All language subtitles for Robin.Hood.S01E01.Will.You.Tolerate.This.720p.WEB-DL.DD2.0.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,240 --> 00:00:42,639 Hold him. 2 00:00:42,639 --> 00:00:45,541 - You know the law. - I know the law is an ass. 3 00:00:45,541 --> 00:00:49,378 The price for one of the King's deer is your right hand. 4 00:00:49,378 --> 00:00:51,714 - Let's go. - No. 5 00:00:51,714 --> 00:00:54,948 - Please, have mercy. My wife... - What? 6 00:00:54,948 --> 00:00:57,786 My wife expects a child. We have no food. 7 00:00:57,786 --> 00:00:59,793 She must eat or we'll lose the baby. 8 00:00:59,793 --> 00:01:02,591 And when she has the baby you will say you must steal 9 00:01:02,591 --> 00:01:04,895 because you have another mouth to feed. 10 00:01:04,895 --> 00:01:07,595 - Bring him. - Please. No, I need my hand. 11 00:01:07,595 --> 00:01:10,138 We can punish you now. 12 00:01:10,138 --> 00:01:14,666 If you admit your guilt, the punishment is lessened. We can take a finger. 13 00:01:14,666 --> 00:01:18,042 But you will have no right to trial. No defense, no appeal. 14 00:01:18,042 --> 00:01:20,640 I will lose a trial. And my hand. 15 00:01:23,620 --> 00:01:25,747 - Take a finger. - Do it. 16 00:01:27,424 --> 00:01:28,983 Come on. 17 00:01:32,096 --> 00:01:35,930 Pop your hand on there. Like this. 18 00:01:37,369 --> 00:01:39,530 Er... I've changed my mind. 19 00:01:39,530 --> 00:01:41,664 No appeal. 20 00:01:44,610 --> 00:01:45,805 What the...? 21 00:01:48,715 --> 00:01:52,116 - Who's there? - Seems I missed your hand. 22 00:01:52,116 --> 00:01:54,449 Let him go before my aim improves. 23 00:01:54,449 --> 00:01:57,821 Show yourself. You interfere with the law of the land! 24 00:01:59,627 --> 00:02:05,533 The last time I looked, the law punished poaching with a tanning or a spell in the stocks. 25 00:02:05,533 --> 00:02:09,401 The law is under threat and must be severe if it is to be respected. 26 00:02:09,401 --> 00:02:13,033 If the law wants respect, shouldn't the punishment fit the crime? 27 00:02:13,033 --> 00:02:15,509 I do not make the law. I do not decide. 28 00:02:15,509 --> 00:02:17,569 But you enforce it. 29 00:02:17,569 --> 00:02:21,174 And my men and I suggest that you decide to go on your way. 30 00:02:26,056 --> 00:02:28,547 They've got us surrounded, sir. 31 00:02:36,501 --> 00:02:38,935 - And let this man feed his hungry wife. - I don't know... 32 00:02:38,935 --> 00:02:40,801 You know! 33 00:02:45,911 --> 00:02:48,072 And what does that prove? 34 00:02:50,616 --> 00:02:52,413 Missed again. 35 00:02:52,413 --> 00:02:54,453 Let him go. 36 00:02:54,453 --> 00:02:57,081 God bless you, sir. God bless you all, gents. 37 00:02:58,859 --> 00:03:02,556 Come. We leave these rogues to their crimes. 38 00:03:08,569 --> 00:03:10,094 Us... 39 00:03:10,094 --> 00:03:11,696 rogues? 40 00:03:11,696 --> 00:03:15,004 Don't show your faces here again, cowards! 41 00:03:15,004 --> 00:03:17,637 - Shh... Quiet! - Why? 42 00:03:17,637 --> 00:03:20,511 We have won and they should be ashamed! 43 00:03:20,511 --> 00:03:22,345 Shame on you! 44 00:03:22,345 --> 00:03:24,648 Come back here again and my master and I 45 00:03:24,648 --> 00:03:29,659 shall see that you leave with more than just your tails between your legs. 46 00:03:29,659 --> 00:03:33,390 "My master and I? " There are only two of them! 47 00:03:33,390 --> 00:03:35,989 I shouldn't have said that. 48 00:03:35,989 --> 00:03:39,160 Run, Robin. Run! 49 00:04:50,415 --> 00:04:51,781 Clever, master... 50 00:05:25,121 --> 00:05:30,491 Five years in battle, Much, and you still forget the Last Man! 51 00:05:30,491 --> 00:05:33,051 There 's always so much to remember. 52 00:05:34,898 --> 00:05:38,665 When I see the River Trent, I'm going to weep. 53 00:05:38,665 --> 00:05:40,703 I'm going to cry like a baby. 54 00:05:41,772 --> 00:05:45,607 For all the pain we've suffered in Palestine, the horrors we've witnessed. 55 00:05:45,607 --> 00:05:48,942 And because I am so hungry. 56 00:05:48,942 --> 00:05:51,880 When we get to Locksley, I'm going to have beef. 57 00:05:51,880 --> 00:05:55,579 - Yesterday you said pig. - Yesterday I was not so hungry. 58 00:05:55,579 --> 00:05:59,488 I mean I could have pig and beef. And lamb. 59 00:05:59,488 --> 00:06:02,687 Mmm... I'd like that. Very much. 60 00:06:02,687 --> 00:06:06,357 In fact, I can feel a song coming on... 61 00:06:06,357 --> 00:06:08,799 No! No song. 62 00:06:08,799 --> 00:06:10,928 Absolutely no song. 63 00:06:10,928 --> 00:06:13,633 - It would be a cheery song. - It would be a tragedy too. 64 00:06:13,633 --> 00:06:19,408 A tragedy for you to have survived the Turk and made it to within a few miles of Locksley, 65 00:06:19,408 --> 00:06:22,814 only to be killed by your own master. 66 00:06:22,814 --> 00:06:26,252 You know, it is lucky I do not readily take offence. 67 00:06:26,252 --> 00:06:29,347 You know, a smaller man would be offended. 