Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,143 --> 00:00:02,599
Stephen Marshbrook?
- Ja.
2
00:00:03,531 --> 00:00:06,212
Heb je enig idee
wie dit kan gedaan hebben, Rose?
3
00:00:06,332 --> 00:00:08,703
Nee, hij was een gewoon man.
4
00:00:08,823 --> 00:00:13,185
Ze is op proef.
Elke misstap wil ik weten.
5
00:00:13,305 --> 00:00:15,624
Niet neuken deze keer.
6
00:00:15,744 --> 00:00:18,863
De man die pa doodschoot
had er zo één.
7
00:00:18,983 --> 00:00:21,115
Hier.
- Een tattoo?
8
00:00:21,235 --> 00:00:23,827
Zoek uit wat er aan de hand is
in die familie.
9
00:00:23,947 --> 00:00:27,557
Ga weg.
- Hij kan niet meer voor zichzelf zorgen.
10
00:00:27,677 --> 00:00:29,677
Niet flippen.
11
00:00:31,607 --> 00:00:33,209
Alles goed, schat?
12
00:00:54,623 --> 00:00:56,623
Goedemorgen.
13
00:01:04,482 --> 00:01:08,641
Goed, luister...
- Je had hem er niet mogen uitgooien.
14
00:01:08,761 --> 00:01:12,383
Je kent hem niet.
- Dat weet ik, maar ik wilde het wel.
15
00:01:12,503 --> 00:01:17,334
Is het bizar je eigen pa te willen kennen?
- Nee, natuurlijk niet.
16
00:01:17,454 --> 00:01:21,761
Hij heeft keuzes gemaakt. Hij kan niet
zomaar binnenvallen zonder te bellen.
17
00:01:21,881 --> 00:01:25,469
Als hij had gebeld,
zou je geantwoord hebben?
18
00:01:25,589 --> 00:01:28,000
Daar gaat het niet om.
19
00:01:36,093 --> 00:01:38,740
Niet iedereen dient
voor het ouderschap, Rob.
20
00:01:42,694 --> 00:01:44,440
Wat gaan we doen?
21
00:01:46,770 --> 00:01:48,317
We gaan niets doen.
22
00:01:48,437 --> 00:01:52,721
We gaan verder met ons leven van altijd?
We doen alsof dit nooit gebeurd is.
23
00:01:52,841 --> 00:01:56,880
Als hij weer opdaagt, zeg dan dat je
niet geïnteresseerd bent en ga weg.
24
00:01:57,740 --> 00:01:59,880
Zwijg hierover tegen oma, alsjeblieft.
25
00:02:00,279 --> 00:02:03,160
We willen zeker niet dat zij zich bemoeit.
Oké?
26
00:02:04,077 --> 00:02:07,693
Ik hou van jou.
Van jullie allebei.
27
00:02:10,637 --> 00:02:12,637
Tot later.
28
00:02:19,857 --> 00:02:22,440
En zijn ogen?
Welk kleur van ogen heeft hij?
29
00:02:22,974 --> 00:02:24,641
Ik weet het niet meer.
30
00:02:24,761 --> 00:02:28,480
Oliver, je doet het echt goed.
- Ja, echt goed.
31
00:02:29,662 --> 00:02:31,660
Zijn gezicht was...
32
00:02:32,943 --> 00:02:34,457
magerder.
33
00:02:36,170 --> 00:02:41,040
Eerder zo?
- Ja, ik denk het.
34
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
En zijn stem?
Had hij een accent?
35
00:02:43,520 --> 00:02:46,923
Of klonk hij alsof hij uit de buurt was.
- Nee.
36
00:02:47,043 --> 00:02:49,887
Hij wordt moe.
We zouden beter pauzeren.
37
00:02:50,007 --> 00:02:53,050
Goed, ik denk dat we alles hebben
wat we nodig hebben.
38
00:02:53,170 --> 00:02:56,160
Mogen we daar een kopie van?
- Natuurlijk.
39
00:02:57,084 --> 00:02:58,800
Hebben jullie hem al gevonden?
40
00:03:00,380 --> 00:03:02,960
Nee. Dit zal ons
daarbij goed helpen, Oliver.
41
00:03:03,080 --> 00:03:05,600
Nee, niet hem. Die andere.
42
00:03:05,721 --> 00:03:07,840
Welke andere.
- De jongen.
43
00:03:09,003 --> 00:03:14,118
Welke jongen?
- De jongen met de fiets aan mijn huis.
44
00:04:12,269 --> 00:04:16,705
De gestolen camionette,
de doorgesneden internetkabel...
45
00:04:16,825 --> 00:04:23,171
de moord in executiestijl.
Alles lijkt professioneel.
46
00:04:23,291 --> 00:04:27,128
Een beetje positief nieuws is
dat we een doorbraak hadden met Oliver.
47
00:04:27,248 --> 00:04:29,242
Lisa en Med kregen hem
aan de praat.
48
00:04:29,362 --> 00:04:32,440
Er is een verslag van.
- Vooral Lisa's verdienste.
49
00:04:32,560 --> 00:04:37,050
We hebben nu een gedetailleerde
beschrijving van de dader.
50
00:04:37,170 --> 00:04:39,600
Stu, Eddie?
- We keken in de database.
51
00:04:39,720 --> 00:04:43,340
Tattoo's van gearresteerden
de laatste tien jaar in gans het VK.
52
00:04:44,068 --> 00:04:46,832
We vonden geen match
met de tekening van Oliver.
53
00:04:46,953 --> 00:04:49,332
Maar de dubbelkoppige adelaar...
54
00:04:49,453 --> 00:04:53,235
komt vaak voor op
wapenschilden, badges en vlaggen.
55
00:04:53,355 --> 00:05:00,355
Ook op de vlaggen van Servië,
Rusland en Albanië.
56
00:05:01,170 --> 00:05:02,921
De schutter had een accent.
57
00:05:03,041 --> 00:05:06,421
Neem contact op
met alle inlichtingendiensten.
58
00:05:06,541 --> 00:05:09,050
Focus op Russen, Albanezen
en Serviërs.
59
00:05:09,170 --> 00:05:12,521
Maak de robotfoto openbaar.
- Ja, baas.
60
00:05:12,641 --> 00:05:15,001
We hebben ook
een nieuwe mogelijke getuige.
61
00:05:15,121 --> 00:05:20,051
Oliver zag een jongen op een fiets
voor het huis net voor het schieten.
62
00:05:20,171 --> 00:05:24,050
Bekijk nog eens alle beeldmateriaal.
63
00:05:24,170 --> 00:05:27,050
Dat is nu prioriteit.
We moeten die jongen vinden.
64
00:05:27,170 --> 00:05:29,608
Lisa, help je de mannen daarmee?
- Ja baas.
65
00:05:29,728 --> 00:05:34,193
Het gaat er niet enkel
om wie de trekker overhaalde.
66
00:05:34,313 --> 00:05:39,259
Als dit een professionele aanslag was
moeten we de opdrachtgever vinden.
67
00:05:39,380 --> 00:05:41,935
Het kan verband houden met het werk...
68
00:05:42,056 --> 00:05:44,721
een ontevreden klant,
een deal die slecht liep.
69
00:05:44,841 --> 00:05:48,571
Maar alle processen nagaan
is onbegonnen werk.
70
00:05:49,755 --> 00:05:52,523
Med ga naar het advocatenkantoor.
