All language subtitles for Prem Nagar.1974.DvDRip.XviD.MP3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,077 --> 00:02:54,045 "There's a chance... 2 00:02:59,084 --> 00:03:04,044 ...to understand and not to explain" 3 00:03:13,098 --> 00:03:16,067 "What's life for?" 4 00:03:21,106 --> 00:03:25,065 "It's a dream" 5 00:03:34,119 --> 00:03:38,579 - " Listen, Madam! I want to say... - What?" 6 00:03:39,124 --> 00:03:47,088 "Love means the world to me" 7 00:03:47,165 --> 00:03:48,598 "Well said!" 8 00:03:57,642 --> 00:04:05,105 "I'm a flame, but... 9 00:04:05,183 --> 00:04:09,620 ...I pretend to be the hearth" 10 00:04:17,162 --> 00:04:23,123 What are you doing? I wonder what they derive by drinking. 11 00:04:23,201 --> 00:04:26,136 I too have a question for you. 12 00:04:27,172 --> 00:04:31,632 How will you enjoy life when you don't booze? 13 00:04:31,710 --> 00:04:37,649 My ancestors left no wealth for me to make merry. 14 00:04:37,716 --> 00:04:41,152 I'll tell you an interesting thing... 15 00:04:41,219 --> 00:04:44,154 ...which even your ancestors wouldn't have told you. 16 00:04:45,190 --> 00:04:50,150 Every man who is wealthy is a sinner! 17 00:04:50,695 --> 00:04:53,163 Wealth is accumulated even in this manner. 18 00:04:53,698 --> 00:04:56,667 - Hey drunkard! - Did you call out to me? 19 00:04:56,735 --> 00:04:59,670 Why are you troubling us? Go and take your seat. 20 00:05:00,205 --> 00:05:06,667 Will I sit on your lap then? 21 00:05:06,745 --> 00:05:10,181 Miss! Please control this man! 22 00:05:17,222 --> 00:05:19,690 English is a strange language. 23 00:05:20,225 --> 00:05:23,194 A damsel who can't be missed is called a Miss. 24 00:05:23,261 --> 00:05:25,195 Please get back to your seat. 25 00:05:25,263 --> 00:05:32,692 Seat? Can you tell me where my seat is in this huge world? 26 00:05:33,238 --> 00:05:36,207 I'll tell you. This is your seat. 27 00:05:36,274 --> 00:05:40,711 - This one? - Yes. - I'd forgotten. 28 00:06:14,279 --> 00:06:18,238 - Did you call me? - Do you see what I'm seeing? 29 00:06:18,316 --> 00:06:23,253 The innocent girl doesn't know what is in store for her. 30 00:06:23,788 --> 00:06:30,751 And that old man who has lived his life fears death. 31 00:06:31,296 --> 00:06:32,763 Fasten your seat belts! 32 00:06:47,312 --> 00:06:49,780 Thank God! You've arrived safely. 33 00:06:49,848 --> 00:06:53,284 We'd be doomed if your flight had crashed. 34 00:06:53,351 --> 00:06:55,785 Here's your gift, Kishan! 35 00:06:56,321 --> 00:06:59,290 See how arrogant she is. She doesn't listen to me. 36 00:06:59,357 --> 00:07:03,794 It's no use listening to you. Your talks are baseless. 37 00:07:03,862 --> 00:07:06,296 You always take your daughter's side. 38 00:07:06,831 --> 00:07:10,289 - Here's a Sari for you. - There was no need for this. 39 00:07:10,368 --> 00:07:16,796 You'll need it at the time of your marriage. 40 00:07:16,875 --> 00:07:17,807 Oh Sister! 41 00:07:17,876 --> 00:07:21,312 She's bought gifts for her sister and brothers. 42 00:07:21,379 --> 00:07:23,813 She's bought nothing for me, after all I'm her sister-in-law. 43 00:07:24,349 --> 00:07:26,317 I've bought a gift for you as well, sister-in-law. 44 00:07:30,355 --> 00:07:33,324 You haven't bought anything for your elder brother? 45 00:07:34,359 --> 00:07:36,827 I'd asked for a Aace book from London... 46 00:07:36,895 --> 00:07:43,323 ...which contains the history of English Horses. 47 00:07:43,401 --> 00:07:46,336 You're concerned about a Horse's family but... 48 00:07:46,404 --> 00:07:49,840 ...you're least concerned about your own family. 49 00:07:50,375 --> 00:07:52,843 Your younger sister is the bread earner... 50 00:07:52,911 --> 00:07:56,847 ...while you're just idling away? 51 00:07:56,915 --> 00:08:00,851 Why are you so skeptical? 52 00:08:00,919 --> 00:08:03,353 But you'll realise that I wasn't wrong... 53 00:08:03,421 --> 00:08:05,355 ...the day I'll win a jackpot. 54 00:08:05,890 --> 00:08:09,348 The prize money is As.49 Million, and it is Tax free too. 55 00:08:09,427 --> 00:08:11,861 I'll turn this house into gold and... 56 00:08:11,930 --> 00:08:15,866 ...buy you a pair of silver crutches too. 57 00:08:21,406 --> 00:08:26,867 - Here's my salary. - I won't touch them. - Why? 58 00:08:26,945 --> 00:08:28,879 I want your safety and not your salary. 59 00:08:28,947 --> 00:08:32,883 Your job is very risky. You resign your job at once. 60 00:08:34,919 --> 00:08:38,377 Fine, I'll seek employment elsewhere. 61 00:08:40,425 --> 00:08:41,892 Accept my salary atleast now. 62 00:09:02,447 --> 00:09:06,907 - Sir! Please stand up. - Why? 63 00:09:06,985 --> 00:09:13,914 - For once. - Do you want to test me? 64 00:09:13,992 --> 00:09:16,927 Do you want to see whether I can stand steadily or not? 65 00:09:16,995 --> 00:09:18,929 Nothing of that sort, Sir! 66 00:09:20,965 --> 00:09:22,432 What's the matter, then? 67 00:09:25,970 --> 00:09:28,939 Why are you garlanding me, Puran Kaka? 68 00:09:29,007 --> 00:09:31,441 - Happy Birthday, Sir! - Birthday!? 69 00:09:32,477 --> 00:09:34,945 - Is it my birthday today? - Yes, sir! 70 00:09:35,013 --> 00:09:36,446 I'd completely forgotten about it. 71 00:09:37,482 --> 00:09:41,942 I don't know the purpose of my life... 72 00:09:42,020 --> 00:09:45,956 ...but I know that you were born for my sake. 73 00:09:46,491 --> 00:09:50,450 Please move a few steps behind. 74 00:09:50,528 --> 00:09:54,965 - For what, sir? - Please move behind. 75 00:09:55,500 --> 00:10:01,461 I want to seek your blessings, Kaka. 76 00:10:02,507 --> 00:10:03,474 Master! 