68 00:06:29,347 --> 00:06:33,953 - A smaller man would be wounded. - And a cleverer man would sing fewer songs. 69 00:06:34,964 --> 00:06:37,797 So, master, no stopping here, all right? 70 00:06:37,797 --> 00:06:40,200 No stopping anywhere, no more heroics. 71 00:06:40,200 --> 00:06:42,966 We're going home, we're going straight home. 72 00:06:45,910 --> 00:06:49,106 - Nathan. - You two on the run? 73 00:06:49,106 --> 00:06:51,944 No, we're returning to Locksley after a long absence. 74 00:06:53,218 --> 00:06:55,049 You look like you're on the run. 75 00:06:57,857 --> 00:07:00,553 Want to give me a hand with this ditch? There 's a meal in it. 76 00:07:00,553 --> 00:07:03,527 Me daughter Sarah and I, we've a pork roasting. 77 00:07:03,527 --> 00:07:06,622 - Master, we could, couldn't we? - Much, we are nearly home! 78 00:07:06,622 --> 00:07:09,191 Please... Please? 79 00:07:12,606 --> 00:07:15,336 I love you. Have I ever said that? 80 00:07:17,077 --> 00:07:21,071 Call that digging? Have you ever done a proper day's work? 81 00:07:21,071 --> 00:07:23,981 Roast... pork. 82 00:07:23,981 --> 00:07:26,145 Roast... 83 00:07:27,055 --> 00:07:29,319 Roast... pork... 84 00:07:34,696 --> 00:07:36,255 Ahem... 85 00:07:37,367 --> 00:07:39,130 Thank you. 86 00:07:40,770 --> 00:07:44,502 - Where are you two headed? - Home... to Locksley. 87 00:07:44,502 --> 00:07:48,602 It's getting late. You and your friend should stay in our barn tonight. 88 00:07:50,814 --> 00:07:53,408 That is very kind but I don't think that would be... 89 00:07:53,408 --> 00:07:58,115 Someone special waiting for you, is there? In Locksley? 90 00:07:58,115 --> 00:07:59,986 I doubt it. 91 00:07:59,986 --> 00:08:02,322 - My friend and I... - Then what's your hurry? 92 00:08:02,322 --> 00:08:06,126 - Your father! - He'd kill you if he saw... 93 00:08:06,126 --> 00:08:09,258 - Sarah... - But he won't see. 94 00:08:11,571 --> 00:08:14,598 The Sheriff wants cloth dyed for his men in lieu of taxes. 95 00:08:14,598 --> 00:08:17,610 Taxes that I cannot afford cos nobody has money to buy my cloth. 96 00:08:27,155 --> 00:08:29,180 Well... 97 00:08:29,180 --> 00:08:32,125 You know, he is a fair-minded old man. 98 00:08:32,125 --> 00:08:34,856 I'm sure if you explain your difficulties to him, 99 00:08:34,856 --> 00:08:36,761 if you kiss him. 100 00:08:36,761 --> 00:08:39,097 - Kiss him? - Kiss his ring. 101 00:08:39,097 --> 00:08:42,332 - He will understand. - You really have been away. 102 00:08:42,332 --> 00:08:44,373 The old man is finished. 103 00:08:44,373 --> 00:08:47,434 We've had a new Sheriff these last four years. 104 00:08:47,434 --> 00:08:48,704 Where 's that food? 105 00:08:48,704 --> 00:08:50,643 Really? 106 00:08:50,643 --> 00:08:52,876 That is interesting. 107 00:08:52,876 --> 00:08:55,851 Because, he's a... fair-minded old man. 108 00:08:55,851 --> 00:08:57,444 I told you. 109 00:08:57,444 --> 00:09:00,423 We've a new, young... You're not listening. 110 00:09:09,736 --> 00:09:11,134 Robin! 111 00:09:12,037 --> 00:09:13,403 My daughter! 112 00:09:13,403 --> 00:09:15,668 I meant no offence! I do not wish to fight! 113 00:09:15,668 --> 00:09:18,268 Well, bad luck! I do! Argh! 114 00:09:25,419 --> 00:09:29,982 You picked the wrong man. I did not always work cloth. I once worked metal. 115 00:09:29,982 --> 00:09:34,324 I was never beaten with a sword. Not by knight, not by knave. 116 00:09:40,302 --> 00:09:41,553 Much! 117 00:09:47,044 --> 00:09:48,011 Master! 118 00:10:01,826 --> 00:10:02,793 Ha! 119 00:10:12,071 --> 00:10:14,596 Much. Fetch the packs. 120 00:10:14,596 --> 00:10:16,266 Run! 121 00:10:29,422 --> 00:10:31,550 Oh, sir, sir! 122 00:10:31,550 --> 00:10:33,525 You have me. 123 00:10:33,525 --> 00:10:36,085 - Allow me one final request. - What's that? 124 00:10:37,566 --> 00:10:39,557 One last kiss. 125 00:10:57,621 --> 00:11:00,055 I told you! I said no stopping! 126 00:11:00,055 --> 00:11:02,388 Why do you never ever listen? 127 00:11:02,388 --> 00:11:03,950 Faster! Go! 128 00:11:21,013 --> 00:11:23,004 I'm not saying anything. 129 00:12:02,393 --> 00:12:03,360 Hey there! 130 00:12:14,573 --> 00:12:16,404 Where is everybody? 131 00:12:21,948 --> 00:12:23,939 Dan Scarlett?! 132 00:12:25,151 --> 00:12:27,120 - Dan, it's me, Robin! - Robin? 133 00:12:27,120 --> 00:12:29,051 - Yes! - Is it really you? 134 00:12:29,051 --> 00:12:31,784 - Of course it's us. - We are home unscathed. 135 00:12:31,784 --> 00:12:33,827 Well... scathed. 136 00:12:33,827 --> 00:12:35,020 Very scathed. 137 00:12:35,020 --> 00:12:38,031 But happy. And hungry. Mostly hungry. 138 00:12:38,031 --> 00:12:40,966 Blessed Mary, it is you! 139 00:12:46,709 --> 00:12:49,507 - An accident? - An incident. 140 00:12:50,678 --> 00:12:52,874 No matter. What's done is done. 141 00:12:52,874 --> 00:12:54,779 Tell me. 142 00:12:55,852 --> 00:13:00,186 Guy of Gisborne runs your estate for the Sheriff. 