All language subtitles for The Case of The Black Cat(1936)23000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,096 --> 00:00:32,097 Captioning made possible by turner entertainment group 2 00:01:02,997 --> 00:01:04,196 [meow] 3 00:01:16,944 --> 00:01:19,178 You shouldn't have done that, doug. this is good night. 4 00:01:19,213 --> 00:01:21,713 Aw, just a moment. Have a heart. 5 00:01:21,749 --> 00:01:23,715 No. Don't you realize it's after 2:00? 6 00:01:23,751 --> 00:01:24,783 So what? 7 00:01:24,819 --> 00:01:26,185 So good night. 8 00:01:32,126 --> 00:01:33,792 Who's that watching us? 9 00:01:33,828 --> 00:01:35,794 That's my cousin frank. 10 00:01:35,830 --> 00:01:37,262 You don't have to spy on us, frank. 11 00:01:37,298 --> 00:01:39,598 Wilma: come out and be introduced. 12 00:01:41,135 --> 00:01:42,701 Doug: good evening. 13 00:01:42,736 --> 00:01:44,136 Wilma: frank, this is douglas keene. 14 00:01:44,171 --> 00:01:46,371 Someone else who wants to marry you for your money? 15 00:01:46,407 --> 00:01:47,973 That's not a bit funny. 16 00:01:48,008 --> 00:01:50,309 It really doesn't matter to me in the least, you know. 17 00:01:50,344 --> 00:01:52,311 I get my share of the estate anyway. 18 00:01:52,346 --> 00:01:54,646 Wilma always told me you were unpleasant. 19 00:01:54,682 --> 00:01:57,216 I call that a magnificent understatement. 20 00:02:02,056 --> 00:02:03,655 I'm so sorry, doug. 21 00:02:03,691 --> 00:02:06,024 That's all right, dear. I don't mind. 22 00:02:06,060 --> 00:02:07,192 Good night. 23 00:02:07,228 --> 00:02:08,560 Good night. 24 00:02:25,045 --> 00:02:26,578 Who's that out there?! 25 00:02:26,614 --> 00:02:30,048 Who's that? Come here! 26 00:02:30,084 --> 00:02:32,151 Who's that on the stairs? 27 00:02:32,186 --> 00:02:34,586 Nurse! Nurse! 28 00:02:34,622 --> 00:02:35,654 Come here. 29 00:02:35,689 --> 00:02:36,955 What is it now, mr. Laxter? 30 00:02:36,991 --> 00:02:38,568 There's somebody prowling in the hall. see who it is. 31 00:02:38,592 --> 00:02:40,359 You're imagining things. 32 00:02:40,394 --> 00:02:41,627 I never heard a sound. 33 00:02:41,662 --> 00:02:43,662 Of course not. You were asleep. 34 00:02:43,697 --> 00:02:45,697 A fine nurse you are. 35 00:02:45,733 --> 00:02:47,611 I might be killed in here, and you'd never hear it. 36 00:02:47,635 --> 00:02:49,501 Mr. laxter, you mustn't excite yourself. 37 00:02:49,537 --> 00:02:51,803 I'll excite myself as much as I want. 38 00:02:51,839 --> 00:02:54,673 Go out and see who it is and bring him in here. 39 00:03:00,548 --> 00:03:01,513 Nurse: wilma. 40 00:03:01,549 --> 00:03:02,814 Oh, hello, nurse. 41 00:03:02,850 --> 00:03:03,982 Put on your slippers. 42 00:03:04,018 --> 00:03:05,018 Did grandfather hear me? 43 00:03:05,052 --> 00:03:07,186 He certainly did. He wants to see you. 44 00:03:07,221 --> 00:03:08,520 How is he? Is he any worse? 45 00:03:08,556 --> 00:03:11,089 He's always worse. 46 00:03:11,125 --> 00:03:12,891 Thank you. 47 00:03:12,927 --> 00:03:14,193 Hello, darling. 48 00:03:14,228 --> 00:03:16,161 I thought so. I thought so. 49 00:03:16,197 --> 00:03:17,996 I'm terribly sorry if I woke you up. 50 00:03:18,032 --> 00:03:21,600 I wasn't asleep. Don't fool yourself. 51 00:03:21,635 --> 00:03:24,036 And stop fiddling around. you can go to bed. 52 00:03:24,071 --> 00:03:25,871 It's time for your medicine. 53 00:03:25,906 --> 00:03:28,607 I don't want any. Go to bed. 54 00:03:30,244 --> 00:03:33,045 I never did like that woman anyway. 55 00:03:33,080 --> 00:03:37,149 Darling, how can you sleep in such a messy-looking bed? 56 00:03:37,184 --> 00:03:39,384 And what in the name of goodness is all that junk? 57 00:03:39,420 --> 00:03:41,553 Nothing. Just going through some old papers. 58 00:03:41,589 --> 00:03:42,888 Where did they all come from? 59 00:03:42,923 --> 00:03:45,057 They were in storage. I had ashton bring them. 60 00:03:45,092 --> 00:03:46,758 Oh, what's in here? 61 00:03:46,794 --> 00:03:49,261 Nothing. Old papers. Leave them alone! 62 00:03:49,296 --> 00:03:53,565 All right, darling. Don't snap at me. 63 00:03:53,601 --> 00:03:55,400 Where have you been? 64 00:03:55,436 --> 00:03:56,568 I was out with a young man. 65 00:03:56,604 --> 00:03:58,103 With who? 66 00:03:58,138 --> 00:04:00,239 With whom, darling. Whom. 67 00:04:00,274 --> 00:04:02,074 You were out with johnny bricker. 68 00:04:02,109 --> 00:04:04,876 Wrong again. I was out with douglas keene. 69 00:04:04,912 --> 00:04:06,011 Agh. 70 00:04:06,046 --> 00:04:07,512 But, darling, he's so nice. 71 00:04:07,548 --> 00:04:09,047 We're going to... 72 00:04:09,083 --> 00:04:10,515 How do you know for certain 73 00:04:10,551 --> 00:04:12,017 that he isn't only interested 74 00:04:12,052 --> 00:04:13,518 in the money you'll get from me? 75 00:04:13,554 --> 00:04:15,721 You say that about all my friends. 76 00:04:15,756 --> 00:04:17,556 [cat meows] 77 00:04:17,591 --> 00:04:19,591 [meow] 78 00:04:19,627 --> 00:04:22,561 [meowing continues] 79 00:04:37,011 --> 00:04:38,710 Kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 80 00:04:38,746 --> 00:04:40,545 Here, kitty. Come, kitty. 81 00:04:40,581 --> 00:04:42,781 Come on. That's it. 82 00:04:42,816 --> 00:04:45,651 Nice kitty. Nice kitty. 83 00:04:45,686 --> 00:04:48,420 Ha ha ha! Nice clinker. 84 00:04:48,455 --> 00:04:50,322 Listen, grandfather, something's got to be done 85 00:04:50,357 --> 00:04:51,957 about that blasted cat. 86 00:04:51,992 --> 00:04:55,560 It doesn't make half as much noise as you do throwing things at it. 87 00:04:55,596 --> 00:04:57,062 Smashing glass. 88 00:04:57,097 --> 00:04:58,964 I'll poison it. That's what I'll do. 89 00:04:58,999 --> 00:05:00,477 The beastly animal keeps me awake every night. 90 00:05:00,501 --> 00:05:03,001 Have a heart, sam. The cat's in love. 91 00:05:03,037 --> 00:05:04,603 Haven't you ever been in love? 92 00:05:04,638 --> 00:05:06,672 You will not molest clinker anymore, 93 00:05:06,707 --> 00:05:08,240 and you'll pay for that broken glass. 94 00:05:08,275 --> 00:05:09,641 Now get out. 95 00:05:09,677 --> 00:05:12,144 All right. If my sanity is less important to you 96 00:05:12,179 --> 00:05:14,880 than the caretaker's cat, I'll... 97 00:05:18,052 --> 00:05:19,518 Good night, darling. 98 00:05:19,553 --> 00:05:20,519 Good night. 99 00:05:20,554 --> 00:05:21,520 Sleep tight. 100 00:05:21,555 --> 00:05:22,721 Yes. 101 00:05:29,430 --> 00:05:30,996 [ringing] 102 00:05:31,031 --> 00:05:32,331 Oh... 103 00:05:37,571 --> 00:05:39,004 hello. 104 00:05:39,039 --> 00:05:42,407 Hello. I want some legal work done. 105 00:05:42,443 --> 00:05:44,142 Iaxter. Legal work. 106 00:05:44,178 --> 00:05:45,310 Yes, mr. Laxter. 107 00:05:45,346 --> 00:05:48,313 I want to change my will before morning. 108 00:05:48,349 --> 00:05:50,982 But, my dear sir, it's past 2:30. 109 00:05:51,018 --> 00:05:53,418 I know what time it is! 110 00:05:53,454 --> 00:05:55,921 If you charge extra for late calls, you can put it on the bill. 111 00:05:55,956 --> 00:05:57,789 All right. 112 00:05:57,825 --> 00:06:00,158 Nurse. Nurse! 113 00:06:00,194 --> 00:06:02,060 What is it this time, mr. Laxter? 114 00:06:02,096 --> 00:06:03,495 I've sent for my attorney. 115 00:06:03,530 --> 00:06:05,030 I want you to go down to the caretaker 116 00:06:05,065 --> 00:06:06,209 and tell him he's on his way. 117 00:06:06,233 --> 00:06:08,367 He'll have to open the door for him. 118 00:06:08,402 --> 00:06:10,669 And stop fiddling around! 119 00:06:10,704 --> 00:06:13,004 I like the bed this way. 120 00:06:26,754 --> 00:06:28,298 I won't be more than a few minutes if I can help it. 121 00:06:28,322 --> 00:06:30,756 Very good, sir. 122 00:06:30,791 --> 00:06:32,958 Good evening, sam... Or good morning, rather. 123 00:06:32,993 --> 00:06:34,693 Taking a little moonlight stroll? 124 00:06:34,728 --> 00:06:37,073 What are you doing here at this time of the morning, mr. Mason? 125 00:06:37,097 --> 00:06:38,630 That's just what I want to know. 126 00:06:38,665 --> 00:06:40,443 Your grandfather phoned me and said he wanted to see me 127 00:06:40,467 --> 00:06:41,833 about something very urgent. 128 00:06:41,869 --> 00:06:43,034 Is he getting worse? 129 00:06:43,070 --> 00:06:45,871 I hope so. I hate people when they're old. 130 00:06:45,906 --> 00:06:47,038 They're just a nuisance. 131 00:06:47,074 --> 00:06:49,975 If ever I reach that age, which I doubt, 132 00:06:50,010 --> 00:06:53,445 I hope someone will have the kindness to do away with me. 133 00:07:00,754 --> 00:07:03,522 [doorbell rings] 134 00:07:11,365 --> 00:07:12,964 Hello, ashton. 135 00:07:13,000 --> 00:07:15,434 Well, hello, clinker. 136 00:07:15,469 --> 00:07:17,002 Friendly little beast, isn't he? 137 00:07:17,037 --> 00:07:18,503 I guess you'd be that way, too, 138 00:07:18,539 --> 00:07:20,238 if people had been throwing things at you. 139 00:07:20,274 --> 00:07:21,840 [chuckles] 140 00:07:21,875 --> 00:07:24,342 Ashton, what is this all about, anyway? 141 00:07:24,378 --> 00:07:26,311 Don't ask me, mr. Mason. 142 00:07:26,346 --> 00:07:27,813 I don't know. 143 00:07:27,848 --> 00:07:30,449 I'm only the caretaker around here. 144 00:07:30,484 --> 00:07:32,784 All I'm told is to get dressed 145 00:07:32,820 --> 00:07:34,019 and open the door for you. 146 00:07:34,054 --> 00:07:36,855 You're to go right upstairs to his room. 147 00:07:54,074 --> 00:07:57,642 Ashton, I've warned you for the last time. 148 00:07:57,678 --> 00:07:59,511 If that cat bothers me again, I'll kill it. 149 00:07:59,546 --> 00:08:00,812 I swear I will! 150 00:08:00,848 --> 00:08:02,614 I haven't had a wink of sleep. 151 00:08:02,649 --> 00:08:04,483 That's too bad. 152 00:08:08,522 --> 00:08:11,790 Now, is that all clear? 153 00:08:11,825 --> 00:08:13,925 Certainly. you want your will changed 154 00:08:13,961 --> 00:08:15,427 so that your granddaughter wilma... 155 00:08:15,462 --> 00:08:19,531 Shh. Find out if that woman's listening at the door. 156 00:08:29,376 --> 00:08:30,509 Oh! 157 00:08:30,544 --> 00:08:32,010 I'm so sorry. Did I hurt you? 158 00:08:32,045 --> 00:08:33,523 I was just fixing mr. Laxter's medicine. 159 00:08:33,547 --> 00:08:34,880 Oh, yes. 160 00:08:34,915 --> 00:08:38,216 Yes, and you got your medicine, and I'm glad of it. 161 00:08:38,252 --> 00:08:40,085 You were eavesdropping. 162 00:08:40,120 --> 00:08:41,386 I'll give it to him. 163 00:08:41,421 --> 00:08:43,655 I won't take it. Throw it out a window. 164 00:08:49,563 --> 00:08:51,096 And now, as we were saying, 165 00:08:51,131 --> 00:08:52,597 you want your will changed 166 00:08:52,633 --> 00:08:53,565 so that your granddaughter wilma 167 00:08:53,600 --> 00:08:54,699 will be cut out entirely. 168 00:08:54,735 --> 00:08:56,701 That's right. And then she'll find out 169 00:08:56,737 --> 00:08:59,148 which of those fellows hanging around her is really on the level. 170 00:08:59,172 --> 00:09:01,873 And you want your estate to go in equal portions 171 00:09:01,909 --> 00:09:03,441 to your two grandsons, 172 00:09:03,477 --> 00:09:04,709 sam laxter and frank oafley. 173 00:09:04,745 --> 00:09:07,078 That's right. and don't forget the cat. 174 00:09:07,114 --> 00:09:09,915 Oh, yes, the caretaker's cat. 175 00:09:09,950 --> 00:09:14,219 Your heirs are to continue to employ ashton the caretaker, 176 00:09:14,254 --> 00:09:16,633 and he must always be permitted to have the company of his cat. 177 00:09:16,657 --> 00:09:18,056 That's right. 178 00:09:18,091 --> 00:09:21,560 And now will you tell me just why 179 00:09:21,595 --> 00:09:24,296 you wanted all this attended to at this ungodly hour? 180 00:09:24,331 --> 00:09:26,398 Couldn't you have waited until the morning? 181 00:09:26,433 --> 00:09:28,900 I may not be alive in the morning. 182 00:09:28,936 --> 00:09:31,903 You look like a pretty healthy invalid to me. 183 00:09:31,939 --> 00:09:35,807 I don't anticipate death as the result of ill health. 