77 00:10:06,511 --> 00:10:10,470 May you live a hundred years! 78 00:10:10,548 --> 00:10:13,483 Not hundred, may you live a thousand years! 79 00:10:13,551 --> 00:10:17,487 I'll live under the shadow of your love. 80 00:10:17,555 --> 00:10:21,491 But on one condition, you too will live... 81 00:10:21,559 --> 00:10:23,493 ...a thousand years with me. 82 00:10:24,028 --> 00:10:24,995 Master! 83 00:10:37,542 --> 00:10:40,010 I saw your advertisement printed in today's newspaper. 84 00:10:40,078 --> 00:10:43,013 - You require a receptionist? - Desperately! 85 00:10:43,548 --> 00:10:47,006 But the vacancy is one and applicants are many. 86 00:10:47,085 --> 00:10:48,518 I'm finding it very difficult to select one. 87 00:10:51,556 --> 00:10:53,524 - Are you married? - What? 88 00:10:54,559 --> 00:10:59,019 I mean, women aren't fit to work after marriage. 89 00:10:59,097 --> 00:11:03,534 They can't concentrate on their work. And I don't like that. 90 00:11:03,601 --> 00:11:06,035 - I'm unmarried yet. - Very good! 91 00:11:06,571 --> 00:11:11,531 But I'm very busy today. We're having a party today. 92 00:11:11,609 --> 00:11:16,546 - So you may come in the evening. - Alright. 93 00:11:51,616 --> 00:11:56,076 "Bye, Miss Good night! See you tomorrow" 94 00:12:01,626 --> 00:12:06,086 "The day was lively and so is the night" 95 00:12:39,664 --> 00:12:45,625 "You're gorgeous, Gita!" 96 00:12:49,674 --> 00:12:53,132 "But Sita is prettier than you" 97 00:12:54,178 --> 00:12:58,638 "You are no less, Sarita! But Nita is unattractive" 98 00:13:04,188 --> 00:13:08,648 "Your eyes are scintillating" 99 00:13:46,230 --> 00:13:49,688 "My heart craves for love" 100 00:13:53,738 --> 00:13:56,707 "Love makes life meaningful" 101 00:13:58,242 --> 00:14:02,702 "I'd no passion for life, nor was there a zest in life" 102 00:14:07,752 --> 00:14:11,711 "I loved the company of girls" 103 00:14:43,788 --> 00:14:46,757 "I wish to admire beauties" 104 00:14:50,795 --> 00:14:54,253 "I'd like to be in the company of various girls" 105 00:14:55,299 --> 00:14:59,759 "Neither am I cruel nor am I a trader" 106 00:15:04,809 --> 00:15:08,768 "I'm not unfaithful either" 107 00:15:48,819 --> 00:15:54,780 - The car is ready. - But I'm not steady. 108 00:15:54,859 --> 00:15:57,293 What do I do about all these sozzled women? 109 00:15:57,361 --> 00:15:59,795 Arrange a vehicle for them and drop them... 110 00:15:59,864 --> 00:16:01,297 ...to their respective homes. 111 00:16:02,867 --> 00:16:07,327 You aren't aware of the speciality of this job. 112 00:16:08,039 --> 00:16:13,841 If you so desire, you can earn a huge sum. 113 00:16:13,911 --> 00:16:19,850 - What do you mean? - I mean, I'm an influential man. 114 00:16:19,917 --> 00:16:22,852 I know the wealthiest men in town. 115 00:16:22,920 --> 00:16:25,855 I'll introduce you to all of them. Come. 116 00:16:25,923 --> 00:16:28,357 - Take your seat here. - What do you mean? 117 00:16:28,893 --> 00:16:32,852 How will you get the job if you feel shy? 118 00:16:32,930 --> 00:16:34,363 I don't want this job. 119 00:16:53,417 --> 00:16:57,376 Let me go, you rascal! 120 00:17:00,925 --> 00:17:02,893 Help! 121 00:17:13,938 --> 00:17:14,905 Let me go! 122 00:17:15,940 --> 00:17:19,899 - What's this noise about? - It's a drama. 123 00:17:19,977 --> 00:17:21,911 Help! 124 00:17:27,952 --> 00:17:29,920 Open the door! 125 00:18:57,041 --> 00:19:00,010 You dare not touch a girl without her consent... 126 00:19:00,077 --> 00:19:05,515 ...even if she is a whore, understand? 127 00:19:06,050 --> 00:19:07,517 That's my policy! 128 00:19:14,058 --> 00:19:16,026 Cover yourself. 129 00:19:17,061 --> 00:19:22,021 Why did you come here if you don't like all this? 130 00:19:23,067 --> 00:19:26,525 I'll drop you wherever you want. Come on. 131 00:20:09,113 --> 00:20:12,082 Someone has come to see you, Sir. 132 00:20:12,149 --> 00:20:14,083 - Who is it? - One lady. 133 00:20:14,151 --> 00:20:17,587 - New or old? - I haven't seen her before. 134 00:20:19,123 --> 00:20:21,591 I must see her then. Send her in! 135 00:20:23,127 --> 00:20:25,095 You may go in, sir's calling you. 136 00:20:26,130 --> 00:20:27,097 Please go. 137 00:20:34,638 --> 00:20:39,598 You!? How did you land on earth today? 138 00:20:40,144 --> 00:20:44,604 I had to. How will I fly when my wings have been cut? 139 00:20:52,156 --> 00:20:56,616 I expected you to come. Once a girl meets me... 140 00:20:56,694 --> 00:20:58,628 ...she follows me forever. 141 00:20:59,163 --> 00:21:02,132 I haven't come for the purpose. 142 00:21:02,199 --> 00:21:05,134 I've come to return your coat and money. 143 00:21:09,173 --> 00:21:12,142 - Why do you laugh? - I'm not laughing at you. 144 00:21:12,209 --> 00:21:15,144 I'm laughing at myself. I've given money... 145 00:21:15,212 --> 00:21:17,146 ...to several girls before, but... 146 00:21:17,214 --> 00:21:20,149 ...this is the first time a girl is returning it. 147 00:21:20,217 --> 00:21:24,153 - I'm honoured. - Don't you remember last night's incident? 148 00:21:25,189 --> 00:21:27,157 You saved my honour. 149 00:21:29,193 --> 00:21:33,152 Is it? I'd have done this good deed... 150 00:21:33,230 --> 00:21:34,663 ...in a state of unconsciousness then. 151 00:21:34,732 --> 00:21:39,169 People used to warn others to beware of me. 152 00:21:40,204 --> 00:21:42,672 But what were you doing in the hotel? 153 00:21:42,740 --> 00:21:44,173 I went there to seek employment. 