143 00:13:00,186 --> 00:13:01,246 Does he? 144 00:13:01,246 --> 00:13:06,728 We have one tithe after another for the King in the Holy Land. Making ends meet... 145 00:13:06,728 --> 00:13:11,234 It was wrong, but my boys, they took some game. 146 00:13:11,234 --> 00:13:13,737 I went to stop them, but so did Gisborne's lot. 147 00:13:13,737 --> 00:13:15,534 They got caught. 148 00:13:15,534 --> 00:13:18,132 Me too. Someone had to lose a hand. 149 00:13:19,478 --> 00:13:21,969 Better me than Will, or little Lukey. 150 00:13:21,969 --> 00:13:24,675 I'm old. They've got years ahead of them. 151 00:13:24,675 --> 00:13:26,981 This is madness. 152 00:13:26,981 --> 00:13:30,147 You are a skilled man, you built half this village. 153 00:13:30,147 --> 00:13:32,419 I won't have this. You will be compensated. 154 00:13:32,419 --> 00:13:35,757 I see my boys in good health and I am happy. 155 00:13:37,998 --> 00:13:40,330 It's all right, boys! 156 00:13:40,330 --> 00:13:41,926 This is Master Robin. 157 00:13:41,926 --> 00:13:43,970 You're all right. Come on. 158 00:13:47,976 --> 00:13:49,944 This is my bow. 159 00:13:49,944 --> 00:13:51,569 My dad made if for me. 160 00:13:53,181 --> 00:13:55,514 Why has yours got those curves in it? 161 00:13:55,514 --> 00:13:57,518 Well, this is a Saracen bow. 162 00:13:57,518 --> 00:14:00,111 It is recurved. 163 00:14:00,111 --> 00:14:01,747 The bows straighten... 164 00:14:01,747 --> 00:14:03,553 when you draw. 165 00:14:03,553 --> 00:14:06,425 Makes it small but powerful. 166 00:14:08,065 --> 00:14:10,659 Is it true you can hit a man from a mile away? 167 00:14:11,868 --> 00:14:13,530 If I practice every day, I'll do that. 168 00:14:13,530 --> 00:14:18,041 - Let's hope you never have to shoot a man. - Yeah, that's what Dad says. 169 00:14:19,211 --> 00:14:23,807 I bet you killed loads of men when you were fighting with the King. 170 00:14:23,807 --> 00:14:25,281 Look. 171 00:14:27,386 --> 00:14:30,082 OK, keep your chin up. And remember to... 172 00:14:31,458 --> 00:14:34,552 - ...to take a breath first! - Wait, wait. 173 00:14:34,552 --> 00:14:37,187 He's a credit to you and Jane. 174 00:14:40,033 --> 00:14:41,661 No... 175 00:14:41,661 --> 00:14:43,862 Two years. 176 00:14:43,862 --> 00:14:46,566 Told us she was eating. Don't think she was. 177 00:14:47,408 --> 00:14:50,206 Couldn't see her boys starve. 178 00:14:50,206 --> 00:14:52,872 The whole village has suffered. Not just us. 179 00:14:52,872 --> 00:14:56,680 Jane, your good strong wife... 180 00:15:18,843 --> 00:15:19,969 Come on! 181 00:15:19,969 --> 00:15:22,945 Come on, stand there and don't move! 182 00:15:22,945 --> 00:15:25,778 Ten sacks of flour have gone missing from the store. 183 00:15:26,618 --> 00:15:27,983 They will be found. 184 00:15:29,421 --> 00:15:31,686 Go on, get out of here with the rest of 'em. 185 00:15:31,686 --> 00:15:33,281 They will be accounted for. 186 00:15:33,281 --> 00:15:37,490 Come on, stop struggling! Go on, get out there! 187 00:15:37,490 --> 00:15:39,623 No more, sir. 188 00:15:41,600 --> 00:15:43,865 Who helped this... runt? 189 00:15:46,974 --> 00:15:49,534 Step forward now. I may show lenience. 190 00:15:52,847 --> 00:15:54,543 No... 191 00:15:54,543 --> 00:15:58,551 The remaining perpetrators will be found. This crime will be punished. Bring the boy. 192 00:15:58,551 --> 00:15:59,644 Wait. 193 00:16:02,891 --> 00:16:06,258 - Guy of Gisborne? - Sir Guy of Gisborne to you. 194 00:16:06,258 --> 00:16:08,991 And bow before your master. 195 00:16:08,991 --> 00:16:10,999 Sir Guy of Gisborne. 196 00:16:10,999 --> 00:16:14,764 My name is Robin, Earl of Huntingdon and lord of this manor. 197 00:16:14,764 --> 00:16:17,808 Your services here are no longer required. 198 00:16:40,633 --> 00:16:42,726 Charles. Thomas. 199 00:16:48,642 --> 00:16:51,133 - Thornton. - Welcome back, sir. 200 00:16:53,381 --> 00:16:57,407 A bath for the master, Hannah, and fresh clothes immediately. 201 00:16:57,407 --> 00:16:58,474 Mary! 202 00:16:58,474 --> 00:17:00,044 - And me too. - Pardon? 203 00:17:00,044 --> 00:17:01,418 Thornton. 204 00:17:01,418 --> 00:17:05,153 - Much is no longer my manservant. - Oh? 205 00:17:05,153 --> 00:17:09,823 In recognition of his services to me in the Holy Land, he is to be made a free man! 206 00:17:09,823 --> 00:17:15,361 I am granting him the fields and lodge at Bonchurch. Until then he's a guest in my house. 207 00:17:17,807 --> 00:17:21,539 And I would like a plate of something while I bathe. 208 00:17:22,213 --> 00:17:24,181 Very well. 209 00:17:25,315 --> 00:17:27,716 That is the way to the servants' quarters. 210 00:17:30,454 --> 00:17:32,320 I knew that. 211 00:17:37,596 --> 00:17:40,622 Welcome back, Locksley. Now... 212 00:17:40,622 --> 00:17:43,965 I have kept your lands for you. 213 00:17:43,965 --> 00:17:49,476 I have managed your estates to the best of my ability under the guidance of the Sheriff. 