Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,096 --> 00:00:32,097
Captioning made possible by
turner entertainment group
2
00:01:02,997 --> 00:01:04,196
[meow]
3
00:01:16,944 --> 00:01:19,178
You shouldn't have
done that, doug.
this is good night.
4
00:01:19,213 --> 00:01:21,713
Aw, just a moment. Have a heart.
5
00:01:21,749 --> 00:01:23,715
No. Don't you realize
it's after 2:00?
6
00:01:23,751 --> 00:01:24,783
So what?
7
00:01:24,819 --> 00:01:26,185
So good night.
8
00:01:32,126 --> 00:01:33,792
Who's that watching us?
9
00:01:33,828 --> 00:01:35,794
That's my cousin frank.
10
00:01:35,830 --> 00:01:37,262
You don't have to
spy on us, frank.
11
00:01:37,298 --> 00:01:39,598
Wilma: come out
and be introduced.
12
00:01:41,135 --> 00:01:42,701
Doug: good evening.
13
00:01:42,736 --> 00:01:44,136
Wilma: frank,
this is douglas keene.
14
00:01:44,171 --> 00:01:46,371
Someone else
who wants to marry
you for your money?
15
00:01:46,407 --> 00:01:47,973
That's not a bit funny.
16
00:01:48,008 --> 00:01:50,309
It really doesn't
matter to me
in the least, you know.
17
00:01:50,344 --> 00:01:52,311
I get my share
of the estate anyway.
18
00:01:52,346 --> 00:01:54,646
Wilma always
told me you were
unpleasant.
19
00:01:54,682 --> 00:01:57,216
I call that
a magnificent
understatement.
20
00:02:02,056 --> 00:02:03,655
I'm so sorry, doug.
21
00:02:03,691 --> 00:02:06,024
That's all right, dear.
I don't mind.
22
00:02:06,060 --> 00:02:07,192
Good night.
23
00:02:07,228 --> 00:02:08,560
Good night.
24
00:02:25,045 --> 00:02:26,578
Who's that out there?!
25
00:02:26,614 --> 00:02:30,048
Who's that? Come here!
26
00:02:30,084 --> 00:02:32,151
Who's that on the stairs?
27
00:02:32,186 --> 00:02:34,586
Nurse! Nurse!
28
00:02:34,622 --> 00:02:35,654
Come here.
29
00:02:35,689 --> 00:02:36,955
What is it now, mr. Laxter?
30
00:02:36,991 --> 00:02:38,568
There's somebody
prowling in the hall.
see who it is.
31
00:02:38,592 --> 00:02:40,359
You're imagining things.
32
00:02:40,394 --> 00:02:41,627
I never heard a sound.
33
00:02:41,662 --> 00:02:43,662
Of course not. You were asleep.
34
00:02:43,697 --> 00:02:45,697
A fine nurse you are.
35
00:02:45,733 --> 00:02:47,611
I might be killed
in here, and you'd
never hear it.
36
00:02:47,635 --> 00:02:49,501
Mr. laxter,
you mustn't excite
yourself.
37
00:02:49,537 --> 00:02:51,803
I'll excite myself
as much as I want.
38
00:02:51,839 --> 00:02:54,673
Go out and see
who it is
and bring him in here.
39
00:03:00,548 --> 00:03:01,513
Nurse: wilma.
40
00:03:01,549 --> 00:03:02,814
Oh, hello, nurse.
41
00:03:02,850 --> 00:03:03,982
Put on your slippers.
42
00:03:04,018 --> 00:03:05,018
Did grandfather hear me?
43
00:03:05,052 --> 00:03:07,186
He certainly did.
He wants to see you.
44
00:03:07,221 --> 00:03:08,520
How is he? Is he any worse?
45
00:03:08,556 --> 00:03:11,089
He's always worse.
46
00:03:11,125 --> 00:03:12,891
Thank you.
47
00:03:12,927 --> 00:03:14,193
Hello, darling.
48
00:03:14,228 --> 00:03:16,161
I thought so. I thought so.
49
00:03:16,197 --> 00:03:17,996
I'm terribly sorry
if I woke you up.
50
00:03:18,032 --> 00:03:21,600
I wasn't asleep.
Don't fool yourself.
51
00:03:21,635 --> 00:03:24,036
And stop
fiddling around.
you can go to bed.
52
00:03:24,071 --> 00:03:25,871
It's time for your medicine.
53
00:03:25,906 --> 00:03:28,607
I don't want any. Go to bed.
54
00:03:30,244 --> 00:03:33,045
I never did like
that woman anyway.
55
00:03:33,080 --> 00:03:37,149
Darling, how can
you sleep in such
a messy-looking bed?
56
00:03:37,184 --> 00:03:39,384
And what in the name
of goodness
is all that junk?
57
00:03:39,420 --> 00:03:41,553
Nothing. Just
going through
some old papers.
58
00:03:41,589 --> 00:03:42,888
Where did they all come from?
59
00:03:42,923 --> 00:03:45,057
They were in storage.
I had ashton bring them.
60
00:03:45,092 --> 00:03:46,758
Oh, what's in here?
61
00:03:46,794 --> 00:03:49,261
Nothing. Old papers.
Leave them alone!
62
00:03:49,296 --> 00:03:53,565
All right, darling.
Don't snap at me.
63
00:03:53,601 --> 00:03:55,400
Where have you been?
64
00:03:55,436 --> 00:03:56,568
I was out with a young man.
65
00:03:56,604 --> 00:03:58,103
With who?
66
00:03:58,138 --> 00:04:00,239
With whom, darling. Whom.
67
00:04:00,274 --> 00:04:02,074
You were out
with johnny bricker.
68
00:04:02,109 --> 00:04:04,876
Wrong again.
I was out
with douglas keene.
69
00:04:04,912 --> 00:04:06,011
Agh.
70
00:04:06,046 --> 00:04:07,512
But, darling, he's so nice.
71
00:04:07,548 --> 00:04:09,047
We're going to...
72
00:04:09,083 --> 00:04:10,515
How do you know for certain
73
00:04:10,551 --> 00:04:12,017
that he isn't only interested
74
00:04:12,052 --> 00:04:13,518
in the money you'll get from me?
75
00:04:13,554 --> 00:04:15,721
You say that
about all my friends.
76
00:04:15,756 --> 00:04:17,556
[cat meows]
77
00:04:17,591 --> 00:04:19,591
[meow]
78
00:04:19,627 --> 00:04:22,561
[meowing continues]
79
00:04:37,011 --> 00:04:38,710
Kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty.
80
00:04:38,746 --> 00:04:40,545
Here, kitty. Come, kitty.
81
00:04:40,581 --> 00:04:42,781
Come on. That's it.
82
00:04:42,816 --> 00:04:45,651
Nice kitty. Nice kitty.
83
00:04:45,686 --> 00:04:48,420
Ha ha ha! Nice clinker.
84
00:04:48,455 --> 00:04:50,322
Listen, grandfather,
something's got
to be done
85
00:04:50,357 --> 00:04:51,957
about that blasted cat.
86
00:04:51,992 --> 00:04:55,560
It doesn't make half
as much noise as you do
throwing things at it.
87
00:04:55,596 --> 00:04:57,062
Smashing glass.
88
00:04:57,097 --> 00:04:58,964
I'll poison it.
That's what I'll do.
89
00:04:58,999 --> 00:05:00,477
The beastly animal
keeps me awake
every night.
90
00:05:00,501 --> 00:05:03,001
Have a heart, sam.
The cat's in love.
91
00:05:03,037 --> 00:05:04,603
Haven't you ever been in love?
92
00:05:04,638 --> 00:05:06,672
You will not molest
clinker anymore,
93
00:05:06,707 --> 00:05:08,240
and you'll pay
for that broken glass.
94
00:05:08,275 --> 00:05:09,641
Now get out.
95
00:05:09,677 --> 00:05:12,144
All right.
If my sanity is less
important to you
96
00:05:12,179 --> 00:05:14,880
than the caretaker's cat, I'll...
97
00:05:18,052 --> 00:05:19,518
Good night, darling.
98
00:05:19,553 --> 00:05:20,519
Good night.
99
00:05:20,554 --> 00:05:21,520
Sleep tight.
100
00:05:21,555 --> 00:05:22,721
Yes.
101
00:05:29,430 --> 00:05:30,996
[ringing]
102
00:05:31,031 --> 00:05:32,331
Oh...
103
00:05:37,571 --> 00:05:39,004
hello.
104
00:05:39,039 --> 00:05:42,407
Hello. I want
some legal work done.
105
00:05:42,443 --> 00:05:44,142
Iaxter. Legal work.
106
00:05:44,178 --> 00:05:45,310
Yes, mr. Laxter.
107
00:05:45,346 --> 00:05:48,313
I want to change
my will before morning.
108
00:05:48,349 --> 00:05:50,982
But, my dear sir,
it's past 2:30.
109
00:05:51,018 --> 00:05:53,418
I know what time it is!
110
00:05:53,454 --> 00:05:55,921
If you charge extra
for late calls,
you can put it on the bill.
111
00:05:55,956 --> 00:05:57,789
All right.
112
00:05:57,825 --> 00:06:00,158
Nurse. Nurse!
113
00:06:00,194 --> 00:06:02,060
What is it
this time,
mr. Laxter?
114
00:06:02,096 --> 00:06:03,495
I've sent for my attorney.
115
00:06:03,530 --> 00:06:05,030
I want you to go
down to the caretaker
116
00:06:05,065 --> 00:06:06,209
and tell him he's on his way.
117
00:06:06,233 --> 00:06:08,367
He'll have to open
the door for him.
118
00:06:08,402 --> 00:06:10,669
And stop fiddling around!
119
00:06:10,704 --> 00:06:13,004
I like the bed this way.
120
00:06:26,754 --> 00:06:28,298
I won't be more
than a few minutes
if I can help it.
121
00:06:28,322 --> 00:06:30,756
Very good, sir.
122
00:06:30,791 --> 00:06:32,958
Good evening, sam...
Or good morning, rather.
123
00:06:32,993 --> 00:06:34,693
Taking a little
moonlight stroll?
124
00:06:34,728 --> 00:06:37,073
What are you doing
here at this time
of the morning, mr. Mason?
125
00:06:37,097 --> 00:06:38,630
That's just what I want to know.
126
00:06:38,665 --> 00:06:40,443
Your grandfather
phoned me and said
he wanted to see me
127
00:06:40,467 --> 00:06:41,833
about something very urgent.
128
00:06:41,869 --> 00:06:43,034
Is he getting worse?
129
00:06:43,070 --> 00:06:45,871
I hope so.
I hate people
when they're old.
130
00:06:45,906 --> 00:06:47,038
They're just a nuisance.
131
00:06:47,074 --> 00:06:49,975
If ever I reach
that age,
which I doubt,
132
00:06:50,010 --> 00:06:53,445
I hope someone
will have the kindness
to do away with me.
133
00:07:00,754 --> 00:07:03,522
[doorbell rings]
134
00:07:11,365 --> 00:07:12,964
Hello, ashton.
135
00:07:13,000 --> 00:07:15,434
Well, hello, clinker.
136
00:07:15,469 --> 00:07:17,002
Friendly little beast, isn't he?
137
00:07:17,037 --> 00:07:18,503
I guess you'd be that way, too,
138
00:07:18,539 --> 00:07:20,238
if people had been
throwing things
at you.
139
00:07:20,274 --> 00:07:21,840
[chuckles]
140
00:07:21,875 --> 00:07:24,342
Ashton, what is this
all about, anyway?
141
00:07:24,378 --> 00:07:26,311
Don't ask me, mr. Mason.
142
00:07:26,346 --> 00:07:27,813
I don't know.
143
00:07:27,848 --> 00:07:30,449
I'm only
the caretaker
around here.
144
00:07:30,484 --> 00:07:32,784
All I'm told is to get dressed
145
00:07:32,820 --> 00:07:34,019
and open the door for you.
146
00:07:34,054 --> 00:07:36,855
You're to go
right upstairs
to his room.
147
00:07:54,074 --> 00:07:57,642
Ashton, I've
warned you
for the last time.
148
00:07:57,678 --> 00:07:59,511
If that cat
bothers me again,
I'll kill it.
149
00:07:59,546 --> 00:08:00,812
I swear I will!
150
00:08:00,848 --> 00:08:02,614
I haven't had a wink of sleep.
151
00:08:02,649 --> 00:08:04,483
That's too bad.
152
00:08:08,522 --> 00:08:11,790
Now, is that all clear?
153
00:08:11,825 --> 00:08:13,925
Certainly.
you want your will
changed
154
00:08:13,961 --> 00:08:15,427
so that
your granddaughter
wilma...
155
00:08:15,462 --> 00:08:19,531
Shh. Find out
if that woman's
listening at the door.
156
00:08:29,376 --> 00:08:30,509
Oh!
157
00:08:30,544 --> 00:08:32,010
I'm so sorry. Did I hurt you?
158
00:08:32,045 --> 00:08:33,523
I was just fixing
mr. Laxter's medicine.
159
00:08:33,547 --> 00:08:34,880
Oh, yes.
160
00:08:34,915 --> 00:08:38,216
Yes, and you got
your medicine,
and I'm glad of it.
161
00:08:38,252 --> 00:08:40,085
You were eavesdropping.
162
00:08:40,120 --> 00:08:41,386
I'll give it to him.
163
00:08:41,421 --> 00:08:43,655
I won't take it.
Throw it out a window.
164
00:08:49,563 --> 00:08:51,096
And now, as we were saying,
165
00:08:51,131 --> 00:08:52,597
you want your will changed
166
00:08:52,633 --> 00:08:53,565
so that your granddaughter wilma
167
00:08:53,600 --> 00:08:54,699
will be cut out entirely.
168
00:08:54,735 --> 00:08:56,701
That's right.
And then she'll find out
169
00:08:56,737 --> 00:08:59,148
which of those fellows
hanging around her
is really on the level.
170
00:08:59,172 --> 00:09:01,873
And you want
your estate to go
in equal portions
171
00:09:01,909 --> 00:09:03,441
to your two grandsons,
172
00:09:03,477 --> 00:09:04,709
sam laxter and frank oafley.
173
00:09:04,745 --> 00:09:07,078
That's right.
and don't forget
the cat.
174
00:09:07,114 --> 00:09:09,915
Oh, yes, the caretaker's cat.
175
00:09:09,950 --> 00:09:14,219
Your heirs are to
continue to employ
ashton the caretaker,
176
00:09:14,254 --> 00:09:16,633
and he must always
be permitted to have
the company of his cat.
177
00:09:16,657 --> 00:09:18,056
That's right.
178
00:09:18,091 --> 00:09:21,560
And now will you
tell me just why
179
00:09:21,595 --> 00:09:24,296
you wanted all
this attended to
at this ungodly hour?
180
00:09:24,331 --> 00:09:26,398
Couldn't you
have waited
until the morning?
181
00:09:26,433 --> 00:09:28,900
I may not be alive
in the morning.
182
00:09:28,936 --> 00:09:31,903
You look like
a pretty healthy
invalid to me.
183
00:09:31,939 --> 00:09:35,807
I don't anticipate
death as the result
of ill health.