184 00:09:35,842 --> 00:09:38,510 [cat yowling] 185 00:09:38,545 --> 00:09:39,822 What in the name of heaven was that? 186 00:09:39,846 --> 00:09:43,014 That's only the caretaker's cat. 187 00:10:29,062 --> 00:10:30,895 [cat meows] 188 00:10:30,931 --> 00:10:32,931 Sam: get out of here! 189 00:10:49,883 --> 00:10:51,383 [car starts] 190 00:11:00,694 --> 00:11:01,860 [clunk] 191 00:11:17,110 --> 00:11:18,610 Good morning, mr. Oafley. 192 00:11:18,645 --> 00:11:19,878 Good morning, ashton. 193 00:11:19,913 --> 00:11:21,346 Want anything done in town? 194 00:11:21,381 --> 00:11:24,549 I'm going in to do some errands for mr. Laxter. 195 00:11:24,584 --> 00:11:26,651 No, nothing for me, I guess. 196 00:11:27,587 --> 00:11:28,787 Well, good morning, nurse. 197 00:11:28,822 --> 00:11:30,288 How's the, uh, patient? 198 00:11:30,323 --> 00:11:33,391 He's well enough to be very fussy about his breakfast. 199 00:11:33,427 --> 00:11:35,393 Oh, ashton's going into town. 200 00:11:35,429 --> 00:11:37,128 Is there anything you want? 201 00:11:37,164 --> 00:11:38,963 I have everything I need, thank you, sir. 202 00:11:38,999 --> 00:11:40,665 I say, would you be good enough 203 00:11:40,701 --> 00:11:43,535 to close the garage doors after me, sir? 204 00:11:43,570 --> 00:11:45,036 Yeah, sure. 205 00:11:45,072 --> 00:11:46,237 Thank you, sir. 206 00:12:01,521 --> 00:12:02,921 Darling. 207 00:12:03,924 --> 00:12:06,357 Careful, darling. Someone may see us. 208 00:12:06,393 --> 00:12:08,093 I don't care. Let them. 209 00:12:08,128 --> 00:12:10,573 I'm sick and tired of acting like a stranger when people are around. 210 00:12:10,597 --> 00:12:13,765 Listen, I came in a minute ago, and no one was here. 211 00:12:13,800 --> 00:12:15,967 The engine of the roadster was running. 212 00:12:16,002 --> 00:12:18,002 I looked around and saw sam coming. 213 00:12:18,038 --> 00:12:19,304 Then I turned it off. 214 00:12:19,339 --> 00:12:20,572 Sam? Did he see you? 215 00:12:20,607 --> 00:12:22,874 No. He was in too much of a temper. 216 00:12:22,909 --> 00:12:24,209 Why? 217 00:12:24,244 --> 00:12:27,245 He saw clinker, and then he tripped over the hose. 218 00:12:33,420 --> 00:12:35,286 Hello, wilma! Come right in. 219 00:12:35,322 --> 00:12:36,888 Hello, mr. Mason. 220 00:12:36,923 --> 00:12:38,389 Won't you sit down? 221 00:12:38,425 --> 00:12:39,758 We can only stay a minute. 222 00:12:39,793 --> 00:12:42,293 I'm delighted to see you, young man, but just who are you? 223 00:12:42,329 --> 00:12:43,862 I'm so sorry. I forgot. 224 00:12:43,897 --> 00:12:45,230 Mr. mason, this is douglas keene. 225 00:12:45,265 --> 00:12:45,964 How do you do? 226 00:12:45,999 --> 00:12:47,065 We're going to be married. 227 00:12:47,100 --> 00:12:47,966 In spite of the will? 228 00:12:48,001 --> 00:12:49,467 I'm tickled to death. 229 00:12:49,503 --> 00:12:50,880 I don't like girls with money. they get too bossy. 230 00:12:50,904 --> 00:12:54,005 Mr. mason, why have I been cut out of my grandfather's will? 231 00:12:54,040 --> 00:12:56,641 My dear, I haven't the remotest idea. 232 00:12:56,676 --> 00:12:58,376 I can't understand it. 233 00:12:58,411 --> 00:13:00,178 Grandfather just called us into the room 234 00:13:00,213 --> 00:13:01,846 and bluntly said I wouldn't get a nickel. 235 00:13:01,882 --> 00:13:03,359 He said frank and sam would have it all 236 00:13:03,383 --> 00:13:05,183 and gave no explanations. 237 00:13:05,218 --> 00:13:07,118 What were your reactions? 238 00:13:07,154 --> 00:13:08,787 She told him to sit on a tack. 239 00:13:08,822 --> 00:13:10,889 Then she packed her things and moved right out. 240 00:13:10,924 --> 00:13:13,158 That-a girl. And what are your plans? 241 00:13:13,193 --> 00:13:15,426 Do you like waffles? 242 00:13:15,462 --> 00:13:17,428 I beg your pardon? 243 00:13:17,464 --> 00:13:19,264 I'm opening a waffle shop quite near here. 244 00:13:19,299 --> 00:13:21,210 You see, I've saved a little money out of my allowance, 245 00:13:21,234 --> 00:13:22,867 and that way I'll be independent. 246 00:13:22,903 --> 00:13:25,470 Do you think it's a good idea, mr. Mason? 247 00:13:25,505 --> 00:13:27,438 Well, on one condition. 248 00:13:27,474 --> 00:13:28,673 What's that? 249 00:13:28,708 --> 00:13:30,542 I can't approve of any waffle shop 250 00:13:30,577 --> 00:13:32,677 unless you serve plenty of melted butter. 251 00:13:32,712 --> 00:13:34,779 Melted butter it is. 252 00:13:34,815 --> 00:13:35,446 When are you going to open? 253 00:13:35,482 --> 00:13:36,447 Right away. 254 00:13:36,483 --> 00:13:37,949 I'll be your first customer... 255 00:13:37,984 --> 00:13:40,118 That is, if you don't mind. 256 00:13:41,488 --> 00:13:44,889 Mr. laxter wishes to speak to mr. Perry mason. 257 00:13:44,925 --> 00:13:46,591 It's very important. 258 00:13:46,626 --> 00:13:49,227 I'm sorry. mr. Mason is terribly busy. 259 00:13:49,262 --> 00:13:51,930 Hold the wire. I'll see if he can talk to you. 260 00:13:54,935 --> 00:13:56,412 Listen, sister, I've been waiting an hour 261 00:13:56,436 --> 00:13:57,902 to see perry mason. 262 00:13:57,938 --> 00:13:58,903 How long is he going to be? 263 00:13:58,939 --> 00:14:01,706 I'm sorry. He's terribly busy. 264 00:14:07,781 --> 00:14:10,181 Mr. mason. 265 00:14:12,085 --> 00:14:13,985 Mr. mason. 266 00:14:14,020 --> 00:14:16,421 Unless you can give me a 7-letter word beginning with "x" 267 00:14:16,456 --> 00:14:19,190 meaning a mongolian lizard, I don't want to talk to you. 268 00:14:19,226 --> 00:14:20,959 But, mr. Mason, this is very... 269 00:14:20,994 --> 00:14:22,393 I'll tell you what I'll do, della. 270 00:14:22,429 --> 00:14:24,495 I'll settle for a 7-letter word beginning with "s" 271 00:14:24,531 --> 00:14:26,164 meaning "lawyer." 272 00:14:26,199 --> 00:14:27,799 shyster. 273 00:14:27,834 --> 00:14:29,868 Getting a bit fresh, aren't you, della? 274 00:14:29,903 --> 00:14:31,336 What do you want? 275 00:14:31,371 --> 00:14:32,582 There's a mrs. Pixley on the telephone. 276 00:14:32,606 --> 00:14:34,539 She says it's very important. 277 00:14:34,574 --> 00:14:37,876 Pixley? I don't know anyone by the name of pixley, 278 00:14:37,911 --> 00:14:39,689 and if I did, I wouldn't talk to them over the telephone. 279 00:14:39,713 --> 00:14:41,424 She said she's mr. Peter laxter's housekeeper. 280 00:14:41,448 --> 00:14:43,181 Oh. 281 00:14:43,216 --> 00:14:45,917 Yes? This is perry mason speaking. 282 00:14:45,952 --> 00:14:47,986 Give me that phone if that's mason. 283 00:14:48,021 --> 00:14:50,321 Hello. I've just signed my will, mason. 284 00:14:50,357 --> 00:14:54,559 Yes. I'm sending it over to you now by your driver. 285 00:14:54,594 --> 00:14:56,594 Put it in your safe-deposit box 286 00:14:56,630 --> 00:14:57,940 and keep it there till you hear from me. 287 00:14:57,964 --> 00:14:59,831 I'll take care of it. 288 00:14:59,866 --> 00:15:02,233 You work your own crossword puzzles, young woman. 289 00:15:02,269 --> 00:15:04,836 What's that? No. No, mr. Laxter. 290 00:15:04,871 --> 00:15:07,272 I'm sorry. I wasn't talking to you. 291 00:15:07,307 --> 00:15:08,773 Yes, sir. I'll take care of it. 292 00:15:08,808 --> 00:15:10,086 Give that to mr. Mason's driver. 293 00:15:10,110 --> 00:15:11,520 Tell it to take it to mr. Mason right away. 294 00:15:11,544 --> 00:15:12,610 Yes, sir. 295 00:15:12,646 --> 00:15:14,812 Peter: all right. Good-bye. 296 00:15:47,414 --> 00:15:49,747 When will your men be through here? 297 00:15:49,783 --> 00:15:52,183 We'll be out of here in a couple of hours. 298 00:15:52,218 --> 00:15:53,952 You can start selling waffles by tonight. 299 00:15:53,987 --> 00:15:56,888 Boy: extra, extra! All about the big fire! 300 00:15:56,923 --> 00:15:58,589 Millionaire dies in big blaze! 301 00:15:58,625 --> 00:16:00,024 Read all about it! Extra! 302 00:16:00,060 --> 00:16:01,326 Here, boy. 303 00:16:01,361 --> 00:16:04,429 Thank you. millionaire dies in blaze! 304 00:16:04,464 --> 00:16:06,331 Read all about it! 305 00:16:22,882 --> 00:16:25,984 Mr. mason, would you like to see a man about a cat? 306 00:16:26,019 --> 00:16:27,986 Ashton? Sure. Send him in. 307 00:16:28,021 --> 00:16:29,854 Come in, mr. Ashton. 308 00:16:29,889 --> 00:16:32,557 Good morning, ashton. How are you? 309 00:16:32,592 --> 00:16:34,070 Glad to see you. what can I do for you? 310 00:16:34,094 --> 00:16:35,893 You can do plenty, I guess. 311 00:16:35,929 --> 00:16:38,363 Sam laxter wants to get rid of my cat, 312 00:16:38,398 --> 00:16:40,431 and I want you to stop him. 313 00:16:40,467 --> 00:16:41,477 You're still working as caretaker 314 00:16:41,501 --> 00:16:42,734 in the household, aren't you? 315 00:16:42,769 --> 00:16:44,369 You bet your sweet life I am. 316 00:16:44,404 --> 00:16:45,770 That was in the will. 317 00:16:45,805 --> 00:16:48,106 But sam says that don't include my cat. 318 00:16:48,141 --> 00:16:51,209 He says if I don't get rid of him, he'll poison him. 319 00:16:51,244 --> 00:16:53,311 What do you want me to do? 320 00:16:53,346 --> 00:16:55,146 You can help me if you want to, mr. Mason, 321 00:16:55,181 --> 00:16:56,647 and I can pay. 322 00:16:56,683 --> 00:16:59,650 I know that you big attorneys don't work for little apples, 323 00:16:59,686 --> 00:17:01,097 but if you'll just save clinker for me, 324 00:17:01,121 --> 00:17:02,887 I'll make it worth your while. 325 00:17:02,922 --> 00:17:04,822 You certainly have plenty of money, anyway. 326 00:17:04,858 --> 00:17:06,657 Did mr. Laxter leave that to you? 327 00:17:06,693 --> 00:17:09,994 Not a dime. just said I was to be kept on in me job. 328 00:17:10,030 --> 00:17:12,363 I've worked for him for 20 years... 329 00:17:12,399 --> 00:17:13,898 50 a month and all found. 330 00:17:13,933 --> 00:17:15,433 I've saved my money, I have. 331 00:17:15,468 --> 00:17:17,101 You needn't worry about a thing. 332 00:17:17,137 --> 00:17:18,603 I'll send a letter to sam laxter 333 00:17:18,638 --> 00:17:20,104 and throw a good scare into him. 334 00:17:20,140 --> 00:17:21,606 How much is that going to cost me? 335 00:17:21,641 --> 00:17:22,607 Don't bother... 336 00:17:22,642 --> 00:17:23,841 I got it, chief. 337 00:17:23,877 --> 00:17:25,510 I said, how much is that going to cost me? 338 00:17:25,545 --> 00:17:26,577 Look. It fits. 339 00:17:26,613 --> 00:17:28,613 Just a minute, please. 340 00:17:28,648 --> 00:17:31,382 Don't you worry about a thing, mr. Ashton. 341 00:17:31,418 --> 00:17:33,195 Leave $2.00 outside with the girl as a retainer, 342 00:17:33,219 --> 00:17:34,552 and I'll save your cab for you. 343 00:17:34,587 --> 00:17:36,120 $2.00? Thank you. 344 00:17:36,156 --> 00:17:37,822 Good-bye. 345 00:17:37,857 --> 00:17:39,190 Good-bye, sir. 346 00:17:45,165 --> 00:17:46,130 Hey, chief. 347 00:17:46,166 --> 00:17:47,131 What's on your mind? 348 00:17:47,167 --> 00:17:48,099 Monandrous. 349 00:17:48,134 --> 00:17:49,567 What? 350 00:17:49,602 --> 00:17:52,403 Monandrous... a 10-letter word meaning a flower with a single stamen. 351 00:17:52,439 --> 00:17:53,671 It fits, chief. Look. 352 00:17:53,706 --> 00:17:55,139 I solved that puzzle last tuesday. 353 00:17:55,175 --> 00:17:56,641 Look here, mr. Mason. 354 00:17:56,676 --> 00:17:58,009 What's the matter? 355 00:17:58,044 --> 00:17:59,877 Somebody's following your caretaker. 356 00:18:11,591 --> 00:18:15,793 Della, did you notice the roll of bills mr. Ashton was carrying? 357 00:18:15,829 --> 00:18:17,995 I wonder where he got it. 358 00:18:18,031 --> 00:18:20,264 Drake, did you make those inquiries for me? 359 00:18:20,300 --> 00:18:22,500 You know me, chief. 360 00:18:22,535 --> 00:18:24,502 Here we are. I got the dope at the bank. 361 00:18:24,537 --> 00:18:26,537 Just about a month before the old boy died, 362 00:18:26,573 --> 00:18:30,374 he sold all his stocks and bonds and cashed in for about a million bucks. 363 00:18:30,410 --> 00:18:33,811 A million fish, chief, in currency. 364 00:18:33,847 --> 00:18:35,613 That's a lot of money to have around. 365 00:18:35,648 --> 00:18:36,914 I wonder what he did with it. 366 00:18:36,950 --> 00:18:38,783 That's what the heirs would like to know. 367 00:18:38,818 --> 00:18:40,418 Perhaps it was burned in the fire. 368 00:18:40,453 --> 00:18:42,620 Della, take a letter. 