154 00:21:44,241 --> 00:21:48,678 What happened to your job as air-hostess? 155 00:21:48,746 --> 00:21:51,180 I resigned as my mother didn't approve of that job. 156 00:21:52,216 --> 00:21:53,683 I take your leave now. 157 00:21:55,719 --> 00:21:59,678 Hey, listen! Would you like to work? 158 00:22:00,224 --> 00:22:02,192 - With whom? - With me. 159 00:22:02,259 --> 00:22:04,693 Work less and earn more! 160 00:22:05,229 --> 00:22:09,689 - What do you say? - I don't want more salary. 161 00:22:11,235 --> 00:22:13,703 - What does the work involve? - Caring for me. 162 00:22:13,771 --> 00:22:16,706 Your only work is to save me from others... 163 00:22:16,774 --> 00:22:19,709 ...and more than others from myself. 164 00:22:21,245 --> 00:22:25,705 - My prime duty is to save my family. - Leave that to me. 165 00:22:26,250 --> 00:22:29,219 I feed many families, never mind if I've to feed yet another one. 166 00:22:29,286 --> 00:22:32,722 No, my family will live on my salary. 167 00:22:33,257 --> 00:22:34,724 They won't live on your mercy. 168 00:22:36,760 --> 00:22:40,218 I like your views. You may join tomorrow. 169 00:22:40,431 --> 00:22:43,730 - Fine! - Let me tell you one more thing. 170 00:22:44,268 --> 00:22:50,730 Let me tell you frankly. I'm wealthy but wine is my weakness. 171 00:22:51,275 --> 00:22:53,743 My other weaknesses are... 172 00:22:56,780 --> 00:22:58,748 I've observed that. 173 00:22:59,283 --> 00:23:02,252 People scorn me. 174 00:23:02,319 --> 00:23:06,255 But I believe that every man can be reformed. 175 00:23:35,319 --> 00:23:40,279 This is my territory where authority and ego reign. 176 00:23:40,824 --> 00:23:43,793 I guess there are thousands of acres of land. 177 00:23:43,861 --> 00:23:46,796 But a man needs only some portion of land after all. 178 00:23:47,331 --> 00:23:49,299 Only 6 feet long and 3 feet wide land for his grave. 179 00:24:22,366 --> 00:24:24,334 Master has trapped a lovely prey. 180 00:24:25,369 --> 00:24:27,837 This is my father, King Uddham Singh... 181 00:24:27,905 --> 00:24:31,341 ...a landlord and an uncrowned king. 182 00:24:33,377 --> 00:24:36,835 - Greetings, brother! - How did you come all of a sudden? 183 00:24:37,381 --> 00:24:39,849 Do you need any money? 184 00:24:39,917 --> 00:24:42,852 No, I need to learn many things from you. 185 00:24:42,920 --> 00:24:46,856 - What will you learn from me? - For example, style of speaking. 186 00:24:46,924 --> 00:24:50,860 You talk so sweetly. 187 00:24:52,396 --> 00:24:54,364 You will never change! 188 00:24:57,401 --> 00:25:02,361 - He's my elder brother. - Sir! You may enter the room. 189 00:25:02,439 --> 00:25:05,875 Her Highness has permitted you to enter her cell. 190 00:25:05,943 --> 00:25:09,879 I'll come in a moment. What are you thinking? 191 00:25:10,414 --> 00:25:14,874 Her Highness is my mother. Queens dominate their sons... 192 00:25:14,952 --> 00:25:16,886 ...and sons are summoned before them. 193 00:25:16,954 --> 00:25:18,888 It's a custom in rich families for sons... 194 00:25:18,956 --> 00:25:22,392 ...to seek permission even to meet their mother. 195 00:25:23,427 --> 00:25:24,394 Come with me! 196 00:25:36,440 --> 00:25:38,408 Greetings, Queen Mother! 197 00:25:38,475 --> 00:25:40,909 Can't you call me just mother. 198 00:25:41,445 --> 00:25:44,903 This term alienates a mother from her son. 199 00:25:44,982 --> 00:25:51,410 I never alienated you. It has been engraved in my mind. 200 00:25:51,488 --> 00:25:52,921 Stop acting like a kid. 201 00:25:53,957 --> 00:25:57,916 He'll continue to do so as long as elders pamper him. 202 00:25:57,995 --> 00:26:01,931 I guess she is praying for your long life. 203 00:26:02,466 --> 00:26:05,435 You have grown very arrogant. You neither respect... 204 00:26:05,502 --> 00:26:06,935 ...your elders nor those younger to you. 205 00:26:07,004 --> 00:26:09,438 If a man is judged by his age then... 206 00:26:09,506 --> 00:26:13,442 ...every stone on earth deserves to be worshiped. 207 00:26:15,479 --> 00:26:18,937 Parvati! Make arrangements for her stay. 208 00:26:19,016 --> 00:26:20,449 She will live here, henceforth. 209 00:26:20,517 --> 00:26:21,449 Your Highness! 210 00:26:22,986 --> 00:26:27,946 - Please come! - Karan! 211 00:26:28,492 --> 00:26:31,950 - Who is this girl? - I forgot to tell you... 212 00:26:32,029 --> 00:26:33,963 ...that she is my Secretary. 213 00:26:34,498 --> 00:26:38,457 - Why do you need a Secretary? - It was absolutely necessary. 214 00:26:38,535 --> 00:26:42,471 Everyone's present here. My elder brother... 215 00:26:42,539 --> 00:26:45,975 ...his wife and Queen mother... 216 00:26:46,043 --> 00:26:48,477 Yet, I'm a loner. 217 00:26:48,545 --> 00:26:54,484 And I can't manage myself. 218 00:26:59,523 --> 00:27:03,482 - Greetings, Prince! - Wrong, who am I? 219 00:27:03,560 --> 00:27:04,492 You're my uncle! 220 00:27:06,530 --> 00:27:09,988 - Shall I ask you something? - Yes, go ahead. 221 00:27:10,067 --> 00:27:13,002 I heard that you've brought a girl with you... 222 00:27:13,070 --> 00:27:16,005 ...and people say that she's bad. 223 00:27:16,073 --> 00:27:18,507 - Who said so? - Mom and Dad, both. 224 00:27:19,543 --> 00:27:25,504 Good people don't critcise others. 225 00:27:25,582 --> 00:27:29,018 - You and see judge for yourself. - I'll go at once. 226 00:27:34,558 --> 00:27:36,526 What are you doing on the ground? 227 00:27:39,563 --> 00:27:43,522 I have come to salute you and congratulate you as well. 228 00:27:43,600 --> 00:27:45,033 Why do you want to congratulate me? 229 00:27:45,569 --> 00:27:48,037 The moment you entered the palace... 