214 00:17:49,476 --> 00:17:53,070 And I would appreciate more respect in front of the populace. 215 00:17:53,070 --> 00:17:57,208 - How many years have you been here? - Three years. Four winters. 216 00:17:58,385 --> 00:18:01,946 And yet you still do not have the respect of the populace? 217 00:18:01,946 --> 00:18:05,754 - My men and I will leave for Nottingham. - My servants will help you pack. 218 00:18:07,762 --> 00:18:09,525 How was the Holy Land? 219 00:18:09,525 --> 00:18:11,567 Bloodthirsty. 220 00:18:12,768 --> 00:18:15,430 I understand the King is winning, thanks be to God. 221 00:18:15,430 --> 00:18:17,699 - He is killing more people... - Is that not winning? 222 00:18:17,699 --> 00:18:21,232 Show me an argument ever settled with bloodshed and then I'll call it winning. 223 00:18:21,232 --> 00:18:23,609 Do not pretend that you do not love war. 224 00:18:23,609 --> 00:18:25,477 - I've seen you fight. - When? 225 00:18:26,483 --> 00:18:28,951 I do not recall. 226 00:18:30,355 --> 00:18:32,323 I've changed. 227 00:18:34,892 --> 00:18:37,292 The Council of Nobles meets tomorrow at Nottingham. 228 00:18:37,292 --> 00:18:40,855 I've no doubt the Sheriff will call a feast to celebrate your safe return. 229 00:18:40,855 --> 00:18:43,801 - Goodbye. - Goodbye. 230 00:18:44,336 --> 00:18:46,464 One thing. 231 00:18:47,540 --> 00:18:49,974 I shall celebrate my safe return too, 232 00:18:49,974 --> 00:18:53,138 by pardoning all wrongdoers from my estates awaiting trial or punishment. 233 00:18:53,138 --> 00:18:54,909 Only the Sheriff can pardon. 234 00:18:54,909 --> 00:18:59,008 It is custom for the Sheriff to accede to his nobles' requests on such matters. 235 00:18:59,008 --> 00:19:02,146 Well, then I suggest you take it up with the Sheriff. 236 00:19:17,073 --> 00:19:20,770 Was it horrible? The war? What was it like? 237 00:19:20,770 --> 00:19:23,745 War is for... for men. 238 00:19:25,381 --> 00:19:27,373 You would be upset, little one. 239 00:19:27,373 --> 00:19:28,781 Yeah? 240 00:19:28,781 --> 00:19:32,219 I heard that dying men always ask for their mums. 241 00:19:35,860 --> 00:19:38,328 - That's for the bath. - What? 242 00:19:38,328 --> 00:19:40,387 Rose petals. 243 00:19:47,273 --> 00:19:49,240 I knew that. 244 00:20:10,164 --> 00:20:12,326 Much, get dressed. 245 00:20:12,326 --> 00:20:15,336 - If you want to visit the old Sheriff. - Really? 246 00:20:15,336 --> 00:20:17,235 I would prefer, 247 00:20:17,235 --> 00:20:21,744 I have to say, the whole food, bath, sleep thing. 248 00:20:21,744 --> 00:20:23,903 Of course. I forgot my promise to you. 249 00:20:23,903 --> 00:20:25,447 You don't have to come. 250 00:20:27,384 --> 00:20:30,842 - Is something wrong? - England is wrong. 251 00:20:30,842 --> 00:20:35,152 And Nottinghamshire is worse. The old Sheriff would never have allowed this. 252 00:20:35,152 --> 00:20:39,128 I have to hear his story before I go to Nottingham tomorrow. 253 00:20:42,300 --> 00:20:44,860 Sleep well, my friend. 254 00:20:44,860 --> 00:20:46,733 You have earned it. 255 00:20:55,415 --> 00:20:56,848 Master! 256 00:20:56,848 --> 00:20:58,781 But Master, the food... 257 00:20:58,781 --> 00:21:03,254 Go into the village, bring every family here and feed them. 258 00:21:03,254 --> 00:21:05,985 Nobody here eats until they do, including me. 259 00:21:05,985 --> 00:21:08,460 Those who are ill, take the food to them. 260 00:21:08,460 --> 00:21:11,055 - Yes, master. - Lan? 261 00:21:11,055 --> 00:21:14,659 Obviously you don't mean that about nobody eating. 262 00:21:14,659 --> 00:21:15,410 No? 263 00:21:16,838 --> 00:21:18,704 No, of course not. 264 00:21:18,704 --> 00:21:20,401 That's fine. 265 00:21:20,842 --> 00:21:22,606 That's fine. 266 00:21:24,713 --> 00:21:26,375 Has anyone seen my horse? 267 00:21:33,423 --> 00:21:35,654 Get out! Get away from here! 268 00:21:35,654 --> 00:21:38,422 Edward! It is me, your friend, Robin of Locksley. 269 00:21:38,422 --> 00:21:42,557 I know who you are. Crooks, come to deceive me. I'll have none of you here. 270 00:21:42,557 --> 00:21:44,692 I swear. I come in friendship! 271 00:21:44,692 --> 00:21:49,503 Get away! I am no longer the Sheriff. Leave me to live out my days in peace. 272 00:21:49,503 --> 00:21:51,372 You heard my father. Leave! 273 00:21:52,845 --> 00:21:54,745 Marian! 274 00:21:54,745 --> 00:21:56,542 It is me, Robin. 275 00:21:56,542 --> 00:21:58,743 Congratulations. Leave. 276 00:21:58,743 --> 00:22:01,421 How are you? I thought of you. 277 00:22:01,421 --> 00:22:03,150 Leave. 278 00:22:03,150 --> 00:22:04,521 We are leaving. 279 00:22:04,521 --> 00:22:08,323 Sir Edward, if you do not remember me, remember Nottingham. Remember your people! 280 00:22:09,763 --> 00:22:12,698 - Interesting. - Interesting? 281 00:22:12,698 --> 00:22:15,257 That's unbelievable. 282 00:22:15,257 --> 00:22:17,703 He used to treat us like... like sons. 283 00:22:17,703 --> 00:22:19,467 She is still unmarried. 