184
00:09:35,842 --> 00:09:38,510
[cat yowling]
185
00:09:38,545 --> 00:09:39,822
What in the name
of heaven was that?
186
00:09:39,846 --> 00:09:43,014
That's only the caretaker's cat.
187
00:10:29,062 --> 00:10:30,895
[cat meows]
188
00:10:30,931 --> 00:10:32,931
Sam: get out of here!
189
00:10:49,883 --> 00:10:51,383
[car starts]
190
00:11:00,694 --> 00:11:01,860
[clunk]
191
00:11:17,110 --> 00:11:18,610
Good morning, mr. Oafley.
192
00:11:18,645 --> 00:11:19,878
Good morning, ashton.
193
00:11:19,913 --> 00:11:21,346
Want anything done in town?
194
00:11:21,381 --> 00:11:24,549
I'm going in
to do some errands
for mr. Laxter.
195
00:11:24,584 --> 00:11:26,651
No, nothing for me, I guess.
196
00:11:27,587 --> 00:11:28,787
Well, good morning, nurse.
197
00:11:28,822 --> 00:11:30,288
How's the, uh, patient?
198
00:11:30,323 --> 00:11:33,391
He's well enough
to be very fussy
about his breakfast.
199
00:11:33,427 --> 00:11:35,393
Oh, ashton's going into town.
200
00:11:35,429 --> 00:11:37,128
Is there anything you want?
201
00:11:37,164 --> 00:11:38,963
I have everything
I need, thank you, sir.
202
00:11:38,999 --> 00:11:40,665
I say, would you be good enough
203
00:11:40,701 --> 00:11:43,535
to close
the garage doors
after me, sir?
204
00:11:43,570 --> 00:11:45,036
Yeah, sure.
205
00:11:45,072 --> 00:11:46,237
Thank you, sir.
206
00:12:01,521 --> 00:12:02,921
Darling.
207
00:12:03,924 --> 00:12:06,357
Careful, darling.
Someone may see us.
208
00:12:06,393 --> 00:12:08,093
I don't care. Let them.
209
00:12:08,128 --> 00:12:10,573
I'm sick and tired
of acting like a stranger
when people are around.
210
00:12:10,597 --> 00:12:13,765
Listen, I came in
a minute ago,
and no one was here.
211
00:12:13,800 --> 00:12:15,967
The engine
of the roadster
was running.
212
00:12:16,002 --> 00:12:18,002
I looked around
and saw sam coming.
213
00:12:18,038 --> 00:12:19,304
Then I turned it off.
214
00:12:19,339 --> 00:12:20,572
Sam? Did he see you?
215
00:12:20,607 --> 00:12:22,874
No. He was
in too much
of a temper.
216
00:12:22,909 --> 00:12:24,209
Why?
217
00:12:24,244 --> 00:12:27,245
He saw clinker,
and then he tripped
over the hose.
218
00:12:33,420 --> 00:12:35,286
Hello, wilma! Come right in.
219
00:12:35,322 --> 00:12:36,888
Hello, mr. Mason.
220
00:12:36,923 --> 00:12:38,389
Won't you sit down?
221
00:12:38,425 --> 00:12:39,758
We can only stay a minute.
222
00:12:39,793 --> 00:12:42,293
I'm delighted
to see you, young man,
but just who are you?
223
00:12:42,329 --> 00:12:43,862
I'm so sorry. I forgot.
224
00:12:43,897 --> 00:12:45,230
Mr. mason,
this is douglas keene.
225
00:12:45,265 --> 00:12:45,964
How do you do?
226
00:12:45,999 --> 00:12:47,065
We're going to be married.
227
00:12:47,100 --> 00:12:47,966
In spite of the will?
228
00:12:48,001 --> 00:12:49,467
I'm tickled to death.
229
00:12:49,503 --> 00:12:50,880
I don't like
girls with money.
they get too bossy.
230
00:12:50,904 --> 00:12:54,005
Mr. mason, why
have I been cut out
of my grandfather's will?
231
00:12:54,040 --> 00:12:56,641
My dear, I haven't
the remotest idea.
232
00:12:56,676 --> 00:12:58,376
I can't understand it.
233
00:12:58,411 --> 00:13:00,178
Grandfather
just called us
into the room
234
00:13:00,213 --> 00:13:01,846
and bluntly said
I wouldn't get
a nickel.
235
00:13:01,882 --> 00:13:03,359
He said frank
and sam would
have it all
236
00:13:03,383 --> 00:13:05,183
and gave no explanations.
237
00:13:05,218 --> 00:13:07,118
What were your reactions?
238
00:13:07,154 --> 00:13:08,787
She told him to sit on a tack.
239
00:13:08,822 --> 00:13:10,889
Then she packed her things
and moved right out.
240
00:13:10,924 --> 00:13:13,158
That-a girl.
And what are your plans?
241
00:13:13,193 --> 00:13:15,426
Do you like waffles?
242
00:13:15,462 --> 00:13:17,428
I beg your pardon?
243
00:13:17,464 --> 00:13:19,264
I'm opening
a waffle shop
quite near here.
244
00:13:19,299 --> 00:13:21,210
You see, I've saved
a little money
out of my allowance,
245
00:13:21,234 --> 00:13:22,867
and that way
I'll be independent.
246
00:13:22,903 --> 00:13:25,470
Do you think
it's a good idea,
mr. Mason?
247
00:13:25,505 --> 00:13:27,438
Well, on one condition.
248
00:13:27,474 --> 00:13:28,673
What's that?
249
00:13:28,708 --> 00:13:30,542
I can't approve
of any waffle shop
250
00:13:30,577 --> 00:13:32,677
unless you serve
plenty of melted
butter.
251
00:13:32,712 --> 00:13:34,779
Melted butter it is.
252
00:13:34,815 --> 00:13:35,446
When are you going to open?
253
00:13:35,482 --> 00:13:36,447
Right away.
254
00:13:36,483 --> 00:13:37,949
I'll be your first customer...
255
00:13:37,984 --> 00:13:40,118
That is, if you don't mind.
256
00:13:41,488 --> 00:13:44,889
Mr. laxter wishes
to speak to mr. Perry mason.
257
00:13:44,925 --> 00:13:46,591
It's very important.
258
00:13:46,626 --> 00:13:49,227
I'm sorry.
mr. Mason is
terribly busy.
259
00:13:49,262 --> 00:13:51,930
Hold the wire.
I'll see if he
can talk to you.
260
00:13:54,935 --> 00:13:56,412
Listen, sister,
I've been
waiting an hour
261
00:13:56,436 --> 00:13:57,902
to see perry mason.
262
00:13:57,938 --> 00:13:58,903
How long is he going to be?
263
00:13:58,939 --> 00:14:01,706
I'm sorry. He's terribly busy.
264
00:14:07,781 --> 00:14:10,181
Mr. mason.
265
00:14:12,085 --> 00:14:13,985
Mr. mason.
266
00:14:14,020 --> 00:14:16,421
Unless you can give me
a 7-letter word
beginning with "x"
267
00:14:16,456 --> 00:14:19,190
meaning a mongolian
lizard, I don't want
to talk to you.
268
00:14:19,226 --> 00:14:20,959
But, mr. Mason, this is very...
269
00:14:20,994 --> 00:14:22,393
I'll tell you
what I'll do, della.
270
00:14:22,429 --> 00:14:24,495
I'll settle for
a 7-letter word
beginning with "s"
271
00:14:24,531 --> 00:14:26,164
meaning "lawyer."
272
00:14:26,199 --> 00:14:27,799
shyster.
273
00:14:27,834 --> 00:14:29,868
Getting a bit fresh,
aren't you, della?
274
00:14:29,903 --> 00:14:31,336
What do you want?
275
00:14:31,371 --> 00:14:32,582
There's
a mrs. Pixley
on the telephone.
276
00:14:32,606 --> 00:14:34,539
She says it's very important.
277
00:14:34,574 --> 00:14:37,876
Pixley?
I don't know anyone
by the name of pixley,
278
00:14:37,911 --> 00:14:39,689
and if I did,
I wouldn't talk to them
over the telephone.
279
00:14:39,713 --> 00:14:41,424
She said she's
mr. Peter laxter's
housekeeper.
280
00:14:41,448 --> 00:14:43,181
Oh.
281
00:14:43,216 --> 00:14:45,917
Yes? This is
perry mason speaking.
282
00:14:45,952 --> 00:14:47,986
Give me that phone
if that's mason.
283
00:14:48,021 --> 00:14:50,321
Hello. I've just
signed my will,
mason.
284
00:14:50,357 --> 00:14:54,559
Yes. I'm sending it
over to you now
by your driver.
285
00:14:54,594 --> 00:14:56,594
Put it in your safe-deposit box
286
00:14:56,630 --> 00:14:57,940
and keep it there
till you hear
from me.
287
00:14:57,964 --> 00:14:59,831
I'll take care of it.
288
00:14:59,866 --> 00:15:02,233
You work your own
crossword puzzles,
young woman.
289
00:15:02,269 --> 00:15:04,836
What's that? No. No, mr. Laxter.
290
00:15:04,871 --> 00:15:07,272
I'm sorry.
I wasn't talking
to you.
291
00:15:07,307 --> 00:15:08,773
Yes, sir. I'll take care of it.
292
00:15:08,808 --> 00:15:10,086
Give that to mr. Mason's driver.
293
00:15:10,110 --> 00:15:11,520
Tell it to take it
to mr. Mason
right away.
294
00:15:11,544 --> 00:15:12,610
Yes, sir.
295
00:15:12,646 --> 00:15:14,812
Peter: all right. Good-bye.
296
00:15:47,414 --> 00:15:49,747
When will your men
be through here?
297
00:15:49,783 --> 00:15:52,183
We'll be out of here
in a couple
of hours.
298
00:15:52,218 --> 00:15:53,952
You can start
selling waffles
by tonight.
299
00:15:53,987 --> 00:15:56,888
Boy: extra, extra!
All about the big fire!
300
00:15:56,923 --> 00:15:58,589
Millionaire dies in big blaze!
301
00:15:58,625 --> 00:16:00,024
Read all about it! Extra!
302
00:16:00,060 --> 00:16:01,326
Here, boy.
303
00:16:01,361 --> 00:16:04,429
Thank you.
millionaire dies
in blaze!
304
00:16:04,464 --> 00:16:06,331
Read all about it!
305
00:16:22,882 --> 00:16:25,984
Mr. mason, would you
like to see a man
about a cat?
306
00:16:26,019 --> 00:16:27,986
Ashton? Sure. Send him in.
307
00:16:28,021 --> 00:16:29,854
Come in, mr. Ashton.
308
00:16:29,889 --> 00:16:32,557
Good morning, ashton.
How are you?
309
00:16:32,592 --> 00:16:34,070
Glad to see you.
what can I do
for you?
310
00:16:34,094 --> 00:16:35,893
You can do plenty, I guess.
311
00:16:35,929 --> 00:16:38,363
Sam laxter wants to
get rid of my cat,
312
00:16:38,398 --> 00:16:40,431
and I want you to stop him.
313
00:16:40,467 --> 00:16:41,477
You're still working
as caretaker
314
00:16:41,501 --> 00:16:42,734
in the household, aren't you?
315
00:16:42,769 --> 00:16:44,369
You bet your sweet life I am.
316
00:16:44,404 --> 00:16:45,770
That was in the will.
317
00:16:45,805 --> 00:16:48,106
But sam says
that don't include
my cat.
318
00:16:48,141 --> 00:16:51,209
He says if I don't
get rid of him,
he'll poison him.
319
00:16:51,244 --> 00:16:53,311
What do you want me to do?
320
00:16:53,346 --> 00:16:55,146
You can help me
if you want to,
mr. Mason,
321
00:16:55,181 --> 00:16:56,647
and I can pay.
322
00:16:56,683 --> 00:16:59,650
I know that you big
attorneys don't work
for little apples,
323
00:16:59,686 --> 00:17:01,097
but if you'll just
save clinker for me,
324
00:17:01,121 --> 00:17:02,887
I'll make it worth your while.
325
00:17:02,922 --> 00:17:04,822
You certainly have
plenty of money,
anyway.
326
00:17:04,858 --> 00:17:06,657
Did mr. Laxter
leave that to you?
327
00:17:06,693 --> 00:17:09,994
Not a dime.
just said I was
to be kept on in me job.
328
00:17:10,030 --> 00:17:12,363
I've worked for him
for 20 years...
329
00:17:12,399 --> 00:17:13,898
50 a month and all found.
330
00:17:13,933 --> 00:17:15,433
I've saved my money, I have.
331
00:17:15,468 --> 00:17:17,101
You needn't worry about a thing.
332
00:17:17,137 --> 00:17:18,603
I'll send a letter to sam laxter
333
00:17:18,638 --> 00:17:20,104
and throw a good scare into him.
334
00:17:20,140 --> 00:17:21,606
How much is that
going to cost me?
335
00:17:21,641 --> 00:17:22,607
Don't bother...
336
00:17:22,642 --> 00:17:23,841
I got it, chief.
337
00:17:23,877 --> 00:17:25,510
I said, how much
is that going to
cost me?
338
00:17:25,545 --> 00:17:26,577
Look. It fits.
339
00:17:26,613 --> 00:17:28,613
Just a minute, please.
340
00:17:28,648 --> 00:17:31,382
Don't you worry
about a thing,
mr. Ashton.
341
00:17:31,418 --> 00:17:33,195
Leave $2.00 outside
with the girl
as a retainer,
342
00:17:33,219 --> 00:17:34,552
and I'll save your cab for you.
343
00:17:34,587 --> 00:17:36,120
$2.00? Thank you.
344
00:17:36,156 --> 00:17:37,822
Good-bye.
345
00:17:37,857 --> 00:17:39,190
Good-bye, sir.
346
00:17:45,165 --> 00:17:46,130
Hey, chief.
347
00:17:46,166 --> 00:17:47,131
What's on your mind?
348
00:17:47,167 --> 00:17:48,099
Monandrous.
349
00:17:48,134 --> 00:17:49,567
What?
350
00:17:49,602 --> 00:17:52,403
Monandrous... a 10-letter
word meaning a flower
with a single stamen.
351
00:17:52,439 --> 00:17:53,671
It fits, chief. Look.
352
00:17:53,706 --> 00:17:55,139
I solved that puzzle
last tuesday.
353
00:17:55,175 --> 00:17:56,641
Look here, mr. Mason.
354
00:17:56,676 --> 00:17:58,009
What's the matter?
355
00:17:58,044 --> 00:17:59,877
Somebody's following
your caretaker.
356
00:18:11,591 --> 00:18:15,793
Della, did you notice
the roll of bills
mr. Ashton was carrying?
357
00:18:15,829 --> 00:18:17,995
I wonder where he got it.
358
00:18:18,031 --> 00:18:20,264
Drake, did you make
those inquiries for me?
359
00:18:20,300 --> 00:18:22,500
You know me, chief.
360
00:18:22,535 --> 00:18:24,502
Here we are.
I got the dope
at the bank.
361
00:18:24,537 --> 00:18:26,537
Just about a month
before the old boy died,
362
00:18:26,573 --> 00:18:30,374
he sold all his stocks
and bonds and cashed in
for about a million bucks.