230 00:27:48,105 --> 00:27:51,541 ...a charming lady is at your service. 231 00:27:51,608 --> 00:27:54,543 Her name too is Sitara(Star), Sir! 232 00:27:54,611 --> 00:27:57,045 Your night will be dazzling. 233 00:27:57,114 --> 00:28:01,551 - Here's your reward. - It's alright, sir! 234 00:28:01,618 --> 00:28:03,552 Take it or you won't get it later. 235 00:28:03,620 --> 00:28:07,056 - Sir! - You'll get your extra allowance at night. 236 00:28:07,124 --> 00:28:12,061 Oh my Master! I salute you! 237 00:28:55,639 --> 00:29:01,100 "Two souls crave for love" 238 00:29:03,647 --> 00:29:09,608 "The night is demanding too" 239 00:29:21,665 --> 00:29:26,125 "The two are passionate" 240 00:30:10,714 --> 00:30:18,678 "Wait not for the future... 241 00:30:18,755 --> 00:30:26,685 ...enjoy every moment at present" 242 00:30:49,753 --> 00:30:56,716 "Fulfill all your desires in this short span of time" 243 00:31:32,796 --> 00:31:36,755 "Life is an illusion" 244 00:31:37,801 --> 00:31:41,259 "But you should act consciously" 245 00:31:42,305 --> 00:31:45,763 "Stop being naughty... 246 00:31:46,309 --> 00:31:50,268 ...put an end to it" 247 00:32:11,835 --> 00:32:19,799 "People tend to fumble in such conditions" 248 00:33:01,384 --> 00:33:02,851 What are you looking at, child? 249 00:33:04,888 --> 00:33:08,346 I'm looking at your Master and his vices. 250 00:33:08,892 --> 00:33:12,350 He may have vices but he is pure at heart. 251 00:33:12,429 --> 00:33:18,368 Perhaps! But I fear that I may not continue here for long. 252 00:33:18,435 --> 00:33:26,365 Don't say that, I'm sure you'll reform him. 253 00:33:27,911 --> 00:33:32,371 Her Highness praised your cooking. 254 00:33:33,917 --> 00:33:36,886 I had served Queen Victoria a Pudding made of Bitter gourd. 255 00:33:36,953 --> 00:33:38,887 And she rewarded me for it too. 256 00:33:38,955 --> 00:33:42,391 - Wow! It looks good. - Do you want it? 257 00:33:44,928 --> 00:33:49,888 I'll help you wear it. Don't feel shy. 258 00:33:53,937 --> 00:33:56,405 Hey! What are you upto? 259 00:33:56,473 --> 00:34:00,409 Are you a cook or is your job to pin medals? 260 00:34:00,477 --> 00:34:03,913 - Why are you interefering? - Had I not interfered... 261 00:34:03,980 --> 00:34:06,414 ...there would be a mishap. 262 00:34:06,950 --> 00:34:10,408 Mishap!? I was only helping her wear a medal. 263 00:34:10,487 --> 00:34:13,422 How many girls have you deceived till today? 264 00:34:13,490 --> 00:34:16,926 Many... but what bothers you? 265 00:34:16,993 --> 00:34:21,430 Several queens have rewarded me with medals. 266 00:34:21,965 --> 00:34:24,934 So, I wish to give one of these to Bijli. 267 00:34:25,001 --> 00:34:28,937 - At this old age? - How dare you call me old? 268 00:34:29,005 --> 00:34:30,438 - You Aascal! - You dare not abuse me. 269 00:34:30,974 --> 00:34:34,933 Silence! Master has ordered for a 'Chicken Pulao' 270 00:34:35,011 --> 00:34:39,948 He also wants Pork and some Kabab covered with lotus leaves. 271 00:34:43,987 --> 00:34:47,445 I can prepare Chicken, Pork and Kabab too... 272 00:34:47,524 --> 00:34:50,459 ...but where will I find a lotus leaf? 273 00:34:50,527 --> 00:34:53,462 Simple! There's a pond outside and there's a lotus in it too... 274 00:34:53,530 --> 00:34:55,464 ...all you have to do is dive into the pond. 275 00:34:55,532 --> 00:34:59,468 Bijli, go and fry the fish and don't talk to this rogue. 276 00:34:59,536 --> 00:35:04,974 - I'll come in a while. Listen... - That's the way out. 277 00:35:05,041 --> 00:35:05,973 Hurry! 278 00:35:10,013 --> 00:35:16,475 I feel as though you're frying me instead of the fish. 279 00:35:17,020 --> 00:35:18,988 Don't talk to me! 280 00:35:19,055 --> 00:35:24,493 - Butler will get upset. - He must be swimming in the pond. 281 00:35:25,028 --> 00:35:27,496 I sent him to the pond, deliberately. 282 00:35:28,031 --> 00:35:32,991 Stop cooking and sit besides me. 283 00:35:34,537 --> 00:35:38,496 If you stand in the kitchen for long... 284 00:35:38,575 --> 00:35:41,510 ...your skin will get tanned with the smoke. 285 00:35:42,045 --> 00:35:47,506 If you come with me, I'll make your skin glow, my dear. 286 00:35:47,584 --> 00:35:49,017 You'll lead a royal life. 287 00:35:50,053 --> 00:35:56,014 You can have bed tea, bed breakfast and... 288 00:35:56,092 --> 00:35:57,024 Is that true? 289 00:35:57,093 --> 00:36:00,529 And bed lunch too. After that, we'll have... in bed. 290 00:36:00,597 --> 00:36:05,034 - Butler's come. - Why did he come? Where is he? 291 00:36:05,101 --> 00:36:10,038 I'm here. How dare you send me to pluck leaves? 292 00:36:10,106 --> 00:36:12,540 And how dare you try to lure Bijli? 293 00:36:16,079 --> 00:36:20,539 - Get out of here. - I'll go, why do you scream? 294 00:36:20,617 --> 00:36:25,054 - Aemember my words. - Get out of here. 295 00:36:26,089 --> 00:36:27,056 Eat this! 296 00:36:32,095 --> 00:36:36,054 Why is this crowd gathered here? 297 00:36:38,101 --> 00:36:41,070 Tell Master your problem. 298 00:36:41,537 --> 00:36:45,496 Since years, we have been working as your slaves... 299 00:36:45,575 --> 00:36:47,509 ...and toiling on your land. 300 00:36:47,577 --> 00:36:48,544 So? 301 00:36:48,645 --> 00:36:52,547 Like the prices of other things have risen... 302 00:36:52,649 --> 00:36:54,583 ...even the wages of workers have increased. 303 00:36:54,651 --> 00:36:56,585 What exactly do you want to say? 304 00:36:56,653 --> 00:37:03,081 The farmers in the neighbouring village earn As.4 as wages... 