284 00:22:19,467 --> 00:22:22,908 Oh! And I thought you'd come to see the old Sheriff. 285 00:22:24,012 --> 00:22:27,710 - I did! - Please. 286 00:22:34,924 --> 00:22:37,518 Bless you, Master Robin. We have all eaten well. 287 00:22:37,518 --> 00:22:40,529 Is there any food left? I must confess, I am anxious. 288 00:22:40,529 --> 00:22:43,122 - Robin! Robin! - Jeffrey? 289 00:22:43,122 --> 00:22:45,293 Remember this? Remember this? 290 00:22:45,293 --> 00:22:47,564 My egg, my egg! 291 00:22:47,564 --> 00:22:49,630 Where 's it gone? 292 00:22:50,608 --> 00:22:53,600 You've eaten it. No I haven't... 293 00:22:53,600 --> 00:22:55,146 Here it is! 294 00:22:55,146 --> 00:22:58,012 You used to love that when you were a lad. 295 00:22:58,012 --> 00:23:00,108 Have you had lots to eat? 296 00:23:00,108 --> 00:23:01,846 You're a good boy. 297 00:23:01,846 --> 00:23:03,446 Thanks for feeding us. 298 00:23:03,446 --> 00:23:06,582 Come on, then! Bring those eggs. Come on. 299 00:23:09,462 --> 00:23:10,724 That man is a show-off. 300 00:23:10,724 --> 00:23:13,197 If there are no eggs left, I'm going after him. 301 00:23:13,197 --> 00:23:16,065 Dan? What's wrong? 302 00:23:16,065 --> 00:23:18,071 Young Benedict got frightened. 303 00:23:18,071 --> 00:23:20,664 He told Gisborne's lot who took the flour with him. 304 00:23:21,409 --> 00:23:23,343 Your boys? 305 00:23:23,343 --> 00:23:25,812 They've taken them to Nottingham. 306 00:23:25,812 --> 00:23:28,441 - Robin... - I will resolve this. 307 00:23:28,441 --> 00:23:30,713 I will talk to the Sheriff. I promise. 308 00:24:24,445 --> 00:24:26,845 Where is everybody? 309 00:24:26,845 --> 00:24:29,781 Funny. Wednesday used to be market day. 310 00:24:31,020 --> 00:24:33,784 I think Wednesday may still be market day. 311 00:24:36,425 --> 00:24:38,393 Surely some mistake. 312 00:24:48,072 --> 00:24:50,301 My Lord, I do not think that this is a laughing matter. 313 00:24:50,301 --> 00:24:53,502 Sorry, remind me, how many men do you have? 314 00:24:55,647 --> 00:24:57,136 Twenty-four. 315 00:24:57,136 --> 00:24:59,648 - And he has? - One. But the point... 316 00:24:59,648 --> 00:25:01,208 But you let him take the house. 317 00:25:01,208 --> 00:25:05,747 - Technically it is still his property. - La-la-la-di-da. 318 00:25:07,223 --> 00:25:10,194 I would have appreciated more support in this matter. 319 00:25:10,194 --> 00:25:12,731 Relax. Relax. 320 00:25:12,731 --> 00:25:15,029 I'll get it back to you within a month. 321 00:25:18,271 --> 00:25:20,638 Twenty-four... One! 322 00:25:37,693 --> 00:25:41,891 It has been a good month. We have collected nearly 300 pounds. 323 00:25:41,891 --> 00:25:42,892 Shh! 324 00:25:44,868 --> 00:25:48,132 Would you want to be the King in Antioch? 325 00:25:48,132 --> 00:25:49,934 Clue. No. 326 00:25:49,934 --> 00:25:52,567 Trying to feed a starving army on 300 pounds? 327 00:25:53,310 --> 00:25:56,439 You promised... 500 pounds. 328 00:25:56,439 --> 00:25:58,778 It's more than we have managed before. 329 00:25:58,778 --> 00:26:00,875 Oh, yippee. 330 00:26:00,875 --> 00:26:06,255 So the King is starving in the Holy Land and you have failed him, but... 331 00:26:06,255 --> 00:26:08,657 "it's more than we ever managed before"! 332 00:26:08,657 --> 00:26:10,389 Robin of Locksley! 333 00:26:10,389 --> 00:26:12,397 Good morning, everyone. 334 00:26:14,466 --> 00:26:15,427 Sheriff. 335 00:26:17,570 --> 00:26:19,003 Carry on. 336 00:26:21,074 --> 00:26:23,407 Locksley. Welcome back. I trust Sir Guy of Gisborne 337 00:26:23,407 --> 00:26:25,342 has managed your estates to your satisfaction? 338 00:26:25,342 --> 00:26:28,506 I believe he may have managed them to your satisfaction. 339 00:26:28,506 --> 00:26:34,419 Some of your peasants are unruly, by the way. We have two in custody awaiting punishment. 340 00:26:34,419 --> 00:26:35,717 - Three. - Three. 341 00:26:35,717 --> 00:26:39,557 Discipline will be a problem. Be warned. Loughborough? 342 00:26:39,557 --> 00:26:41,493 Sheriff, thank you. I report... 343 00:26:41,493 --> 00:26:44,761 Discipline has never been a problem on my estates. 344 00:26:44,761 --> 00:26:48,235 - Times have changed. - Not for the better, it seems. 345 00:26:48,905 --> 00:26:53,775 You of all people should know that the King needs funds to fight our Holy War. 346 00:26:53,775 --> 00:26:57,178 Is it our Holy War? Or is it Pope Gregory's? 347 00:26:57,178 --> 00:26:59,681 We stand shoulder to shoulder with Rome. 348 00:26:59,681 --> 00:27:03,209 We fall shoulder to shoulder too. I have seen it. 349 00:27:03,209 --> 00:27:05,779 Then what is your proposal to raise money? 350 00:27:05,779 --> 00:27:08,655 Stop all taxes. Today! 351 00:27:09,794 --> 00:27:13,595 - Amusing. - I do not joke. 352 00:27:13,595 --> 00:27:16,864 Today is market day and yet there is no market. 