369 00:18:42,655 --> 00:18:44,355 Mr. sam laxter. 370 00:18:44,390 --> 00:18:48,759 Dear sir, my client, mr. Charles ashton, 371 00:18:48,795 --> 00:18:52,330 has consulted me regarding his cat, clinker. 372 00:19:08,148 --> 00:19:09,881 I know you, perry mason. 373 00:19:09,916 --> 00:19:11,093 You're trying to break this will. 374 00:19:11,117 --> 00:19:13,217 What's the meaning of this letter to my client? 375 00:19:13,253 --> 00:19:15,019 It's all very simple, mr. Shuster. 376 00:19:15,054 --> 00:19:17,455 I want my client to keep his cat. 377 00:19:17,490 --> 00:19:19,724 Don't let him bluff you with the cat. 378 00:19:19,759 --> 00:19:21,759 He's trying to break the will. 379 00:19:21,794 --> 00:19:23,294 You were hired to... 380 00:19:23,329 --> 00:19:25,096 Calm yourself, mr. Shuster. 381 00:19:25,131 --> 00:19:28,966 I drew the will. I have no possible interest in trying to break it. 382 00:19:29,002 --> 00:19:30,112 Don't you represent my cousin wilma, 383 00:19:30,136 --> 00:19:31,802 who was cut out of the will? 384 00:19:31,838 --> 00:19:34,272 I do not. I represent the cat. 385 00:19:34,307 --> 00:19:36,674 Didn't you tell me that wilma was behind all this? 386 00:19:36,709 --> 00:19:40,211 Sure, she is. don't let mason fool you. 387 00:19:40,246 --> 00:19:43,948 You're a very clever man, mr. Mason, but... 388 00:19:43,983 --> 00:19:45,327 But you're much cleverer, counselor. 389 00:19:45,351 --> 00:19:46,617 I know. 390 00:19:46,653 --> 00:19:49,520 Mr. laxter, you know, I'm sort of sorry 391 00:19:49,556 --> 00:19:50,888 you retained mr. Shyster... 392 00:19:50,924 --> 00:19:53,991 Mr. shuster. forgive me. you see... 393 00:19:54,027 --> 00:19:56,327 Let's get down to brass tacks, mr. Mason. 394 00:19:56,362 --> 00:19:58,396 Here is what my client is prepared to do. 395 00:19:58,431 --> 00:20:00,264 He'll guarantee not to molest the cat 396 00:20:00,300 --> 00:20:02,099 on one condition. 397 00:20:02,135 --> 00:20:03,234 And what is that? 398 00:20:03,269 --> 00:20:05,770 I want a waiver from wilma laxter 399 00:20:05,805 --> 00:20:09,807 guaranteeing not to contest the will. 400 00:20:09,842 --> 00:20:12,243 I told you I don't represent wilma. 401 00:20:12,278 --> 00:20:16,414 Shuster: very well, then. No waiver, no cat. 402 00:20:16,449 --> 00:20:18,160 I advise you, mr. Laxter, to leave the cat out, 403 00:20:18,184 --> 00:20:20,151 or you'll be left out in the cold. 404 00:20:20,186 --> 00:20:21,686 There. What did I tell you? 405 00:20:21,721 --> 00:20:24,689 He's trying to break the will. he's representing wilma. 406 00:20:24,724 --> 00:20:26,524 But you won't succeed. You're bluffing. 407 00:20:26,559 --> 00:20:27,970 Good day, counselor. Good day, mr. Laxter. 408 00:20:27,994 --> 00:20:30,695 I'm awfully busy. you'll forgive me, won't you? 409 00:20:32,165 --> 00:20:33,598 [della laughs] 410 00:20:33,633 --> 00:20:35,533 I think we should have charged a larger fee 411 00:20:35,568 --> 00:20:36,579 for representing that cat. 412 00:20:36,603 --> 00:20:38,269 Della, I think you're right, 413 00:20:38,304 --> 00:20:40,004 but don't be so mercenary. 414 00:20:40,039 --> 00:20:41,172 [telephone rings] 415 00:20:41,207 --> 00:20:43,708 You just sit back and watch the fur fly. 416 00:20:43,743 --> 00:20:45,676 Yes? Speaking. 417 00:20:45,712 --> 00:20:47,178 Where are you, drake? 418 00:20:47,213 --> 00:20:49,113 Fine. I'll be right over. 419 00:20:50,350 --> 00:20:51,716 Where are you off to now? 420 00:20:51,751 --> 00:20:53,784 Waffles and melted butter. 421 00:20:55,722 --> 00:20:58,589 So then I get on the trail of devoe, the nurse, see, 422 00:20:58,625 --> 00:21:00,491 and I find out where she's at. 423 00:21:00,526 --> 00:21:02,026 Here's the address here. 424 00:21:02,061 --> 00:21:04,128 Then I mosey around at the bank. 425 00:21:04,163 --> 00:21:05,730 Yes? 426 00:21:05,765 --> 00:21:08,766 You were right, chief. ashton got a safety-deposit box there. 427 00:21:08,801 --> 00:21:10,134 He rented it about a month ago, 428 00:21:10,169 --> 00:21:11,802 just before the old man dies. 429 00:21:11,838 --> 00:21:13,115 A couple of days after he rents it, 430 00:21:13,139 --> 00:21:14,650 he comes back and wants to rent the adjoining box 431 00:21:14,674 --> 00:21:15,873 for his half brother, 432 00:21:15,908 --> 00:21:18,075 a guy named watson clammert. 433 00:21:18,111 --> 00:21:19,143 I didn't know he had one. 434 00:21:19,178 --> 00:21:21,178 He has. He's at the general hospital. 435 00:21:21,214 --> 00:21:22,713 They tell me at the hospital 436 00:21:22,749 --> 00:21:25,082 ashton, his half brother, paid all his expenses. 437 00:21:25,118 --> 00:21:28,219 Drake, you know, there are times when I almost think 438 00:21:28,254 --> 00:21:29,920 you're not as dumb as you look. 439 00:21:29,956 --> 00:21:32,334 Now I can give you a little time, mr. Mason. my customers are leaving. 440 00:21:32,358 --> 00:21:33,457 Sit down, wilma. 441 00:21:33,493 --> 00:21:34,603 You better make it snappy, mr. Mason. 442 00:21:34,627 --> 00:21:36,071 I may have to make more waffles any minute. 443 00:21:36,095 --> 00:21:37,328 And they're very tasty, too. 444 00:21:37,363 --> 00:21:39,363 Is there going to be some trouble about the will? 445 00:21:39,399 --> 00:21:40,665 It all depends on the cat. 446 00:21:40,700 --> 00:21:42,099 On clinker? 447 00:21:42,135 --> 00:21:45,836 Yeah. Your cousin sam wants to poison it. nice boy. 448 00:21:45,872 --> 00:21:48,539 Oh, darling, come here. 449 00:21:50,209 --> 00:21:51,542 Glad to see you, keene. 450 00:21:51,577 --> 00:21:52,710 Hiya. 451 00:21:52,745 --> 00:21:53,911 Doug, this is paul drake, 452 00:21:53,946 --> 00:21:55,190 investigator for mr. Mason. douglas keene. 453 00:21:55,214 --> 00:21:56,180 How are you? 454 00:21:56,215 --> 00:21:57,682 That's right. Douglas keene. 455 00:21:57,717 --> 00:22:01,185 Got the dope on him, too. here it is right here. 456 00:22:01,220 --> 00:22:04,322 Douglas keene... unemployed architect. works in a filling station. 457 00:22:04,357 --> 00:22:06,090 Who is this man? What is all this? 458 00:22:06,125 --> 00:22:08,125 It's all right, darling. I told you. 459 00:22:08,161 --> 00:22:10,161 He's a sort of investigator. 460 00:22:10,196 --> 00:22:12,229 I don't care to be investigated. 461 00:22:16,402 --> 00:22:17,935 Why do you always gum up the works? 462 00:22:17,970 --> 00:22:19,537 But, chief, you told me to get a line... 463 00:22:19,572 --> 00:22:21,605 Let's call on nurse devoe. 464 00:22:21,641 --> 00:22:22,973 Pay the check. 465 00:22:24,110 --> 00:22:25,643 Louise devoe? 466 00:22:25,678 --> 00:22:28,346 That sounds more like a chorus girl than a nurse. 467 00:22:28,381 --> 00:22:29,947 What are you going to tell her, chief? 468 00:22:29,982 --> 00:22:33,250 She's the one who's going to tell... I hope. 469 00:22:33,286 --> 00:22:34,719 [doorbell rings] 470 00:22:34,754 --> 00:22:36,120 Who's there? 471 00:22:36,155 --> 00:22:37,955 [doorbell rings] 472 00:22:37,990 --> 00:22:39,657 Is that you, frank? 473 00:22:40,793 --> 00:22:42,393 Good afternoon, miss devoe. 474 00:22:42,428 --> 00:22:44,195 May we come in a moment? 475 00:22:44,230 --> 00:22:45,563 What do you want, mr. Mason? 476 00:22:45,598 --> 00:22:47,398 Just a little information. 477 00:22:47,433 --> 00:22:50,501 This is my assistant, paul drake. 478 00:22:50,536 --> 00:22:52,903 Expecting someone, aren't you? 479 00:22:52,939 --> 00:22:54,405 No. 480 00:22:54,440 --> 00:22:56,185 Mason: then why did you say, "is that you, frank," 481 00:22:56,209 --> 00:22:57,274 when I rang? 482 00:22:57,310 --> 00:22:59,043 That would be frank oafley, wouldn't it? 483 00:22:59,078 --> 00:23:00,989 Suppose you tell me what you want to know, mr. Mason. 484 00:23:01,013 --> 00:23:05,349 I have an engagement. oh, uh, make yourself at home, mr... 485 00:23:05,385 --> 00:23:07,118 whatever your name is. 486 00:23:07,153 --> 00:23:09,186 I'd like to know how that fire started. 487 00:23:09,222 --> 00:23:10,688 Have you any idea? 488 00:23:10,723 --> 00:23:13,124 No. Have you? 489 00:23:13,159 --> 00:23:14,592 Come on, devoe. Quit the stalling. 490 00:23:14,627 --> 00:23:16,338 You know plenty, and if you're a smart dame... 491 00:23:16,362 --> 00:23:18,028 Take it easy, drake. 492 00:23:19,365 --> 00:23:21,632 I understand from sam laxter... 493 00:23:21,667 --> 00:23:23,801 Has sam been saying things against me? 494 00:23:25,371 --> 00:23:27,638 If he has, he's a liar. 495 00:23:29,809 --> 00:23:31,876 Do you want to know something about sam laxter? 496 00:23:31,911 --> 00:23:34,145 Well, I would like a little information. 497 00:23:34,180 --> 00:23:36,013 If you want to know what I think, 498 00:23:36,048 --> 00:23:40,251 he knows a great deal more about the fire than he'll admit. 499 00:23:40,286 --> 00:23:42,019 I think he had something to do with it. 500 00:23:42,054 --> 00:23:43,954 Why? 501 00:23:43,990 --> 00:23:48,125 There was something very funny going on in the garage. 502 00:23:48,161 --> 00:23:50,528 I went down to get something for my patient. 503 00:23:50,563 --> 00:23:54,665 The garage was empty, but the engine of sam's car was running. 504 00:23:54,700 --> 00:23:56,333 When was this? 505 00:23:56,369 --> 00:23:58,002 The day before the fire. 506 00:23:58,037 --> 00:24:01,071 After a while, sam came in and drove away. 507 00:24:01,107 --> 00:24:05,075 There was a rubber tube connected to his exhaust 508 00:24:05,111 --> 00:24:07,344 that led directly to the furnace. 509 00:24:07,380 --> 00:24:10,114 That's all very interesting. 510 00:24:10,149 --> 00:24:12,416 Have you told anyone about this? 511 00:24:12,452 --> 00:24:14,552 No. I... 512 00:24:14,587 --> 00:24:16,487 You may as well tell the truth, miss devoe. 513 00:24:16,522 --> 00:24:19,590 Well, yes. I... i did tell frank. 514 00:24:19,625 --> 00:24:20,758 And what did he say? 515 00:24:20,793 --> 00:24:22,560 He told me to keep quiet, 516 00:24:22,595 --> 00:24:25,429 said I'd get into trouble telling things like that. 517 00:24:25,465 --> 00:24:27,131 But if sam wants to send you 518 00:24:27,166 --> 00:24:28,899 and this detective of yours to snoop around, 519 00:24:28,935 --> 00:24:30,701 if he wants to imply I had anything to do... 520 00:24:30,736 --> 00:24:33,337 I'm not representing sam. 521 00:24:33,372 --> 00:24:35,406 I'm the attorney for the cat, clinker. 522 00:24:35,441 --> 00:24:37,708 Sam wanted to poison it. Do you know why? 523 00:24:37,743 --> 00:24:41,245 Sam didn't like cats or old men. 524 00:24:41,280 --> 00:24:44,081 Said that they should all be put out of their misery. 525 00:24:44,116 --> 00:24:46,417 I see. 526 00:24:46,452 --> 00:24:49,153 Devoe: anything else you want to know, mr. Mason? 527 00:24:49,188 --> 00:24:50,855 Not just now, miss devoe. 528 00:24:50,890 --> 00:24:52,690 You've been a great help. Thanks very much. 529 00:24:52,725 --> 00:24:54,191 Come on, drake. 530 00:25:02,134 --> 00:25:04,902 The insurance companies found everything in order. 531 00:25:04,937 --> 00:25:06,337 They paid up. Now, why... 532 00:25:06,372 --> 00:25:07,616 Insurance companies, my dear mr. Burger, 533 00:25:07,640 --> 00:25:09,106 have one thing in common 534 00:25:09,141 --> 00:25:10,608 with district attorneys... 535 00:25:10,643 --> 00:25:12,476 They don't always know everything. 536 00:25:12,512 --> 00:25:14,678 [intercom buzzes] 537 00:25:14,714 --> 00:25:16,614 Burger: hello. Dr. jacobs? 538 00:25:16,649 --> 00:25:19,083 Yes, have him come right in. 539 00:25:22,655 --> 00:25:25,055 Evening, mr. Burger. Sorry I'm late. 540 00:25:25,091 --> 00:25:26,390 I came over as quick as I could. 541 00:25:26,425 --> 00:25:28,025 Hello, perry. What gives out? 542 00:25:28,060 --> 00:25:31,228 Burger: sit down, doctor. mason wants to ask you something 543 00:25:31,264 --> 00:25:32,830 about gasoline vapors. 544 00:25:32,865 --> 00:25:34,431 This is the problem, doctor. 