305 00:37:03,159 --> 00:37:05,593 ...and the labourers working in the factory earn As.5. 306 00:37:05,662 --> 00:37:07,596 But we earn only As.2. 307 00:37:08,131 --> 00:37:10,599 Have you come to threaten us that... 308 00:37:10,667 --> 00:37:12,601 ...you'll start working in a factory? 309 00:37:13,136 --> 00:37:17,596 We can't betray you. We're indebted to you. 310 00:37:18,141 --> 00:37:23,602 We have come to request you to increase our wages. 311 00:37:23,680 --> 00:37:28,117 You may go now, Master will surely consider your request. 312 00:37:28,184 --> 00:37:31,620 No! I'll never fulfill your demands. 313 00:37:32,155 --> 00:37:36,114 The land belongs to us. You don't have a stake in it. 314 00:37:36,192 --> 00:37:40,629 - You only plough the fields. - You're right in saying... 315 00:37:40,697 --> 00:37:42,631 ...that we only put our labour into it. 316 00:37:43,166 --> 00:37:45,634 We love to have these sores on our hands... 317 00:37:45,702 --> 00:37:47,636 ...like you love to have flowers in your garden. 318 00:37:50,173 --> 00:37:55,634 Listen carefully! You'll get only what you got previously. 319 00:37:56,179 --> 00:37:58,147 Discretion is yours! 320 00:37:58,214 --> 00:38:01,149 You've given a verdict already, Master! 321 00:38:01,217 --> 00:38:03,651 We won't work for so little money... 322 00:38:03,720 --> 00:38:06,655 ...with which we cannot even feed ourselves. 323 00:38:13,196 --> 00:38:16,165 I'll make you pay for it! 324 00:38:31,714 --> 00:38:35,172 We'll give tit for tat! 325 00:38:35,251 --> 00:38:37,685 He has burnt down our houses, we'll burn down his! 326 00:38:37,754 --> 00:38:40,689 Don't come forward. Where are you heading to? 327 00:38:40,757 --> 00:38:42,691 We want to meet Master! 328 00:38:42,759 --> 00:38:46,195 Do you respect him still? He is a murderer! 329 00:38:46,729 --> 00:38:49,698 Stop! Allow that man to come in. 330 00:38:50,233 --> 00:38:53,691 Alright! You wait here while... 331 00:38:53,770 --> 00:38:57,706 ...I go and tackle the issue all by myself. 332 00:39:14,257 --> 00:39:20,218 Say it once again that I'm a murderer and not a Master. 333 00:39:20,296 --> 00:39:23,231 I'll say it a thousand times! 334 00:39:23,299 --> 00:39:25,233 You are a murderer! 335 00:39:25,768 --> 00:39:29,727 Your ancestors were brave men, but you are a coward... 336 00:39:29,806 --> 00:39:32,741 ...who burn poor men's homes in the dark. 337 00:39:33,276 --> 00:39:38,737 I'll prove my worth in broad daylight now. 338 00:39:57,300 --> 00:39:58,767 Throw him out! 339 00:39:59,735 --> 00:40:02,704 What about those who are waiting outside? 340 00:40:02,805 --> 00:40:05,774 Send our dogs to chase them. 341 00:40:26,329 --> 00:40:28,297 Brother! What's happening here? 342 00:40:29,332 --> 00:40:32,301 First you send dogs to chase those poor souls... 343 00:40:32,368 --> 00:40:33,801 ...and now you aim to shoot at them? 344 00:40:35,338 --> 00:40:40,298 Do you call them human only because they have two feet? 345 00:40:40,376 --> 00:40:43,311 What's their fault? Were they wrong... 346 00:40:43,379 --> 00:40:47,315 ...to have demanded an increase in wages for their hard work? 347 00:40:47,383 --> 00:40:51,319 - Shut up! - I won't. Even your dogs are... 348 00:40:51,387 --> 00:40:53,321 ...treated in a better manner. 349 00:40:53,389 --> 00:40:54,822 Are these men insignificant to you? 350 00:40:54,891 --> 00:41:01,820 Give the camel an inch and it will ask for an ell. 351 00:41:01,898 --> 00:41:04,332 You mind your business and don't intervene in my affairs. 352 00:41:04,400 --> 00:41:08,336 This is not an answer to my question. 353 00:41:08,404 --> 00:41:13,842 They are only demanding their right. 354 00:41:13,910 --> 00:41:16,344 If they refuse to plough the fields... 355 00:41:16,412 --> 00:41:18,346 ...we will be in trouble. 356 00:41:24,387 --> 00:41:29,347 We will think about that later. We will resolve our issue first. 357 00:41:29,425 --> 00:41:32,861 What do you mean? 358 00:41:33,396 --> 00:41:35,364 Ask that wretched woman to explain to you. 359 00:41:35,431 --> 00:41:37,865 She's the one who's influencing you. 360 00:41:37,934 --> 00:41:41,870 There's always an enmity between the rich and the poor. 361 00:41:41,938 --> 00:41:45,374 Today you've provoked your brother to be your enemy as well. 362 00:41:46,409 --> 00:41:49,378 Good! Very good! 363 00:41:49,445 --> 00:41:52,881 You've shown your true colour. 364 00:41:53,916 --> 00:41:55,383 That's but obvious. 365 00:42:02,925 --> 00:42:06,383 Diwan! Are the documents ready? 366 00:42:06,462 --> 00:42:10,899 - Yes, Your Highness! - Before reading it out... 367 00:42:10,967 --> 00:42:17,395 ...I'd like to tell everyone that it's an unusual partition. 368 00:42:17,473 --> 00:42:18,906 It's not a partition that takes place in a common man's home. 369 00:42:18,975 --> 00:42:21,910 Neither will walls be built here during partition... 370 00:42:21,978 --> 00:42:23,912 ...nor will the land be divided. 371 00:42:24,447 --> 00:42:28,406 Brothers won't be estranged. 372 00:42:29,452 --> 00:42:33,411 It's merely a division of property, not our family. 373 00:42:35,458 --> 00:42:37,426 You may read it out, Diwan! 374 00:42:38,961 --> 00:42:42,920 There's no need to read it, I'll simply sign it. 375 00:42:51,474 --> 00:42:54,443 - Would you like to read it, Prince? - No! 376 00:42:54,510 --> 00:42:57,946 I too don't feel the need. 377 00:42:58,481 --> 00:43:00,449 Tell me, where should I sign? 378 00:43:01,484 --> 00:43:07,445 Stop! Don't act in haste... 