353 00:27:16,864 --> 00:27:18,995 And your point is? 354 00:27:18,995 --> 00:27:22,803 If a man can make more than he needs for his family, 355 00:27:22,803 --> 00:27:26,642 he can take what remains to market. He can trade. 356 00:27:26,642 --> 00:27:31,617 And the shire can take its share. But until then we must help every man, 357 00:27:31,617 --> 00:27:36,020 every peasant, every pieman, every pinner, provide for his family. 358 00:27:36,020 --> 00:27:38,252 Get him trading again. 359 00:27:42,431 --> 00:27:44,126 A man... 360 00:27:45,200 --> 00:27:50,729 who can provide for his family is a comfortable man. A lazy man. 361 00:27:50,729 --> 00:27:52,331 Doesn't want to work. 362 00:27:52,331 --> 00:27:54,842 What we need are hungry men. 363 00:27:54,842 --> 00:28:01,647 Our noble friend seems to forget that hungry men are virtuous. 364 00:28:01,647 --> 00:28:04,518 There is a celebration of my return in the Great Hall. 365 00:28:04,518 --> 00:28:05,953 Indeed. 366 00:28:05,953 --> 00:28:10,017 And I trust none of us virtuous men will be feasting. 367 00:28:44,098 --> 00:28:46,932 My father seems to think he should see you. 368 00:28:46,932 --> 00:28:49,994 Our house is watched. Come after midnight tonight. 369 00:28:49,994 --> 00:28:51,471 Very well. 370 00:28:51,471 --> 00:28:54,304 You're looking... striking. 371 00:28:54,304 --> 00:28:57,312 And if you still live with your father, that must mean... 372 00:28:57,312 --> 00:29:01,511 - Take care not to be seen. - Don't worry. I can look after myself. 373 00:29:01,511 --> 00:29:04,110 I don't care about you. I care about my father. 374 00:29:04,110 --> 00:29:06,348 Are you really as naive as you seem? 375 00:29:06,348 --> 00:29:10,190 You think you can pick fights with these people and get away with it. 376 00:29:10,190 --> 00:29:12,786 You think you can slight them in public? 377 00:29:12,786 --> 00:29:14,831 You're a fool. 378 00:29:16,134 --> 00:29:17,431 Marian, wait. 379 00:29:17,431 --> 00:29:20,266 Now is not the time, I know, 380 00:29:20,266 --> 00:29:22,307 but I must say, you are... 381 00:29:23,776 --> 00:29:31,309 more than ever, your eyes, even when you look at me in anger, 382 00:29:31,309 --> 00:29:32,943 I feel you. 383 00:29:34,788 --> 00:29:38,850 I believe you can still... 384 00:29:38,850 --> 00:29:40,951 even after all this time... 385 00:29:42,597 --> 00:29:45,191 you can see into my soul. 386 00:29:46,968 --> 00:29:50,301 Five years and you're still peddling the same old drivel? 387 00:29:51,239 --> 00:29:52,707 Does it ever work? 388 00:29:52,707 --> 00:29:55,175 - You'd be surprised. - Amazed. 389 00:30:17,001 --> 00:30:18,993 Bring out the Locksley lot. 390 00:30:22,207 --> 00:30:24,300 Hey, jailer! 391 00:30:24,300 --> 00:30:26,276 Jailer? That's me! 392 00:30:26,276 --> 00:30:28,473 Jailer! A ren't you listening? 393 00:30:28,473 --> 00:30:30,538 I'm from Locksley! 394 00:30:30,538 --> 00:30:33,176 Jailer! I 'm from Locksley! 395 00:30:42,863 --> 00:30:45,264 Give your names. 396 00:30:45,264 --> 00:30:47,300 Will and Luke Scarlett. 397 00:30:47,300 --> 00:30:50,600 - What is your crime? - Living in the wrong place at the wrong time. 398 00:30:50,600 --> 00:30:55,508 Living under an evil Sheriff. Our taxes go to Nottingham, to the Sheriff, to his birds... 399 00:30:57,413 --> 00:30:59,904 - Name? - Benedict. 400 00:30:59,904 --> 00:31:02,712 Son of Richard Giddens, serf of Locksley. 401 00:31:02,712 --> 00:31:05,276 - What is your crime? - Stealing flour. 402 00:31:05,276 --> 00:31:07,482 Are you guilty? 403 00:31:07,482 --> 00:31:09,958 - What is your punishment? - Don't know. 404 00:31:11,962 --> 00:31:14,193 Hanging? No, surely not! 405 00:31:14,193 --> 00:31:15,595 What? 406 00:31:15,595 --> 00:31:17,965 - Hanging? - Robin... 407 00:31:17,965 --> 00:31:20,630 - No! - They told me you'd save us! 408 00:31:20,630 --> 00:31:22,571 My dad told me you'd save us! 409 00:31:26,178 --> 00:31:29,170 Do you mind? We don't tell 'em if it's the dangle. 410 00:31:29,170 --> 00:31:31,045 They kick up a hell of a stink. 411 00:31:31,045 --> 00:31:33,415 For stealing flour. Hanging? 412 00:31:33,415 --> 00:31:35,818 The Sheriff wants an example. We've just had word... 413 00:31:35,818 --> 00:31:38,050 I'll be speaking to the Sheriff. 414 00:31:38,792 --> 00:31:43,196 Meanwhile you treat these prisoners well or you'll have me to answer to. 415 00:31:43,196 --> 00:31:45,664 You've got one more. 416 00:31:51,372 --> 00:31:56,242 - You're not from Locksley. - I know. But you saved me once before. 417 00:31:56,242 --> 00:31:58,836 That was a long way from Nottingham. Here I am known. 418 00:31:58,836 --> 00:32:01,678 Look, you're saving those others, you'll save me. 419 00:32:01,678 --> 00:32:03,945 For my wife. My newborn babe. 420 00:32:03,945 --> 00:32:07,183 - You said your wife was expecting. - No, she had it. 421 00:32:07,183 --> 00:32:09,350 Your lies today may be your undoing. 