545 00:25:34,467 --> 00:25:36,667 A man has been burned to death by a fire, 546 00:25:36,702 --> 00:25:39,737 but I have reason to believe that he was murdered by exhaust fumes 547 00:25:39,772 --> 00:25:41,405 before the fire started. 548 00:25:41,440 --> 00:25:43,173 Could an autopsy determine that? 549 00:25:43,209 --> 00:25:46,143 Yes, provided the remains are available. 550 00:25:46,178 --> 00:25:48,145 How about it, mr. District attorney? 551 00:25:48,180 --> 00:25:50,581 Do I get the order to examine the body? 552 00:25:50,616 --> 00:25:53,228 But wouldn't there be a trace of the poisoning element in any event, 553 00:25:53,252 --> 00:25:54,952 if the man perished in a fire? 554 00:25:54,987 --> 00:25:56,353 There certainly would. 555 00:25:56,389 --> 00:25:57,655 Then what do we gain? 556 00:25:57,690 --> 00:25:59,557 That's not the whole story, doctor. 557 00:25:59,592 --> 00:26:01,325 What I want to know is this: 558 00:26:01,360 --> 00:26:03,460 could you determine by examination 559 00:26:03,496 --> 00:26:05,107 if the man was dead before the fire started? 560 00:26:05,131 --> 00:26:06,263 Yes. 561 00:26:06,299 --> 00:26:08,098 Would the blisters produced by the fire 562 00:26:08,134 --> 00:26:09,600 on the body of the dead man 563 00:26:09,635 --> 00:26:11,802 differ from those on the body of a man burned to death? 564 00:26:11,837 --> 00:26:13,904 Show me the blisters, and I'll tell you. 565 00:26:13,940 --> 00:26:15,639 Ok. You win. 566 00:26:20,646 --> 00:26:22,046 Here's the milk you wanted. 567 00:26:22,081 --> 00:26:24,615 All right. Put it down somewhere. I'm busy. 568 00:26:24,650 --> 00:26:26,216 Looking for something? 569 00:26:26,252 --> 00:26:28,886 I'll ring if I need you again. 570 00:26:28,921 --> 00:26:30,365 If you're looking for the kolisdorf diamonds, 571 00:26:30,389 --> 00:26:31,889 you're wasting your time. 572 00:26:31,924 --> 00:26:34,525 Your cousin frank's been over this room a dozen times 573 00:26:34,560 --> 00:26:35,626 with a comb. 574 00:26:35,661 --> 00:26:38,596 [telephone ringing] 575 00:26:41,067 --> 00:26:42,866 Mr. samuel laxter's residence. 576 00:26:42,902 --> 00:26:45,002 Let me speak to ashton the caretaker, please. 577 00:26:45,037 --> 00:26:46,370 Just a moment. 578 00:26:48,674 --> 00:26:50,074 Someone for ashton. 579 00:26:50,109 --> 00:26:51,642 All right. You may go. 580 00:26:55,615 --> 00:26:57,314 Won't you come in and sit down? 581 00:26:57,350 --> 00:26:58,382 Thanks. 582 00:26:58,417 --> 00:26:59,450 Shh. 583 00:26:59,485 --> 00:27:01,719 Hello, ashton? This is perry mason. 584 00:27:01,754 --> 00:27:03,253 Yes, mr. Mason. 585 00:27:05,591 --> 00:27:07,224 No, sir. No one ain't poisoned him yet. 586 00:27:07,259 --> 00:27:08,826 He's right here now. 587 00:27:08,861 --> 00:27:10,461 You needn't worry anymore, ashton. 588 00:27:10,496 --> 00:27:12,730 Sam laxter won't have time to molest your cat. 589 00:27:12,765 --> 00:27:15,899 No. He'll be too busy answering the district attorney's questions. 590 00:27:15,935 --> 00:27:17,701 Hold on. wait a minute, mr. Mason. 591 00:27:17,737 --> 00:27:19,770 I don't want this thing to go too far. 592 00:27:41,160 --> 00:27:42,760 Who lives here now? 593 00:27:42,795 --> 00:27:44,728 Sam laxter, frank oafley, and 3 servants. 594 00:27:44,764 --> 00:27:46,130 Hurry up with those keys. 595 00:27:46,165 --> 00:27:47,364 Right. 596 00:27:53,673 --> 00:27:56,140 Let me have a flashlight. 597 00:28:00,613 --> 00:28:02,079 Put that light on over there. 598 00:28:02,114 --> 00:28:03,547 Ok. 599 00:28:05,618 --> 00:28:08,719 There it is. she said it was a roadster, chief. 600 00:28:08,754 --> 00:28:11,722 Look. Something's been clamped down on this. 601 00:28:11,757 --> 00:28:13,123 Open that up. 602 00:28:14,627 --> 00:28:16,593 There. 603 00:28:16,629 --> 00:28:18,595 Well, burger? have I still brought you out 604 00:28:18,631 --> 00:28:19,930 on a wild-goose chase? 605 00:28:19,965 --> 00:28:22,332 We'll go and question him right away. 606 00:28:26,939 --> 00:28:28,572 Oafley: who's there? 607 00:28:28,607 --> 00:28:32,142 Who's that by the garage? 608 00:28:32,178 --> 00:28:35,245 Mason: hello, mr. Oafley. delightful evening, isn't it? 609 00:28:35,281 --> 00:28:36,680 Yes. 610 00:28:36,716 --> 00:28:38,326 Mason: this is district attorney burger. my assistant drake. 611 00:28:38,350 --> 00:28:39,750 How do you do? 612 00:28:39,785 --> 00:28:41,251 Oafley. Frank oafley. 613 00:28:41,287 --> 00:28:43,620 That's correct. hope we haven't alarmed you. 614 00:28:43,656 --> 00:28:46,090 No. I just couldn't figure who it was prowling around. 615 00:28:46,125 --> 00:28:47,502 You seem to have scratched your hands 616 00:28:47,526 --> 00:28:48,792 rather badly. 617 00:28:48,828 --> 00:28:51,228 Yes. This confounded rosebush is right in my way. 618 00:28:51,263 --> 00:28:54,098 Rather an odd time to be gardening... or were you just digging? 619 00:28:54,133 --> 00:28:57,301 As a matter of fact, mr. Mason, I was digging for treasure. 620 00:28:57,336 --> 00:28:59,603 Treasure? Really? the kolisdorf diamonds, no doubt. 621 00:28:59,638 --> 00:29:00,537 Yes. 622 00:29:00,573 --> 00:29:01,538 What? 623 00:29:01,574 --> 00:29:03,440 Old man laxter fell for some diamonds. 624 00:29:03,476 --> 00:29:05,053 Since the fire, there hasn't been a sign of them. 625 00:29:05,077 --> 00:29:06,777 What made you think they were out here? 626 00:29:06,812 --> 00:29:11,081 A telegram I received about a half an hour ago. 627 00:29:11,117 --> 00:29:12,483 Here it is. 628 00:29:22,661 --> 00:29:23,861 Who sent this? 629 00:29:23,896 --> 00:29:25,407 Oafley: you know as much about it as I do. 630 00:29:25,431 --> 00:29:26,897 Did you find them? 631 00:29:26,932 --> 00:29:28,098 No, but we certainly looked 632 00:29:28,134 --> 00:29:29,666 everyplace else for them. 633 00:29:29,702 --> 00:29:31,668 Mr. oafley, I'd like to ask 634 00:29:31,704 --> 00:29:33,370 you and your cousin a few questions. 635 00:29:33,405 --> 00:29:36,874 All right. let's go in the house. 636 00:29:43,649 --> 00:29:44,926 Brandon, what are you doing there? 637 00:29:44,950 --> 00:29:45,961 Has mr. Laxter come in yet? 638 00:29:45,985 --> 00:29:46,950 Not yet, sir. 639 00:29:46,986 --> 00:29:48,252 Let me know when he does. 640 00:29:48,287 --> 00:29:49,253 In the meantime, 641 00:29:49,288 --> 00:29:50,565 bring us some highballs, will you? 642 00:29:50,589 --> 00:29:52,389 Very good, sir. 643 00:29:52,424 --> 00:29:54,725 Mason: you'd better put some iodine on those scratches. 644 00:29:54,760 --> 00:29:57,795 These? Oh, they're nothing. 645 00:29:57,830 --> 00:29:59,730 We gardeners get used to that. 646 00:29:59,765 --> 00:30:01,665 Mr. oafley, did miss devoe inform you 647 00:30:01,700 --> 00:30:04,501 of her suspicions about the exhaust fumes? 648 00:30:04,537 --> 00:30:06,637 Exhaust fumes? Miss devoe? 649 00:30:06,672 --> 00:30:10,474 I wouldn't be too innocent if I were you, mr. Oafley. 650 00:30:10,509 --> 00:30:12,075 Better tell me all that you know. 651 00:30:18,184 --> 00:30:19,516 Mr. laxter, what happened, sir? 652 00:30:19,552 --> 00:30:21,585 It's all right. Don't be alarmed. 653 00:30:21,620 --> 00:30:24,021 I just had a little smash-up. nothing serious. 654 00:30:24,056 --> 00:30:26,557 The district attorney and perry mason are here to see you, sir. 655 00:30:26,592 --> 00:30:28,091 The d.a.? What for? 656 00:30:28,127 --> 00:30:29,660 We're trying to determine, mr. Laxter, 657 00:30:29,695 --> 00:30:32,596 if you know who murdered your grandfather. 658 00:30:32,631 --> 00:30:35,432 I suggest, mr. Burger, that you quiz mr. Laxter at once. 659 00:30:37,736 --> 00:30:39,703 Call wilma. I want to speak with her. 660 00:30:39,738 --> 00:30:40,838 Right. 661 00:30:40,873 --> 00:30:41,939 [doorbell rings] 662 00:30:41,974 --> 00:30:43,507 Never mind. I'll answer. 663 00:30:43,542 --> 00:30:45,509 You better take those drinks into the library. 664 00:30:45,544 --> 00:30:48,579 Mr. laxter looks as though he needs one. 665 00:30:48,614 --> 00:30:50,848 Hello, counselor. Come in. 666 00:30:52,718 --> 00:30:54,418 What are you doing here? 667 00:30:54,453 --> 00:30:56,186 Roller-skating. Boo. 668 00:30:56,222 --> 00:30:58,822 Where's sam? where's my client? what's going on here? 669 00:30:58,858 --> 00:30:59,823 [whistles] 670 00:30:59,859 --> 00:31:01,959 Step right this way, counselor. 671 00:31:01,994 --> 00:31:03,293 Calm yourself. 672 00:31:07,066 --> 00:31:08,632 I'll do all the talking. 673 00:31:08,667 --> 00:31:09,800 They've exhumed the body. 674 00:31:09,835 --> 00:31:10,968 They're trying to frame you. 675 00:31:11,003 --> 00:31:12,169 I'll take care of everything. 676 00:31:12,204 --> 00:31:14,671 What have you been trying to do with my client? 677 00:31:14,707 --> 00:31:15,973 What's happened to you? 678 00:31:16,008 --> 00:31:18,308 Has he been trying to give you the third degree? 679 00:31:18,344 --> 00:31:19,910 This is not the middle ages, you know. 680 00:31:19,945 --> 00:31:21,612 You can't torture your witnesses. 681 00:31:21,647 --> 00:31:23,647 Calm yourself, mr. Shuster. 682 00:31:23,682 --> 00:31:26,116 I saw everything. I was hiding behind a tombstone. 683 00:31:26,151 --> 00:31:28,085 I saw them exhume the body. 684 00:31:28,120 --> 00:31:30,888 Ok, chief. 685 00:31:37,296 --> 00:31:39,329 Hello, wilma. This is perry mason speaking. 686 00:31:39,365 --> 00:31:41,265 Hello, mr. Mason. I'm so glad you called. 687 00:31:41,300 --> 00:31:43,100 I've been trying to reach you everywhere. 688 00:31:43,135 --> 00:31:45,736 I can't talk very well here. I have some customers. 689 00:31:45,771 --> 00:31:47,171 But something terrible has happened. 690 00:31:47,206 --> 00:31:48,839 Can you please come over? 691 00:31:48,874 --> 00:31:50,173 Yes, gladly. 692 00:31:50,209 --> 00:31:51,475 Thank you, mr. Mason. 693 00:31:51,510 --> 00:31:53,010 I'll see you later. 694 00:31:55,047 --> 00:31:58,448 Why don't you question mr. Mason's client, the caretaker? 695 00:31:58,484 --> 00:31:59,716 Why bother mr. Laxter? 696 00:31:59,752 --> 00:32:00,984 Burger: oh, shut up. 697 00:32:01,020 --> 00:32:05,188 What's all this about kolisdorf diamonds and cats 698 00:32:05,224 --> 00:32:06,623 and the missing million dollars? 699 00:32:06,659 --> 00:32:08,392 It is a bit confusing, isn't it? 700 00:32:08,427 --> 00:32:09,826 Why don't you send for ashton? 701 00:32:09,862 --> 00:32:12,062 Mr. laxter's been ringing for him, but he doesn't answer. 702 00:32:12,097 --> 00:32:13,642 Mason: he's usually somewhere in the basement. 703 00:32:13,666 --> 00:32:14,910 Let's go find him. Come on, drake. 704 00:32:14,934 --> 00:32:16,066 Drake: yeah. 705 00:32:26,779 --> 00:32:28,779 [knocks on door] 706 00:32:30,449 --> 00:32:32,449 [knocks louder] 707 00:32:42,895 --> 00:32:45,495 Ashton. Dead. 708 00:32:51,737 --> 00:32:53,537 Look at those tracks. 709 00:32:53,572 --> 00:32:55,639 Right over the poor man's face. 710 00:32:55,674 --> 00:32:57,708 Say, that's very interesting. 711 00:32:57,743 --> 00:32:59,042 You see any cats around here? 712 00:32:59,078 --> 00:33:01,011 Probably jumped out again. 713 00:33:02,815 --> 00:33:04,047 Where are you off to now? 714 00:33:04,083 --> 00:33:05,949 You'll have plenty to do until I come back. 715 00:33:05,985 --> 00:33:08,618 I've a sudden desire to consume some waffles. 716 00:33:08,654 --> 00:33:09,786 Waffles? 717 00:33:09,822 --> 00:33:11,321 Yeah. Waffles. 718 00:33:24,503 --> 00:33:26,503 [knock on door] 719 00:33:29,008 --> 00:33:30,574 Hello, wilma. Sorry I'm late. 720 00:33:30,609 --> 00:33:32,542 Oh, I'm so glad you're here, mr. Mason. 721 00:33:32,578 --> 00:33:35,112 You said you were in trouble. what is it? 722 00:33:35,147 --> 00:33:37,047 Mason: great caesar's ghost, what is this? 723 00:33:37,082 --> 00:33:38,048 Wilma: that's clinker. 724 00:33:38,083 --> 00:33:39,583 Clinker? 725 00:33:41,453 --> 00:33:42,819 Well, how did he get here? 726 00:33:42,855 --> 00:33:44,254 Douglas keene brought him. 727 00:33:44,289 --> 00:33:45,856 Tell me what happened. 