71
00:05:52,643 --> 00:05:54,620
Wettelijk gezien hoeven ze niets.
72
00:05:54,740 --> 00:05:57,050
Misschien geven ze
inzage in hun dossiers.
73
00:05:57,170 --> 00:06:01,860
Vooral die waaraan Stephen werkte.
74
00:06:04,700 --> 00:06:07,681
Je hebt ze echt niet nodig, pa.
Je kunt mee met ons.
75
00:06:07,801 --> 00:06:11,200
Ik rijd wel zelf.
Waar zijn mijn sleutels?
76
00:06:12,361 --> 00:06:15,642
Ze moeten daar zijn.
Ik hing ze aan dat ding.
77
00:06:17,736 --> 00:06:20,760
Klotehond.
- Kom pa of we komen te laat op het werk.
78
00:06:20,881 --> 00:06:24,012
Het is al goed.
Laat maar, ik ga niet.
79
00:07:00,034 --> 00:07:02,370
Abbie.
- Wat is er?
80
00:07:02,490 --> 00:07:04,717
Dat weet je wel.
- Rob...
81
00:07:04,838 --> 00:07:09,460
Moeten we er niet minstens over praten?
- Even denken. Nee.
82
00:07:11,408 --> 00:07:14,114
Je bent even erg als ma.
Geef hem toch een kans.
83
00:07:14,234 --> 00:07:17,480
Luister wat hij te zeggen heeft.
- Naar leugens en onzin?
84
00:07:17,600 --> 00:07:19,585
Dat weet je niet.
- Ik ken hem.
85
00:07:19,705 --> 00:07:23,404
Jij daarentegen weet niet hoe hij was.
Je herinnert het je niet.
86
00:07:23,524 --> 00:07:28,520
Toch wel. Ik herinner me
de laatste keer dat we hem zagen.
87
00:07:28,820 --> 00:07:32,171
Een picknick in Heysham.
Hij leerde me keilen.
88
00:07:32,291 --> 00:07:34,955
Hij kon dat goed. Ik niet.
Dat deed er niet toe.
89
00:07:35,075 --> 00:07:37,827
Weet je wat die picknick was?
90
00:07:37,947 --> 00:07:41,674
Hij zou met ons gaan kamperen,
een week in het Lake District.
91
00:07:41,794 --> 00:07:44,677
Ma regelde alles. Het zou onze
zomervakantie worden.
92
00:07:44,797 --> 00:07:48,120
Maar hij kwam te laat.
Hij kon geen vrij krijgen.
93
00:07:48,240 --> 00:07:51,636
Dus een picknick van een uurtje
in de plaats.
94
00:07:51,756 --> 00:07:55,531
Op een winderig strand.
In de buurt van een kerncentrale.
95
00:07:55,652 --> 00:07:57,652
Zo is hij, Rob. Dat is pa.
96
00:08:00,540 --> 00:08:03,890
En als hij veranderd is?
- Mensen veranderen niet.
97
00:08:04,010 --> 00:08:06,500
Toch wel. Natuurlijk wel.
98
00:08:07,568 --> 00:08:10,440
Waarom is hij hier? Wat wil hij?
- Ik weet het niet.
99
00:08:10,910 --> 00:08:12,680
We kunnen het hem vragen.
100
00:08:16,560 --> 00:08:22,101
Blijven zal hij toch niet.
Dat doet hij nooit.
101
00:08:22,960 --> 00:08:26,051
Vergeet hem gewoon.
- Hoe?
102
00:08:26,171 --> 00:08:28,580
Abbie.
- Rob...
103
00:08:30,077 --> 00:08:33,102
Hallo, Claire.
- Gaat het met je?
104
00:08:33,287 --> 00:08:37,121
Ja, alleen familiezaken.
- Vertel mij wat.
105
00:08:37,241 --> 00:08:39,960
Ja, ik weet het.
- Nee, ik bedoel vertel het me.
106
00:08:40,080 --> 00:08:42,050
Vertel me erover.
107
00:08:47,920 --> 00:08:50,747
Ik weet dat we
niet zomaar het recht hebben...
108
00:08:50,867 --> 00:08:54,525
maar we hebben jullie hulp nodig.
- Het is gewoon niet mogelijk.
109
00:08:54,645 --> 00:08:59,050
Dossiers van de rechtbank nakijken, kan
maar het zou veel vlugger gaan als we...
110
00:08:59,170 --> 00:09:02,720
We willen wel meewerken
maar er zijn strikte regels...
111
00:09:02,840 --> 00:09:05,683
omtrent beroepsgeheim
en privacy van cliënten.
112
00:09:05,803 --> 00:09:09,960
Ik kan niet zomaar dossiers geven.
Het spijt me. Kon ik dat maar...
113
00:09:10,080 --> 00:09:14,251
want we zijn echt kapot
van wat gebeurd is.
114
00:09:14,371 --> 00:09:16,371
Ja, natuurlijk.
115
00:09:17,177 --> 00:09:18,840
Bedankt, Mark.
116
00:09:27,959 --> 00:09:32,710
Misschien woont die jongen in dat steegje
en zien we hem daardoor niet.
117
00:09:32,830 --> 00:09:35,570
Nee, dat denk ik niet.
We kennen alle bewoners.
118
00:09:35,690 --> 00:09:40,050
Hey, is het een beetje gelukt?
- Zoals te verwachten. Nee. En bij jullie?
119
00:09:40,170 --> 00:09:44,452
We bekeken de beelden opnieuw.
Geen teken van een jongen op de fiets.
120
00:09:44,572 --> 00:09:47,820
Denk je dat Oliver het fout heeft?
- Misschien, maar...
121
00:09:48,483 --> 00:09:51,082
We moeten het eens
ter plekke gaan bekijken.
122
00:09:51,202 --> 00:09:52,882
Je hoort nog van mij.
123
00:09:54,565 --> 00:09:57,565
We proberen het nog eens.
124
00:10:01,389 --> 00:10:05,050
Goed, Oliver zag hem vanuit het
huis maar niet vanaf de hoofdweg.
125
00:10:05,170 --> 00:10:08,850
Waar kwam hij dan vandaan.
Er moet een andere toegang zijn.
126
00:10:19,624 --> 00:10:21,990
Wacht even. Hier.
127
00:10:30,013 --> 00:10:33,410
Stu, er is een wandelpad
naar Williamson Road.
128
00:10:33,530 --> 00:10:37,170
Smal, waarschijnlijk niet op de map.
- Waar leidt het naartoe?
129
00:10:38,617 --> 00:10:41,390
Blijf aan de lijn, Stu.
Ik volg het nu.
130
00:10:43,959 --> 00:10:47,160
Het komt uit op Clearview Terrace.
131
00:10:50,574 --> 00:10:52,574
En van daaraf...
132
00:10:54,951 --> 00:10:57,366
Kunnen we de zoektocht
op CCTV uitbreiden?
133
00:11:00,515 --> 00:11:02,750
Jullie hebben nog tien minuten.
134
00:11:33,990 --> 00:11:38,050
We vonden hem twee straten verder
toen hij het steegje inreed...
135
00:11:38,170 --> 00:11:40,570
dat naar het huis van Marshbrook leidt.
136
00:11:40,690 --> 00:11:46,170
Na de schietpartij
komt hij hier bij Clearview Terrace uit.
137
00:11:46,970 --> 00:11:48,680
We volgen hem de straat uit...