363
00:18:30,410 --> 00:18:33,811
A million fish, chief,
in currency.
364
00:18:33,847 --> 00:18:35,613
That's a lot of money
to have around.
365
00:18:35,648 --> 00:18:36,914
I wonder what he did with it.
366
00:18:36,950 --> 00:18:38,783
That's what the heirs
would like to know.
367
00:18:38,818 --> 00:18:40,418
Perhaps it was burned
in the fire.
368
00:18:40,453 --> 00:18:42,620
Della, take a letter.
369
00:18:42,655 --> 00:18:44,355
Mr. sam laxter.
370
00:18:44,390 --> 00:18:48,759
Dear sir, my client,
mr. Charles ashton,
371
00:18:48,795 --> 00:18:52,330
has consulted me
regarding his cat, clinker.
372
00:19:08,148 --> 00:19:09,881
I know you, perry mason.
373
00:19:09,916 --> 00:19:11,093
You're trying
to break this will.
374
00:19:11,117 --> 00:19:13,217
What's the meaning
of this letter
to my client?
375
00:19:13,253 --> 00:19:15,019
It's all very simple,
mr. Shuster.
376
00:19:15,054 --> 00:19:17,455
I want my client
to keep his cat.
377
00:19:17,490 --> 00:19:19,724
Don't let him
bluff you with the cat.
378
00:19:19,759 --> 00:19:21,759
He's trying to break the will.
379
00:19:21,794 --> 00:19:23,294
You were hired to...
380
00:19:23,329 --> 00:19:25,096
Calm yourself, mr. Shuster.
381
00:19:25,131 --> 00:19:28,966
I drew the will.
I have no possible interest
in trying to break it.
382
00:19:29,002 --> 00:19:30,112
Don't you represent
my cousin wilma,
383
00:19:30,136 --> 00:19:31,802
who was cut out of the will?
384
00:19:31,838 --> 00:19:34,272
I do not. I represent the cat.
385
00:19:34,307 --> 00:19:36,674
Didn't you tell me
that wilma was
behind all this?
386
00:19:36,709 --> 00:19:40,211
Sure, she is.
don't let mason
fool you.
387
00:19:40,246 --> 00:19:43,948
You're a very clever
man, mr. Mason,
but...
388
00:19:43,983 --> 00:19:45,327
But you're
much cleverer,
counselor.
389
00:19:45,351 --> 00:19:46,617
I know.
390
00:19:46,653 --> 00:19:49,520
Mr. laxter, you know,
I'm sort of sorry
391
00:19:49,556 --> 00:19:50,888
you retained mr. Shyster...
392
00:19:50,924 --> 00:19:53,991
Mr. shuster.
forgive me.
you see...
393
00:19:54,027 --> 00:19:56,327
Let's get down
to brass tacks,
mr. Mason.
394
00:19:56,362 --> 00:19:58,396
Here is what
my client is
prepared to do.
395
00:19:58,431 --> 00:20:00,264
He'll guarantee
not to molest
the cat
396
00:20:00,300 --> 00:20:02,099
on one condition.
397
00:20:02,135 --> 00:20:03,234
And what is that?
398
00:20:03,269 --> 00:20:05,770
I want a waiver
from wilma laxter
399
00:20:05,805 --> 00:20:09,807
guaranteeing
not to contest
the will.
400
00:20:09,842 --> 00:20:12,243
I told you I don't
represent wilma.
401
00:20:12,278 --> 00:20:16,414
Shuster: very well, then.
No waiver, no cat.
402
00:20:16,449 --> 00:20:18,160
I advise you, mr. Laxter,
to leave the cat out,
403
00:20:18,184 --> 00:20:20,151
or you'll be
left out in the cold.
404
00:20:20,186 --> 00:20:21,686
There. What did I tell you?
405
00:20:21,721 --> 00:20:24,689
He's trying to
break the will.
he's representing wilma.
406
00:20:24,724 --> 00:20:26,524
But you won't succeed.
You're bluffing.
407
00:20:26,559 --> 00:20:27,970
Good day, counselor.
Good day, mr. Laxter.
408
00:20:27,994 --> 00:20:30,695
I'm awfully busy.
you'll forgive me,
won't you?
409
00:20:32,165 --> 00:20:33,598
[della laughs]
410
00:20:33,633 --> 00:20:35,533
I think we should have
charged a larger fee
411
00:20:35,568 --> 00:20:36,579
for representing that cat.
412
00:20:36,603 --> 00:20:38,269
Della, I think you're right,
413
00:20:38,304 --> 00:20:40,004
but don't be so mercenary.
414
00:20:40,039 --> 00:20:41,172
[telephone rings]
415
00:20:41,207 --> 00:20:43,708
You just sit back
and watch the fur fly.
416
00:20:43,743 --> 00:20:45,676
Yes? Speaking.
417
00:20:45,712 --> 00:20:47,178
Where are you, drake?
418
00:20:47,213 --> 00:20:49,113
Fine. I'll be right over.
419
00:20:50,350 --> 00:20:51,716
Where are you off to now?
420
00:20:51,751 --> 00:20:53,784
Waffles and melted butter.
421
00:20:55,722 --> 00:20:58,589
So then I get
on the trail of devoe,
the nurse, see,
422
00:20:58,625 --> 00:21:00,491
and I find out where she's at.
423
00:21:00,526 --> 00:21:02,026
Here's the address here.
424
00:21:02,061 --> 00:21:04,128
Then I mosey around at the bank.
425
00:21:04,163 --> 00:21:05,730
Yes?
426
00:21:05,765 --> 00:21:08,766
You were right, chief.
ashton got
a safety-deposit box there.
427
00:21:08,801 --> 00:21:10,134
He rented it about a month ago,
428
00:21:10,169 --> 00:21:11,802
just before the old man dies.
429
00:21:11,838 --> 00:21:13,115
A couple of days
after he rents it,
430
00:21:13,139 --> 00:21:14,650
he comes back
and wants to rent
the adjoining box
431
00:21:14,674 --> 00:21:15,873
for his half brother,
432
00:21:15,908 --> 00:21:18,075
a guy named watson clammert.
433
00:21:18,111 --> 00:21:19,143
I didn't know he had one.
434
00:21:19,178 --> 00:21:21,178
He has. He's at
the general hospital.
435
00:21:21,214 --> 00:21:22,713
They tell me at the hospital
436
00:21:22,749 --> 00:21:25,082
ashton,
his half brother,
paid all his expenses.
437
00:21:25,118 --> 00:21:28,219
Drake, you know,
there are times
when I almost think
438
00:21:28,254 --> 00:21:29,920
you're not as dumb as you look.
439
00:21:29,956 --> 00:21:32,334
Now I can give you
a little time, mr. Mason.
my customers are leaving.
440
00:21:32,358 --> 00:21:33,457
Sit down, wilma.
441
00:21:33,493 --> 00:21:34,603
You better make it
snappy, mr. Mason.
442
00:21:34,627 --> 00:21:36,071
I may have to make
more waffles any minute.
443
00:21:36,095 --> 00:21:37,328
And they're very tasty, too.
444
00:21:37,363 --> 00:21:39,363
Is there going to be
some trouble about the will?
445
00:21:39,399 --> 00:21:40,665
It all depends on the cat.
446
00:21:40,700 --> 00:21:42,099
On clinker?
447
00:21:42,135 --> 00:21:45,836
Yeah. Your cousin sam
wants to poison it.
nice boy.
448
00:21:45,872 --> 00:21:48,539
Oh, darling, come here.
449
00:21:50,209 --> 00:21:51,542
Glad to see you, keene.
450
00:21:51,577 --> 00:21:52,710
Hiya.
451
00:21:52,745 --> 00:21:53,911
Doug, this is paul drake,
452
00:21:53,946 --> 00:21:55,190
investigator
for mr. Mason.
douglas keene.
453
00:21:55,214 --> 00:21:56,180
How are you?
454
00:21:56,215 --> 00:21:57,682
That's right. Douglas keene.
455
00:21:57,717 --> 00:22:01,185
Got the dope
on him, too.
here it is right here.
456
00:22:01,220 --> 00:22:04,322
Douglas keene...
unemployed architect.
works in a filling station.
457
00:22:04,357 --> 00:22:06,090
Who is this man?
What is all this?
458
00:22:06,125 --> 00:22:08,125
It's all right, darling.
I told you.
459
00:22:08,161 --> 00:22:10,161
He's a sort of investigator.
460
00:22:10,196 --> 00:22:12,229
I don't care to be investigated.
461
00:22:16,402 --> 00:22:17,935
Why do you always
gum up the works?
462
00:22:17,970 --> 00:22:19,537
But, chief,
you told me
to get a line...
463
00:22:19,572 --> 00:22:21,605
Let's call on nurse devoe.
464
00:22:21,641 --> 00:22:22,973
Pay the check.
465
00:22:24,110 --> 00:22:25,643
Louise devoe?
466
00:22:25,678 --> 00:22:28,346
That sounds more like
a chorus girl
than a nurse.
467
00:22:28,381 --> 00:22:29,947
What are you
going to tell her,
chief?
468
00:22:29,982 --> 00:22:33,250
She's the one
who's going to tell...
I hope.
469
00:22:33,286 --> 00:22:34,719
[doorbell rings]
470
00:22:34,754 --> 00:22:36,120
Who's there?
471
00:22:36,155 --> 00:22:37,955
[doorbell rings]
472
00:22:37,990 --> 00:22:39,657
Is that you, frank?
473
00:22:40,793 --> 00:22:42,393
Good afternoon, miss devoe.
474
00:22:42,428 --> 00:22:44,195
May we come in a moment?
475
00:22:44,230 --> 00:22:45,563
What do you want, mr. Mason?
476
00:22:45,598 --> 00:22:47,398
Just a little information.
477
00:22:47,433 --> 00:22:50,501
This is
my assistant,
paul drake.
478
00:22:50,536 --> 00:22:52,903
Expecting someone, aren't you?
479
00:22:52,939 --> 00:22:54,405
No.
480
00:22:54,440 --> 00:22:56,185
Mason: then why
did you say,
"is that you, frank,"
481
00:22:56,209 --> 00:22:57,274
when I rang?
482
00:22:57,310 --> 00:22:59,043
That would be
frank oafley,
wouldn't it?
483
00:22:59,078 --> 00:23:00,989
Suppose you tell me
what you want to know,
mr. Mason.
484
00:23:01,013 --> 00:23:05,349
I have an engagement.
oh, uh, make yourself
at home, mr...
485
00:23:05,385 --> 00:23:07,118
whatever your name is.
486
00:23:07,153 --> 00:23:09,186
I'd like to know
how that fire started.
487
00:23:09,222 --> 00:23:10,688
Have you any idea?
488
00:23:10,723 --> 00:23:13,124
No. Have you?
489
00:23:13,159 --> 00:23:14,592
Come on, devoe.
Quit the stalling.
490
00:23:14,627 --> 00:23:16,338
You know plenty,
and if you're
a smart dame...
491
00:23:16,362 --> 00:23:18,028
Take it easy, drake.
492
00:23:19,365 --> 00:23:21,632
I understand from sam laxter...
493
00:23:21,667 --> 00:23:23,801
Has sam been saying
things against me?
494
00:23:25,371 --> 00:23:27,638
If he has, he's a liar.
495
00:23:29,809 --> 00:23:31,876
Do you want to know
something about
sam laxter?
496
00:23:31,911 --> 00:23:34,145
Well, I would like
a little information.
497
00:23:34,180 --> 00:23:36,013
If you want to know
what I think,
498
00:23:36,048 --> 00:23:40,251
he knows a great deal
more about the fire
than he'll admit.
499
00:23:40,286 --> 00:23:42,019
I think he had
something to do with it.
500
00:23:42,054 --> 00:23:43,954
Why?
501
00:23:43,990 --> 00:23:48,125
There was something
very funny going on
in the garage.
502
00:23:48,161 --> 00:23:50,528
I went down
to get something
for my patient.
503
00:23:50,563 --> 00:23:54,665
The garage was empty,
but the engine of sam's
car was running.
504
00:23:54,700 --> 00:23:56,333
When was this?
505
00:23:56,369 --> 00:23:58,002
The day before the fire.
506
00:23:58,037 --> 00:24:01,071
After a while,
sam came in
and drove away.
507
00:24:01,107 --> 00:24:05,075
There was a rubber tube
connected to his exhaust
508
00:24:05,111 --> 00:24:07,344
that led directly
to the furnace.
509
00:24:07,380 --> 00:24:10,114
That's all very interesting.
510
00:24:10,149 --> 00:24:12,416
Have you told anyone about this?
511
00:24:12,452 --> 00:24:14,552
No. I...
512
00:24:14,587 --> 00:24:16,487
You may as well
tell the truth,
miss devoe.
513
00:24:16,522 --> 00:24:19,590
Well, yes. I... i did tell frank.
514
00:24:19,625 --> 00:24:20,758
And what did he say?
515
00:24:20,793 --> 00:24:22,560
He told me to keep quiet,
516
00:24:22,595 --> 00:24:25,429
said I'd get
into trouble telling
things like that.
517
00:24:25,465 --> 00:24:27,131
But if sam wants to send you
518
00:24:27,166 --> 00:24:28,899
and this detective
of yours
to snoop around,
519
00:24:28,935 --> 00:24:30,701
if he wants to imply
I had anything to do...
520
00:24:30,736 --> 00:24:33,337
I'm not representing sam.
521
00:24:33,372 --> 00:24:35,406
I'm the attorney
for the cat, clinker.
522
00:24:35,441 --> 00:24:37,708
Sam wanted to poison it.
Do you know why?
523
00:24:37,743 --> 00:24:41,245
Sam didn't like cats or old men.
524
00:24:41,280 --> 00:24:44,081
Said that they should all
be put out of their misery.
525
00:24:44,116 --> 00:24:46,417
I see.
526
00:24:46,452 --> 00:24:49,153
Devoe: anything else
you want to know,
mr. Mason?
527
00:24:49,188 --> 00:24:50,855
Not just now, miss devoe.
528
00:24:50,890 --> 00:24:52,690
You've been a great help.
Thanks very much.
529
00:24:52,725 --> 00:24:54,191
Come on, drake.
530
00:25:02,134 --> 00:25:04,902
The insurance companies
found everything
in order.
531
00:25:04,937 --> 00:25:06,337
They paid up. Now, why...
532
00:25:06,372 --> 00:25:07,616
Insurance companies,
my dear mr. Burger,
533
00:25:07,640 --> 00:25:09,106
have one thing in common
534
00:25:09,141 --> 00:25:10,608
with district attorneys...
535
00:25:10,643 --> 00:25:12,476
They don't always
know everything.
536
00:25:12,512 --> 00:25:14,678
[intercom buzzes]
537
00:25:14,714 --> 00:25:16,614
Burger: hello. Dr. jacobs?
538
00:25:16,649 --> 00:25:19,083
Yes, have him come right in.
539
00:25:22,655 --> 00:25:25,055
Evening, mr. Burger.
Sorry I'm late.
540
00:25:25,091 --> 00:25:26,390
I came over as quick as I could.
541
00:25:26,425 --> 00:25:28,025
Hello, perry. What gives out?