728 00:33:45,891 --> 00:33:48,291 Ashton called this afternoon on the phone. 729 00:33:48,327 --> 00:33:49,993 He was worried about the cat. 730 00:33:50,029 --> 00:33:52,162 He asked me if I'd take care of him for a few days. 731 00:33:52,197 --> 00:33:53,497 I said all right. 732 00:33:53,532 --> 00:33:54,609 How did douglas get into it? 733 00:33:54,633 --> 00:33:55,633 He was here at the time, 734 00:33:55,667 --> 00:33:57,434 so I gave him the key to the house. 735 00:33:57,469 --> 00:33:59,836 I still have them, although I'm not living there. 736 00:33:59,872 --> 00:34:01,972 I told him to go over and pick up the cat. 737 00:34:02,007 --> 00:34:03,407 What time was this? 738 00:34:03,442 --> 00:34:05,742 Well, doug left about 10:00. 739 00:34:05,778 --> 00:34:08,045 Shortly afterwards, he called me from the laxter house 740 00:34:08,080 --> 00:34:09,513 and told me ashton wasn't there. 741 00:34:09,548 --> 00:34:11,181 Matter of fact, he said everyone was out, 742 00:34:11,216 --> 00:34:12,616 and he asked me what to do. 743 00:34:12,651 --> 00:34:14,117 And you told him... 744 00:34:14,153 --> 00:34:17,087 I told him to wait a while, and then if ashton didn't come back, 745 00:34:17,122 --> 00:34:19,823 I said he'd better bring the cat here anyway. 746 00:34:19,858 --> 00:34:22,159 About a quarter past 11:00, he brought the cat here. 747 00:34:22,194 --> 00:34:23,927 And then where did he go? 748 00:34:23,962 --> 00:34:25,295 I don't know. 749 00:34:25,330 --> 00:34:26,630 He said good night and left. 750 00:34:28,934 --> 00:34:29,974 Are you sure he called you 751 00:34:30,002 --> 00:34:31,535 from the laxter home? 752 00:34:31,570 --> 00:34:35,439 Yes. He said he was using the extension in ashton's bedroom. 753 00:34:35,474 --> 00:34:37,741 I've just come from that bedroom. 754 00:34:39,711 --> 00:34:41,645 Ashton has been murdered. 755 00:34:41,680 --> 00:34:43,346 Murdered? 756 00:34:43,382 --> 00:34:45,816 Mr. mason, you don't think doug could have done it. 757 00:34:45,851 --> 00:34:47,617 It isn't what I think, my dear. 758 00:34:47,653 --> 00:34:49,486 It's what the police are going to think. 759 00:34:49,521 --> 00:34:51,688 Where is douglas now? 760 00:34:51,723 --> 00:34:55,225 I don't know. that's why I asked you to come here. 761 00:34:55,260 --> 00:34:57,761 You see, he called me again a little later. 762 00:34:57,796 --> 00:35:00,630 He seemed terribly excited and sort of incoherent. 763 00:35:00,666 --> 00:35:01,965 He said something about a murder 764 00:35:02,000 --> 00:35:05,702 and said for me not to worry and to trust him. 765 00:35:05,737 --> 00:35:08,772 Now, now, now. Please stop crying. 766 00:35:08,807 --> 00:35:10,018 You don't think he did it, do you? 767 00:35:10,042 --> 00:35:12,375 No. Neither do i. 768 00:35:12,411 --> 00:35:14,711 Now, listen. If clinker is found here, 769 00:35:14,746 --> 00:35:17,347 you're a cinch to be dragged into this. 770 00:35:17,382 --> 00:35:20,817 Come on, cat, you're going for a ride. 771 00:35:20,853 --> 00:35:22,130 Now, wilma, you answer no questions 772 00:35:22,154 --> 00:35:24,132 and tell no one that I've been here. do you understand? 773 00:35:24,156 --> 00:35:25,388 Oh, by the way, 774 00:35:25,424 --> 00:35:28,191 did you mention the kolisdorf diamonds to douglas? 775 00:35:28,227 --> 00:35:29,793 Yes. We talked about them. 776 00:35:29,828 --> 00:35:31,728 He had a theory that ashton probably had them. 777 00:35:31,763 --> 00:35:34,064 I mean, I thought ashton had them, 778 00:35:34,099 --> 00:35:37,067 but he thought miss devoe might know more that she told. 779 00:35:37,102 --> 00:35:38,235 Miss devoe? 780 00:35:38,270 --> 00:35:39,669 [clinker meows] 781 00:35:39,705 --> 00:35:42,906 Now, now, now, cat. hey, come on, clinker. 782 00:35:42,941 --> 00:35:44,808 Maybe you're right. 783 00:35:44,843 --> 00:35:46,154 All right, wilma. don't you worry about a thing. 784 00:35:46,178 --> 00:35:47,144 You'll hear from me. 785 00:35:47,179 --> 00:35:48,311 All right. Good-bye. 786 00:35:48,347 --> 00:35:49,312 Good-bye, mr. Mason. 787 00:35:49,348 --> 00:35:51,348 Come on, clinker boy, come on. 788 00:35:52,684 --> 00:35:54,684 [knock on door] 789 00:35:57,589 --> 00:35:58,655 Good evening, della. 790 00:35:58,690 --> 00:35:59,789 Good evening, my eye. 791 00:35:59,825 --> 00:36:01,791 Do you know it's nearly 2:00 in the morning? 792 00:36:01,827 --> 00:36:03,627 What on earth have you got there? 793 00:36:03,662 --> 00:36:05,195 Love brings a gift. 794 00:36:05,230 --> 00:36:06,596 Have you gone mad? 795 00:36:06,632 --> 00:36:08,776 Did you wake me up just to bring me a horrible-looking cat? 796 00:36:08,800 --> 00:36:10,100 This is clinker. 797 00:36:10,135 --> 00:36:11,101 Keep the beast here and see that he doesn't get out. 798 00:36:11,136 --> 00:36:12,269 But why? What kind of... 799 00:36:12,304 --> 00:36:14,171 I'll tell you at the office in the morning. 800 00:36:14,206 --> 00:36:15,772 Well, now what? 801 00:36:15,807 --> 00:36:17,440 I have many things to do, my pet. 802 00:36:17,476 --> 00:36:18,842 Nighty night. 803 00:36:18,877 --> 00:36:19,976 Take care of clinker. 804 00:37:19,805 --> 00:37:20,770 Hello? 805 00:37:20,806 --> 00:37:23,373 Oh, hello, burger. Mason speaking. 806 00:37:23,408 --> 00:37:26,710 What? You'd be surprised. I've found plenty. 807 00:37:26,745 --> 00:37:29,045 Let me speak to drake. 808 00:37:29,081 --> 00:37:31,514 Paul, meet me in front of the victory elms apartment house 809 00:37:31,550 --> 00:37:33,450 in 10 minutes. Right. 810 00:37:39,057 --> 00:37:41,758 Police headquarters. 811 00:37:41,793 --> 00:37:45,495 Homicide bureau. That's right. 812 00:37:45,530 --> 00:37:47,041 A woman's been murdered in apartment 7-b, 813 00:37:47,065 --> 00:37:48,698 victory elms apartment house. 814 00:37:48,734 --> 00:37:50,033 That's right. 815 00:37:54,339 --> 00:37:55,905 [voices] 816 00:37:55,941 --> 00:37:58,942 Two blues. All right. I'm in. 817 00:38:08,287 --> 00:38:09,252 [door buzzer] 818 00:38:09,288 --> 00:38:12,289 Wait a minute, boys. I'll see who it is. 819 00:38:13,125 --> 00:38:14,624 [yawning] 820 00:38:14,660 --> 00:38:18,561 Say, fellas, how about piping down so a guy can get some sleep? 821 00:38:18,597 --> 00:38:19,629 Oh, sorry, buddy. 822 00:38:19,665 --> 00:38:21,105 I thought we were being pretty quiet. 823 00:38:21,133 --> 00:38:23,333 You must've heard the celebration next door. 824 00:38:23,368 --> 00:38:24,401 Celebration? 825 00:38:24,436 --> 00:38:26,236 Yeah. Dame next-door got married. 826 00:38:26,271 --> 00:38:28,271 Couple of the boys witnessed the ceremony. 827 00:38:28,307 --> 00:38:29,684 What'd you do, rope the happy bridegroom 828 00:38:29,708 --> 00:38:31,641 into a poker game on his wedding night? 829 00:38:31,677 --> 00:38:32,642 [laughter] 830 00:38:32,678 --> 00:38:35,712 No. We don't even know who it is. 831 00:38:35,747 --> 00:38:38,515 Guess they've calmed down now. 832 00:38:38,550 --> 00:38:40,795 Listen, fellas, keep it quiet, will you, so I can get my sleep? 833 00:38:40,819 --> 00:38:42,585 Ok, pal. Sorry we disturbed you. 834 00:38:42,621 --> 00:38:44,120 It's all right. 835 00:39:03,475 --> 00:39:05,809 Then I found the janitor. He gave me the lowdown. 836 00:39:05,844 --> 00:39:08,545 Told me sam laxter and frank oafley were there. 837 00:39:08,580 --> 00:39:10,847 He knows them. He saw them go into her apartment. 838 00:39:10,882 --> 00:39:13,950 So one of them killed her, huh? 839 00:39:13,985 --> 00:39:15,985 Take it easy, dismal. 840 00:39:16,021 --> 00:39:17,587 That isn't all. 841 00:39:17,622 --> 00:39:19,622 Douglas keene was there, too. 842 00:39:23,962 --> 00:39:26,396 117. That's the number, chief. 843 00:39:38,043 --> 00:39:39,542 [rings bell] 844 00:39:44,716 --> 00:39:45,716 What do you want? 845 00:39:45,751 --> 00:39:47,150 Does douglas keene live here? 846 00:39:47,185 --> 00:39:49,252 Yes, but this ain't no time for a visit. 847 00:39:49,287 --> 00:39:51,621 Now just a minute. I'm perry mason, his attorney. 848 00:39:51,656 --> 00:39:53,656 It's very important that I see him. 849 00:39:55,660 --> 00:39:57,594 First door at the end of the hall. 850 00:39:57,629 --> 00:39:59,129 Thank you. 851 00:40:24,756 --> 00:40:26,389 Look, chief. Bloodstains. 852 00:40:26,425 --> 00:40:27,924 Don't touch them. 853 00:40:30,996 --> 00:40:33,029 Huh. 854 00:40:33,064 --> 00:40:34,564 Well. 855 00:40:39,304 --> 00:40:40,703 Poor wilma. 856 00:40:40,739 --> 00:40:44,107 She thought he was such a nice guy, too. 857 00:40:44,142 --> 00:40:45,842 Drake, there's a phone out in the hall. 858 00:40:45,877 --> 00:40:46,921 Call wilma and see if she's heard from keene. 859 00:40:46,945 --> 00:40:48,044 Right. 860 00:40:48,079 --> 00:40:49,190 And don't tell her about these. 861 00:40:49,214 --> 00:40:50,346 Ok, chief. 862 00:41:05,230 --> 00:41:06,429 Oh. Can I help you, mister? 863 00:41:06,465 --> 00:41:08,064 Yes. What time did keene leave? 864 00:41:08,099 --> 00:41:09,299 I don't know. What's happened? 865 00:41:09,334 --> 00:41:11,634 Did he have any visitors today? 866 00:41:11,670 --> 00:41:13,636 Yes. There was a man called here late this evening. 867 00:41:13,672 --> 00:41:14,637 What did he look like? 868 00:41:14,673 --> 00:41:16,139 Gosh, mister, I don't know. 869 00:41:16,174 --> 00:41:18,675 I've got 20 rooms here. there's people coming all the time. 870 00:41:18,710 --> 00:41:20,143 Anybody else call? 871 00:41:20,178 --> 00:41:21,144 Well, uh... 872 00:41:21,179 --> 00:41:22,545 Come on, now. Think hard. 873 00:41:22,581 --> 00:41:24,314 Yes. Miss devoe called. 874 00:41:24,349 --> 00:41:25,315 Devoe? 875 00:41:25,350 --> 00:41:26,316 But that was earlier. 876 00:41:26,351 --> 00:41:27,528 Left word for keene to call her. 877 00:41:27,552 --> 00:41:30,320 He took the message and left at once. 878 00:41:30,355 --> 00:41:31,588 Did you see keene come back? 879 00:41:31,623 --> 00:41:32,889 No. I was asleep. 880 00:41:32,924 --> 00:41:35,158 I see. Well, thanks. 881 00:41:35,193 --> 00:41:36,671 Here's my card. If you hear from keene, 882 00:41:36,695 --> 00:41:39,162 tell him to call me immediately. yes, sir. 883 00:41:40,832 --> 00:41:42,665 Is mr. Keene in a jam of some sort? 884 00:41:42,701 --> 00:41:45,335 I'll say he is. You'll probably have the police here in 5 minutes. 885 00:41:45,370 --> 00:41:47,210 But don't you tell them I was here, understand? 886 00:41:47,239 --> 00:41:50,173 Yeah. Yeah. Ok, lady, don't worry. 887 00:41:50,208 --> 00:41:51,174 Good night. 888 00:41:51,209 --> 00:41:52,175 Good night. 889 00:41:52,210 --> 00:41:53,176 Good night. 890 00:41:53,211 --> 00:41:55,445 Well, what did you find out? 891 00:41:55,480 --> 00:41:56,746 He was there, chief. 892 00:41:56,781 --> 00:41:58,114 Is he there now? 893 00:41:58,149 --> 00:42:00,250 No. He stopped in to say good-bye. 894 00:42:00,285 --> 00:42:01,851 She said he was in some kind of a jam 895 00:42:01,887 --> 00:42:03,286 and was very excited. 896 00:42:03,321 --> 00:42:04,754 He wouldn't give any explanation. 897 00:42:04,789 --> 00:42:06,656 She tried to hold him there, but the guy ducked. 898 00:42:06,691 --> 00:42:08,324 [sirens] 899 00:42:08,360 --> 00:42:10,493 Not bad for burger. here come the police now. 900 00:42:10,529 --> 00:42:12,095 We'd better find keene before he does. 901 00:42:12,130 --> 00:42:13,229 Step on it, drake. 902 00:42:13,265 --> 00:42:14,265 All right. 903 00:42:30,448 --> 00:42:33,483 Hey, justice. give me a 7-letter word beginning with "p" 904 00:42:33,518 --> 00:42:36,386 meaning obsolete tibetan coin. 905 00:42:36,421 --> 00:42:38,888 Well, I've had very little experience 906 00:42:38,924 --> 00:42:41,291 in numismatics, I fear. 907 00:42:41,326 --> 00:42:43,459 When will mr. Mason be back? 908 00:42:43,495 --> 00:42:45,295 I have some papers to notarize, and I... 909 00:42:45,330 --> 00:42:47,564 I know. he's on his way over here now. 910 00:42:47,599 --> 00:42:49,666 That was him on the phone a couple of minutes ago, 911 00:42:49,701 --> 00:42:51,445 and when I told him that you were here and couldn't wait, 912 00:42:51,469 --> 00:42:56,172 he told me to hold you here if I had to knock you stiff. 