138
00:11:51,170 --> 00:11:54,497
en pikken hem weer op
in de volgende straat, Tilbrook.
139
00:11:54,617 --> 00:11:56,170
Daarna zijn we hem kwijt.
140
00:11:57,802 --> 00:12:01,170
Goed, wacht even.
Toon de andere nog eens.
141
00:12:02,170 --> 00:12:05,170
Goed, hij rijdt dus
naar het huis van Marshbrook.
142
00:12:05,660 --> 00:12:08,420
En dan komt hij hier het pad uit.
143
00:12:09,036 --> 00:12:12,420
Wacht, keer terug. Pauzeer. Zoom in.
144
00:12:13,935 --> 00:12:16,229
Goed. Kijk.
Hij heeft iets bij.
145
00:12:16,918 --> 00:12:20,860
Dat had hij eerst niet. Hij heeft
het dus ter plekke opgeraapt.
146
00:12:22,724 --> 00:12:27,170
Daar heeft hij het nog steeds.
Bekijk nu nog eens het laatste.
147
00:12:28,452 --> 00:12:32,218
Het is weg.
Hij gooide het weg.
148
00:12:48,925 --> 00:12:52,880
Zet het hier af.
Haal de honden uit.
149
00:12:55,000 --> 00:12:57,285
We werken van noord naar zuid.
150
00:13:02,318 --> 00:13:05,558
Er is iemand voor jullie.
151
00:13:17,604 --> 00:13:19,004
Kom binnen, Lyn.
152
00:13:28,953 --> 00:13:32,368
Ik zou hier niet mogen zijn.
- We bijten niet hoor. Ga zitten.
153
00:13:32,488 --> 00:13:34,400
Wat kunnen we doen voor jou, Lyn?
154
00:13:36,227 --> 00:13:40,079
Kan ik jullie in vertrouwen spreken?
155
00:13:40,199 --> 00:13:43,103
Als Mark wist dat ik hier ben
en spreek met jullie...
156
00:13:43,223 --> 00:13:47,568
Lyn, wat is er aan de hand?
- Dit kan me mijn job kosten.
157
00:13:49,121 --> 00:13:50,601
Als dit helpt.
158
00:13:51,329 --> 00:13:55,933
Dit kan helpen Stephens moordenaar
te vinden. Dit is wat jullie zoeken.
159
00:13:56,053 --> 00:14:00,162
Elke cliënt waarmee we werkten
sedert Stephen bij het kantoor is.
160
00:14:03,640 --> 00:14:08,865
Wat we niet officieel in handen krijgen
is niet bruikbaar in de rechtbank.
161
00:14:08,985 --> 00:14:11,679
Maar als het ons leidt naar
iets bruikbaars...
162
00:14:11,799 --> 00:14:14,209
We kunnen MI5
hiervoor inschakelen.
163
00:14:14,329 --> 00:14:16,960
Ze is echt bang, baas.
Ze zal niet willen.
164
00:14:20,795 --> 00:14:23,120
Goed dan. Geef het.
165
00:14:25,480 --> 00:14:27,173
We moeten toelating vragen.
166
00:14:27,293 --> 00:14:31,152
Nee. Dat zal een eeuwigheid duren.
Ik gebruik mijn eigen PC.
167
00:14:42,545 --> 00:14:46,389
Mond dicht hierover. Oké?
168
00:14:54,078 --> 00:14:56,078
Daar gaan we.
169
00:14:59,680 --> 00:15:03,594
Wacht even. Keer eens terug naar de A.
170
00:15:04,937 --> 00:15:09,315
De volledige cliëntenlijst, zei ze.
Dat is niet zo. Mijn pa staat er niet op.
171
00:15:09,435 --> 00:15:11,155
Je pa?
- Ja. Phil Armstrong.
172
00:15:11,275 --> 00:15:13,886
Na zijn overlijden
regelden ze de nalatenschap.
173
00:15:14,007 --> 00:15:17,007
Zij regelden alles.
Waarom staat hij niet op de lijst?
174
00:15:17,689 --> 00:15:22,210
Kan het een vergetelheid zijn?
- Nee, Lyn zei dat dit volledig was.
175
00:15:22,330 --> 00:15:23,967
Goed, terug naar de lijst.
176
00:15:24,087 --> 00:15:29,081
We kunnen niet alles nagaan maar
wel de zaken van Stephen bekijken.
177
00:15:29,201 --> 00:15:32,216
Spreek nog even met Lyn
terwijl jullie daar zijn.
178
00:15:42,319 --> 00:15:46,337
Met twee auto's is onzin. Ik zal rijden.
- Ja, baas.
179
00:15:46,937 --> 00:15:51,208
Ik bedoelde: Ik geef je een lift en...
- Lisa, dat was een grapje.
180
00:15:51,328 --> 00:15:53,180
Lisa.
181
00:15:56,772 --> 00:15:58,337
Een momentje.
182
00:16:04,520 --> 00:16:07,281
Je komt naar mijn huis,
nu naar mijn werk...
183
00:16:07,401 --> 00:16:10,390
Ik wil geen ruzie.
- Goed. Ga dan maar weg.
184
00:16:10,510 --> 00:16:13,163
Kunnen we niet als volwassenen praten?
185
00:16:13,283 --> 00:16:18,619
Volwassenen dagen niet na jaren op
uit het niets zonder het fatsoen eerst...
186
00:16:18,739 --> 00:16:22,380
Ik heb alles gezegd wat ik te zeggen had.
Maak nu dat je weg bent.
187
00:16:22,500 --> 00:16:24,937
Hou er rekening mee
dat ik niet zal weggaan.
188
00:16:25,520 --> 00:16:28,937
Je kunt niet doen
alsof ik niet besta, Lisa.
189
00:16:32,937 --> 00:16:34,480
Oké.
190
00:16:37,820 --> 00:16:40,820
Alles in orde?
- Ja, prima.
191
00:16:44,096 --> 00:16:46,240
Je vraagt je wellicht af...
- Nee.
192
00:16:47,165 --> 00:16:51,672
Mijn ex, de vader van mijn kinderen.
- Goed, want ik vroeg het me wel af.
193
00:16:51,792 --> 00:16:55,960
Hij ging weg en nu is hij terug.
Uit het niets.
194
00:16:56,080 --> 00:16:57,937
Niets om gelukkig mee te zijn.
195
00:16:58,733 --> 00:17:00,733
Wil je erover praten?
196
00:17:01,403 --> 00:17:03,434
Word je mijn familiecontactagent?
197
00:17:04,598 --> 00:17:06,863
Alles is onder controle.
198
00:17:16,242 --> 00:17:19,593
Nee, niet Stephens zaken.
Enkel zijn persoonlijke spullen.
199
00:17:19,714 --> 00:17:21,215
Doe maar.
200
00:17:23,723 --> 00:17:25,723
Bedankt Mark.
201
00:17:31,457 --> 00:17:34,708
We gaan ook zijn spullen
bij hem thuis bekijken.
202
00:17:34,828 --> 00:17:37,119
Is daar iets te vinden, werkgebonden?
203
00:17:37,239 --> 00:17:41,000
Dat betwijfel ik.
Rose zou dat niet willen.
204
00:17:42,055 --> 00:17:47,398
Med, wil je dit beginnen inpakken?
Ik moet even naar de wc.