379 00:43:07,523 --> 00:43:09,957 ...and repent in leisure. 380 00:43:10,026 --> 00:43:13,462 Why should I read it when my elder brother hasn't read it? 381 00:43:13,996 --> 00:43:16,965 Why should he read it when he is the one who has drafted it? 382 00:43:18,501 --> 00:43:19,968 Why do you interfere in our matters? 383 00:43:20,036 --> 00:43:22,470 She is not the one who's interfering. 384 00:43:22,538 --> 00:43:24,972 Your temper is actually an intruder. 385 00:43:25,508 --> 00:43:28,477 I'm curious to know what actually is written in it. 386 00:43:28,544 --> 00:43:32,981 Lata! Aead it. I want to know the contents. 387 00:43:33,516 --> 00:43:37,475 I, Prince Karan Singh, son of King Uday Singh... 388 00:43:38,020 --> 00:43:40,989 ...willfully transfer all my property... 389 00:43:41,057 --> 00:43:47,485 ...to my elder brother... 390 00:43:47,563 --> 00:43:49,997 ...Prince Shamsher Singh. 391 00:43:53,536 --> 00:43:56,994 In return to this he will bestow the Nainital mansion... 392 00:43:57,073 --> 00:43:58,506 ...and cash worth As. 10 lacs to me. 393 00:43:58,574 --> 00:44:01,008 - Is that all? - Yes, that's all. 394 00:44:01,077 --> 00:44:03,511 All you have to do is sign the papers. 395 00:44:03,579 --> 00:44:09,017 A bungalow, some cash and my signature, is that all? 396 00:44:09,552 --> 00:44:13,511 - It's atrocious! - Lata! Don't forget... 397 00:44:13,589 --> 00:44:15,022 ...that you are merely a servant. 398 00:44:15,558 --> 00:44:18,527 Who are you to interfere in our personal matters? 399 00:44:18,594 --> 00:44:22,530 It's a question of justice! 400 00:44:22,598 --> 00:44:27,035 Even a common man has the right to fight for justice. 401 00:44:27,570 --> 00:44:31,028 So whatever Lata has said is absolutely right. 402 00:44:31,107 --> 00:44:35,043 Do you mean the others are wrong? 403 00:44:35,111 --> 00:44:37,545 You are accusing the others. 404 00:44:37,613 --> 00:44:41,549 I haven't accused anyone, I've only done my duty. 405 00:44:41,617 --> 00:44:45,553 The fact this isn't a partition, it's sheer injustice. 406 00:44:45,621 --> 00:44:50,558 This isn't injustice, the royal household... 407 00:44:50,626 --> 00:44:52,560 ...terms it as love showered by... 408 00:44:52,628 --> 00:44:54,061 ...an elder brother on his younger brother. 409 00:44:56,098 --> 00:44:58,066 - Perhaps, you're out of your senses. - Stop! 410 00:44:58,601 --> 00:45:03,561 - What's going on here? - Diwan! I won't sign these papers. 411 00:45:03,639 --> 00:45:04,571 Let's go, Lata! 412 00:45:42,645 --> 00:45:46,103 Pardon me for entering without permission, Your Highness! 413 00:45:46,649 --> 00:45:52,610 One need not seek permission to enter a holy place. 414 00:45:53,656 --> 00:46:00,118 But one must mind one's tongue while speaking in an assembly. 415 00:46:00,663 --> 00:46:07,626 I couldn't bear to see injustice being done. 416 00:46:09,171 --> 00:46:12,629 What injustice? 417 00:46:12,708 --> 00:46:16,644 Shamsher was only trying to do good to Karan. 418 00:46:17,680 --> 00:46:22,140 Karan Singh has many vices. 419 00:46:22,685 --> 00:46:24,653 He will spend all the money lavishly... 420 00:46:24,720 --> 00:46:27,154 ...and bring dishonour to the royal family. 421 00:46:27,223 --> 00:46:29,657 Shamsher Singh found a good way to reform him... 422 00:46:29,725 --> 00:46:36,654 ...by siphoning his brother's share and leaving him beggar. 423 00:46:37,700 --> 00:46:42,160 Karan is to be blamed for raising a dispute. 424 00:46:42,238 --> 00:46:45,173 Karan singh never favoured a partition. 425 00:46:45,241 --> 00:46:47,175 It was the elder brother's wish... 426 00:46:47,243 --> 00:46:49,177 ...which the younger brother fulfilled. 427 00:46:50,212 --> 00:46:53,181 Is that true? 428 00:46:53,249 --> 00:46:57,686 I can't lie when I'm standing in a holy place. 429 00:46:59,722 --> 00:47:07,185 Then I must admit that you have evaded a disaster. 430 00:47:12,234 --> 00:47:16,694 You are very punctual. You've kept your word by coming in time. 431 00:47:16,772 --> 00:47:21,209 But people don't trust a drunkards words... 432 00:47:21,277 --> 00:47:24,212 ...they believe that drunkards are very weird. 433 00:47:24,747 --> 00:47:28,205 But you are an exception to the rule. Please take your seat. 434 00:47:29,251 --> 00:47:34,211 On this chair!? Do you want me to be an servant? 435 00:47:34,290 --> 00:47:36,224 Not a servant, I want you to be a ruler. 436 00:47:36,292 --> 00:47:39,227 You are the Master, so you must take interest... 437 00:47:39,295 --> 00:47:42,230 ...in the affairs of your State. 438 00:47:44,266 --> 00:47:45,733 Please be seated! 439 00:47:52,775 --> 00:47:55,744 I can't sit here for more than ten minutes. 440 00:47:55,811 --> 00:48:00,248 Only a minute has passed now. Nine more minutes are left yet. 441 00:48:02,284 --> 00:48:03,751 Greetings, Uncle! 442 00:48:03,819 --> 00:48:06,253 Come closer, my dear. 443 00:48:06,789 --> 00:48:11,249 Strange! You're wearing an uniform? 444 00:48:11,327 --> 00:48:13,761 It's Secretary aunty's orders! 445 00:48:13,829 --> 00:48:15,262 All students will wear uniforms... 446 00:48:15,331 --> 00:48:19,768 ...they'll also sit together and learn many things. 447 00:48:19,835 --> 00:48:24,272 - Isn't it, aunty? - An uniform means an identical dress. 448 00:48:24,807 --> 00:48:26,775 There should be no discrimination... 449 00:48:26,842 --> 00:48:28,776 ...in a sacred place like the school. 450 00:48:33,816 --> 00:48:39,777 You may try to reform a school... 