913 00:42:56,207 --> 00:42:57,173 I'll wait. 914 00:42:57,208 --> 00:42:58,908 You're smart. Here he comes now. 915 00:42:58,944 --> 00:43:00,610 What a break, chief. What a break. 916 00:43:00,645 --> 00:43:01,611 Here's the guy that married 917 00:43:01,646 --> 00:43:03,112 devoe to frank oafley last night. 918 00:43:03,148 --> 00:43:04,113 No. 919 00:43:04,149 --> 00:43:05,615 Yes, mr. Mason. 920 00:43:05,650 --> 00:43:06,950 I performed the ceremony. 921 00:43:06,985 --> 00:43:09,085 And when I read in the papers this morning 922 00:43:09,120 --> 00:43:11,487 of this terrible tragedy to the bride, 923 00:43:11,523 --> 00:43:13,790 I thought perhaps I could give you some information. 924 00:43:13,825 --> 00:43:15,458 You bet your sweet life you can. 925 00:43:15,493 --> 00:43:16,726 Take this down, della. 926 00:43:16,761 --> 00:43:18,139 What time were you at the apartment house? 927 00:43:18,163 --> 00:43:19,295 About 10:00. 928 00:43:19,331 --> 00:43:20,964 Were there any witnesses to the ceremony? 929 00:43:20,999 --> 00:43:22,131 Yes, mr. Mason. 930 00:43:22,167 --> 00:43:24,334 Two gentlemen from the apartment next door. 931 00:43:24,369 --> 00:43:26,135 They were playing poker. Their names were... 932 00:43:26,171 --> 00:43:27,303 Never mind the names. 933 00:43:27,339 --> 00:43:28,716 What time did you leave the apartment house? 934 00:43:28,740 --> 00:43:30,640 That I can tell you with great accuracy. 935 00:43:30,675 --> 00:43:31,808 Fine. 936 00:43:31,843 --> 00:43:35,078 It was exactly 10:17 when I stepped into my car. 937 00:43:35,113 --> 00:43:37,013 You see, I had a little accident... 938 00:43:37,048 --> 00:43:40,617 A crumpled fender, which I reported to my insurance company. 939 00:43:40,652 --> 00:43:42,096 Was this in front of the apartment house? 940 00:43:42,120 --> 00:43:43,186 Yes, mr. Mason. 941 00:43:43,221 --> 00:43:45,622 I was parked directly behind another car, 942 00:43:45,657 --> 00:43:48,825 and in pulling out, I damaged my fender 943 00:43:48,860 --> 00:43:50,660 and scratched the paint off the other car. 944 00:43:50,695 --> 00:43:51,661 I see. 945 00:43:51,696 --> 00:43:52,662 Did you notice the other car? 946 00:43:52,697 --> 00:43:54,664 Yes. It was a black touring car. 947 00:43:54,699 --> 00:43:57,467 It was empty, but I got the name of the owner. 948 00:43:57,502 --> 00:44:01,137 Now let me see. here it is. watson clammert. 949 00:44:01,172 --> 00:44:02,872 Watson clammert? 950 00:44:02,907 --> 00:44:04,340 That's aston's half brother. 951 00:44:04,376 --> 00:44:05,908 Did you get the license number? 952 00:44:05,944 --> 00:44:08,077 Oh, naturally, naturally. 953 00:44:08,113 --> 00:44:09,612 Here it is, right here. 954 00:44:09,648 --> 00:44:10,613 Della, call the motor vehicle department. 955 00:44:10,649 --> 00:44:11,614 Find out where the car was bought 956 00:44:11,650 --> 00:44:12,615 and where it's insured. 957 00:44:12,651 --> 00:44:13,794 You better hop down to headquarters 958 00:44:13,818 --> 00:44:14,862 and get that information I asked you about. 959 00:44:14,886 --> 00:44:16,285 Right. Hurry up. 960 00:44:16,321 --> 00:44:18,287 Mr. stillwell, I can't thank you 961 00:44:18,323 --> 00:44:19,667 sufficiently for all this information. 962 00:44:19,691 --> 00:44:21,457 Not at all, not at all. 963 00:44:21,493 --> 00:44:23,059 By the way, I may have to subpoena you 964 00:44:23,094 --> 00:44:24,260 as a witness at the trial 965 00:44:24,295 --> 00:44:25,728 of my client, mr. Douglas keene. 966 00:44:25,764 --> 00:44:27,296 Will you be willing to testify? 967 00:44:27,332 --> 00:44:28,297 By all means, mr. Mason. 968 00:44:28,333 --> 00:44:29,298 Thank you very much. 969 00:44:29,334 --> 00:44:30,667 You're welcome. Thank you. 970 00:44:33,238 --> 00:44:35,705 Sam laxter, frank oafley, and mr. Shuster. 971 00:44:35,740 --> 00:44:37,073 Better get your shower curtain. 972 00:44:37,108 --> 00:44:39,075 I'll see them out in the outer office. 973 00:44:41,312 --> 00:44:43,312 Just a minute, gentlemen. 974 00:44:47,519 --> 00:44:48,829 What can I do for you, mr. Shuster? 975 00:44:48,853 --> 00:44:50,420 My client tells me you're libeling him. 976 00:44:50,455 --> 00:44:51,754 You said over the phone yesterday 977 00:44:51,790 --> 00:44:52,933 that louise devoe was accusing me 978 00:44:52,957 --> 00:44:54,323 of having murdered my grandfather. 979 00:44:54,359 --> 00:44:55,324 I didn't speak to you 980 00:44:55,360 --> 00:44:56,459 over the phone yesterday. 981 00:44:56,494 --> 00:44:58,394 You spoke to ashton. I listened in. 982 00:44:58,430 --> 00:45:00,296 Since ashton and miss devoe are no longer here, 983 00:45:00,331 --> 00:45:02,276 that's going to be very difficult to prove, isn't it? 984 00:45:02,300 --> 00:45:04,100 It's a lie, an invention of yours. 985 00:45:04,135 --> 00:45:07,670 Not mine. You shared miss devoe's suspicions, didn't you? 986 00:45:07,706 --> 00:45:09,305 And you discussed it with her. 987 00:45:09,340 --> 00:45:12,108 Yes. She told me about the two being in the garage, 988 00:45:12,143 --> 00:45:13,609 but I couldn't believe it. 989 00:45:13,645 --> 00:45:15,111 You want to know what I think? 990 00:45:15,146 --> 00:45:16,245 I think you married her 991 00:45:16,281 --> 00:45:18,081 because you each had so much on the other, 992 00:45:18,116 --> 00:45:20,516 and you were afraid one of you might be called to testify. 993 00:45:20,552 --> 00:45:22,797 What are you trying to insinuate? You were in the garage. I saw you. 994 00:45:22,821 --> 00:45:25,488 Now, boys, boys, careful. let me do the... 995 00:45:25,523 --> 00:45:26,701 What about the kolisdorf diamonds? 996 00:45:26,725 --> 00:45:28,235 I suppose you didn't order the chauffeur 997 00:45:28,259 --> 00:45:29,859 to follow ashton all the time? 998 00:45:29,894 --> 00:45:30,860 You thought he had them, didn't you? 999 00:45:30,895 --> 00:45:32,595 Now, mr. Laxter, please. 1000 00:45:32,630 --> 00:45:35,932 And, mr. Oafley, remember, I'm representing you... 1001 00:45:35,967 --> 00:45:38,301 You are not! I'm through with you. 1002 00:45:38,336 --> 00:45:40,269 I'm getting another lawyer. You're a shyster. 1003 00:45:40,305 --> 00:45:42,338 Mr. laxter, I'm inclined to agree 1004 00:45:42,373 --> 00:45:43,873 with your cousin in that respect. 1005 00:45:43,908 --> 00:45:45,975 Good-bye, counselor. 1006 00:45:49,180 --> 00:45:50,646 Ha ha ha! 1007 00:45:50,682 --> 00:45:53,149 What a break, della. we've got them fighting among themselves. 1008 00:45:53,184 --> 00:45:54,684 [telephone rings] 1009 00:45:57,021 --> 00:45:58,154 Yes. 1010 00:45:58,189 --> 00:45:59,622 Yes. 1011 00:46:03,027 --> 00:46:05,128 I just got the report of the autopsy surgeon. 1012 00:46:05,163 --> 00:46:09,665 Listen. Ashton was killed at approximately 10:30, not later. 1013 00:46:09,701 --> 00:46:12,435 All right. Fine, paul. Yes. 1014 00:46:13,638 --> 00:46:14,937 At 10:30, eh? 1015 00:46:14,973 --> 00:46:16,951 And douglas keene was in the house from 10:00 to 11:00. 1016 00:46:16,975 --> 00:46:18,441 He certainly was. 1017 00:46:18,476 --> 00:46:19,687 That looks pretty bad for keene, doesn't it? 1018 00:46:19,711 --> 00:46:21,377 Mm-hmm. 1019 00:46:21,412 --> 00:46:23,946 What are you looking so pleased about? 1020 00:46:23,982 --> 00:46:28,818 Della, I'm thinking about the caretaker's cat. 1021 00:46:28,853 --> 00:46:30,598 Man: come on, mr. Burger. What's the dope on keene? 1022 00:46:30,622 --> 00:46:33,022 We haven't found him yet, but we will. 1023 00:46:33,057 --> 00:46:35,224 Yeah? Have you got a case against him? 1024 00:46:35,260 --> 00:46:36,492 Tight as a drum. 1025 00:46:36,528 --> 00:46:38,161 He was seen leaving devoe's apartment, 1026 00:46:38,196 --> 00:46:41,097 my men searched his rooms and found bloodstained clothing, 1027 00:46:41,132 --> 00:46:42,098 and the kid ran away. 1028 00:46:42,133 --> 00:46:43,366 [intercom buzzes] 1029 00:46:43,401 --> 00:46:44,467 Yeah? 1030 00:46:44,502 --> 00:46:47,069 Oh, holcomb, yes. Send him right in. 1031 00:46:48,406 --> 00:46:53,309 Chief, I got something here that'll interest you. 1032 00:46:53,344 --> 00:46:55,978 This is clinker, the caretaker's cat. 1033 00:46:56,014 --> 00:46:57,513 Hey, hey, hey. 1034 00:46:57,549 --> 00:46:59,982 I checked up on that guy mason like you said, 1035 00:47:00,018 --> 00:47:02,118 and I found out that late last night, 1036 00:47:02,153 --> 00:47:04,921 he took this cat to his secretary's apartment 1037 00:47:04,956 --> 00:47:06,389 and left it there with her. 1038 00:47:06,424 --> 00:47:09,125 Get him on the wire. no, wait a minute. we'll go and see him. 1039 00:47:09,160 --> 00:47:11,071 Reporters: where does the cat come in? what's mason got to do with it? 1040 00:47:11,095 --> 00:47:13,396 See that that cat is locked up and meet me downstairs. 1041 00:47:13,431 --> 00:47:14,797 See you later, boys. 1042 00:47:14,833 --> 00:47:16,833 Reporters: now wait a minute. Come on, guys. 1043 00:47:20,238 --> 00:47:22,438 Oh, do come in, gentlemen. 1044 00:47:22,473 --> 00:47:24,113 Wait a minute. I want to talk to you, too. 1045 00:47:24,142 --> 00:47:25,241 Now listen, mason. 1046 00:47:25,276 --> 00:47:26,587 Splendid work, burger, splendid work, 1047 00:47:26,611 --> 00:47:28,311 and let me congratulate you. 1048 00:47:28,346 --> 00:47:29,757 Have it all solved, haven't you, hmm? 1049 00:47:29,781 --> 00:47:31,881 Where is douglas keene? 1050 00:47:31,916 --> 00:47:34,083 I wish I knew. you took the words right out of my mouth. 1051 00:47:34,118 --> 00:47:36,118 Mason, you're up to your tricks again. 1052 00:47:36,154 --> 00:47:39,021 Della, what does the gentleman mean? 1053 00:47:39,057 --> 00:47:40,634 Why did you take that cat to her apartment last night? 1054 00:47:40,658 --> 00:47:41,824 He didn't... 1055 00:47:41,860 --> 00:47:43,426 There's no use lying. 1056 00:47:43,461 --> 00:47:46,229 My men searched your apartment this morning after you left. 1057 00:47:46,264 --> 00:47:48,831 I have the cat in my office. 1058 00:47:48,867 --> 00:47:52,001 Where did you get that cat, and why did you try to hide it? 1059 00:47:52,036 --> 00:47:53,769 Now, just a minute, mr. Burger. 1060 00:47:53,805 --> 00:47:55,471 Can't a gentleman give a lady a cat, 1061 00:47:55,506 --> 00:47:57,340 and a gentleman cat at that, 1062 00:47:57,375 --> 00:47:59,386 without being browbeaten right here in his own office? 1063 00:47:59,410 --> 00:48:00,654 I'm not trying to browbeat you... 1064 00:48:00,678 --> 00:48:02,078 [telephone rings] 1065 00:48:02,113 --> 00:48:03,079 The phone's ringing. 1066 00:48:03,114 --> 00:48:04,747 Do you mind if my secretary answers? 1067 00:48:04,782 --> 00:48:05,748 No. 1068 00:48:05,783 --> 00:48:08,618 All right, della, answer the phone. 1069 00:48:08,653 --> 00:48:10,786 Mr. mason's office. 1070 00:48:10,822 --> 00:48:13,289 Mason, you know where douglas keene is, 1071 00:48:13,324 --> 00:48:15,124 and if you don't turn him over by noon, 1072 00:48:15,159 --> 00:48:16,726 I'll have you disbarred. 1073 00:48:16,761 --> 00:48:18,327 Just a moment. 1074 00:48:18,363 --> 00:48:19,428 Mr. mason, 1075 00:48:19,464 --> 00:48:20,796 it's your aunt effie. 1076 00:48:20,832 --> 00:48:23,132 My aunt effie. Excuse me, won't you? 1077 00:48:25,904 --> 00:48:27,403 Thank you. 1078 00:48:27,438 --> 00:48:29,105 Hello, aunt effie. 1079 00:48:29,140 --> 00:48:30,106 Yes. 1080 00:48:30,141 --> 00:48:31,418 And then I got back and saw the papers. 1081 00:48:31,442 --> 00:48:34,377 I phoned wilma, and she said I should call mr. Mason. 1082 00:48:34,412 --> 00:48:36,646 I am very busy right now, dear, yes. 1083 00:48:36,681 --> 00:48:38,281 Yes, the district attorney is here, 1084 00:48:38,316 --> 00:48:40,816 and one of his great big detectives. that's right. 1085 00:48:40,852 --> 00:48:42,451 You understand, don't you? 1086 00:48:42,487 --> 00:48:43,986 I get you, mr. Mason. 