542
00:25:28,060 --> 00:25:31,228
Burger: sit down, doctor.
mason wants to
ask you something
543
00:25:31,264 --> 00:25:32,830
about gasoline vapors.
544
00:25:32,865 --> 00:25:34,431
This is the problem, doctor.
545
00:25:34,467 --> 00:25:36,667
A man has been
burned to death
by a fire,
546
00:25:36,702 --> 00:25:39,737
but I have reason
to believe that he was
murdered by exhaust fumes
547
00:25:39,772 --> 00:25:41,405
before the fire started.
548
00:25:41,440 --> 00:25:43,173
Could an autopsy determine that?
549
00:25:43,209 --> 00:25:46,143
Yes, provided
the remains
are available.
550
00:25:46,178 --> 00:25:48,145
How about it,
mr. District attorney?
551
00:25:48,180 --> 00:25:50,581
Do I get the order
to examine the body?
552
00:25:50,616 --> 00:25:53,228
But wouldn't there be
a trace of the poisoning
element in any event,
553
00:25:53,252 --> 00:25:54,952
if the man perished in a fire?
554
00:25:54,987 --> 00:25:56,353
There certainly would.
555
00:25:56,389 --> 00:25:57,655
Then what do we gain?
556
00:25:57,690 --> 00:25:59,557
That's not
the whole story,
doctor.
557
00:25:59,592 --> 00:26:01,325
What I want to know is this:
558
00:26:01,360 --> 00:26:03,460
could you determine
by examination
559
00:26:03,496 --> 00:26:05,107
if the man was dead
before the fire
started?
560
00:26:05,131 --> 00:26:06,263
Yes.
561
00:26:06,299 --> 00:26:08,098
Would the blisters
produced by the fire
562
00:26:08,134 --> 00:26:09,600
on the body of the dead man
563
00:26:09,635 --> 00:26:11,802
differ from those
on the body of a man
burned to death?
564
00:26:11,837 --> 00:26:13,904
Show me
the blisters,
and I'll tell you.
565
00:26:13,940 --> 00:26:15,639
Ok. You win.
566
00:26:20,646 --> 00:26:22,046
Here's the milk you wanted.
567
00:26:22,081 --> 00:26:24,615
All right. Put it
down somewhere.
I'm busy.
568
00:26:24,650 --> 00:26:26,216
Looking for something?
569
00:26:26,252 --> 00:26:28,886
I'll ring if I need you again.
570
00:26:28,921 --> 00:26:30,365
If you're looking
for the kolisdorf
diamonds,
571
00:26:30,389 --> 00:26:31,889
you're wasting your time.
572
00:26:31,924 --> 00:26:34,525
Your cousin frank's
been over this room
a dozen times
573
00:26:34,560 --> 00:26:35,626
with a comb.
574
00:26:35,661 --> 00:26:38,596
[telephone ringing]
575
00:26:41,067 --> 00:26:42,866
Mr. samuel laxter's residence.
576
00:26:42,902 --> 00:26:45,002
Let me speak to ashton
the caretaker, please.
577
00:26:45,037 --> 00:26:46,370
Just a moment.
578
00:26:48,674 --> 00:26:50,074
Someone for ashton.
579
00:26:50,109 --> 00:26:51,642
All right. You may go.
580
00:26:55,615 --> 00:26:57,314
Won't you come in and sit down?
581
00:26:57,350 --> 00:26:58,382
Thanks.
582
00:26:58,417 --> 00:26:59,450
Shh.
583
00:26:59,485 --> 00:27:01,719
Hello, ashton?
This is perry mason.
584
00:27:01,754 --> 00:27:03,253
Yes, mr. Mason.
585
00:27:05,591 --> 00:27:07,224
No, sir. No one
ain't poisoned
him yet.
586
00:27:07,259 --> 00:27:08,826
He's right here now.
587
00:27:08,861 --> 00:27:10,461
You needn't worry
anymore, ashton.
588
00:27:10,496 --> 00:27:12,730
Sam laxter won't have time
to molest your cat.
589
00:27:12,765 --> 00:27:15,899
No. He'll be too busy
answering the district
attorney's questions.
590
00:27:15,935 --> 00:27:17,701
Hold on.
wait a minute,
mr. Mason.
591
00:27:17,737 --> 00:27:19,770
I don't want
this thing
to go too far.
592
00:27:41,160 --> 00:27:42,760
Who lives here now?
593
00:27:42,795 --> 00:27:44,728
Sam laxter,
frank oafley,
and 3 servants.
594
00:27:44,764 --> 00:27:46,130
Hurry up with those keys.
595
00:27:46,165 --> 00:27:47,364
Right.
596
00:27:53,673 --> 00:27:56,140
Let me have a flashlight.
597
00:28:00,613 --> 00:28:02,079
Put that light on over there.
598
00:28:02,114 --> 00:28:03,547
Ok.
599
00:28:05,618 --> 00:28:08,719
There it is.
she said it was
a roadster, chief.
600
00:28:08,754 --> 00:28:11,722
Look. Something's
been clamped down
on this.
601
00:28:11,757 --> 00:28:13,123
Open that up.
602
00:28:14,627 --> 00:28:16,593
There.
603
00:28:16,629 --> 00:28:18,595
Well, burger?
have I still
brought you out
604
00:28:18,631 --> 00:28:19,930
on a wild-goose chase?
605
00:28:19,965 --> 00:28:22,332
We'll go
and question him
right away.
606
00:28:26,939 --> 00:28:28,572
Oafley: who's there?
607
00:28:28,607 --> 00:28:32,142
Who's that by the garage?
608
00:28:32,178 --> 00:28:35,245
Mason: hello, mr. Oafley.
delightful evening,
isn't it?
609
00:28:35,281 --> 00:28:36,680
Yes.
610
00:28:36,716 --> 00:28:38,326
Mason: this is district
attorney burger.
my assistant drake.
611
00:28:38,350 --> 00:28:39,750
How do you do?
612
00:28:39,785 --> 00:28:41,251
Oafley. Frank oafley.
613
00:28:41,287 --> 00:28:43,620
That's correct.
hope we haven't
alarmed you.
614
00:28:43,656 --> 00:28:46,090
No. I just couldn't
figure who it was
prowling around.
615
00:28:46,125 --> 00:28:47,502
You seem to have
scratched
your hands
616
00:28:47,526 --> 00:28:48,792
rather badly.
617
00:28:48,828 --> 00:28:51,228
Yes. This confounded
rosebush is right
in my way.
618
00:28:51,263 --> 00:28:54,098
Rather an odd time
to be gardening...
or were you just digging?
619
00:28:54,133 --> 00:28:57,301
As a matter of fact,
mr. Mason, I was
digging for treasure.
620
00:28:57,336 --> 00:28:59,603
Treasure? Really?
the kolisdorf diamonds,
no doubt.
621
00:28:59,638 --> 00:29:00,537
Yes.
622
00:29:00,573 --> 00:29:01,538
What?
623
00:29:01,574 --> 00:29:03,440
Old man laxter
fell for some diamonds.
624
00:29:03,476 --> 00:29:05,053
Since the fire,
there hasn't been
a sign of them.
625
00:29:05,077 --> 00:29:06,777
What made you think
they were out here?
626
00:29:06,812 --> 00:29:11,081
A telegram I received
about a half an hour ago.
627
00:29:11,117 --> 00:29:12,483
Here it is.
628
00:29:22,661 --> 00:29:23,861
Who sent this?
629
00:29:23,896 --> 00:29:25,407
Oafley:
you know as much
about it as I do.
630
00:29:25,431 --> 00:29:26,897
Did you find them?
631
00:29:26,932 --> 00:29:28,098
No, but we certainly looked
632
00:29:28,134 --> 00:29:29,666
everyplace else for them.
633
00:29:29,702 --> 00:29:31,668
Mr. oafley, I'd like to ask
634
00:29:31,704 --> 00:29:33,370
you and your
cousin a few
questions.
635
00:29:33,405 --> 00:29:36,874
All right.
let's go
in the house.
636
00:29:43,649 --> 00:29:44,926
Brandon,
what are you
doing there?
637
00:29:44,950 --> 00:29:45,961
Has mr. Laxter come in yet?
638
00:29:45,985 --> 00:29:46,950
Not yet, sir.
639
00:29:46,986 --> 00:29:48,252
Let me know when he does.
640
00:29:48,287 --> 00:29:49,253
In the meantime,
641
00:29:49,288 --> 00:29:50,565
bring us
some highballs,
will you?
642
00:29:50,589 --> 00:29:52,389
Very good, sir.
643
00:29:52,424 --> 00:29:54,725
Mason: you'd better
put some iodine
on those scratches.
644
00:29:54,760 --> 00:29:57,795
These? Oh, they're nothing.
645
00:29:57,830 --> 00:29:59,730
We gardeners get used to that.
646
00:29:59,765 --> 00:30:01,665
Mr. oafley,
did miss devoe
inform you
647
00:30:01,700 --> 00:30:04,501
of her suspicions
about the exhaust fumes?
648
00:30:04,537 --> 00:30:06,637
Exhaust fumes? Miss devoe?
649
00:30:06,672 --> 00:30:10,474
I wouldn't be
too innocent
if I were you, mr. Oafley.
650
00:30:10,509 --> 00:30:12,075
Better tell me
all that you know.
651
00:30:18,184 --> 00:30:19,516
Mr. laxter, what happened, sir?
652
00:30:19,552 --> 00:30:21,585
It's all right.
Don't be alarmed.
653
00:30:21,620 --> 00:30:24,021
I just had
a little smash-up.
nothing serious.
654
00:30:24,056 --> 00:30:26,557
The district attorney
and perry mason are here
to see you, sir.
655
00:30:26,592 --> 00:30:28,091
The d.a.? What for?
656
00:30:28,127 --> 00:30:29,660
We're trying
to determine, mr. Laxter,
657
00:30:29,695 --> 00:30:32,596
if you know
who murdered
your grandfather.
658
00:30:32,631 --> 00:30:35,432
I suggest, mr. Burger,
that you quiz mr. Laxter
at once.
659
00:30:37,736 --> 00:30:39,703
Call wilma.
I want to speak
with her.
660
00:30:39,738 --> 00:30:40,838
Right.
661
00:30:40,873 --> 00:30:41,939
[doorbell rings]
662
00:30:41,974 --> 00:30:43,507
Never mind. I'll answer.
663
00:30:43,542 --> 00:30:45,509
You better take
those drinks
into the library.
664
00:30:45,544 --> 00:30:48,579
Mr. laxter looks
as though
he needs one.
665
00:30:48,614 --> 00:30:50,848
Hello, counselor. Come in.
666
00:30:52,718 --> 00:30:54,418
What are you doing here?
667
00:30:54,453 --> 00:30:56,186
Roller-skating. Boo.
668
00:30:56,222 --> 00:30:58,822
Where's sam?
where's my client?
what's going on here?
669
00:30:58,858 --> 00:30:59,823
[whistles]
670
00:30:59,859 --> 00:31:01,959
Step right this way, counselor.
671
00:31:01,994 --> 00:31:03,293
Calm yourself.
672
00:31:07,066 --> 00:31:08,632
I'll do all the talking.
673
00:31:08,667 --> 00:31:09,800
They've exhumed the body.
674
00:31:09,835 --> 00:31:10,968
They're trying to frame you.
675
00:31:11,003 --> 00:31:12,169
I'll take care of everything.
676
00:31:12,204 --> 00:31:14,671
What have you
been trying to do
with my client?
677
00:31:14,707 --> 00:31:15,973
What's happened to you?
678
00:31:16,008 --> 00:31:18,308
Has he been
trying to give you
the third degree?
679
00:31:18,344 --> 00:31:19,910
This is not
the middle ages,
you know.
680
00:31:19,945 --> 00:31:21,612
You can't torture
your witnesses.
681
00:31:21,647 --> 00:31:23,647
Calm yourself, mr. Shuster.
682
00:31:23,682 --> 00:31:26,116
I saw everything.
I was hiding
behind a tombstone.
683
00:31:26,151 --> 00:31:28,085
I saw them exhume the body.
684
00:31:28,120 --> 00:31:30,888
Ok, chief.
685
00:31:37,296 --> 00:31:39,329
Hello, wilma.
This is perry mason speaking.
686
00:31:39,365 --> 00:31:41,265
Hello, mr. Mason.
I'm so glad you called.
687
00:31:41,300 --> 00:31:43,100
I've been trying
to reach you everywhere.
688
00:31:43,135 --> 00:31:45,736
I can't talk
very well here.
I have some customers.
689
00:31:45,771 --> 00:31:47,171
But something terrible
has happened.
690
00:31:47,206 --> 00:31:48,839
Can you please come over?
691
00:31:48,874 --> 00:31:50,173
Yes, gladly.
692
00:31:50,209 --> 00:31:51,475
Thank you, mr. Mason.
693
00:31:51,510 --> 00:31:53,010
I'll see you later.
694
00:31:55,047 --> 00:31:58,448
Why don't you question
mr. Mason's client,
the caretaker?
695
00:31:58,484 --> 00:31:59,716
Why bother mr. Laxter?
696
00:31:59,752 --> 00:32:00,984
Burger: oh, shut up.
697
00:32:01,020 --> 00:32:05,188
What's all this
about kolisdorf diamonds
and cats
698
00:32:05,224 --> 00:32:06,623
and the missing million dollars?
699
00:32:06,659 --> 00:32:08,392
It is a bit confusing, isn't it?
700
00:32:08,427 --> 00:32:09,826
Why don't you send for ashton?
701
00:32:09,862 --> 00:32:12,062
Mr. laxter's
been ringing for him,
but he doesn't answer.
702
00:32:12,097 --> 00:32:13,642
Mason: he's usually
somewhere in the basement.
703
00:32:13,666 --> 00:32:14,910
Let's go find him.
Come on, drake.
704
00:32:14,934 --> 00:32:16,066
Drake: yeah.
705
00:32:26,779 --> 00:32:28,779
[knocks on door]
706
00:32:30,449 --> 00:32:32,449
[knocks louder]
707
00:32:42,895 --> 00:32:45,495
Ashton. Dead.
708
00:32:51,737 --> 00:32:53,537
Look at those tracks.
709
00:32:53,572 --> 00:32:55,639
Right over the poor man's face.
710
00:32:55,674 --> 00:32:57,708
Say, that's very interesting.
711
00:32:57,743 --> 00:32:59,042
You see any cats around here?
712
00:32:59,078 --> 00:33:01,011
Probably jumped out again.
713
00:33:02,815 --> 00:33:04,047
Where are you off to now?
714
00:33:04,083 --> 00:33:05,949
You'll have plenty
to do until I come back.
715
00:33:05,985 --> 00:33:08,618
I've a sudden desire
to consume some waffles.
716
00:33:08,654 --> 00:33:09,786
Waffles?
717
00:33:09,822 --> 00:33:11,321
Yeah. Waffles.
718
00:33:24,503 --> 00:33:26,503
[knock on door]
719
00:33:29,008 --> 00:33:30,574
Hello, wilma. Sorry I'm late.
720
00:33:30,609 --> 00:33:32,542
Oh, I'm so glad
you're here, mr. Mason.