205
00:17:47,518 --> 00:17:49,821
Goed.
- Sorry.
206
00:17:59,280 --> 00:18:02,403
De lijst is niet volledig.
Er zijn cliënten tekort.
207
00:18:02,523 --> 00:18:04,241
Ik gaf alles wat ik heb.
208
00:18:04,361 --> 00:18:08,178
Waar haalde je het vandaan?
- Van Stephen. Het waren zijn dossiers.
209
00:18:08,298 --> 00:18:12,817
Het enige wat ik kan bedenken is dat Bill
een lijst had met zijn eigen cliënten.
210
00:18:12,937 --> 00:18:14,887
Hij is de enige die toegang heeft.
211
00:18:15,007 --> 00:18:19,817
Luister, ik tracht zijn familie te helpen.
- Ik weet het.
212
00:18:19,937 --> 00:18:22,570
Familie betekende veel voor Stephen.
213
00:18:22,690 --> 00:18:27,468
Elke dag, stipt om zes uur verliet hij het
kantoor om thuis bij zijn gezin te zijn.
214
00:18:28,240 --> 00:18:32,297
Zo was hij.
Een familieman.
215
00:18:47,473 --> 00:18:48,873
Hier is iets.
216
00:18:50,440 --> 00:18:51,840
Toon eens.
217
00:19:05,370 --> 00:19:08,595
Het geweer dat we vonden
is een half-automatische Glock.
218
00:19:08,715 --> 00:19:10,321
Geen vingerafdrukken.
219
00:19:10,441 --> 00:19:13,680
Volgens het labo zou er een
match zijn tussen het geweer...
220
00:19:13,800 --> 00:19:17,360
en de krassen op de kogels uit het
lichaam van Stephen Marshbrook.
221
00:19:18,408 --> 00:19:20,733
Het wapen werd weggegooid
door die jongen.
222
00:19:20,853 --> 00:19:22,546
We verbeterden de beelden.
223
00:19:22,666 --> 00:19:27,319
Karen wil je nagaan of
de sociale diensten hem herkennen?
224
00:19:28,946 --> 00:19:34,160
Die jongen is niet langer een getuige
maar een hoofdverdachte.
225
00:19:37,316 --> 00:19:39,294
Rob.
226
00:19:39,656 --> 00:19:42,158
Ik wil je alleen even spreken.
Vijf minuutjes.
227
00:19:42,278 --> 00:19:46,613
Als je niet wilt weten wat ik te zeggen
heb, geen probleem ga dan maar weg.
228
00:19:49,715 --> 00:19:51,344
Goed. Zeg maar.
229
00:19:51,464 --> 00:19:54,160
Waar ga je naartoe? Naar huis?
Wil je een lift?
230
00:20:02,937 --> 00:20:05,231
Het is oké. Zet het daar maar.
231
00:20:05,351 --> 00:20:09,264
Dat is tot ik dingen geregeld krijg.
Morgen ga ik een flat bezichtigen.
232
00:20:12,657 --> 00:20:14,200
Gordel om.
233
00:20:20,328 --> 00:20:22,742
Ik weet niet wat je ma
over me gezegd heeft.
234
00:20:22,862 --> 00:20:27,177
Waarom ben je terug?
- Om jou te zien en Abbie.
235
00:20:27,297 --> 00:20:30,060
Waarom?
- Omdat ik jullie vader ben.
236
00:20:30,180 --> 00:20:31,638
Waarom nu?
237
00:20:31,758 --> 00:20:35,920
Omdat ik te veel van jullie leven
gemist heb. Ik wil niet nog meer missen.
238
00:20:37,937 --> 00:20:40,817
Jammer van gisteravond.
Ma en Abbie...
239
00:20:40,937 --> 00:20:43,433
Probeer het te zien vanuit hun standpunt.
240
00:20:43,553 --> 00:20:46,777
Plots daag ik op, uit het niets.
Dat is een schok, hé.
241
00:20:48,160 --> 00:20:51,177
Heb je honger? Wil je frietjes of...
- Ja.
242
00:20:51,297 --> 00:20:53,960
Ja, frietjes zijn oké.
- Frietjes dan.
243
00:21:22,600 --> 00:21:24,017
Baas.
- Ja?
244
00:21:24,137 --> 00:21:26,726
De jongen op de fiets...
- Wat is ermee?
245
00:21:26,847 --> 00:21:32,371
De Sociale Dienst belde net.
Ze kennen hem. Hij zit in hun systeem.
246
00:21:32,491 --> 00:21:34,440
Maar hij...
247
00:21:34,803 --> 00:21:36,440
is een zij.
248
00:21:45,863 --> 00:21:48,126
Dat is ze. Cassie.
249
00:21:48,246 --> 00:21:50,547
18 maanden geleden kwam ze bij ons.
250
00:21:51,630 --> 00:21:53,630
Hoe oud is ze?
- Twaalf.
251
00:21:58,312 --> 00:21:59,857
Weet je waar ze nu is?
252
00:21:59,977 --> 00:22:03,210
Nee, maar ze komt wel terug.
Ze komt altijd terug.
253
00:22:03,330 --> 00:22:05,847
Het is een brave.
- Ja.
254
00:22:05,967 --> 00:22:08,817
Ja, ze is braaf, hé?
255
00:22:08,937 --> 00:22:11,400
Ga maar naar Ian.
256
00:22:13,455 --> 00:22:17,455
Ze had wel problemen in het verleden
maar ze is niet moeilijk.
257
00:22:17,937 --> 00:22:19,360
Niet echt.
258
00:22:19,844 --> 00:22:23,358
Ze zorgt voor de kleintjes.
Ze neemt ze onder haar vleugels.
259
00:22:23,478 --> 00:22:25,548
Nietwaar, Ella?
- Ja.
260
00:22:25,668 --> 00:22:27,436
Ze weet hoe het voelt voor hen.
261
00:22:27,556 --> 00:22:31,548
Ze ondervond het aan den lijve.
Ze zat zelf meestal in de zorg.
262
00:22:32,271 --> 00:22:35,544
Ik denk echt dat ze een blad omkeerde
sedert ze bij ons is.
263
00:22:37,937 --> 00:22:42,563
Waar is ze als ze op stap is
met haar vrienden?
264
00:22:43,977 --> 00:22:46,774
Ik weet het niet.
Vroeger vooral in de jeugdclub.
265
00:22:46,894 --> 00:22:51,023
Maar na de sluiting ervan kunnen ze
nergens meer naartoe in de buurt.
266
00:22:51,576 --> 00:22:54,840
Mag ik dit houden?
- Ja, natuurlijk.
267
00:22:54,960 --> 00:22:59,952
Wil je ons bellen als ze terug is
of als je hoort van haar?
268
00:23:00,460 --> 00:23:04,143
Goed. Ja.
- Wat heeft ze gedaan?
269
00:23:25,174 --> 00:23:28,200
Komaan, je mag het me vertellen.
Ik ben je vader.
270
00:23:28,589 --> 00:23:31,680
Ik zal het niet verder vertellen.
Beloofd. Erewoord.
271
00:23:33,076 --> 00:23:34,520
Ja, goed.
272
00:23:35,937 --> 00:23:38,937
Ze heet Claire.
Maar we gaan zelfs niet samen uit.
273
00:23:39,520 --> 00:23:41,961
We zijn gewoon vrienden.
274
00:23:42,081 --> 00:23:46,407
Goed, mijn zoon.