1087 00:48:44,022 --> 00:48:46,155 I'm at the corner of 10th and alameda, in a drugstore. 1088 00:48:46,190 --> 00:48:47,657 No cops in sight. 1089 00:48:47,692 --> 00:48:50,192 Oh, that's awful, aunt effie. 1090 00:48:50,228 --> 00:48:51,394 Yes, dear, of course. 1091 00:48:51,429 --> 00:48:53,462 You stay right there, and I'll come right over. 1092 00:48:53,498 --> 00:48:54,498 That's right, dear. 1093 00:48:55,733 --> 00:48:57,199 Poor thing had a bad accident 1094 00:48:57,235 --> 00:48:59,502 trying to curl her hair with a curling iron last night 1095 00:48:59,537 --> 00:49:01,070 and burned herself badly. 1096 00:49:01,105 --> 00:49:03,005 Why, she's having hysterics. 1097 00:49:03,041 --> 00:49:04,218 I'll have to go over and calm her down, 1098 00:49:04,242 --> 00:49:05,586 and you'd better help me. Come on, della. 1099 00:49:05,610 --> 00:49:07,276 You don't mind, do you, gentlemen? 1100 00:49:07,312 --> 00:49:08,678 Excuse me, and I'll see you later. 1101 00:49:08,713 --> 00:49:10,212 Say, but I... 1102 00:49:11,783 --> 00:49:13,683 Burger's following you. 1103 00:49:13,718 --> 00:49:16,319 Bless his heart. Of course he is. 1104 00:49:16,354 --> 00:49:19,722 You and your cat. you'll probably end up in jail. 1105 00:49:19,757 --> 00:49:22,091 A lot of interesting people in jail, della. 1106 00:49:24,729 --> 00:49:26,140 Better hurry. they just turned the corner. 1107 00:49:26,164 --> 00:49:27,663 I know it. 1108 00:49:29,133 --> 00:49:31,567 Hello, burger. I thought you'd lost me for a minute. 1109 00:49:31,602 --> 00:49:34,437 Just going in to get some medicine for my aunt effie. 1110 00:49:34,472 --> 00:49:36,439 Oh, say, you'd better not double-park. 1111 00:49:36,474 --> 00:49:38,407 You're apt to get a ticket. 1112 00:49:41,012 --> 00:49:44,013 He's so good to his relatives, mr. Burger. you can't imagine. 1113 00:49:44,048 --> 00:49:45,448 Oh, mr. Mason, I... 1114 00:49:45,483 --> 00:49:48,117 Hello, george. can I use your prescription room? 1115 00:49:48,152 --> 00:49:50,152 Sure, perry, help yourself. 1116 00:49:52,557 --> 00:49:53,667 I didn't do it, mr. Mason. I... 1117 00:49:53,691 --> 00:49:55,291 Shh. I know. I know. 1118 00:49:55,326 --> 00:49:56,792 Tell me exactly what happened. 1119 00:49:56,828 --> 00:49:57,793 Louise devoe left a message 1120 00:49:57,829 --> 00:49:59,228 to your rooming house, didn't she? 1121 00:49:59,263 --> 00:50:01,497 She said she had something important to tell me. 1122 00:50:01,532 --> 00:50:03,310 When I got to her place, I found her dead on the floor. 1123 00:50:03,334 --> 00:50:04,300 Anyone see you? 1124 00:50:04,335 --> 00:50:06,002 Yes. That's why I got panicky. 1125 00:50:06,037 --> 00:50:07,003 Did you touch the body? 1126 00:50:07,038 --> 00:50:08,004 No, sir. 1127 00:50:08,039 --> 00:50:09,572 Now, don't lie to me. 1128 00:50:09,607 --> 00:50:10,818 How did your suit get so bloody? 1129 00:50:10,842 --> 00:50:12,174 I don't know. I... 1130 00:50:12,210 --> 00:50:14,510 Your landlord said you had a visitor yesterday. who was it? 1131 00:50:14,545 --> 00:50:15,978 It must have been after I left. 1132 00:50:16,014 --> 00:50:17,480 I went home and packed some things. 1133 00:50:17,515 --> 00:50:19,360 Then I got scared they'd pin something on me, and I beat it. 1134 00:50:19,384 --> 00:50:20,416 [car horn honks] 1135 00:50:20,451 --> 00:50:21,617 What's that? 1136 00:50:21,652 --> 00:50:23,063 That, my boy, is the district attorney, 1137 00:50:23,087 --> 00:50:24,331 to whom I'm going to turn you over in a moment. 1138 00:50:24,355 --> 00:50:25,388 But I didn't do it! 1139 00:50:25,423 --> 00:50:26,667 Wait a minute. that's up to me to prove. 1140 00:50:26,691 --> 00:50:27,656 I tell you, I... 1141 00:50:27,692 --> 00:50:29,692 Will you relax, please, keene? 1142 00:50:29,727 --> 00:50:32,428 Now take it easy. Tell me just this... 1143 00:50:32,463 --> 00:50:34,530 You went to the laxter house to get the cat. 1144 00:50:34,565 --> 00:50:36,432 What time did you leave? about 11:00. 1145 00:50:36,467 --> 00:50:38,167 Were you in ashton's room? yes, sir. 1146 00:50:38,202 --> 00:50:39,335 See anyone? No one. 1147 00:50:39,370 --> 00:50:40,781 And you took the cat with you, is that it? 1148 00:50:40,805 --> 00:50:42,371 Yes. I took him over to wilma's. 1149 00:50:42,407 --> 00:50:43,806 What's clinker got to do with this? 1150 00:50:43,841 --> 00:50:45,608 Clinker, my boy, is going to save your life. 1151 00:50:45,643 --> 00:50:47,643 Now just relax and take it easy. 1152 00:50:51,282 --> 00:50:52,348 You know perry mason? 1153 00:50:52,383 --> 00:50:54,383 Yes. He's in the prescription room. 1154 00:50:56,788 --> 00:50:57,753 Hello, burger. 1155 00:50:57,789 --> 00:50:58,754 What are you doing here? 1156 00:50:58,790 --> 00:50:59,755 Meet my client, douglas keene. 1157 00:50:59,791 --> 00:51:01,924 Hello, city editor? 1158 00:51:01,959 --> 00:51:03,037 You want to tell him, or shall I? 1159 00:51:03,061 --> 00:51:04,393 Perhaps I'd better. 1160 00:51:04,429 --> 00:51:05,839 Hello, city editor. Do you want a scoop? 1161 00:51:05,863 --> 00:51:08,130 This is perry mason speaking. Yes. 1162 00:51:08,166 --> 00:51:09,465 All right, here it goes. 1163 00:51:09,500 --> 00:51:11,345 While the police and the district attorney's office 1164 00:51:11,369 --> 00:51:14,270 were completely baffled as to the laxter killings, 1165 00:51:14,305 --> 00:51:16,772 perry mason, noted criminal attorney, today at noon, 1166 00:51:16,808 --> 00:51:19,175 surrendered douglas keene, who will stand trial. 1167 00:51:19,210 --> 00:51:20,176 That's right. 1168 00:51:20,211 --> 00:51:21,177 You want to add anything? 1169 00:51:21,212 --> 00:51:23,145 No, never mind. That's all. 1170 00:51:23,181 --> 00:51:24,480 Douglas keene, I arrest you... 1171 00:51:24,515 --> 00:51:27,917 Don't be so formal, burger. Just call him aunt effie. 1172 00:51:27,952 --> 00:51:29,952 Ha ha! Go on, douglas. 1173 00:51:45,369 --> 00:51:48,237 Burger: your honor, the preliminary hearing in this case 1174 00:51:48,272 --> 00:51:50,573 is for the purpose of determining 1175 00:51:50,608 --> 00:51:51,952 whether there are sufficient grounds to hold over 1176 00:51:51,976 --> 00:51:54,510 the defendant, douglas keene, on the charge 1177 00:51:54,545 --> 00:51:57,446 of first-degree murder of louise devoe. 1178 00:51:57,482 --> 00:52:00,516 However, in order to show the motive for that murder, 1179 00:52:00,551 --> 00:52:01,962 it will be necessary for us to introduce 1180 00:52:01,986 --> 00:52:03,552 evidence relating to the murder 1181 00:52:03,588 --> 00:52:05,688 of charles ashton, the caretaker. 1182 00:52:05,723 --> 00:52:08,023 Judge: any objection on the part of the defense? 1183 00:52:08,059 --> 00:52:10,092 Mason: we'll make our objections at the proper time. 1184 00:52:10,128 --> 00:52:11,460 Judge: proceed with the case. 1185 00:52:22,240 --> 00:52:24,640 Did you find anything at the scene of the crime? 1186 00:52:24,675 --> 00:52:25,741 Yes, sir. 1187 00:52:25,776 --> 00:52:26,909 What did you find? 1188 00:52:26,944 --> 00:52:29,145 It was a stout wooden club, broken, 1189 00:52:29,180 --> 00:52:30,880 and it was covered with blood. 1190 00:52:30,915 --> 00:52:33,315 How did the deceased meet her death? 1191 00:52:33,351 --> 00:52:35,684 She had been beaten over the head with a club. 1192 00:52:35,720 --> 00:52:37,153 The skull was fractured. 1193 00:52:38,656 --> 00:52:40,156 Your witness. 1194 00:52:40,191 --> 00:52:41,657 [crowd murmuring] 1195 00:52:46,264 --> 00:52:48,998 Mr. oafley, you have testified that on the night of the 23rd, 1196 00:52:49,033 --> 00:52:51,033 you were digging for some missing diamonds. 1197 00:52:51,068 --> 00:52:53,202 You didn't find them, did you? 1198 00:52:53,237 --> 00:52:54,436 I did not. 1199 00:52:54,472 --> 00:52:56,805 Did anyone else know of these diamonds? 1200 00:52:56,841 --> 00:52:59,775 I mean, anyone outside the immediate family? 1201 00:52:59,810 --> 00:53:01,610 Yes. Douglas keene knew about them. 1202 00:53:01,646 --> 00:53:03,112 He told me he thought 1203 00:53:03,147 --> 00:53:04,947 they might be concealed in the crutch. 1204 00:53:04,982 --> 00:53:06,048 Thank you. 1205 00:53:06,083 --> 00:53:07,083 Your witness. 1206 00:53:11,923 --> 00:53:14,657 Mr. oafley, your hands were pretty badly scratched up 1207 00:53:14,692 --> 00:53:16,392 that night you were digging, weren't they? 1208 00:53:16,427 --> 00:53:20,329 Yes. There was a rosebush nearby, a very thorny one. 1209 00:53:20,364 --> 00:53:22,064 How were those scratches caused? 1210 00:53:22,099 --> 00:53:25,067 By the thorns, of course. You were there. You saw them. 1211 00:53:25,102 --> 00:53:27,503 You're sure they weren't caused by a cat? 1212 00:53:27,538 --> 00:53:31,173 Of course not. ridiculous. clinker wasn't there. 1213 00:53:31,209 --> 00:53:33,287 How did you know clinker wasn't there? did you look for him? 1214 00:53:33,311 --> 00:53:36,378 It's already been testified that keene took the cat away. 1215 00:53:36,414 --> 00:53:40,316 That is all. Oh, thank you. 1216 00:53:40,351 --> 00:53:42,318 Dr. jacobs, you examined the body 1217 00:53:42,353 --> 00:53:44,453 taken from the grave of peter laxter. 1218 00:53:44,488 --> 00:53:45,721 What were your findings? 1219 00:53:45,756 --> 00:53:47,623 In my opinion, the man had been dead 1220 00:53:47,658 --> 00:53:50,292 for many hours before the fire started. 1221 00:53:50,328 --> 00:53:51,994 You made that examination at the request 1222 00:53:52,029 --> 00:53:53,140 of the district attorney, didn't you? 1223 00:53:53,164 --> 00:53:55,164 Jacobs: yes, sir. 1224 00:53:55,199 --> 00:53:58,801 At my request, what further examination did you make? 1225 00:53:58,836 --> 00:54:00,803 I made x-rays of the hip bone. 1226 00:54:00,838 --> 00:54:02,137 And you found? 1227 00:54:02,173 --> 00:54:04,807 I found no evidence of any broken bones. 1228 00:54:04,842 --> 00:54:07,176 Thank you, dr. Jacobs. That is all. 1229 00:54:36,540 --> 00:54:38,907 Your honor, I ask for an adjournment. 1230 00:54:38,943 --> 00:54:42,077 I've just received news of an arrest that will blow this case wide open. 1231 00:54:42,113 --> 00:54:44,480 Burger: I object to any adjournment, your honor. 1232 00:54:44,515 --> 00:54:45,881 It seems necessary at this time 1233 00:54:45,916 --> 00:54:47,394 to remind the court and the defense counsel 1234 00:54:47,418 --> 00:54:50,519 that the purpose of this hearing has nothing whatsoever to do 1235 00:54:50,554 --> 00:54:52,621 with the alleged murder of peter laxter. 1236 00:54:52,657 --> 00:54:55,391 Your honor, may I request the court to instruct 1237 00:54:55,426 --> 00:54:57,359 the district attorney to stick to the facts? 1238 00:54:57,395 --> 00:54:58,460 If he knows them. 1239 00:54:58,496 --> 00:54:59,762 Are you implying... 1240 00:54:59,797 --> 00:55:01,096 Not a bit. 1241 00:55:01,132 --> 00:55:03,465 I'm merely saying you don't know what you're talking about. 1242 00:55:03,501 --> 00:55:06,869 Mr. mason, will you allow mr. Burger to complete his address to the court? 1243 00:55:06,904 --> 00:55:10,105 If it pleases the court, but he isn't saying anything. 1244 00:55:10,141 --> 00:55:11,752 Any further interruption, and I shall be compelled 1245 00:55:11,776 --> 00:55:13,475 to cite you for contempt of court. 1246 00:55:13,511 --> 00:55:15,678 Continue, mr. Burger, by all means. 1247 00:55:15,713 --> 00:55:17,858 Mr. mason has wasted enough of the court's time in the cross-exam... 1248 00:55:17,882 --> 00:55:20,683 The court's time is still being wasted, mr. Burger. 1249 00:55:20,718 --> 00:55:22,217 Mr. mason. 1250 00:55:22,253 --> 00:55:23,585 Your honor. 1251 00:55:23,621 --> 00:55:25,254 In cross-examining witnesses relative 1252 00:55:25,289 --> 00:55:26,989 to the death of peter laxter. 1253 00:55:27,024 --> 00:55:30,192 That, your honor, is a subject for another hearing. 1254 00:55:30,227 --> 00:55:32,361 The point is well-taken, mr. Mason. 1255 00:55:32,396 --> 00:55:35,998 This witness of yours. This watson clammert. 