451 00:48:39,855 --> 00:48:44,292 ...but don't try to reform me. 452 00:48:44,827 --> 00:48:48,285 I've always obeyed your orders but... 453 00:48:48,364 --> 00:48:51,800 ...you never appreciated my modesty. 454 00:48:51,867 --> 00:48:58,796 You never offered me good food. 455 00:48:59,341 --> 00:49:04,802 I'll definitely serve you good food... 456 00:49:04,880 --> 00:49:07,314 ...and take you on outings too. 457 00:49:07,850 --> 00:49:11,308 - When? - Tonight! 458 00:49:13,856 --> 00:49:15,323 You meet me at the garden, under the jasmine tree. 459 00:49:18,861 --> 00:49:21,830 "I'm going to the garden!" 460 00:49:23,866 --> 00:49:27,825 "I'm going to the garden!" 461 00:49:31,874 --> 00:49:35,833 "Where two lovers are going to unite" 462 00:49:39,882 --> 00:49:43,841 "The butler is going to be trapped" 463 00:49:47,890 --> 00:49:50,859 "Are they going to the garden?" 464 00:49:53,896 --> 00:49:56,364 "We're going to the garden!" 465 00:50:37,940 --> 00:50:41,398 What are you doing? Why are you disturbing me? 466 00:50:41,944 --> 00:50:45,402 You are very innocent! You haven't understood... 467 00:50:45,481 --> 00:50:46,914 ...my feelings for you yet. 468 00:50:46,982 --> 00:50:52,420 It's no ordinary torch, it works on the power of our love. 469 00:50:53,956 --> 00:50:57,414 We'll share our feelings later, first tell me... 470 00:50:57,493 --> 00:50:59,927 ...what have you brought for me to eat? 471 00:50:59,995 --> 00:51:01,929 You eat as much as you want... 472 00:51:01,997 --> 00:51:06,434 ...we'll serve the left over to the royal family. 473 00:51:07,970 --> 00:51:10,438 - What have you brought? - You'll relish the food. 474 00:51:10,973 --> 00:51:12,941 What's the matter, is it very hot? 475 00:51:13,008 --> 00:51:15,943 - No, something bit my finger. - That's impossible! 476 00:51:16,011 --> 00:51:18,946 How can a broiled chicken bite you? Let me see. 477 00:51:19,481 --> 00:51:20,448 Oh this is! 478 00:51:22,484 --> 00:51:25,453 How did this crab come in place of the chicken? 479 00:51:29,992 --> 00:51:32,961 It seems to enjoy itself in this box! 480 00:51:35,998 --> 00:51:37,465 I don't know how this happened. 481 00:51:37,533 --> 00:51:40,969 You must have deliberately done so. 482 00:51:41,036 --> 00:51:45,973 Impossible! I'd stored some good items in it. 483 00:52:04,026 --> 00:52:04,993 Someone has played this trick on me, Bijli! 484 00:52:05,060 --> 00:52:05,992 You cheat! 485 00:52:08,030 --> 00:52:11,989 You promised to serve me some delicious food, eh? 486 00:52:12,067 --> 00:52:14,001 ...get out of here! 487 00:52:14,069 --> 00:52:16,003 What promises you made me! 488 00:52:16,071 --> 00:52:18,505 Trusting that you'd serve me god food... 489 00:52:18,574 --> 00:52:22,010 ...I gave away the food I'd cooked to the dogs. 490 00:52:22,077 --> 00:52:26,514 I'll have to stay hungry all night now. 491 00:52:28,550 --> 00:52:34,011 Why do you sob when I'm here to rescue you? 492 00:52:34,556 --> 00:52:39,516 My dear, be seated and enjoy the food I've brought for you. 493 00:52:40,062 --> 00:52:45,022 Don't open it! All men are alike. 494 00:52:45,100 --> 00:52:49,537 You are very deceptive! 495 00:52:50,072 --> 00:52:54,532 I'll prove that wrong! You may see it for yourself. 496 00:52:55,077 --> 00:52:57,045 The aroma is good! 497 00:52:58,080 --> 00:53:00,548 It's not that butler's preparation... 498 00:53:00,616 --> 00:53:05,553 ...I've brought this food specially for you from a Hotel. 499 00:53:05,621 --> 00:53:09,557 - Have it! - The food is delicious indeed! 500 00:53:09,625 --> 00:53:13,061 The eater too is sensual, after all. 501 00:53:14,096 --> 00:53:18,055 Have it! Hurry, after you've finished we'll... 502 00:53:18,133 --> 00:53:19,566 What will you do? 503 00:53:20,102 --> 00:53:24,562 After that, we'll stroll around the jasmine tree. 504 00:53:25,107 --> 00:53:29,066 "The butler is deceived!" 505 00:53:36,118 --> 00:53:37,585 Your horse has won, Mom! 506 00:53:37,653 --> 00:53:42,090 Sign this card. Lata has sent a money order. 507 00:53:42,157 --> 00:53:46,093 - Sign here. - How much has she sent? - A fortune! 508 00:53:46,161 --> 00:53:48,095 Only As.200! 509 00:53:51,633 --> 00:53:56,093 It's a fortune indeed for the one whose husband... 510 00:53:56,171 --> 00:53:59,607 ...is disabled and whose son isn't willing to work. 511 00:53:59,675 --> 00:54:04,612 Stop advising, like Dad. Sign here. 512 00:54:13,155 --> 00:54:17,114 - Here you are! - Here's As.500. 513 00:54:24,166 --> 00:54:27,135 Salutations, Secretary! 514 00:54:28,670 --> 00:54:30,137 Open the wallet! 515 00:54:31,173 --> 00:54:34,142 - What do you want? - Cash! 516 00:54:35,177 --> 00:54:42,140 - For what? - Prince feels uneasy at the fall of dusk. 517 00:54:48,190 --> 00:54:51,159 - Take this. - What's this? 518 00:54:51,226 --> 00:54:52,659 Money to buy pills. 519 00:54:54,696 --> 00:54:57,665 Pills can't get rid of his pain. 520 00:54:58,200 --> 00:55:00,668 Only a peg can get rid of his pain. 521 00:55:05,207 --> 00:55:06,674 I can't give you any money! 522 00:55:08,210 --> 00:55:10,178 I don't have any selfish motive behind this. 523 00:55:10,245 --> 00:55:12,679 I'm only trying to please the one... 524 00:55:12,748 --> 00:55:14,682 ...who's my master and yours as well. 525 00:55:15,217 --> 00:55:18,186 - I told you that I won't give you money! - Fine! 526 00:55:18,253 --> 00:55:23,691 I'll tell Prince that he isn't valued anymore. 