721
00:33:32,578 --> 00:33:35,112
You said you
were in trouble.
what is it?
722
00:33:35,147 --> 00:33:37,047
Mason: great caesar's
ghost, what is this?
723
00:33:37,082 --> 00:33:38,048
Wilma: that's clinker.
724
00:33:38,083 --> 00:33:39,583
Clinker?
725
00:33:41,453 --> 00:33:42,819
Well, how did he get here?
726
00:33:42,855 --> 00:33:44,254
Douglas keene brought him.
727
00:33:44,289 --> 00:33:45,856
Tell me what happened.
728
00:33:45,891 --> 00:33:48,291
Ashton called
this afternoon
on the phone.
729
00:33:48,327 --> 00:33:49,993
He was worried about the cat.
730
00:33:50,029 --> 00:33:52,162
He asked me
if I'd take care
of him for a few days.
731
00:33:52,197 --> 00:33:53,497
I said all right.
732
00:33:53,532 --> 00:33:54,609
How did douglas get into it?
733
00:33:54,633 --> 00:33:55,633
He was here at the time,
734
00:33:55,667 --> 00:33:57,434
so I gave him the key
to the house.
735
00:33:57,469 --> 00:33:59,836
I still have them,
although I'm
not living there.
736
00:33:59,872 --> 00:34:01,972
I told him to go over
and pick up the cat.
737
00:34:02,007 --> 00:34:03,407
What time was this?
738
00:34:03,442 --> 00:34:05,742
Well, doug left about 10:00.
739
00:34:05,778 --> 00:34:08,045
Shortly afterwards, he called
me from the laxter house
740
00:34:08,080 --> 00:34:09,513
and told me ashton wasn't there.
741
00:34:09,548 --> 00:34:11,181
Matter of fact,
he said everyone was out,
742
00:34:11,216 --> 00:34:12,616
and he asked me what to do.
743
00:34:12,651 --> 00:34:14,117
And you told him...
744
00:34:14,153 --> 00:34:17,087
I told him to wait a while,
and then if ashton didn't
come back,
745
00:34:17,122 --> 00:34:19,823
I said he'd better bring
the cat here anyway.
746
00:34:19,858 --> 00:34:22,159
About a quarter past 11:00,
he brought the cat here.
747
00:34:22,194 --> 00:34:23,927
And then where did he go?
748
00:34:23,962 --> 00:34:25,295
I don't know.
749
00:34:25,330 --> 00:34:26,630
He said good night and left.
750
00:34:28,934 --> 00:34:29,974
Are you sure he called you
751
00:34:30,002 --> 00:34:31,535
from the laxter home?
752
00:34:31,570 --> 00:34:35,439
Yes. He said he was
using the extension
in ashton's bedroom.
753
00:34:35,474 --> 00:34:37,741
I've just come
from that bedroom.
754
00:34:39,711 --> 00:34:41,645
Ashton has been murdered.
755
00:34:41,680 --> 00:34:43,346
Murdered?
756
00:34:43,382 --> 00:34:45,816
Mr. mason,
you don't think doug
could have done it.
757
00:34:45,851 --> 00:34:47,617
It isn't what I think, my dear.
758
00:34:47,653 --> 00:34:49,486
It's what the police
are going to think.
759
00:34:49,521 --> 00:34:51,688
Where is douglas now?
760
00:34:51,723 --> 00:34:55,225
I don't know.
that's why I asked
you to come here.
761
00:34:55,260 --> 00:34:57,761
You see, he called
me again a little later.
762
00:34:57,796 --> 00:35:00,630
He seemed terribly excited
and sort of incoherent.
763
00:35:00,666 --> 00:35:01,965
He said something about a murder
764
00:35:02,000 --> 00:35:05,702
and said for me not
to worry and to trust him.
765
00:35:05,737 --> 00:35:08,772
Now, now, now.
Please stop crying.
766
00:35:08,807 --> 00:35:10,018
You don't think
he did it, do you?
767
00:35:10,042 --> 00:35:12,375
No. Neither do i.
768
00:35:12,411 --> 00:35:14,711
Now, listen.
If clinker
is found here,
769
00:35:14,746 --> 00:35:17,347
you're a cinch to be
dragged into this.
770
00:35:17,382 --> 00:35:20,817
Come on, cat, you're
going for a ride.
771
00:35:20,853 --> 00:35:22,130
Now, wilma, you
answer no questions
772
00:35:22,154 --> 00:35:24,132
and tell no one
that I've been here.
do you understand?
773
00:35:24,156 --> 00:35:25,388
Oh, by the way,
774
00:35:25,424 --> 00:35:28,191
did you mention
the kolisdorf diamonds
to douglas?
775
00:35:28,227 --> 00:35:29,793
Yes. We talked about them.
776
00:35:29,828 --> 00:35:31,728
He had a theory
that ashton probably had them.
777
00:35:31,763 --> 00:35:34,064
I mean, I thought
ashton had them,
778
00:35:34,099 --> 00:35:37,067
but he thought miss devoe
might know more that she told.
779
00:35:37,102 --> 00:35:38,235
Miss devoe?
780
00:35:38,270 --> 00:35:39,669
[clinker meows]
781
00:35:39,705 --> 00:35:42,906
Now, now, now, cat.
hey, come on,
clinker.
782
00:35:42,941 --> 00:35:44,808
Maybe you're right.
783
00:35:44,843 --> 00:35:46,154
All right, wilma.
don't you worry
about a thing.
784
00:35:46,178 --> 00:35:47,144
You'll hear from me.
785
00:35:47,179 --> 00:35:48,311
All right. Good-bye.
786
00:35:48,347 --> 00:35:49,312
Good-bye, mr. Mason.
787
00:35:49,348 --> 00:35:51,348
Come on, clinker boy, come on.
788
00:35:52,684 --> 00:35:54,684
[knock on door]
789
00:35:57,589 --> 00:35:58,655
Good evening, della.
790
00:35:58,690 --> 00:35:59,789
Good evening, my eye.
791
00:35:59,825 --> 00:36:01,791
Do you know it's nearly
2:00 in the morning?
792
00:36:01,827 --> 00:36:03,627
What on earth
have you got there?
793
00:36:03,662 --> 00:36:05,195
Love brings a gift.
794
00:36:05,230 --> 00:36:06,596
Have you gone mad?
795
00:36:06,632 --> 00:36:08,776
Did you wake me up
just to bring me
a horrible-looking cat?
796
00:36:08,800 --> 00:36:10,100
This is clinker.
797
00:36:10,135 --> 00:36:11,101
Keep the beast here
and see that he
doesn't get out.
798
00:36:11,136 --> 00:36:12,269
But why? What kind of...
799
00:36:12,304 --> 00:36:14,171
I'll tell you
at the office
in the morning.
800
00:36:14,206 --> 00:36:15,772
Well, now what?
801
00:36:15,807 --> 00:36:17,440
I have many things
to do, my pet.
802
00:36:17,476 --> 00:36:18,842
Nighty night.
803
00:36:18,877 --> 00:36:19,976
Take care of clinker.
804
00:37:19,805 --> 00:37:20,770
Hello?
805
00:37:20,806 --> 00:37:23,373
Oh, hello, burger.
Mason speaking.
806
00:37:23,408 --> 00:37:26,710
What? You'd be surprised.
I've found plenty.
807
00:37:26,745 --> 00:37:29,045
Let me speak to drake.
808
00:37:29,081 --> 00:37:31,514
Paul, meet me in front
of the victory elms
apartment house
809
00:37:31,550 --> 00:37:33,450
in 10 minutes. Right.
810
00:37:39,057 --> 00:37:41,758
Police headquarters.
811
00:37:41,793 --> 00:37:45,495
Homicide bureau. That's right.
812
00:37:45,530 --> 00:37:47,041
A woman's been murdered
in apartment 7-b,
813
00:37:47,065 --> 00:37:48,698
victory elms apartment house.
814
00:37:48,734 --> 00:37:50,033
That's right.
815
00:37:54,339 --> 00:37:55,905
[voices]
816
00:37:55,941 --> 00:37:58,942
Two blues. All right. I'm in.
817
00:38:08,287 --> 00:38:09,252
[door buzzer]
818
00:38:09,288 --> 00:38:12,289
Wait a minute, boys.
I'll see who it is.
819
00:38:13,125 --> 00:38:14,624
[yawning]
820
00:38:14,660 --> 00:38:18,561
Say, fellas, how about
piping down so a guy
can get some sleep?
821
00:38:18,597 --> 00:38:19,629
Oh, sorry, buddy.
822
00:38:19,665 --> 00:38:21,105
I thought we were
being pretty quiet.
823
00:38:21,133 --> 00:38:23,333
You must've heard
the celebration
next door.
824
00:38:23,368 --> 00:38:24,401
Celebration?
825
00:38:24,436 --> 00:38:26,236
Yeah. Dame next-door
got married.
826
00:38:26,271 --> 00:38:28,271
Couple of the boys
witnessed
the ceremony.
827
00:38:28,307 --> 00:38:29,684
What'd you do, rope
the happy bridegroom
828
00:38:29,708 --> 00:38:31,641
into a poker game
on his wedding night?
829
00:38:31,677 --> 00:38:32,642
[laughter]
830
00:38:32,678 --> 00:38:35,712
No. We don't
even know who it is.
831
00:38:35,747 --> 00:38:38,515
Guess they've calmed down now.
832
00:38:38,550 --> 00:38:40,795
Listen, fellas,
keep it quiet, will you,
so I can get my sleep?
833
00:38:40,819 --> 00:38:42,585
Ok, pal. Sorry we disturbed you.
834
00:38:42,621 --> 00:38:44,120
It's all right.
835
00:39:03,475 --> 00:39:05,809
Then I found the janitor.
He gave me the lowdown.
836
00:39:05,844 --> 00:39:08,545
Told me sam laxter
and frank oafley were there.
837
00:39:08,580 --> 00:39:10,847
He knows them. He saw them
go into her apartment.
838
00:39:10,882 --> 00:39:13,950
So one of them killed her, huh?
839
00:39:13,985 --> 00:39:15,985
Take it easy, dismal.
840
00:39:16,021 --> 00:39:17,587
That isn't all.
841
00:39:17,622 --> 00:39:19,622
Douglas keene was there, too.
842
00:39:23,962 --> 00:39:26,396
117. That's the number, chief.
843
00:39:38,043 --> 00:39:39,542
[rings bell]
844
00:39:44,716 --> 00:39:45,716
What do you want?
845
00:39:45,751 --> 00:39:47,150
Does douglas keene live here?
846
00:39:47,185 --> 00:39:49,252
Yes, but this ain't
no time for a visit.
847
00:39:49,287 --> 00:39:51,621
Now just a minute.
I'm perry mason,
his attorney.
848
00:39:51,656 --> 00:39:53,656
It's very important
that I see him.
849
00:39:55,660 --> 00:39:57,594
First door at the end
of the hall.
850
00:39:57,629 --> 00:39:59,129
Thank you.
851
00:40:24,756 --> 00:40:26,389
Look, chief. Bloodstains.
852
00:40:26,425 --> 00:40:27,924
Don't touch them.
853
00:40:30,996 --> 00:40:33,029
Huh.
854
00:40:33,064 --> 00:40:34,564
Well.
855
00:40:39,304 --> 00:40:40,703
Poor wilma.
856
00:40:40,739 --> 00:40:44,107
She thought he was
such a nice guy, too.
857
00:40:44,142 --> 00:40:45,842
Drake,
there's a phone
out in the hall.
858
00:40:45,877 --> 00:40:46,921
Call wilma and see
if she's heard
from keene.
859
00:40:46,945 --> 00:40:48,044
Right.
860
00:40:48,079 --> 00:40:49,190
And don't tell her about these.
861
00:40:49,214 --> 00:40:50,346
Ok, chief.
862
00:41:05,230 --> 00:41:06,429
Oh. Can I help you, mister?
863
00:41:06,465 --> 00:41:08,064
Yes. What time did keene leave?
864
00:41:08,099 --> 00:41:09,299
I don't know. What's happened?
865
00:41:09,334 --> 00:41:11,634
Did he have any visitors today?
866
00:41:11,670 --> 00:41:13,636
Yes. There was
a man called here
late this evening.
867
00:41:13,672 --> 00:41:14,637
What did he look like?
868
00:41:14,673 --> 00:41:16,139
Gosh, mister, I don't know.
869
00:41:16,174 --> 00:41:18,675
I've got 20 rooms here.
there's people coming
all the time.
870
00:41:18,710 --> 00:41:20,143
Anybody else call?
871
00:41:20,178 --> 00:41:21,144
Well, uh...
872
00:41:21,179 --> 00:41:22,545
Come on, now. Think hard.
873
00:41:22,581 --> 00:41:24,314
Yes. Miss devoe called.
874
00:41:24,349 --> 00:41:25,315
Devoe?
875
00:41:25,350 --> 00:41:26,316
But that was earlier.
876
00:41:26,351 --> 00:41:27,528
Left word for keene to call her.
877
00:41:27,552 --> 00:41:30,320
He took the message
and left at once.
878
00:41:30,355 --> 00:41:31,588
Did you see keene come back?
879
00:41:31,623 --> 00:41:32,889
No. I was asleep.
880
00:41:32,924 --> 00:41:35,158
I see. Well, thanks.
881
00:41:35,193 --> 00:41:36,671
Here's my card.
If you hear
from keene,
882
00:41:36,695 --> 00:41:39,162
tell him to call
me immediately.
yes, sir.
883
00:41:40,832 --> 00:41:42,665
Is mr. Keene in
a jam of some sort?
884
00:41:42,701 --> 00:41:45,335
I'll say he is. You'll
probably have the police
here in 5 minutes.
885
00:41:45,370 --> 00:41:47,210
But don't you tell them
I was here, understand?
886
00:41:47,239 --> 00:41:50,173
Yeah. Yeah.
Ok, lady, don't worry.
887
00:41:50,208 --> 00:41:51,174
Good night.
888
00:41:51,209 --> 00:41:52,175
Good night.
889
00:41:52,210 --> 00:41:53,176
Good night.
890
00:41:53,211 --> 00:41:55,445
Well, what did you find out?
891
00:41:55,480 --> 00:41:56,746
He was there, chief.
892
00:41:56,781 --> 00:41:58,114
Is he there now?
893
00:41:58,149 --> 00:42:00,250
No. He stopped in
to say good-bye.
894
00:42:00,285 --> 00:42:01,851
She said he was in
some kind of a jam
895
00:42:01,887 --> 00:42:03,286
and was very excited.
896
00:42:03,321 --> 00:42:04,754
He wouldn't give
any explanation.
897
00:42:04,789 --> 00:42:06,656
She tried to hold
him there,
but the guy ducked.
898
00:42:06,691 --> 00:42:08,324
[sirens]
899
00:42:08,360 --> 00:42:10,493
Not bad for burger.
here come
the police now.
900
00:42:10,529 --> 00:42:12,095
We'd better
find keene
before he does.
901
00:42:12,130 --> 00:42:13,229
Step on it, drake.
902
00:42:13,265 --> 00:42:14,265
All right.