Rob, in de auto.
275
00:23:46,527 --> 00:23:48,490
Ik ben nog niet klaar.
- In de auto.
276
00:23:48,610 --> 00:23:50,585
Laat hem toch zijn frieten eten.
277
00:23:52,617 --> 00:23:54,017
Kom.
278
00:23:58,937 --> 00:24:01,122
Waar spraken jullie over?
279
00:24:01,242 --> 00:24:03,817
Niets, alleen over dingen van school.
280
00:24:03,937 --> 00:24:06,555
Ik wil niet dat hij je kop zot maakt.
- Laat het.
281
00:24:06,675 --> 00:24:10,937
Ik ben niet boos op jou maar op hem
omdat hij achter mijn rug om gaat.
282
00:24:12,640 --> 00:24:14,640
Zo is het niet.
- Hoe dan wel?
283
00:24:19,029 --> 00:24:20,429
Hij is mijn vader.
284
00:24:22,825 --> 00:24:24,457
Dat weet ik.
285
00:24:43,420 --> 00:24:47,995
Je hoeft geen dossiers te geven, maar
als er iets is dat de zaak kan helpen...
286
00:24:48,115 --> 00:24:53,553
Je moet me niets vertellen over de wet.
De wet was mijn leven.
287
00:24:56,630 --> 00:24:58,030
Hierin.
288
00:25:02,574 --> 00:25:04,614
Zoek maar uit.
289
00:25:09,196 --> 00:25:12,521
Er is een reservesleutel
onder de gieter in de serre.
290
00:25:13,437 --> 00:25:16,005
Dat is het werk van Mark en Stella.
291
00:25:16,125 --> 00:25:18,648
Ze denken dat ik achterlijk ben.
292
00:25:20,375 --> 00:25:22,375
Ik laat je.
293
00:25:40,235 --> 00:25:42,837
Het zal volstaan voor vandaag.
- Dank je.
294
00:25:51,582 --> 00:25:53,582
Hij doet het echt wel goed, hoor.
295
00:25:57,211 --> 00:25:59,320
Hij zal nooit meer dezelfde zijn, hé?
296
00:26:00,337 --> 00:26:01,737
Niet echt, bedoel ik.
297
00:26:02,640 --> 00:26:06,520
Na zoiets gezien te hebben,
hoe geraakt hij daaroverheen?
298
00:26:06,968 --> 00:26:10,480
Kinderen zijn veerkrachtig.
Wat ik allemaal al niet gezien heb.
299
00:26:10,840 --> 00:26:13,240
En hij heeft jou en een warme familie.
300
00:26:13,640 --> 00:26:16,605
Kinderen kunnen veel aan,
als ze maar geliefd worden.
301
00:26:16,725 --> 00:26:20,760
Maar hij was zo hecht met zijn pa.
302
00:26:21,586 --> 00:26:24,680
Stephen was er niet zo veel
maar als hij er was...
303
00:26:25,337 --> 00:26:28,960
Waarom was hij er niet vaak?
- Hij was altijd aan het werk.
304
00:26:29,081 --> 00:26:32,217
Ik werk ook wel, maar dat is deeltijds.
305
00:26:32,649 --> 00:26:37,440
Stephen daarentegen,
dat was zijn leven.
306
00:26:37,560 --> 00:26:40,373
Alle dagen tot 's avonds laat,
in de weekends.
307
00:26:40,493 --> 00:26:43,836
Maar als hij er was,
maakte hij er het beste van met Oliver.
308
00:26:45,337 --> 00:26:49,540
Nu heeft hij enkel nog mij en...
- Rose, kop op.
309
00:26:49,964 --> 00:26:52,477
Rose, hoe gaat het met Oliver?
310
00:26:53,565 --> 00:26:55,980
Mag ik gaan kijken?
- Ja, natuurlijk.
311
00:26:57,857 --> 00:27:00,655
Wil je gaan zitten, Stella?
- Goed.
312
00:27:00,776 --> 00:27:04,337
Hoe gaat het met haar?
- Het is nog vroeg, maar zij...
313
00:27:04,784 --> 00:27:06,822
Ze is sterker dan ze denkt te zijn.
314
00:27:06,942 --> 00:27:10,280
Dat moest wel.
- Waarom zeg je dat?
315
00:27:11,377 --> 00:27:14,217
Gewoon,
je weet wel.
316
00:27:14,337 --> 00:27:17,673
Stella, geloof me, er is niets
wat ik nog niet gehoord heb.
317
00:27:17,793 --> 00:27:20,102
Ze heeft veel meegemaakt, dat is alles.
318
00:27:20,935 --> 00:27:24,360
Stephen was niet de gemakkelijkste
om mee getrouwd te zijn.
319
00:27:26,144 --> 00:27:29,919
Hij zou je gemogen hebben.
Jij bent zijn type.
320
00:27:30,040 --> 00:27:34,062
Hé, kom hier.
321
00:27:34,182 --> 00:27:37,881
Wat dacht je van een ijsje?
Zou dat niet heerlijk zijn?
322
00:27:38,001 --> 00:27:40,763
Goed gedaan, vriend.
Tot gauw. Oké?
323
00:27:48,583 --> 00:27:50,614
Med, nog iets van de familie?
324
00:27:50,734 --> 00:27:54,410
Bill gaf ons toegang tot heel wat zaken.
325
00:27:54,530 --> 00:27:57,670
Er is zoveel te bekijken.
We zijn pas begonnen.
326
00:27:57,790 --> 00:28:02,801
We merkten wat verschillen in
Stephens gedrag. Lyn, zijn collega...
327
00:28:02,921 --> 00:28:06,415
zei dat hij elke avond stipt
om zes uur het kantoor verliet...
328
00:28:06,535 --> 00:28:08,006
een echte familiemens dus.
329
00:28:08,126 --> 00:28:12,409
Volgens Rose was hij een workaholic
die elke avond lang op kantoor bleef.
330
00:28:12,529 --> 00:28:17,417
Denk je dat hij scheef ging?
- Volgens Stella was hij nogal flirterig.
331
00:28:17,537 --> 00:28:21,016
Zoek uit wat zijn gewoontes waren...
332
00:28:21,136 --> 00:28:24,600
waar hij 's avonds was
bij wie hij was...
333
00:28:25,977 --> 00:28:27,400
wat hij deed.
334
00:28:27,749 --> 00:28:29,217
De fitness.
335
00:28:29,337 --> 00:28:33,538
Hij ging iedere donderdag naar de gym.
- Goed.
336
00:28:36,722 --> 00:28:39,270
Mannen.
- Ranzig.
337
00:28:42,337 --> 00:28:43,840
Wat is dat?
338
00:29:01,120 --> 00:29:05,516
De kaart werd twee weken niet gebruikt.
- Zeker?
339
00:29:05,636 --> 00:29:08,355
Volgens zijn agenda was hij
hier donderdagavond.
340
00:29:08,475 --> 00:29:13,354
Nee, er komt niets.
- Kun je de gym in zonder kaart?
341
00:29:13,474 --> 00:29:17,499
Nee, je kaart moet gelezen worden.
- Bedankt.
342
00:29:17,619 --> 00:29:21,440
Abbie, tafel vijf. Vlug.
343
00:29:37,033 --> 00:29:39,835
Wat wil je?
- Wel, laat eens zien...
