us, and good night. 1703 01:15:23,166 --> 01:15:24,495 Good night, Peggy. 1704 01:15:24,500 --> 01:15:27,495 [SPIRITED ORCHESTRAL MUSIC] 1705 01:15:27,500 --> 01:15:31,705 ♪ ♪ 1706 01:16:04,875 --> 01:16:07,411 How was your evening? 1707 01:16:07,416 --> 01:16:08,995 Wasted. 1708 01:16:09,000 --> 01:16:11,661 I wanted to go to a party. 1709 01:16:11,666 --> 01:16:15,083 - Any party? - No, the Russells' party. 1710 01:16:16,708 --> 01:16:19,516 - I wasn't invited. - You will be next time. 1711 01:16:21,083 --> 01:16:23,170 What was the attraction? 1712 01:16:24,375 --> 01:16:26,386 Never mind about that now. 1713 01:16:27,291 --> 01:16:31,496 ♪ ♪ 1714 01:17:03,750 --> 01:17:05,828 Good evening, Mr. and Mrs. Roosevelt. 1715 01:17:05,833 --> 01:17:07,203 Good evening, Hefty. 1716 01:17:07,208 --> 01:17:09,828 - Good evening, Miss Caroline. - Good evening, Hefty. 1717 01:17:09,833 --> 01:17:13,461 ♪ ♪ 1718 01:17:13,466 --> 01:17:15,295 Is Mrs. Astor still awake, Hefty? 1719 01:17:15,300 --> 01:17:16,586 She's in the drawing room. 1720 01:17:16,591 --> 01:17:18,328 Say good night to Mama for me. 1721 01:17:18,333 --> 01:17:21,161 I'm nearly dead, and Rosy has to be up at dawn. 1722 01:17:21,166 --> 01:17:23,370 I will. 1723 01:17:23,375 --> 01:17:25,791 - Good night. - Good night, Carrie. 1724 01:17:27,291 --> 01:17:30,620 - Hello, Mother. - Carrie, dear. 1725 01:17:30,625 --> 01:17:33,203 - How was it? - All right. 1726 01:17:33,208 --> 01:17:35,036 Mr. Dvorák played until I thought 1727 01:17:35,041 --> 01:17:36,878 his fingers would fall off, 1728 01:17:36,883 --> 01:17:38,371 and then he spoke about composing, 1729 01:17:38,375 --> 01:17:39,911 and we couldn't understand a word. 1730 01:17:39,916 --> 01:17:42,245 - Where's Helen? - She's gone to bed. 1731 01:17:42,250 --> 01:17:44,536 Rosy has to get up early for some diplomatic thing. 1732 01:17:44,541 --> 01:17:46,120 I wish you wouldn't call him that. 1733 01:17:46,125 --> 01:17:47,811 I can't call him Mr. Roosevelt. 1734 01:17:47,816 --> 01:17:50,650 - Call him James. - Nobody calls him James. 1735 01:17:52,250 --> 01:17:55,370 - What are these? - Old invitations. 1736 01:17:55,375 --> 01:17:56,495 I was looking through them 1737 01:17:56,500 --> 01:17:59,411 to see if I needed to keep any of the addresses. 1738 01:17:59,416 --> 01:18:01,228 This one was for tonight. 1739 01:18:01,233 --> 01:18:04,228 Mrs. George Russell at 1801 Fifth Avenue. 1740 01:18:04,233 --> 01:18:05,661 Are you awake? 1741 01:18:05,666 --> 01:18:08,703 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 1742 01:18:08,708 --> 01:18:12,703 ♪ ♪ 1743 01:18:12,708 --> 01:18:14,250 Would you like me to come in with you? 1744 01:18:30,275 --> 01:18:32,978 This is harder than you thought it would be. 1745 01:18:32,983 --> 01:18:35,395 I know that. 1746 01:18:35,400 --> 01:18:36,875 But I hope you won't give up. 1747 01:18:42,483 --> 01:18:44,828 Good night. 1748 01:18:44,833 --> 01:18:47,683 I met their son in Newport with Mamie Fish. 1749 01:18:49,916 --> 01:18:52,791 - Did you go? - Don't be ridiculous. 1750 01:18:54,316 --> 01:18:55,525 I'll never give up! 1751 01:18:57,041 --> 01:19:00,495 And I promise you this. I'll make them sorry one day. 1752 01:19:00,500 --> 01:19:02,536 I'm glad to hear it, my dear. 1753 01:19:02,541 --> 01:19:04,161 Defeat is not your color. 1754 01:19:04,166 --> 01:19:07,203 [DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC] 1755 01:19:07,208 --> 01:19:11,413 ♪ ♪ 1756 01:19:13,000 --> 01:19:16,078 [BREATHING HEAVILY] 1757 01:19:16,083 --> 01:19:20,288 ♪ ♪ 1758 01:20:35,161 --> 01:20:42,661 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 1759 01:20:42,666 --> 01:20:44,625 [BRIGHT TONE] 126786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.