903
00:42:30,448 --> 00:42:33,483
Hey, justice.
give me a 7-letter word
beginning with "p"
904
00:42:33,518 --> 00:42:36,386
meaning obsolete tibetan coin.
905
00:42:36,421 --> 00:42:38,888
Well, I've had very
little experience
906
00:42:38,924 --> 00:42:41,291
in numismatics, I fear.
907
00:42:41,326 --> 00:42:43,459
When will mr. Mason be back?
908
00:42:43,495 --> 00:42:45,295
I have some papers
to notarize, and I...
909
00:42:45,330 --> 00:42:47,564
I know.
he's on his way
over here now.
910
00:42:47,599 --> 00:42:49,666
That was him on the phone
a couple of minutes ago,
911
00:42:49,701 --> 00:42:51,445
and when I told him
that you were here
and couldn't wait,
912
00:42:51,469 --> 00:42:56,172
he told me to hold
you here if I had
to knock you stiff.
913
00:42:56,207 --> 00:42:57,173
I'll wait.
914
00:42:57,208 --> 00:42:58,908
You're smart. Here he comes now.
915
00:42:58,944 --> 00:43:00,610
What a break, chief.
What a break.
916
00:43:00,645 --> 00:43:01,611
Here's the guy that married
917
00:43:01,646 --> 00:43:03,112
devoe to frank oafley
last night.
918
00:43:03,148 --> 00:43:04,113
No.
919
00:43:04,149 --> 00:43:05,615
Yes, mr. Mason.
920
00:43:05,650 --> 00:43:06,950
I performed the ceremony.
921
00:43:06,985 --> 00:43:09,085
And when I read
in the papers
this morning
922
00:43:09,120 --> 00:43:11,487
of this terrible
tragedy to the bride,
923
00:43:11,523 --> 00:43:13,790
I thought perhaps
I could give you
some information.
924
00:43:13,825 --> 00:43:15,458
You bet your sweet life you can.
925
00:43:15,493 --> 00:43:16,726
Take this down, della.
926
00:43:16,761 --> 00:43:18,139
What time were you
at the apartment
house?
927
00:43:18,163 --> 00:43:19,295
About 10:00.
928
00:43:19,331 --> 00:43:20,964
Were there
any witnesses
to the ceremony?
929
00:43:20,999 --> 00:43:22,131
Yes, mr. Mason.
930
00:43:22,167 --> 00:43:24,334
Two gentlemen
from the apartment
next door.
931
00:43:24,369 --> 00:43:26,135
They were playing poker.
Their names were...
932
00:43:26,171 --> 00:43:27,303
Never mind the names.
933
00:43:27,339 --> 00:43:28,716
What time did you
leave the apartment
house?
934
00:43:28,740 --> 00:43:30,640
That I can tell you
with great accuracy.
935
00:43:30,675 --> 00:43:31,808
Fine.
936
00:43:31,843 --> 00:43:35,078
It was exactly 10:17
when I stepped into my car.
937
00:43:35,113 --> 00:43:37,013
You see,
I had a little accident...
938
00:43:37,048 --> 00:43:40,617
A crumpled fender,
which I reported
to my insurance company.
939
00:43:40,652 --> 00:43:42,096
Was this in front
of the apartment
house?
940
00:43:42,120 --> 00:43:43,186
Yes, mr. Mason.
941
00:43:43,221 --> 00:43:45,622
I was parked directly
behind another car,
942
00:43:45,657 --> 00:43:48,825
and in pulling out,
I damaged my fender
943
00:43:48,860 --> 00:43:50,660
and scratched the paint
off the other car.
944
00:43:50,695 --> 00:43:51,661
I see.
945
00:43:51,696 --> 00:43:52,662
Did you notice the other car?
946
00:43:52,697 --> 00:43:54,664
Yes. It was a black touring car.
947
00:43:54,699 --> 00:43:57,467
It was empty,
but I got the name
of the owner.
948
00:43:57,502 --> 00:44:01,137
Now let me see.
here it is.
watson clammert.
949
00:44:01,172 --> 00:44:02,872
Watson clammert?
950
00:44:02,907 --> 00:44:04,340
That's aston's half brother.
951
00:44:04,376 --> 00:44:05,908
Did you get the license number?
952
00:44:05,944 --> 00:44:08,077
Oh, naturally, naturally.
953
00:44:08,113 --> 00:44:09,612
Here it is, right here.
954
00:44:09,648 --> 00:44:10,613
Della, call
the motor vehicle
department.
955
00:44:10,649 --> 00:44:11,614
Find out where
the car was bought
956
00:44:11,650 --> 00:44:12,615
and where it's insured.
957
00:44:12,651 --> 00:44:13,794
You better hop down
to headquarters
958
00:44:13,818 --> 00:44:14,862
and get
that information
I asked you about.
959
00:44:14,886 --> 00:44:16,285
Right. Hurry up.
960
00:44:16,321 --> 00:44:18,287
Mr. stillwell, I can't thank you
961
00:44:18,323 --> 00:44:19,667
sufficiently for all
this information.
962
00:44:19,691 --> 00:44:21,457
Not at all, not at all.
963
00:44:21,493 --> 00:44:23,059
By the way,
I may have
to subpoena you
964
00:44:23,094 --> 00:44:24,260
as a witness at the trial
965
00:44:24,295 --> 00:44:25,728
of my client, mr. Douglas keene.
966
00:44:25,764 --> 00:44:27,296
Will you be willing to testify?
967
00:44:27,332 --> 00:44:28,297
By all means, mr. Mason.
968
00:44:28,333 --> 00:44:29,298
Thank you very much.
969
00:44:29,334 --> 00:44:30,667
You're welcome. Thank you.
970
00:44:33,238 --> 00:44:35,705
Sam laxter,
frank oafley,
and mr. Shuster.
971
00:44:35,740 --> 00:44:37,073
Better get your shower curtain.
972
00:44:37,108 --> 00:44:39,075
I'll see them out
in the outer office.
973
00:44:41,312 --> 00:44:43,312
Just a minute, gentlemen.
974
00:44:47,519 --> 00:44:48,829
What can I do for
you, mr. Shuster?
975
00:44:48,853 --> 00:44:50,420
My client tells me
you're libeling him.
976
00:44:50,455 --> 00:44:51,754
You said over
the phone yesterday
977
00:44:51,790 --> 00:44:52,933
that louise devoe
was accusing me
978
00:44:52,957 --> 00:44:54,323
of having murdered
my grandfather.
979
00:44:54,359 --> 00:44:55,324
I didn't speak to you
980
00:44:55,360 --> 00:44:56,459
over the phone yesterday.
981
00:44:56,494 --> 00:44:58,394
You spoke to ashton.
I listened in.
982
00:44:58,430 --> 00:45:00,296
Since ashton
and miss devoe
are no longer here,
983
00:45:00,331 --> 00:45:02,276
that's going to be
very difficult
to prove, isn't it?
984
00:45:02,300 --> 00:45:04,100
It's a lie,
an invention of yours.
985
00:45:04,135 --> 00:45:07,670
Not mine. You shared
miss devoe's suspicions,
didn't you?
986
00:45:07,706 --> 00:45:09,305
And you discussed it with her.
987
00:45:09,340 --> 00:45:12,108
Yes. She told me about
the two being in the garage,
988
00:45:12,143 --> 00:45:13,609
but I couldn't believe it.
989
00:45:13,645 --> 00:45:15,111
You want to know what I think?
990
00:45:15,146 --> 00:45:16,245
I think you married her
991
00:45:16,281 --> 00:45:18,081
because you each
had so much
on the other,
992
00:45:18,116 --> 00:45:20,516
and you were afraid
one of you might be
called to testify.
993
00:45:20,552 --> 00:45:22,797
What are you trying
to insinuate? You were
in the garage. I saw you.
994
00:45:22,821 --> 00:45:25,488
Now, boys,
boys, careful.
let me do the...
995
00:45:25,523 --> 00:45:26,701
What about the
kolisdorf diamonds?
996
00:45:26,725 --> 00:45:28,235
I suppose you didn't
order the chauffeur
997
00:45:28,259 --> 00:45:29,859
to follow ashton all the time?
998
00:45:29,894 --> 00:45:30,860
You thought he had
them, didn't you?
999
00:45:30,895 --> 00:45:32,595
Now, mr. Laxter, please.
1000
00:45:32,630 --> 00:45:35,932
And, mr. Oafley, remember,
I'm representing you...
1001
00:45:35,967 --> 00:45:38,301
You are not!
I'm through with you.
1002
00:45:38,336 --> 00:45:40,269
I'm getting another lawyer.
You're a shyster.
1003
00:45:40,305 --> 00:45:42,338
Mr. laxter, I'm
inclined to agree
1004
00:45:42,373 --> 00:45:43,873
with your cousin
in that respect.
1005
00:45:43,908 --> 00:45:45,975
Good-bye, counselor.
1006
00:45:49,180 --> 00:45:50,646
Ha ha ha!
1007
00:45:50,682 --> 00:45:53,149
What a break, della.
we've got them fighting
among themselves.
1008
00:45:53,184 --> 00:45:54,684
[telephone rings]
1009
00:45:57,021 --> 00:45:58,154
Yes.
1010
00:45:58,189 --> 00:45:59,622
Yes.
1011
00:46:03,027 --> 00:46:05,128
I just got the report
of the autopsy surgeon.
1012
00:46:05,163 --> 00:46:09,665
Listen. Ashton was killed
at approximately 10:30,
not later.
1013
00:46:09,701 --> 00:46:12,435
All right. Fine, paul. Yes.
1014
00:46:13,638 --> 00:46:14,937
At 10:30, eh?
1015
00:46:14,973 --> 00:46:16,951
And douglas keene
was in the house
from 10:00 to 11:00.
1016
00:46:16,975 --> 00:46:18,441
He certainly was.
1017
00:46:18,476 --> 00:46:19,687
That looks pretty
bad for keene,
doesn't it?
1018
00:46:19,711 --> 00:46:21,377
Mm-hmm.
1019
00:46:21,412 --> 00:46:23,946
What are you looking
so pleased about?
1020
00:46:23,982 --> 00:46:28,818
Della, I'm thinking
about the caretaker's cat.
1021
00:46:28,853 --> 00:46:30,598
Man: come on, mr. Burger.
What's the dope on keene?
1022
00:46:30,622 --> 00:46:33,022
We haven't found him yet,
but we will.
1023
00:46:33,057 --> 00:46:35,224
Yeah? Have you got
a case against him?
1024
00:46:35,260 --> 00:46:36,492
Tight as a drum.
1025
00:46:36,528 --> 00:46:38,161
He was seen leaving
devoe's apartment,
1026
00:46:38,196 --> 00:46:41,097
my men searched his rooms
and found bloodstained
clothing,
1027
00:46:41,132 --> 00:46:42,098
and the kid ran away.
1028
00:46:42,133 --> 00:46:43,366
[intercom buzzes]
1029
00:46:43,401 --> 00:46:44,467
Yeah?
1030
00:46:44,502 --> 00:46:47,069
Oh, holcomb, yes.
Send him right in.
1031
00:46:48,406 --> 00:46:53,309
Chief, I got something here
that'll interest you.
1032
00:46:53,344 --> 00:46:55,978
This is clinker,
the caretaker's cat.
1033
00:46:56,014 --> 00:46:57,513
Hey, hey, hey.
1034
00:46:57,549 --> 00:46:59,982
I checked up on
that guy mason
like you said,
1035
00:47:00,018 --> 00:47:02,118
and I found out that
late last night,
1036
00:47:02,153 --> 00:47:04,921
he took this cat
to his secretary's
apartment
1037
00:47:04,956 --> 00:47:06,389
and left it there with her.
1038
00:47:06,424 --> 00:47:09,125
Get him on the wire.
no, wait a minute.
we'll go and see him.
1039
00:47:09,160 --> 00:47:11,071
Reporters: where does
the cat come in?
what's mason got
to do with it?
1040
00:47:11,095 --> 00:47:13,396
See that that cat
is locked up
and meet me downstairs.
1041
00:47:13,431 --> 00:47:14,797
See you later, boys.
1042
00:47:14,833 --> 00:47:16,833
Reporters: now wait
a minute. Come on, guys.
1043
00:47:20,238 --> 00:47:22,438
Oh, do come in, gentlemen.
1044
00:47:22,473 --> 00:47:24,113
Wait a minute. I want
to talk to you, too.
1045
00:47:24,142 --> 00:47:25,241
Now listen, mason.
1046
00:47:25,276 --> 00:47:26,587
Splendid work, burger,
splendid work,
1047
00:47:26,611 --> 00:47:28,311
and let me congratulate you.
1048
00:47:28,346 --> 00:47:29,757
Have it all solved,
haven't you, hmm?
1049
00:47:29,781 --> 00:47:31,881
Where is douglas keene?
1050
00:47:31,916 --> 00:47:34,083
I wish I knew.
you took the words
right out of my mouth.
1051
00:47:34,118 --> 00:47:36,118
Mason, you're up
to your tricks again.
1052
00:47:36,154 --> 00:47:39,021
Della, what does
the gentleman mean?
1053
00:47:39,057 --> 00:47:40,634
Why did you take
that cat to her
apartment last night?
1054
00:47:40,658 --> 00:47:41,824
He didn't...
1055
00:47:41,860 --> 00:47:43,426
There's no use lying.
1056
00:47:43,461 --> 00:47:46,229
My men searched your
apartment this morning
after you left.
1057
00:47:46,264 --> 00:47:48,831
I have the cat in my office.
1058
00:47:48,867 --> 00:47:52,001
Where did you get
that cat, and why did you
try to hide it?
1059
00:47:52,036 --> 00:47:53,769
Now, just a minute, mr. Burger.
1060
00:47:53,805 --> 00:47:55,471
Can't a gentleman
give a lady a cat,
1061
00:47:55,506 --> 00:47:57,340
and a gentleman cat at that,
1062
00:47:57,375 --> 00:47:59,386
without being
browbeaten right here
in his own office?
1063
00:47:59,410 --> 00:48:00,654
I'm not trying to browbeat you...
1064
00:48:00,678 --> 00:48:02,078
[telephone rings]
1065
00:48:02,113 --> 00:48:03,079
The phone's ringing.
1066
00:48:03,114 --> 00:48:04,747
Do you mind if
my secretary answers?
1067
00:48:04,782 --> 00:48:05,748
No.
1068
00:48:05,783 --> 00:48:08,618
All right, della,
answer the phone.
1069
00:48:08,653 --> 00:48:10,786
Mr. mason's office.
1070
00:48:10,822 --> 00:48:13,289
Mason,
you know where
douglas keene is,
1071
00:48:13,324 --> 00:48:15,124
and if you don't
turn him over
by noon,
1072
00:48:15,159 --> 00:48:16,726
I'll have you disbarred.
1073
00:48:16,761 --> 00:48:18,327
Just a moment.
1074
00:48:18,363 --> 00:48:19,428
Mr. mason,
1075
00:48:19,464 --> 00:48:20,796
it's your aunt effie.
1076
00:48:20,832 --> 00:48:23,132
My aunt effie.
Excuse me, won't you?
1077
00:48:25,904 --> 00:48:27,403
Thank you.
1078
00:48:27,438 --> 00:48:29,105
Hello, aunt effie.