422 00:32:09,350 --> 00:32:13,327 I cannot save the others and now I fear you will share their fate. 423 00:32:13,327 --> 00:32:15,365 What fate? 424 00:32:19,704 --> 00:32:21,535 I'm not from Locksley. 425 00:32:21,535 --> 00:32:23,267 Did I say Locksley? 426 00:32:23,267 --> 00:32:25,901 There 's been a mistake here. I'm from Rochdale. 427 00:32:25,901 --> 00:32:28,673 Rochdale! That's why they call me Allan A Dale! 428 00:32:28,673 --> 00:32:31,147 Yeah, and I'm from wild Wales! 429 00:32:31,147 --> 00:32:33,276 Throw him in with the Locksley lot! 430 00:32:40,459 --> 00:32:43,759 Ah, Huntingdon, you're missing your own feast. 431 00:32:44,865 --> 00:32:47,231 - Rumors abound. - What rumors? 432 00:32:47,231 --> 00:32:51,635 That you are weak. That you've returned weakened from your exertions in the Holy Land. 433 00:32:51,635 --> 00:32:54,675 My master returns with honors from the King. 434 00:32:54,675 --> 00:32:59,907 The greater honor would have been to have stood and fought with him, surely? 435 00:32:59,907 --> 00:33:04,214 I have visited my peasants in your dungeons. They have committed grave crimes. 436 00:33:04,214 --> 00:33:06,720 - Master... - Which would make much more compassionate 437 00:33:06,720 --> 00:33:09,953 - your gesture of pardoning them. - Pardoning them? 438 00:33:11,027 --> 00:33:13,461 I will see them hang. 439 00:33:13,461 --> 00:33:17,261 In the morning, you yourself said that we risk rebellion. We must have order. 440 00:33:17,261 --> 00:33:21,169 It is custom for the Sheriff to hear his nobles' requests for clemency. 441 00:33:21,169 --> 00:33:23,331 La-di-da-di-da. 442 00:33:23,331 --> 00:33:28,778 Oh, by the way, in your absence we nominated you to oversee tomorrow's entertainment. 443 00:33:28,778 --> 00:33:30,939 - No. - Oh. 444 00:33:30,939 --> 00:33:34,076 You don't want these rumors of weakness to spread, hm? 445 00:33:34,076 --> 00:33:36,347 Better scotch them now, 446 00:33:36,347 --> 00:33:38,616 otherwise we'll all pay. 447 00:33:42,729 --> 00:33:45,823 Marian! Might I have the pleasure of your company? 448 00:34:11,294 --> 00:34:13,319 Well? Don't just stand there. 449 00:34:13,319 --> 00:34:15,227 - If the Sheriff's men see... - What? 450 00:34:15,227 --> 00:34:17,664 You might give them the pleasure of your company? 451 00:34:17,664 --> 00:34:19,326 Grow up. 452 00:34:19,326 --> 00:34:22,167 Forgive me. I could not welcome you before. 453 00:34:22,167 --> 00:34:24,264 How did this monster become Sheriff? 454 00:34:24,264 --> 00:34:26,469 I did not watch my back. 455 00:34:26,469 --> 00:34:29,377 Prince John gives out the shires in his brother' s absence. 456 00:34:29,377 --> 00:34:31,278 My bid was not accepted. 457 00:34:31,278 --> 00:34:33,840 - What can be done? - I can do nothing. 458 00:34:33,840 --> 00:34:36,683 I am watched. And I must think of my daughter. 459 00:34:37,990 --> 00:34:40,185 When I do speak out, no one listens. 460 00:34:41,293 --> 00:34:43,261 Robin, it is down to you, my friend. 461 00:34:43,261 --> 00:34:46,299 - What can we do? - Play Nottingham's game. 462 00:34:46,299 --> 00:34:48,926 Speak to the lords. Slowly you can turn them. 463 00:34:48,926 --> 00:34:52,165 Do not make the mistake I and others have made and make your dissent public. 464 00:34:52,165 --> 00:34:54,537 Consolidate your position quietly. 465 00:34:54,537 --> 00:34:55,972 I do not have time. 466 00:34:55,972 --> 00:34:58,739 Tomorrow I am to order the hanging of four of my own peasants. 467 00:35:00,047 --> 00:35:04,007 - It will be the long game, I'm afraid. - Will and Luke Scarlett cannot wait. 468 00:35:04,007 --> 00:35:05,713 Benedict Giddens. Allan A Dale. 469 00:35:05,713 --> 00:35:10,247 You must let them die. It is a test. Fail it and there will be consequences. 470 00:35:10,247 --> 00:35:11,758 - Perhaps! - Definitely! 471 00:35:11,758 --> 00:35:13,818 This is not a game... 472 00:35:13,818 --> 00:35:16,729 My daughter speaks when she should not. But she is right. 473 00:35:16,729 --> 00:35:21,964 You have no choice, Robin. Hide your temper. Bide your time. 474 00:35:21,964 --> 00:35:23,835 Until you can act decisively. 475 00:35:23,835 --> 00:35:26,967 Or kiss your lands, if not your life, goodbye. 476 00:36:05,553 --> 00:36:07,817 - Murderer! - Murderer! 477 00:36:18,167 --> 00:36:20,067 Robin. 478 00:36:20,067 --> 00:36:22,104 It's not your fault. 479 00:36:34,485 --> 00:36:37,818 Lords, ladies, people of Nottingham... 480 00:36:37,818 --> 00:36:41,154 we are gathered here today to witness the carrying out of justice 481 00:36:41,154 --> 00:36:44,559 in the name of God and King Richard. 482 00:36:44,559 --> 00:36:46,791 Bring out the prisoners! 483 00:36:51,604 --> 00:36:54,095 Robin of Locksley, Earl of Huntingdon, 484 00:36:54,095 --> 00:36:56,505 having recently returned from the Holy War 485 00:36:56,505 --> 00:37:00,877 with a personal commendation from the King himself, will read the proclamation. 486 00:37:02,516 --> 00:37:03,642 Enjoy. 