344
00:29:39,955 --> 00:29:43,379
Ik heb het niet over eten.
- Ik wilde je alleen maar zien.
345
00:29:43,499 --> 00:29:45,334
Je hebt me nu gezien. Dus...
346
00:29:46,537 --> 00:29:51,312
Wat voor bediening is dat?
Wacht tot TripAdvisor hierover hoort.
347
00:29:53,087 --> 00:29:56,644
Ik wilde praten omdat gisteravond
niet echt volgens plan verliep.
348
00:29:56,764 --> 00:29:58,217
Ik heb Rob gezien vandaag.
349
00:29:58,337 --> 00:30:02,610
Ik dacht jullie even te kunnen spreken
zonder jullie ma erbij...
350
00:30:02,730 --> 00:30:06,379
om mijn kant van het verhaal te doen.
- Dat is dus het plan.
351
00:30:06,499 --> 00:30:09,386
Je benadert ons één voor één,
eerst de zwakste.
352
00:30:09,506 --> 00:30:11,615
Zo praat je toch niet over je broer.
353
00:30:11,735 --> 00:30:14,337
Grappig. Excuseer ik kom niet meer bij.
354
00:30:17,450 --> 00:30:19,280
Jij lijkt zo op je moeder.
355
00:30:22,802 --> 00:30:26,522
Waarom nu? We interesseerden je niet.
- Dat is niet waar.
356
00:30:26,642 --> 00:30:29,057
Al die Kerstdagen, verjaardagen...
357
00:30:29,177 --> 00:30:32,177
Je dacht nooit aan ons.
Het kon je niet schelen.
358
00:30:32,829 --> 00:30:34,257
Zei ze dat?
359
00:30:34,377 --> 00:30:37,337
Is het dat wat je ma jullie vertelde?
360
00:30:41,103 --> 00:30:43,618
Ze zei me uit de buurt te blijven.
361
00:30:44,337 --> 00:30:48,982
Ze zei me uit jullie leven te blijven.
- Wat?
362
00:30:49,102 --> 00:30:54,032
Is er een probleem?
- Het is in orde. Maar...
363
00:30:54,152 --> 00:30:57,737
Alles oké. Ik had het verkeerd voor.
- Goed dan.
364
00:30:59,931 --> 00:31:01,876
Excuseer, ik...
Ja.
365
00:31:22,959 --> 00:31:24,359
Gaat het schat?
366
00:31:25,732 --> 00:31:29,041
Waaraan hebben we de eer?
- Ik moet toch geen reden hebben?
367
00:31:29,161 --> 00:31:32,150
Nee, natuurlijk niet.
368
00:31:32,270 --> 00:31:35,217
Wil je een kopje thee?
- Ik heb het ook gevraagd.
369
00:31:35,337 --> 00:31:39,085
Ik wil geen last zijn.
- Doe niet gek.
370
00:31:39,205 --> 00:31:42,560
Hoe gaat het met Tom?
- Het gaat goed met Tom.
371
00:31:43,795 --> 00:31:45,360
Hoe gaat het met jou?
372
00:31:46,263 --> 00:31:50,786
Ach, je weet wel,
zijn gewone gangetje.
373
00:31:52,337 --> 00:31:54,337
Niets vreemd of verrassend?
374
00:31:59,656 --> 00:32:02,656
Nee, werk. De gewone gang van zaken.
375
00:32:17,337 --> 00:32:20,217
Baas. Sorry.
Ze zeiden dat je hier was.
376
00:32:20,337 --> 00:32:24,896
Geen probleem. Wat scheelt er?
- Cassie. Het pleeggezin belde.
377
00:32:25,016 --> 00:32:26,416
Ze is thuisgekomen.
378
00:32:39,951 --> 00:32:42,206
Ik blijf niet.
Ik pak enkel wat spullen.
379
00:32:42,326 --> 00:32:44,027
Cass, rustig, luister.
380
00:32:44,147 --> 00:32:45,858
Als je iets gedaan hebt...
381
00:32:45,978 --> 00:32:48,691
Cassie, ik ben inspecteur Manning.
- Meen je dat?
382
00:32:49,404 --> 00:32:51,440
Je bent aangehouden.
383
00:32:56,919 --> 00:32:58,440
Cassie.
384
00:33:02,060 --> 00:33:03,507
Terug naar beneden.
385
00:33:03,627 --> 00:33:06,085
DS Hobson.
Bijstand vereist.
386
00:33:26,507 --> 00:33:27,963
Ze is te voet.
387
00:33:30,709 --> 00:33:32,109
Cassie.
388
00:33:33,029 --> 00:33:34,747
Kom daar af.
- Blijf van me.
389
00:33:34,867 --> 00:33:36,387
Cassie.
390
00:33:36,507 --> 00:33:39,280
Blijf van me.
391
00:33:40,421 --> 00:33:42,581
Rustig.
392
00:33:53,166 --> 00:33:55,246
Het is ongetwijfeld een misverstand.
393
00:33:55,366 --> 00:33:58,433
Ja, kunnen we Cassie even spreken?
- Cass.
394
00:33:58,553 --> 00:34:01,691
Goed, Cass, ben jij dat?
395
00:34:03,117 --> 00:34:07,527
Het lijkt er wel op.
Het lijkt ook je fiets.
396
00:34:07,647 --> 00:34:10,133
Mooie fiets.
Waar haalde je die vandaan?
397
00:34:10,253 --> 00:34:15,526
Speel jij de lieve flik?
- Cass, alsjeblieft, antwoord gewoon.
398
00:34:15,647 --> 00:34:18,047
De politie mag niet aan me komen.
399
00:34:18,167 --> 00:34:20,460
Jullie pakten me en betastten me overal.
400
00:34:20,580 --> 00:34:23,756
Je bood weerstand.
We hielden je in bedwang. Meer niet.
401
00:34:23,876 --> 00:34:27,116
Ik geef jullie aan, stelletje pedo's.
- Cassie.
402
00:34:27,236 --> 00:34:28,814
Ben jij dat?
403
00:34:30,717 --> 00:34:32,165
Ik zeg niets.
404
00:34:32,285 --> 00:34:36,213
Wat had je bij je?
- Ik zeg niets.
405
00:34:36,334 --> 00:34:39,345
We proberen je te helpen, Cass.
- Waarom?
406
00:34:40,028 --> 00:34:43,427
Wat gaan jullie doen met me?
Me naar de gevangenis sturen?
407
00:34:43,547 --> 00:34:45,391
Dus, wat gaan jullie doen?
408
00:34:46,030 --> 00:34:48,841
Het mijn ma en pa vertellen?
Die heb ik niet.
409
00:34:48,961 --> 00:34:51,532
Me in de zorg steken?
Ik zit er al in.
410
00:34:51,652 --> 00:34:57,012
Je zegt eigenlijk wel veel
voor iemand die niets zegt.
411
00:34:57,132 --> 00:34:58,860
Je bent grappig.
412
00:35:03,877 --> 00:35:06,780
Ik wachtte tot je me belde.
Hoe ben je thuisgeraakt?
413
00:35:08,885 --> 00:35:11,060
Wie bracht je thuis?
414
00:35:13,600 --> 00:35:15,090
Ik heb gestapt.
415
00:35:15,210 --> 00:35:19,439
Abbie, ik wil niet dat je 's avonds
naar huis wandelt.
416
00:35:23,687 --> 00:35:25,367
Gaat het?