1256 00:55:36,033 --> 00:55:38,934 Does he have any bearing on the specific murder we are investigating? 1257 00:55:38,969 --> 00:55:40,536 Most decidedly. 1258 00:55:40,571 --> 00:55:44,873 I refer to the murder of louise devoe and not to the late peter laxter. 1259 00:55:44,909 --> 00:55:47,109 Exactly. 1260 00:55:47,144 --> 00:55:49,011 How much time do you want? 1261 00:55:49,046 --> 00:55:51,380 Until 10:00 tomorrow morning. 1262 00:55:51,415 --> 00:55:53,415 I'll have the suspect brought here by plane. 1263 00:56:11,402 --> 00:56:14,503 Court now in session. 1264 00:56:14,538 --> 00:56:16,105 Proceed with the case. 1265 00:56:16,140 --> 00:56:19,007 Mason: the witness I'm about to call, your honor, can be very helpful. 1266 00:56:19,043 --> 00:56:21,910 You see, he actually killed louise devoe. 1267 00:56:21,946 --> 00:56:23,345 Call watson clammert. 1268 00:56:26,917 --> 00:56:28,917 Watson clammert. 1269 00:56:32,456 --> 00:56:34,957 [crowd murmuring] 1270 00:56:36,560 --> 00:56:39,728 [judge pounds gavel] 1271 00:56:44,201 --> 00:56:45,201 Raise your right hand. 1272 00:56:45,236 --> 00:56:46,513 Do you solemnly swear to tell the truth, 1273 00:56:46,537 --> 00:56:48,181 the whole truth, and nothing but the truth? 1274 00:56:48,205 --> 00:56:49,405 I do. 1275 00:56:51,542 --> 00:56:53,509 Your honor, before questioning the witness, 1276 00:56:53,544 --> 00:56:56,278 who has been considered dead for several months, 1277 00:56:56,313 --> 00:56:58,158 I think it will be helpful if I went back to the night 1278 00:56:58,182 --> 00:57:00,349 of the fire in which he was supposed to have perished 1279 00:57:00,384 --> 00:57:04,386 and explain the chain of events which brought us to this hearing. 1280 00:57:06,290 --> 00:57:09,158 Mason: mr. Laxter was not the invalid that he seemed. 1281 00:57:09,193 --> 00:57:11,727 His hip had healed well enough to enable him to walk. 1282 00:57:11,762 --> 00:57:15,097 Mr. laxter knew that one or more of his dear relatives... 1283 00:57:15,132 --> 00:57:19,968 He didn't know which... was attempting to asphyxiate him. 1284 00:57:20,004 --> 00:57:21,870 He knew, moreover, that they were planning 1285 00:57:21,906 --> 00:57:24,540 to destroy the evidence by burning the house down. 1286 00:57:24,575 --> 00:57:27,876 With the aid of ashton, he substituted in the bed 1287 00:57:27,912 --> 00:57:30,679 the body of a dead vagrant named watson clammert. 1288 00:57:30,714 --> 00:57:32,781 The vagrant had been dead for 24 hours. 1289 00:57:32,817 --> 00:57:35,117 The body had been claimed by ashton, 1290 00:57:35,152 --> 00:57:38,554 who had established himself as the dead man's half brother. 1291 00:57:38,589 --> 00:57:41,824 While peter laxter's room was being filled with poisonous fumes, 1292 00:57:41,859 --> 00:57:44,560 laxter, aided by ashton, escaped. 1293 00:57:46,163 --> 00:57:49,698 Prior to his supposed death, peter laxter sold stocks and bonds 1294 00:57:49,733 --> 00:57:51,366 valued over a million dollars. 1295 00:57:51,402 --> 00:57:53,569 This money was placed in a safe-deposit box 1296 00:57:53,604 --> 00:57:55,737 under the name of watson clammert. 1297 00:57:55,773 --> 00:57:58,941 The kolisdorf diamonds were hidden in the caretaker's crutch. 1298 00:57:58,976 --> 00:58:02,511 He then remained in hiding under the name of watson clammert. 1299 00:58:02,546 --> 00:58:06,348 Now, we know that on the night of the 23rd, 1300 00:58:06,383 --> 00:58:09,585 douglas keene went to the laxter residence to get the cat 1301 00:58:09,620 --> 00:58:13,222 and that ashton was not in the house. 1302 00:58:13,257 --> 00:58:15,557 Keene left after 11:00 with the cat. 1303 00:58:15,593 --> 00:58:18,894 Ashton's death occurred at 10:30. 1304 00:58:18,929 --> 00:58:20,629 Where was ashton? 1305 00:58:21,866 --> 00:58:25,968 Ashton arrived at louise devoe's apartment house. 1306 00:58:26,003 --> 00:58:31,240 He was seen going in by peter laxter, who was hidden in the shadow. 1307 00:58:42,753 --> 00:58:45,821 Frank oafley and louise devoe had just been married. 1308 00:58:45,856 --> 00:58:48,123 Whether it was a love match or whether they married 1309 00:58:48,158 --> 00:58:52,160 so they could not testify against each other is immaterial. 1310 00:58:52,196 --> 00:58:54,236 They got rid of the justice as quickly as they could 1311 00:58:54,265 --> 00:58:56,398 because they had an appointment with ashton. 1312 00:58:56,433 --> 00:59:00,402 They were convinced the diamonds were concealed in his crutch. 1313 00:59:00,437 --> 00:59:03,605 Stillwell came out, got into his car, 1314 00:59:03,641 --> 00:59:06,975 and had the little accident of which we've already heard. 1315 00:59:20,624 --> 00:59:22,858 Meanwhile, up in louise devoe's apartment... 1316 00:59:22,893 --> 00:59:24,626 I knew it all along. 1317 00:59:24,662 --> 00:59:27,563 The two of you... you fixed that thing down there in the garage 1318 00:59:27,598 --> 00:59:30,666 so the gas would go upstairs and poison mr. Laxter. 1319 00:59:30,701 --> 00:59:33,035 Ha ha ha! didn't think I knew that, did you? 1320 00:59:33,070 --> 00:59:37,205 And another thing. You think that I've got the diamonds in here, don't you? 1321 00:59:37,241 --> 00:59:38,241 Well, they... hey... 1322 01:00:15,446 --> 01:00:17,846 That, your honor, occurred at 10:30. 1323 01:00:17,881 --> 01:00:22,384 The question now arises, how did the body of ashton get back to his own room? 1324 01:00:22,419 --> 01:00:23,752 That was quite simple. 1325 01:00:25,422 --> 01:00:27,723 The apartment was on the second floor. 1326 01:00:27,758 --> 01:00:30,659 Oafley, a powerful man, picked up the body of ashton, 1327 01:00:30,694 --> 01:00:36,365 lifted it out of the window, and carried it down the fire escape and into his car. 1328 01:00:48,212 --> 01:00:49,811 He drove immediately back to the house, 1329 01:00:49,847 --> 01:00:54,383 where ashton's body was lowered onto his own bed, 1330 01:00:54,418 --> 01:00:56,418 which was directly under the window. 1331 01:01:13,037 --> 01:01:16,738 But where did the muddy cat tracks on the counterpane and body come from? 1332 01:01:16,774 --> 01:01:19,107 Clinker had been taken away by keene. 1333 01:01:19,143 --> 01:01:22,110 Oafley, knowing that keene had been there, 1334 01:01:22,146 --> 01:01:25,547 found a strange cat and made the tracks himself. 1335 01:01:25,582 --> 01:01:28,050 In doing so, he was badly scratched. 1336 01:01:28,085 --> 01:01:31,386 And he sent himself a telegram to furnish an alibi. 1337 01:01:31,422 --> 01:01:34,923 As he was miles away at the time the murder was committed, 1338 01:01:34,958 --> 01:01:37,292 he considered himself quite safe. 1339 01:01:37,327 --> 01:01:39,161 Now in the meantime... 1340 01:01:39,196 --> 01:01:40,729 [knock on door] 1341 01:01:40,764 --> 01:01:44,633 Louise devoe was nervously waiting for the return of her killer groom. 1342 01:01:44,668 --> 01:01:48,170 She heard a knock. putting the diamonds quickly into the desk drawer, 1343 01:01:48,205 --> 01:01:50,316 she opened the door and was horrified by the appearance 1344 01:01:50,340 --> 01:01:53,942 of the man that she and oafley thought they had killed. 1345 01:01:53,977 --> 01:01:57,279 Iaxter wanted to know what they had done with the caretaker. 1346 01:01:57,314 --> 01:02:00,782 Seeing the broken crutch, he demanded the diamonds. 1347 01:02:00,818 --> 01:02:04,920 Devoe backed to the desk drawer to get a gun. laxter saw the jewels. 1348 01:02:04,955 --> 01:02:07,422 As louise devoe took the gun from the drawer, 1349 01:02:07,458 --> 01:02:10,759 laxter, in self-defense, struck her with the caretaker's crutch. 1350 01:02:10,794 --> 01:02:12,794 Panic-stricken at what he had done, 1351 01:02:12,830 --> 01:02:15,997 laxter pocketed the diamonds and hurried away. 1352 01:02:19,336 --> 01:02:20,635 Is that right, mr. Laxter? 1353 01:02:20,671 --> 01:02:21,636 Yes, sir. 1354 01:02:21,672 --> 01:02:23,505 That's just how it happened. 1355 01:02:23,540 --> 01:02:27,642 We now come to my client, douglas keene, and his bloodstained suit. 1356 01:02:28,912 --> 01:02:31,580 Some minutes after peter laxter's hasty departure, 1357 01:02:31,615 --> 01:02:33,782 a visitor arrived for miss devoe. 1358 01:02:33,817 --> 01:02:37,119 He knocked, and getting no answer, tried the door, which was unlocked. 1359 01:02:37,154 --> 01:02:39,632 The visitor was sam laxter, who had walked from his attorney's office 1360 01:02:39,656 --> 01:02:41,656 to have a little talk with miss devoe. 1361 01:02:41,692 --> 01:02:43,670 You remember she had been trying to put the blame on him, 1362 01:02:43,694 --> 01:02:45,494 and he wanted to put a stop to it. 1363 01:02:45,529 --> 01:02:46,673 While he was in the apartment, 1364 01:02:46,697 --> 01:02:48,730 douglas keene knocked on the door. 1365 01:02:48,766 --> 01:02:50,732 Sam quickly hid in a closet. 1366 01:02:50,768 --> 01:02:52,434 Keene came into the room. 1367 01:03:03,413 --> 01:03:06,915 He saw the body, and his first impulse was to call the police immediately. 1368 01:03:06,950 --> 01:03:11,253 He decided he didn't want to be mixed up in this thing, and he hurried away. 1369 01:03:11,288 --> 01:03:16,792 Sam came out of hiding. he, too, was afraid that he'd be accused of this murder, 1370 01:03:16,827 --> 01:03:21,196 and now he knew exactly where to throw the blame and probably make it stick. 1371 01:03:21,231 --> 01:03:23,231 He rushed out of the apartment... 1372 01:03:30,541 --> 01:03:32,707 jumped into the truck, which ashton had left there, 1373 01:03:32,743 --> 01:03:35,076 and drove to douglas keene's rooming house. 1374 01:03:53,897 --> 01:03:58,900 He cut himself with a knife and put blood all over one of keene's suits. 1375 01:04:14,351 --> 01:04:16,885 He had to find some alibi for those cuts, 1376 01:04:16,920 --> 01:04:21,590 so on his way home, he deliberately drove into a fireplug, 1377 01:04:21,625 --> 01:04:26,228 smashed the truck up a bit, broke the glass, and had a good alibi for his cuts. 1378 01:04:26,263 --> 01:04:28,163 Your honor, I move for a dismissal 1379 01:04:28,198 --> 01:04:30,866 of the charges against the defendant, douglas keene. 1380 01:04:32,970 --> 01:04:36,805 I request that frank oafley be held for the murder of charles ashton. 1381 01:04:36,840 --> 01:04:39,541 For the death of louise devoe, 1382 01:04:39,576 --> 01:04:43,511 peter laxter will plead self-defense, and I will defend him. 1383 01:04:43,547 --> 01:04:45,747 Motion granted. 1384 01:04:45,782 --> 01:04:48,483 Case of the people vs. Douglas keene is dismissed. 1385 01:04:48,518 --> 01:04:51,019 Court is adjourned. 1386 01:04:51,054 --> 01:04:52,787 Thanks, mr. Mason. 1387 01:04:53,857 --> 01:04:55,257 Nice going, perry. 1388 01:04:59,329 --> 01:05:01,630 Don't I get any syrup? 1389 01:05:01,665 --> 01:05:03,565 Oh, I'm sorry, della. 1390 01:05:03,600 --> 01:05:05,934 Service? Service, please. 1391 01:05:05,969 --> 01:05:06,935 And I'll bet in a couple of years, 1392 01:05:06,970 --> 01:05:09,604 we'll have a chain of waffle shops. 1393 01:05:09,640 --> 01:05:12,107 Wonderful business, love. 1394 01:05:12,142 --> 01:05:14,075 Or so I'm told. 1395 01:05:15,178 --> 01:05:18,613 Just what are you trying to do, mr. Mason? 1396 01:05:18,649 --> 01:05:19,614 Do? 1397 01:05:19,650 --> 01:05:22,284 Are you tickling my ankle? 1398 01:05:22,319 --> 01:05:23,285 Why, della... 1399 01:05:23,320 --> 01:05:25,954 well, you certainly are. 1400 01:05:25,989 --> 01:05:26,955 Do you think that... 1401 01:05:26,990 --> 01:05:28,657 [clinker meows] 1402 01:05:28,692 --> 01:05:30,692 Ha ha ha! Ha ha ha! 1403 01:05:31,795 --> 01:05:33,962 I'm so sorry. 1404 01:05:33,997 --> 01:05:36,164 I thought it was you. 1405 01:05:36,199 --> 01:05:38,533 No, but it's a very good idea. 1406 01:05:40,237 --> 01:05:43,204 Captioning made possible by turner entertainment group 1407 01:05:43,240 --> 01:05:45,907 captioned by the national captioning institute 1408 01:05:46,176 --> 01:05:51,079 www.ncicap.org... 104365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.