1079
00:48:29,140 --> 00:48:30,106
Yes.
1080
00:48:30,141 --> 00:48:31,418
And then I got back
and saw the papers.
1081
00:48:31,442 --> 00:48:34,377
I phoned wilma, and she said
I should call mr. Mason.
1082
00:48:34,412 --> 00:48:36,646
I am very busy
right now, dear, yes.
1083
00:48:36,681 --> 00:48:38,281
Yes, the district
attorney is here,
1084
00:48:38,316 --> 00:48:40,816
and one of his
great big detectives.
that's right.
1085
00:48:40,852 --> 00:48:42,451
You understand, don't you?
1086
00:48:42,487 --> 00:48:43,986
I get you, mr. Mason.
1087
00:48:44,022 --> 00:48:46,155
I'm at the corner
of 10th and alameda,
in a drugstore.
1088
00:48:46,190 --> 00:48:47,657
No cops in sight.
1089
00:48:47,692 --> 00:48:50,192
Oh, that's awful, aunt effie.
1090
00:48:50,228 --> 00:48:51,394
Yes, dear, of course.
1091
00:48:51,429 --> 00:48:53,462
You stay right
there, and I'll
come right over.
1092
00:48:53,498 --> 00:48:54,498
That's right, dear.
1093
00:48:55,733 --> 00:48:57,199
Poor thing had a bad accident
1094
00:48:57,235 --> 00:48:59,502
trying to curl her hair
with a curling iron
last night
1095
00:48:59,537 --> 00:49:01,070
and burned herself badly.
1096
00:49:01,105 --> 00:49:03,005
Why, she's having hysterics.
1097
00:49:03,041 --> 00:49:04,218
I'll have to go over
and calm her down,
1098
00:49:04,242 --> 00:49:05,586
and you'd better help me.
Come on, della.
1099
00:49:05,610 --> 00:49:07,276
You don't mind,
do you, gentlemen?
1100
00:49:07,312 --> 00:49:08,678
Excuse me, and I'll
see you later.
1101
00:49:08,713 --> 00:49:10,212
Say, but I...
1102
00:49:11,783 --> 00:49:13,683
Burger's following you.
1103
00:49:13,718 --> 00:49:16,319
Bless his heart.
Of course he is.
1104
00:49:16,354 --> 00:49:19,722
You and your cat.
you'll probably
end up in jail.
1105
00:49:19,757 --> 00:49:22,091
A lot of interesting
people in jail,
della.
1106
00:49:24,729 --> 00:49:26,140
Better hurry.
they just turned
the corner.
1107
00:49:26,164 --> 00:49:27,663
I know it.
1108
00:49:29,133 --> 00:49:31,567
Hello, burger.
I thought you'd lost me
for a minute.
1109
00:49:31,602 --> 00:49:34,437
Just going in
to get some medicine
for my aunt effie.
1110
00:49:34,472 --> 00:49:36,439
Oh, say, you'd better
not double-park.
1111
00:49:36,474 --> 00:49:38,407
You're apt to get a ticket.
1112
00:49:41,012 --> 00:49:44,013
He's so good to his
relatives, mr. Burger.
you can't imagine.
1113
00:49:44,048 --> 00:49:45,448
Oh, mr. Mason, I...
1114
00:49:45,483 --> 00:49:48,117
Hello, george.
can I use your
prescription room?
1115
00:49:48,152 --> 00:49:50,152
Sure, perry, help yourself.
1116
00:49:52,557 --> 00:49:53,667
I didn't do it, mr. Mason. I...
1117
00:49:53,691 --> 00:49:55,291
Shh. I know. I know.
1118
00:49:55,326 --> 00:49:56,792
Tell me exactly what happened.
1119
00:49:56,828 --> 00:49:57,793
Louise devoe left a message
1120
00:49:57,829 --> 00:49:59,228
to your rooming
house, didn't she?
1121
00:49:59,263 --> 00:50:01,497
She said she had something
important to tell me.
1122
00:50:01,532 --> 00:50:03,310
When I got to her place,
I found her dead on the floor.
1123
00:50:03,334 --> 00:50:04,300
Anyone see you?
1124
00:50:04,335 --> 00:50:06,002
Yes. That's why I got panicky.
1125
00:50:06,037 --> 00:50:07,003
Did you touch the body?
1126
00:50:07,038 --> 00:50:08,004
No, sir.
1127
00:50:08,039 --> 00:50:09,572
Now, don't lie to me.
1128
00:50:09,607 --> 00:50:10,818
How did your suit get so bloody?
1129
00:50:10,842 --> 00:50:12,174
I don't know. I...
1130
00:50:12,210 --> 00:50:14,510
Your landlord said you
had a visitor yesterday.
who was it?
1131
00:50:14,545 --> 00:50:15,978
It must have been after I left.
1132
00:50:16,014 --> 00:50:17,480
I went home
and packed some things.
1133
00:50:17,515 --> 00:50:19,360
Then I got scared
they'd pin something
on me, and I beat it.
1134
00:50:19,384 --> 00:50:20,416
[car horn honks]
1135
00:50:20,451 --> 00:50:21,617
What's that?
1136
00:50:21,652 --> 00:50:23,063
That, my boy,
is the district
attorney,
1137
00:50:23,087 --> 00:50:24,331
to whom I'm going
to turn you over
in a moment.
1138
00:50:24,355 --> 00:50:25,388
But I didn't do it!
1139
00:50:25,423 --> 00:50:26,667
Wait a minute.
that's up to me
to prove.
1140
00:50:26,691 --> 00:50:27,656
I tell you, I...
1141
00:50:27,692 --> 00:50:29,692
Will you relax, please, keene?
1142
00:50:29,727 --> 00:50:32,428
Now take it easy.
Tell me just this...
1143
00:50:32,463 --> 00:50:34,530
You went to
the laxter house
to get the cat.
1144
00:50:34,565 --> 00:50:36,432
What time
did you leave?
about 11:00.
1145
00:50:36,467 --> 00:50:38,167
Were you
in ashton's room?
yes, sir.
1146
00:50:38,202 --> 00:50:39,335
See anyone? No one.
1147
00:50:39,370 --> 00:50:40,781
And you took the cat
with you, is that
it?
1148
00:50:40,805 --> 00:50:42,371
Yes. I took him over to wilma's.
1149
00:50:42,407 --> 00:50:43,806
What's clinker got
to do with this?
1150
00:50:43,841 --> 00:50:45,608
Clinker, my boy,
is going to save
your life.
1151
00:50:45,643 --> 00:50:47,643
Now just relax and take it easy.
1152
00:50:51,282 --> 00:50:52,348
You know perry mason?
1153
00:50:52,383 --> 00:50:54,383
Yes. He's in
the prescription room.
1154
00:50:56,788 --> 00:50:57,753
Hello, burger.
1155
00:50:57,789 --> 00:50:58,754
What are you doing here?
1156
00:50:58,790 --> 00:50:59,755
Meet my client, douglas keene.
1157
00:50:59,791 --> 00:51:01,924
Hello, city editor?
1158
00:51:01,959 --> 00:51:03,037
You want to tell
him, or shall I?
1159
00:51:03,061 --> 00:51:04,393
Perhaps I'd better.
1160
00:51:04,429 --> 00:51:05,839
Hello, city editor.
Do you want a scoop?
1161
00:51:05,863 --> 00:51:08,130
This is perry mason
speaking. Yes.
1162
00:51:08,166 --> 00:51:09,465
All right, here it goes.
1163
00:51:09,500 --> 00:51:11,345
While the police
and the district
attorney's office
1164
00:51:11,369 --> 00:51:14,270
were completely baffled
as to the laxter killings,
1165
00:51:14,305 --> 00:51:16,772
perry mason, noted criminal
attorney, today at noon,
1166
00:51:16,808 --> 00:51:19,175
surrendered douglas keene,
who will stand trial.
1167
00:51:19,210 --> 00:51:20,176
That's right.
1168
00:51:20,211 --> 00:51:21,177
You want to add anything?
1169
00:51:21,212 --> 00:51:23,145
No, never mind. That's all.
1170
00:51:23,181 --> 00:51:24,480
Douglas keene, I arrest you...
1171
00:51:24,515 --> 00:51:27,917
Don't be so formal, burger.
Just call him aunt effie.
1172
00:51:27,952 --> 00:51:29,952
Ha ha! Go on, douglas.
1173
00:51:45,369 --> 00:51:48,237
Burger: your honor,
the preliminary hearing
in this case
1174
00:51:48,272 --> 00:51:50,573
is for the purpose
of determining
1175
00:51:50,608 --> 00:51:51,952
whether
there are sufficient
grounds to hold over
1176
00:51:51,976 --> 00:51:54,510
the defendant,
douglas keene,
on the charge
1177
00:51:54,545 --> 00:51:57,446
of first-degree murder
of louise devoe.
1178
00:51:57,482 --> 00:52:00,516
However, in order
to show the motive
for that murder,
1179
00:52:00,551 --> 00:52:01,962
it will be necessary
for us to introduce
1180
00:52:01,986 --> 00:52:03,552
evidence relating to the murder
1181
00:52:03,588 --> 00:52:05,688
of charles ashton,
the caretaker.
1182
00:52:05,723 --> 00:52:08,023
Judge: any objection
on the part of the defense?
1183
00:52:08,059 --> 00:52:10,092
Mason: we'll make
our objections
at the proper time.
1184
00:52:10,128 --> 00:52:11,460
Judge: proceed with the case.
1185
00:52:22,240 --> 00:52:24,640
Did you find anything
at the scene of the crime?
1186
00:52:24,675 --> 00:52:25,741
Yes, sir.
1187
00:52:25,776 --> 00:52:26,909
What did you find?
1188
00:52:26,944 --> 00:52:29,145
It was a stout
wooden club,
broken,
1189
00:52:29,180 --> 00:52:30,880
and it was covered with blood.
1190
00:52:30,915 --> 00:52:33,315
How did the deceased
meet her death?
1191
00:52:33,351 --> 00:52:35,684
She had been beaten
over the head
with a club.
1192
00:52:35,720 --> 00:52:37,153
The skull was fractured.
1193
00:52:38,656 --> 00:52:40,156
Your witness.
1194
00:52:40,191 --> 00:52:41,657
[crowd murmuring]
1195
00:52:46,264 --> 00:52:48,998
Mr. oafley, you have
testified that
on the night of the 23rd,
1196
00:52:49,033 --> 00:52:51,033
you were digging
for some missing diamonds.
1197
00:52:51,068 --> 00:52:53,202
You didn't find them, did you?
1198
00:52:53,237 --> 00:52:54,436
I did not.
1199
00:52:54,472 --> 00:52:56,805
Did anyone else know
of these diamonds?
1200
00:52:56,841 --> 00:52:59,775
I mean, anyone outside
the immediate family?
1201
00:52:59,810 --> 00:53:01,610
Yes. Douglas keene
knew about them.
1202
00:53:01,646 --> 00:53:03,112
He told me he thought
1203
00:53:03,147 --> 00:53:04,947
they might
be concealed
in the crutch.
1204
00:53:04,982 --> 00:53:06,048
Thank you.
1205
00:53:06,083 --> 00:53:07,083
Your witness.
1206
00:53:11,923 --> 00:53:14,657
Mr. oafley, your
hands were pretty
badly scratched up
1207
00:53:14,692 --> 00:53:16,392
that night
you were digging,
weren't they?
1208
00:53:16,427 --> 00:53:20,329
Yes. There was a rosebush
nearby, a very thorny one.
1209
00:53:20,364 --> 00:53:22,064
How were those scratches caused?
1210
00:53:22,099 --> 00:53:25,067
By the thorns, of course.
You were there. You saw them.
1211
00:53:25,102 --> 00:53:27,503
You're sure they
weren't caused
by a cat?
1212
00:53:27,538 --> 00:53:31,173
Of course not.
ridiculous.
clinker wasn't there.
1213
00:53:31,209 --> 00:53:33,287
How did you know
clinker wasn't there?
did you look for him?
1214
00:53:33,311 --> 00:53:36,378
It's already been
testified that keene
took the cat away.
1215
00:53:36,414 --> 00:53:40,316
That is all. Oh, thank you.
1216
00:53:40,351 --> 00:53:42,318
Dr. jacobs, you
examined the body
1217
00:53:42,353 --> 00:53:44,453
taken from the grave
of peter laxter.
1218
00:53:44,488 --> 00:53:45,721
What were your findings?
1219
00:53:45,756 --> 00:53:47,623
In my opinion,
the man had been dead
1220
00:53:47,658 --> 00:53:50,292
for many hours
before the fire started.
1221
00:53:50,328 --> 00:53:51,994
You made that examination
at the request
1222
00:53:52,029 --> 00:53:53,140
of the district attorney,
didn't you?
1223
00:53:53,164 --> 00:53:55,164
Jacobs: yes, sir.
1224
00:53:55,199 --> 00:53:58,801
At my request, what
further examination
did you make?
1225
00:53:58,836 --> 00:54:00,803
I made x-rays of the hip bone.
1226
00:54:00,838 --> 00:54:02,137
And you found?
1227
00:54:02,173 --> 00:54:04,807
I found no evidence
of any broken bones.
1228
00:54:04,842 --> 00:54:07,176
Thank you, dr. Jacobs.
That is all.
1229
00:54:36,540 --> 00:54:38,907
Your honor, I ask
for an adjournment.
1230
00:54:38,943 --> 00:54:42,077
I've just received news
of an arrest that will
blow this case wide open.
1231
00:54:42,113 --> 00:54:44,480
Burger: I object to any
adjournment, your honor.
1232
00:54:44,515 --> 00:54:45,881
It seems necessary at this time
1233
00:54:45,916 --> 00:54:47,394
to remind the court
and the defense counsel
1234
00:54:47,418 --> 00:54:50,519
that the purpose of this
hearing has nothing
whatsoever to do
1235
00:54:50,554 --> 00:54:52,621
with the alleged murder
of peter laxter.
1236
00:54:52,657 --> 00:54:55,391
Your honor, may I request
the court to instruct
1237
00:54:55,426 --> 00:54:57,359
the district attorney
to stick to the facts?
1238
00:54:57,395 --> 00:54:58,460
If he knows them.
1239
00:54:58,496 --> 00:54:59,762
Are you implying...
1240
00:54:59,797 --> 00:55:01,096
Not a bit.
1241
00:55:01,132 --> 00:55:03,465
I'm merely saying
you don't know what
you're talking about.
1242
00:55:03,501 --> 00:55:06,869
Mr. mason, will you allow
mr. Burger to complete his
address to the court?
1243
00:55:06,904 --> 00:55:10,105
If it pleases the court,
but he isn't saying anything.
1244
00:55:10,141 --> 00:55:11,752
Any further interruption,
and I shall be compelled
1245
00:55:11,776 --> 00:55:13,475
to cite you
for contempt of court.
1246
00:55:13,511 --> 00:55:15,678
Continue, mr. Burger,
by all means.
1247
00:55:15,713 --> 00:55:17,858
Mr. mason has wasted
enough of the court's
time in the cross-exam...
1248
00:55:17,882 --> 00:55:20,683
The court's time is still
being wasted, mr. Burger.