417
00:35:32,017 --> 00:35:35,030
Wilde pa ons?
- Wat?
418
00:35:35,150 --> 00:35:39,321
Je zei dat hij wegbleef
omdat hij niets gaf om ons.
419
00:35:39,441 --> 00:35:42,979
Maar dat is niet waar, hé?
- Wat heeft hij gezegd?
420
00:35:44,334 --> 00:35:46,001
Wat heeft hij gezegd?
421
00:35:48,225 --> 00:35:49,625
Abbie...
422
00:35:50,041 --> 00:35:52,041
Abbie...
- Nee, vergeet het.
423
00:36:17,422 --> 00:36:21,104
Je krijgt acht uur rust.
We praten morgenochtend verder.
424
00:36:21,224 --> 00:36:25,201
Dit is een rioolgat.
- Verwachtte je het Midland Hotel?
425
00:36:25,321 --> 00:36:28,721
Je mag me niet zo behandelen.
Ik ben een kind.
426
00:36:30,192 --> 00:36:32,980
Goed, wat kunnen we halen voor je?
427
00:36:34,880 --> 00:36:38,900
Een emmertje kip.
Een grote bak frieten en een vat Cola.
428
00:36:39,556 --> 00:36:40,956
Goedenacht, Cass.
429
00:36:44,978 --> 00:36:48,366
En nog een deken.
Het is hier ijskoud.
430
00:36:54,964 --> 00:36:57,484
Ik zal je vertellen hoe ik het zie.
431
00:36:59,310 --> 00:37:04,002
Ik denk dat iemand je
het geweer liet ophalen...
432
00:37:04,122 --> 00:37:06,841
en dat je het ergens
naartoe moest brengen.
433
00:37:06,961 --> 00:37:10,281
Maar dat deed je niet.
Je raakte in paniek.
434
00:37:11,295 --> 00:37:15,600
Ik neem je dat niet kwalijk.
Je had net een man zien sterven.
435
00:37:16,084 --> 00:37:20,615
Je gooide het dus weg en reed weg.
436
00:37:21,181 --> 00:37:22,581
Heb ik gelijk?
437
00:37:25,115 --> 00:37:31,280
Je weet toch waar dat
op neer komt, Cass?
438
00:37:31,650 --> 00:37:34,527
Minstens bezit
van een geladen vuurwapen.
439
00:37:34,647 --> 00:37:38,452
Maar waarschijnlijk ook...
- hulp en medeplichtigheid aan moord.
440
00:37:38,572 --> 00:37:41,397
Je bent wel oud genoeg
om aangeklaagd te worden.
441
00:37:41,517 --> 00:37:47,317
Dus doe je jezelf en ons een plezier...
442
00:37:48,146 --> 00:37:50,560
en vertel je ons
wie je ertoe aanzette.
443
00:37:51,647 --> 00:37:53,700
Ik zeg niets.
444
00:37:53,820 --> 00:37:56,647
Ik neem het je niet kwalijk
dat je bang bent, Cass.
445
00:37:57,281 --> 00:38:00,281
Ik zou het ook zijn.
- Ik ben niet bang.
446
00:38:00,401 --> 00:38:02,451
Waarom zeg je dan niet wie het was?
447
00:38:04,680 --> 00:38:08,520
Cassie, dit is echt ernstig, schat.
448
00:38:09,518 --> 00:38:10,979
Alsjeblieft.
449
00:38:13,139 --> 00:38:15,840
Ik zeg niets.
450
00:38:16,321 --> 00:38:21,077
Meewerken doet ze ook niet echt.
Ze weet zeker meer.
451
00:38:21,197 --> 00:38:23,948
We houden haar vast
en blijven op haar inpraten...
452
00:38:24,068 --> 00:38:26,268
tot ze ons vertelt voor wie ze werkte.
453
00:38:26,388 --> 00:38:28,949
Bekeken we ook
Stephen Marshbrooks financiën?
454
00:38:29,069 --> 00:38:31,231
Ja, we zijn er nog mee bezig.
455
00:38:31,351 --> 00:38:37,004
Eén zaak viel op: een recente betaling
van 2000 pond aan ene Chris McGregor.
456
00:38:37,124 --> 00:38:40,648
We vissen nog uit wie dat is.
- Goed, houd ons op de hoogte.
457
00:38:40,768 --> 00:38:42,398
Hebben jullie nog iets?
458
00:38:42,518 --> 00:38:47,527
Enkel dat Stephen zeker niet naar de
fitness ging de dagen voor zijn moord.
459
00:38:47,647 --> 00:38:49,047
Juist.
460
00:38:49,767 --> 00:38:51,768
Goed, praat met Rose.
461
00:38:51,888 --> 00:38:53,624
Maar kalm aan, hé.
462
00:38:53,744 --> 00:38:58,066
Want als hij scheef ging,
wist ze daar misschien niets van.
463
00:39:07,647 --> 00:39:11,240
Wat doe jij hier?
- Leuk, ook een manier om te groeten.
464
00:39:11,360 --> 00:39:14,647
Ik ben aan het werk.
- Wees niet bang, ik koop wel iets.
465
00:39:18,233 --> 00:39:20,873
Weer een gast?
Jij bent populair.
466
00:39:21,492 --> 00:39:25,527
Wat bedoelde hij daarmee?
- Niets.
467
00:39:25,647 --> 00:39:28,847
Wat wil je oma?
- Wat stel je voor?
468
00:39:29,340 --> 00:39:30,740
Vertrekken.
469
00:39:31,647 --> 00:39:33,265
Ik weet het zo nog niet.
470
00:39:33,385 --> 00:39:36,080
Vroeger kon er gepraat worden
in deze familie.
471
00:39:39,549 --> 00:39:41,069
Wat scheelt er?
472
00:39:42,250 --> 00:39:44,154
Niets, ik heb het gewoon druk.
473
00:39:44,275 --> 00:39:47,527
Abbie, je beloofde me
dat als er thuis iets scheelde...
474
00:39:47,647 --> 00:39:51,081
als het te veel werd voor je ma,
je het me het zou laten weten.
475
00:39:51,201 --> 00:39:53,720
Ja, maar...
- Wat is er?
476
00:40:00,048 --> 00:40:02,680
Ik mag het je niet vertellen.
477
00:40:07,767 --> 00:40:09,767
Hoelang waren jullie samen?
478
00:40:10,728 --> 00:40:12,728
25 jaar, vorig jaar.
479
00:40:13,373 --> 00:40:15,213
25 jaar...
480
00:40:15,880 --> 00:40:17,280
dat is een hele tijd.
481
00:40:19,819 --> 00:40:21,819
Hoe leerden jullie elkaar kennen?
482
00:40:24,123 --> 00:40:26,123
Hij kwam werken in het kantoor.
483
00:40:27,884 --> 00:40:29,647
Kantoorliefde.
484
00:40:33,647 --> 00:40:35,647
Waarom vraag je me dat?
485
00:40:37,098 --> 00:40:40,153
Ik probeer een volledig beeld te krijgen.
486
00:40:42,100 --> 00:40:46,693
Je hebt ook kinderen, zei je.
- Twee, een jongen en een meisje.
487
00:40:47,080 --> 00:40:48,480
Ben je getrouwd.
488
00:40:50,185 --> 00:40:52,732
Ik was getrouwd.
Dat liep niet goed.