487 00:37:07,121 --> 00:37:09,851 Oh, and no second thoughts, Locksley, 488 00:37:09,851 --> 00:37:13,918 or your friend Much will be dropping in on us as our special guest today. 489 00:37:22,506 --> 00:37:24,666 "Let it be heard and known 490 00:37:24,666 --> 00:37:30,304 "about the lands and realms of Richard, His Majesty, King of England, 491 00:37:30,304 --> 00:37:33,838 "that on this, the 26th day of April, 492 00:37:33,838 --> 00:37:37,614 "in the year of our Lord eleven hundred and ninety-two, 493 00:37:37,614 --> 00:37:43,251 "the following men, having been tried under law and found guilty - 494 00:37:43,251 --> 00:37:46,559 "Benedict Giddens of Locksley... 495 00:37:46,559 --> 00:37:49,226 "Will Scarlett of Locksley... 496 00:37:49,226 --> 00:37:51,565 "Luke Scarlett of Locksley... 497 00:37:51,565 --> 00:37:53,832 "Allan A Dale of Locksley. 498 00:37:53,832 --> 00:37:58,241 "These same men have been sentenced to hang by a rope..." 499 00:37:58,241 --> 00:38:00,643 "until they are dead." 500 00:38:06,754 --> 00:38:09,484 Will! Luke! 501 00:38:14,563 --> 00:38:15,824 - May the... - Wait! 502 00:38:17,098 --> 00:38:18,497 Nah nah nah... 503 00:38:18,497 --> 00:38:23,595 "Please don't kill my brother, my little baby, my inbred cousin!" 504 00:38:23,595 --> 00:38:28,406 On behalf of Anthony, our bishop, I claim benefit of clergy for these men. 505 00:38:28,406 --> 00:38:29,775 They cannot hang. 506 00:38:29,775 --> 00:38:31,813 These are not holy men. 507 00:38:31,813 --> 00:38:34,679 These people cannot plead the cloth. Get on with it. 508 00:38:34,679 --> 00:38:37,277 I came last night to administer their last rites. 509 00:38:39,656 --> 00:38:43,114 - So? - And each one came to God through me, 510 00:38:43,114 --> 00:38:46,493 repenting their sins and asking to take the cloth. 511 00:38:46,493 --> 00:38:48,555 I felt duty-bound to consult the Bishop 512 00:38:48,555 --> 00:38:53,094 and he in turn confers status of novice onto each man. 513 00:38:53,094 --> 00:38:54,605 Shut up. 514 00:38:55,674 --> 00:39:01,170 "I, Anthony, very Reverend Vicar Apostolic, hereby confer..." 515 00:39:01,170 --> 00:39:02,805 Shut up! 516 00:39:03,917 --> 00:39:07,478 - Is this possible? - They can't have become novices overnight. 517 00:39:07,478 --> 00:39:12,356 They are become postulants! Novice novices, if you like. 518 00:39:12,356 --> 00:39:15,884 And so are under the protection of the Church. 519 00:39:23,705 --> 00:39:25,138 Novice novices? 520 00:39:25,138 --> 00:39:27,676 How novel. 521 00:39:27,676 --> 00:39:30,178 Well... hang them and arrest him. 522 00:39:40,224 --> 00:39:43,216 Where 's the drum? Pom, pom... pom... 523 00:39:46,630 --> 00:39:49,394 Watch and enjoy, Robin. 524 00:39:49,394 --> 00:39:52,060 Oh, your priest will talk. 525 00:39:52,060 --> 00:39:54,628 And then you will be done for, my friend. 526 00:39:58,310 --> 00:40:02,007 May the souls of these men find forgiveness in heaven. 527 00:40:07,953 --> 00:40:09,978 I love you, boys! 528 00:40:09,978 --> 00:40:13,720 I love you, Will! Love you, Luke! 529 00:40:13,720 --> 00:40:15,353 I'll see you in heaven! 530 00:40:27,476 --> 00:40:29,239 People of Nottingham. 531 00:40:35,618 --> 00:40:39,349 These men have committed no crime worth more than a spell in the stocks. 532 00:40:45,361 --> 00:40:47,386 Will you tolerate this injustice? 533 00:40:47,386 --> 00:40:49,933 I for one will not. 534 00:41:02,414 --> 00:41:04,007 This way! 535 00:41:04,007 --> 00:41:05,982 Master! Help! 536 00:41:08,020 --> 00:41:11,012 Yield, Locksley, or say farewell to your little Mulch. 537 00:41:11,012 --> 00:41:13,581 His name... is Much. 538 00:41:13,581 --> 00:41:15,821 Well, he'll be mulch in a moment. 539 00:41:31,513 --> 00:41:33,208 Let's go. 540 00:41:34,483 --> 00:41:35,780 Master! L ook out! 541 00:42:01,446 --> 00:42:02,743 Robin! 542 00:42:02,743 --> 00:42:04,180 This way! 543 00:42:05,818 --> 00:42:07,945 Don't just stand there! Get after him! 544 00:42:10,422 --> 00:42:12,152 Prepare to return to Locksley. 545 00:42:13,258 --> 00:42:14,556 This time for good. 546 00:42:24,672 --> 00:42:27,607 Master! A rchers, what do we do? 547 00:42:29,143 --> 00:42:31,111 Let's give them something to shoot at. 548 00:42:31,111 --> 00:42:33,010 Go, go! 549 00:42:36,051 --> 00:42:37,018 Whaa! 550 00:43:05,750 --> 00:43:07,912 I'm just getting some kindling. 551 00:43:14,860 --> 00:43:16,692 Be honest with me. 552 00:43:17,763 --> 00:43:20,562 This does not bode well for my lodge. 553 00:43:21,635 --> 00:43:23,569 My Bonchurch. 554 00:43:29,777 --> 00:43:32,940 - I knew it. - This is your lodge now, my friend. 555 00:43:32,940 --> 00:43:34,982 Sherwood Lodge! 556 00:43:34,982 --> 00:43:36,745 I'm not your friend. 557 00:43:37,653 --> 00:43:38,654 Shh. 558 00:43:43,992 --> 00:43:45,358 Excuse me! 559 00:43:49,899 --> 00:43:51,799 This is our forest. 42336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.