1249
00:55:20,718 --> 00:55:22,217
Mr. mason.
1250
00:55:22,253 --> 00:55:23,585
Your honor.
1251
00:55:23,621 --> 00:55:25,254
In cross-examining
witnesses relative
1252
00:55:25,289 --> 00:55:26,989
to the death of peter laxter.
1253
00:55:27,024 --> 00:55:30,192
That, your honor,
is a subject
for another hearing.
1254
00:55:30,227 --> 00:55:32,361
The point is well-taken,
mr. Mason.
1255
00:55:32,396 --> 00:55:35,998
This witness of yours.
This watson clammert.
1256
00:55:36,033 --> 00:55:38,934
Does he have any bearing
on the specific murder
we are investigating?
1257
00:55:38,969 --> 00:55:40,536
Most decidedly.
1258
00:55:40,571 --> 00:55:44,873
I refer to the murder
of louise devoe and not
to the late peter laxter.
1259
00:55:44,909 --> 00:55:47,109
Exactly.
1260
00:55:47,144 --> 00:55:49,011
How much time do you want?
1261
00:55:49,046 --> 00:55:51,380
Until 10:00 tomorrow morning.
1262
00:55:51,415 --> 00:55:53,415
I'll have the suspect
brought here by plane.
1263
00:56:11,402 --> 00:56:14,503
Court now in session.
1264
00:56:14,538 --> 00:56:16,105
Proceed with the case.
1265
00:56:16,140 --> 00:56:19,007
Mason: the witness I'm
about to call, your honor,
can be very helpful.
1266
00:56:19,043 --> 00:56:21,910
You see, he actually
killed louise devoe.
1267
00:56:21,946 --> 00:56:23,345
Call watson clammert.
1268
00:56:26,917 --> 00:56:28,917
Watson clammert.
1269
00:56:32,456 --> 00:56:34,957
[crowd murmuring]
1270
00:56:36,560 --> 00:56:39,728
[judge pounds gavel]
1271
00:56:44,201 --> 00:56:45,201
Raise your right hand.
1272
00:56:45,236 --> 00:56:46,513
Do you solemnly swear
to tell the truth,
1273
00:56:46,537 --> 00:56:48,181
the whole truth,
and nothing but the truth?
1274
00:56:48,205 --> 00:56:49,405
I do.
1275
00:56:51,542 --> 00:56:53,509
Your honor, before
questioning the witness,
1276
00:56:53,544 --> 00:56:56,278
who has been considered
dead for several months,
1277
00:56:56,313 --> 00:56:58,158
I think it will be helpful
if I went back to the night
1278
00:56:58,182 --> 00:57:00,349
of the fire in which he was
supposed to have perished
1279
00:57:00,384 --> 00:57:04,386
and explain the chain
of events which brought us
to this hearing.
1280
00:57:06,290 --> 00:57:09,158
Mason: mr. Laxter was not
the invalid that he seemed.
1281
00:57:09,193 --> 00:57:11,727
His hip had healed well enough
to enable him to walk.
1282
00:57:11,762 --> 00:57:15,097
Mr. laxter knew that
one or more of his
dear relatives...
1283
00:57:15,132 --> 00:57:19,968
He didn't know which...
was attempting
to asphyxiate him.
1284
00:57:20,004 --> 00:57:21,870
He knew, moreover,
that they were planning
1285
00:57:21,906 --> 00:57:24,540
to destroy the evidence
by burning the house down.
1286
00:57:24,575 --> 00:57:27,876
With the aid of ashton,
he substituted in the bed
1287
00:57:27,912 --> 00:57:30,679
the body of a dead vagrant
named watson clammert.
1288
00:57:30,714 --> 00:57:32,781
The vagrant had been
dead for 24 hours.
1289
00:57:32,817 --> 00:57:35,117
The body had been
claimed by ashton,
1290
00:57:35,152 --> 00:57:38,554
who had established
himself as the dead man's
half brother.
1291
00:57:38,589 --> 00:57:41,824
While peter laxter's
room was being filled
with poisonous fumes,
1292
00:57:41,859 --> 00:57:44,560
laxter, aided
by ashton, escaped.
1293
00:57:46,163 --> 00:57:49,698
Prior to his supposed
death, peter laxter
sold stocks and bonds
1294
00:57:49,733 --> 00:57:51,366
valued over a million dollars.
1295
00:57:51,402 --> 00:57:53,569
This money was placed
in a safe-deposit box
1296
00:57:53,604 --> 00:57:55,737
under the name
of watson clammert.
1297
00:57:55,773 --> 00:57:58,941
The kolisdorf diamonds
were hidden in
the caretaker's crutch.
1298
00:57:58,976 --> 00:58:02,511
He then remained
in hiding under the name
of watson clammert.
1299
00:58:02,546 --> 00:58:06,348
Now, we know that
on the night of the 23rd,
1300
00:58:06,383 --> 00:58:09,585
douglas keene went
to the laxter residence
to get the cat
1301
00:58:09,620 --> 00:58:13,222
and that ashton
was not in the house.
1302
00:58:13,257 --> 00:58:15,557
Keene left after 11:00
with the cat.
1303
00:58:15,593 --> 00:58:18,894
Ashton's death
occurred at 10:30.
1304
00:58:18,929 --> 00:58:20,629
Where was ashton?
1305
00:58:21,866 --> 00:58:25,968
Ashton arrived
at louise devoe's
apartment house.
1306
00:58:26,003 --> 00:58:31,240
He was seen going in
by peter laxter, who was
hidden in the shadow.
1307
00:58:42,753 --> 00:58:45,821
Frank oafley and louise devoe
had just been married.
1308
00:58:45,856 --> 00:58:48,123
Whether it was a love match
or whether they married
1309
00:58:48,158 --> 00:58:52,160
so they could not testify
against each other
is immaterial.
1310
00:58:52,196 --> 00:58:54,236
They got rid of the justice
as quickly as they could
1311
00:58:54,265 --> 00:58:56,398
because they had
an appointment with ashton.
1312
00:58:56,433 --> 00:59:00,402
They were convinced
the diamonds were
concealed in his crutch.
1313
00:59:00,437 --> 00:59:03,605
Stillwell came out,
got into his car,
1314
00:59:03,641 --> 00:59:06,975
and had the little
accident of which
we've already heard.
1315
00:59:20,624 --> 00:59:22,858
Meanwhile, up in
louise devoe's apartment...
1316
00:59:22,893 --> 00:59:24,626
I knew it all along.
1317
00:59:24,662 --> 00:59:27,563
The two of you... you fixed
that thing down there
in the garage
1318
00:59:27,598 --> 00:59:30,666
so the gas would go
upstairs and poison
mr. Laxter.
1319
00:59:30,701 --> 00:59:33,035
Ha ha ha!
didn't think I knew
that, did you?
1320
00:59:33,070 --> 00:59:37,205
And another thing. You think
that I've got the diamonds
in here, don't you?
1321
00:59:37,241 --> 00:59:38,241
Well, they... hey...
1322
01:00:15,446 --> 01:00:17,846
That, your honor,
occurred at 10:30.
1323
01:00:17,881 --> 01:00:22,384
The question now arises,
how did the body of ashton
get back to his own room?
1324
01:00:22,419 --> 01:00:23,752
That was quite simple.
1325
01:00:25,422 --> 01:00:27,723
The apartment was
on the second floor.
1326
01:00:27,758 --> 01:00:30,659
Oafley, a powerful man,
picked up the body
of ashton,
1327
01:00:30,694 --> 01:00:36,365
lifted it out of the window,
and carried it down the fire
escape and into his car.
1328
01:00:48,212 --> 01:00:49,811
He drove immediately
back to the house,
1329
01:00:49,847 --> 01:00:54,383
where ashton's body was
lowered onto his own bed,
1330
01:00:54,418 --> 01:00:56,418
which was directly
under the window.
1331
01:01:13,037 --> 01:01:16,738
But where did the muddy cat
tracks on the counterpane
and body come from?
1332
01:01:16,774 --> 01:01:19,107
Clinker had been
taken away by keene.
1333
01:01:19,143 --> 01:01:22,110
Oafley, knowing that
keene had been there,
1334
01:01:22,146 --> 01:01:25,547
found a strange cat
and made the tracks himself.
1335
01:01:25,582 --> 01:01:28,050
In doing so,
he was badly scratched.
1336
01:01:28,085 --> 01:01:31,386
And he sent himself
a telegram to furnish
an alibi.
1337
01:01:31,422 --> 01:01:34,923
As he was miles away
at the time the murder
was committed,
1338
01:01:34,958 --> 01:01:37,292
he considered
himself quite safe.
1339
01:01:37,327 --> 01:01:39,161
Now in the meantime...
1340
01:01:39,196 --> 01:01:40,729
[knock on door]
1341
01:01:40,764 --> 01:01:44,633
Louise devoe was nervously
waiting for the return
of her killer groom.
1342
01:01:44,668 --> 01:01:48,170
She heard a knock.
putting the diamonds quickly
into the desk drawer,
1343
01:01:48,205 --> 01:01:50,316
she opened the door
and was horrified
by the appearance
1344
01:01:50,340 --> 01:01:53,942
of the man that she
and oafley thought
they had killed.
1345
01:01:53,977 --> 01:01:57,279
Iaxter wanted to know
what they had done
with the caretaker.
1346
01:01:57,314 --> 01:02:00,782
Seeing the broken crutch,
he demanded the diamonds.
1347
01:02:00,818 --> 01:02:04,920
Devoe backed to the desk
drawer to get a gun.
laxter saw the jewels.
1348
01:02:04,955 --> 01:02:07,422
As louise devoe took
the gun from the drawer,
1349
01:02:07,458 --> 01:02:10,759
laxter, in self-defense,
struck her with the
caretaker's crutch.
1350
01:02:10,794 --> 01:02:12,794
Panic-stricken
at what he had done,
1351
01:02:12,830 --> 01:02:15,997
laxter pocketed the diamonds
and hurried away.
1352
01:02:19,336 --> 01:02:20,635
Is that right, mr. Laxter?
1353
01:02:20,671 --> 01:02:21,636
Yes, sir.
1354
01:02:21,672 --> 01:02:23,505
That's just how it happened.
1355
01:02:23,540 --> 01:02:27,642
We now come to my client,
douglas keene, and his
bloodstained suit.
1356
01:02:28,912 --> 01:02:31,580
Some minutes after
peter laxter's
hasty departure,
1357
01:02:31,615 --> 01:02:33,782
a visitor arrived
for miss devoe.
1358
01:02:33,817 --> 01:02:37,119
He knocked, and getting
no answer, tried the door,
which was unlocked.
1359
01:02:37,154 --> 01:02:39,632
The visitor was sam laxter,
who had walked from his
attorney's office
1360
01:02:39,656 --> 01:02:41,656
to have a little talk
with miss devoe.
1361
01:02:41,692 --> 01:02:43,670
You remember she had
been trying to put
the blame on him,
1362
01:02:43,694 --> 01:02:45,494
and he wanted to put
a stop to it.
1363
01:02:45,529 --> 01:02:46,673
While he was in the apartment,
1364
01:02:46,697 --> 01:02:48,730
douglas keene
knocked on the door.
1365
01:02:48,766 --> 01:02:50,732
Sam quickly hid in a closet.
1366
01:02:50,768 --> 01:02:52,434
Keene came into the room.
1367
01:03:03,413 --> 01:03:06,915
He saw the body, and his
first impulse was to call
the police immediately.
1368
01:03:06,950 --> 01:03:11,253
He decided he didn't want
to be mixed up in this
thing, and he hurried away.
1369
01:03:11,288 --> 01:03:16,792
Sam came out of hiding.
he, too, was afraid that he'd
be accused of this murder,
1370
01:03:16,827 --> 01:03:21,196
and now he knew exactly
where to throw the blame
and probably make it stick.
1371
01:03:21,231 --> 01:03:23,231
He rushed
out of the apartment...
1372
01:03:30,541 --> 01:03:32,707
jumped into the truck,
which ashton had left there,
1373
01:03:32,743 --> 01:03:35,076
and drove to douglas keene's
rooming house.
1374
01:03:53,897 --> 01:03:58,900
He cut himself with a knife
and put blood all over
one of keene's suits.
1375
01:04:14,351 --> 01:04:16,885
He had to find some
alibi for those cuts,
1376
01:04:16,920 --> 01:04:21,590
so on his way home,
he deliberately drove
into a fireplug,
1377
01:04:21,625 --> 01:04:26,228
smashed the truck up a bit,
broke the glass, and had
a good alibi for his cuts.
1378
01:04:26,263 --> 01:04:28,163
Your honor, I move
for a dismissal
1379
01:04:28,198 --> 01:04:30,866
of the charges against
the defendant, douglas keene.
1380
01:04:32,970 --> 01:04:36,805
I request that frank oafley
be held for the murder
of charles ashton.
1381
01:04:36,840 --> 01:04:39,541
For the death of louise devoe,
1382
01:04:39,576 --> 01:04:43,511
peter laxter will plead
self-defense, and I will
defend him.
1383
01:04:43,547 --> 01:04:45,747
Motion granted.
1384
01:04:45,782 --> 01:04:48,483
Case of the peoplevs. Douglas keene
is dismissed.
1385
01:04:48,518 --> 01:04:51,019
Court is adjourned.
1386
01:04:51,054 --> 01:04:52,787
Thanks, mr. Mason.
1387
01:04:53,857 --> 01:04:55,257
Nice going, perry.
1388
01:04:59,329 --> 01:05:01,630
Don't I get any syrup?
1389
01:05:01,665 --> 01:05:03,565
Oh, I'm sorry, della.
1390
01:05:03,600 --> 01:05:05,934
Service? Service, please.
1391
01:05:05,969 --> 01:05:06,935
And I'll bet
in a couple
of years,
1392
01:05:06,970 --> 01:05:09,604
we'll have a chain
of waffle shops.
1393
01:05:09,640 --> 01:05:12,107
Wonderful business, love.
1394
01:05:12,142 --> 01:05:14,075
Or so I'm told.
1395
01:05:15,178 --> 01:05:18,613
Just what are you
trying to do, mr. Mason?
1396
01:05:18,649 --> 01:05:19,614
Do?
1397
01:05:19,650 --> 01:05:22,284
Are you tickling my ankle?
1398
01:05:22,319 --> 01:05:23,285
Why, della...
1399
01:05:23,320 --> 01:05:25,954
well, you certainly are.
1400
01:05:25,989 --> 01:05:26,955
Do you think that...
1401
01:05:26,990 --> 01:05:28,657
[clinker meows]
1402
01:05:28,692 --> 01:05:30,692
Ha ha ha! Ha ha ha!
1403
01:05:31,795 --> 01:05:33,962
I'm so sorry.
1404
01:05:33,997 --> 01:05:36,164
I thought it was you.
1405
01:05:36,199 --> 01:05:38,533
No, but it's a very good idea.
1406
01:05:40,237 --> 01:05:43,204
Captioning made possible by
turner entertainment group
1407
01:05:43,240 --> 01:05:45,907
captioned by the national
captioning institute
1408
01:05:46,176 --> 01:05:51,079
www.ncicap.org...
104365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.