489
00:40:52,852 --> 00:40:54,520
Het is niet gemakkelijk.
490
00:40:54,918 --> 00:41:00,527
Als je samen kinderen hebt
blijft er altijd iets tussen beide...
491
00:41:00,647 --> 00:41:04,479
er is altijd iets
of je het leuk vindt of niet.
492
00:41:17,766 --> 00:41:19,166
Met mij.
493
00:41:20,204 --> 00:41:21,604
Waar ben je?
494
00:41:35,725 --> 00:41:39,111
Waarom ben je hier?
- Hier ben ik thuis.
495
00:41:39,232 --> 00:41:41,527
Ik ben ook van de kust.
- Dikke zever.
496
00:41:41,647 --> 00:41:44,900
Het kon je hier geen barst schelen.
Waarom ben je hier?
497
00:41:46,734 --> 00:41:48,480
Omdat ma overleden is.
498
00:41:51,675 --> 00:41:53,482
Het spijt me, dat wist ik niet.
499
00:41:53,603 --> 00:41:56,080
Ja, we waren niet zo hecht eigenlijk.
500
00:41:57,068 --> 00:41:58,702
Het zette me aan het denken.
501
00:41:58,822 --> 00:42:01,545
Ze was mijn enige familie
die ik nog had.
502
00:42:02,154 --> 00:42:06,860
Wat er vroeger ook gebeurd is,
het blijven ook mijn kinderen.
503
00:42:06,980 --> 00:42:08,430
Ik heb het recht...
504
00:42:08,550 --> 00:42:11,529
Nee. Jij hebt geen rechten.
Ik stond er alleen voor.
505
00:42:11,649 --> 00:42:16,052
Ik moest twee ouders zijn voor hen.
Ook toen je nog hier was.
506
00:42:16,172 --> 00:42:18,179
En weet je wat? Ik heb het verkloot.
507
00:42:18,299 --> 00:42:20,720
Ik liet soms steken vallen.
Jij niet, hé?
508
00:42:20,840 --> 00:42:23,520
Je hebt het goed gedaan.
Het zijn prachtkinderen.
509
00:42:23,640 --> 00:42:25,484
Hoe kun jij dat weten?
- Omdat...
510
00:42:25,604 --> 00:42:28,765
Jij weet niet wie ze zijn,
wat ze meegemaakt hebben.
511
00:42:28,885 --> 00:42:31,611
Jij hoorde niet
hoe Abbie zich in slaap huilde...
512
00:42:31,732 --> 00:42:34,456
dat Rob vroeg
wanneer zijn papa naar huis kwam.
513
00:42:34,576 --> 00:42:38,527
Ik stond daar met een kind
van vijf en een kind van zes.
514
00:42:38,647 --> 00:42:41,983
Ik hield hun handje vast
op de slechtste dag van mijn leven.
515
00:42:42,103 --> 00:42:45,934
We stonden te wachten op jou
om mijn vader te begraven. Waar was jij?
516
00:42:46,054 --> 00:42:50,370
Daarna mocht ik bij onze vrienden gaan
vragen hoeveel schulden je bij hen had.
517
00:42:50,490 --> 00:42:52,936
Weet je wel hoe vernederend dat was?
518
00:42:53,056 --> 00:42:56,466
Je kunt niet zomaar binnenwaaien
alsof alles nu vergeven is.
519
00:42:56,586 --> 00:42:58,637
Dat zal het nooit zijn.
520
00:42:58,757 --> 00:43:01,087
Ik vraag je niet om vergiffenis.
- Goed.
521
00:43:01,207 --> 00:43:04,647
Dat verwacht ik niet.
Daarvoor ben ik niet hier.
522
00:43:05,940 --> 00:43:07,820
Maar het blijven mijn kinderen.
523
00:43:10,687 --> 00:43:14,426
Nu zeg je dat, je blijft wat rondhangen,
speelt superpapa...
524
00:43:14,546 --> 00:43:16,681
dan wordt het moeilijk
en ben je weg.
525
00:43:16,801 --> 00:43:18,720
Deze keer niet, Lisa.
526
00:43:20,799 --> 00:43:23,987
Je kunt er niet enkel zijn
als het gemakkelijk is, Andy.
527
00:43:24,107 --> 00:43:27,776
Je moet er ook zijn voor hen
als het moeilijk is en smerig.
528
00:43:27,896 --> 00:43:30,856
Ik weet het en dat wil ik nu ook wel.
529
00:43:38,225 --> 00:43:41,248
Uiteindelijk moet ik er
niet over beslissen, nietwaar?
530
00:43:42,015 --> 00:43:48,062
Als zij je willen zien
zal ik niet in de weg staan, maar...
531
00:43:48,182 --> 00:43:50,280
Goed.
- ..er moeten wel regels zijn.
532
00:43:52,014 --> 00:43:55,140
Met open vizier. Geen geheimdoenerij
achter mijn rug om.
533
00:43:55,260 --> 00:43:58,200
Als je in hun leven komt
is het op mijn voorwaarden.
534
00:43:59,133 --> 00:44:00,533
Begrepen?
535
00:44:00,908 --> 00:44:03,282
Ja.
- Goed.
536
00:44:15,490 --> 00:44:20,527
Die £2000 betaalde Stephen Marshbrook
aan Chris McGregor.
537
00:44:20,647 --> 00:44:22,647
Stu en Eddie hebben hem gevonden.
538
00:44:23,167 --> 00:44:26,840
Hij blijkt een controleboekhouder te zijn.
539
00:44:28,173 --> 00:44:30,890
Mr McGregor.
Bedankt om te komen.
540
00:44:31,010 --> 00:44:35,264
Graag. Als ik jullie kan helpen.
541
00:44:36,144 --> 00:44:41,101
Het lijkt erop dat Stephen Marshbrook
je vroeg de bedrijfsfinanciën te bekijken.
542
00:44:41,221 --> 00:44:42,739
Dat is juist.
543
00:44:42,859 --> 00:44:46,830
Stephens zaak heeft toch
een langlopende overeenkomst...
544
00:44:46,950 --> 00:44:49,359
met een boekhoudkantoor in de stad.
545
00:44:49,479 --> 00:44:52,815
Met regelmatige controles.
- Waarom werd jij dan gevraagd.
546
00:44:52,935 --> 00:44:56,713
En waarom betaalde hij je
vanop zijn persoonlijke rekening?
547
00:44:56,833 --> 00:45:01,438
Ik veronderstel
dat hij het stil wilde houden.
548
00:45:01,559 --> 00:45:04,861
Waarom?
- Hij vond wat afwijkingen...
549
00:45:04,981 --> 00:45:08,322
op de bedrijfsrekeningen.
550
00:45:08,443 --> 00:45:10,733
Wat voor afwijkingen?
551
00:45:12,647 --> 00:45:15,647
Hij dacht dat iemand stal van het bedrijf.
552
00:45:16,123 --> 00:45:18,299
Iemand verduisterde geld.
553
00:45:18,420 --> 00:45:21,647
Hij wilde uitzoeken wie dat deed.
554
00:45:22,158 --> 00:45:25,918
Hij zei dat ik discreet moest zijn.
555
00:45:30,359 --> 00:45:31,759
Waarom?
556
00:45:32,946 --> 00:45:36,746
Omdat hij dacht dat het iemand
van de familie was.
557
00:45:38,906 --> 00:45:42,288
Vertaling: pvdc
44640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.