527 00:55:23,759 --> 00:55:26,694 Even his family doesn't respect him. 528 00:55:27,229 --> 00:55:29,697 - Shall I go and tell him? - I don't fear your threat. 529 00:55:30,232 --> 00:55:32,700 Look secretary, let me tell you... 530 00:55:32,768 --> 00:55:35,202 ...he may listen and do what you say during day... 531 00:55:35,270 --> 00:55:38,205 ...but during night, it's my duty to serve him. 532 00:55:39,741 --> 00:55:40,708 Good day! 533 00:55:49,251 --> 00:55:55,212 Lata! Did you refuse to give him money? 534 00:55:56,258 --> 00:55:57,225 Yes. 535 00:55:57,292 --> 00:56:00,227 Inspite of the fact that I'd demanded the money? 536 00:56:00,295 --> 00:56:04,231 - I know that, but... - Your job is to... 537 00:56:04,299 --> 00:56:07,735 ...spend the money given to you and keep an account of it too. 538 00:56:10,272 --> 00:56:13,730 Don't intervene in my personal affairs. 539 00:56:14,276 --> 00:56:15,743 I'm not used to that. 540 00:56:17,779 --> 00:56:18,746 Give me the cash! 541 00:56:31,293 --> 00:56:35,753 Serves here right! She deserves that. 542 00:56:36,298 --> 00:56:37,765 What does she think of herself? 543 00:56:38,300 --> 00:56:41,269 A Master is a Master after all. Yet she refused to give money. 544 00:56:41,336 --> 00:56:43,270 Stop this nonsense! Get out of here! 545 00:56:45,307 --> 00:56:47,775 His temper is short lived. He'll call me soon. 546 00:56:48,310 --> 00:56:51,768 His temper is very short lived. 547 00:56:51,847 --> 00:56:52,779 Good day, master. 548 00:57:00,322 --> 00:57:05,282 - What's all this? - Your money and my resignation. 549 00:57:05,360 --> 00:57:10,297 Why don't you interpret it as my orders and your pride? 550 00:57:10,365 --> 00:57:13,300 Not pride, it's my honour! 551 00:57:13,368 --> 00:57:16,303 I can't forsake for the sake of my satisfaction. 552 00:57:16,371 --> 00:57:19,807 I too value my dignity just the way you value yours. 553 00:57:19,875 --> 00:57:22,309 In fact you should value it even more. 554 00:57:22,377 --> 00:57:25,312 Who am I to curb you from spending your money? 555 00:57:25,380 --> 00:57:29,817 It's your life after all, you can live it as you please. 556 00:57:30,352 --> 00:57:33,321 I didn't like the way that servant behaved. 557 00:57:33,388 --> 00:57:36,323 Your behaviour too upset me. 558 00:57:36,391 --> 00:57:39,326 - My behaviour? - You believed him... 559 00:57:39,394 --> 00:57:41,328 ...and insulted me in his presence. 560 00:57:43,365 --> 00:57:47,324 - I lost my temper! - The rich have the right to say. 561 00:57:47,402 --> 00:57:49,336 And the poor heed to it out of helplessness. 562 00:57:49,404 --> 00:57:52,840 Why do you discriminate the rich and the poor? 563 00:57:52,908 --> 00:57:55,342 I've told you of my vices already. 564 00:57:55,410 --> 00:57:58,846 Wine is my greatest weakness. 565 00:57:59,381 --> 00:58:03,841 Lata! Don't mistake me! 566 00:58:10,392 --> 00:58:14,351 Listen! Can I borrow some money from this? 567 00:58:24,406 --> 00:58:25,873 She had to compromise after all. 568 00:58:25,941 --> 00:58:28,876 She was acting too smart! The petty secretary! 569 00:58:31,413 --> 00:58:34,871 Henceforth Lata should be respected. 570 00:58:37,419 --> 00:58:38,886 Take this and get a peg. 571 00:58:39,921 --> 00:58:46,383 - Lata shouldn't know of it. - Good day, sir! 572 00:58:55,437 --> 00:59:00,898 "I need not fear anyone when my beloved is by my side" 573 00:59:15,457 --> 00:59:18,915 You tried to act smart, isn't it? 574 00:59:18,994 --> 00:59:21,428 ...but you aren't worthy of anything. 575 00:59:29,471 --> 00:59:34,932 Master! Champa's daughter has taken over the business from her. 576 00:59:35,477 --> 00:59:36,944 I don't mind! 577 01:00:50,552 --> 01:00:53,020 "What sort of... 578 01:00:59,561 --> 01:01:04,021 ...a opera is this which lacks music?" 579 01:01:14,576 --> 01:01:18,535 "Verses are inscribed on the walls... 580 01:01:25,587 --> 01:01:29,546 ...but the music is not composed" 581 01:02:05,627 --> 01:02:09,586 "My plight too is similar... 582 01:02:10,632 --> 01:02:15,592 ...to that of a musical instrument" 583 01:02:24,646 --> 01:02:32,610 "They know not our worth" 584 01:02:51,673 --> 01:02:56,133 "You aren't adored... 585 01:03:00,181 --> 01:03:03,639 ...nor am I" 586 01:03:40,722 --> 01:03:44,726 "Does an idol... 587 01:03:44,726 --> 01:03:49,186 ...denote the sanctity of a temple?" 588 01:03:58,740 --> 01:04:06,704 "Similarly a mirror too is worthless without a viewer" 589 01:04:07,749 --> 01:04:12,209 "What sort of worship is that... 590 01:04:16,758 --> 01:04:20,717 ...which consists not of any hymns?" 591 01:04:53,728 --> 01:04:58,800 Pardon me! I wasn't conscious of what I'm doing. 592 01:04:58,800 --> 01:05:02,759 - This isn't the first time. - She has no restrictions. 593 01:05:02,837 --> 01:05:06,773 There's only one rule and one law that's applicable in... 594 01:05:06,841 --> 01:05:10,277 ...a temple of God and a temple of music. 595 01:05:10,812 --> 01:05:12,279 And that's the law of heart! 596 01:05:14,315 --> 01:05:19,275 Lata is blessed with the art of music. 597 01:05:23,825 --> 01:05:28,785 I'm impressed by your song! 598 01:05:29,831 --> 01:05:32,299 It has awakened my heart! 599 01:05:33,835 --> 01:05:38,295 - What sort of awakening? - One such dream was about you. 600 01:05:38,840 --> 01:05:40,808 I dreamt that you'd bring home... 601 01:05:40,875 --> 01:05:43,810 ...a decent woman like her, as your bride... 602 01:05:43,878 --> 01:05:46,312 ...and that she'd brighten your life. 603 01:05:49,350 --> 01:05:53,309 She'll definitely come, Mother! 604 01:05:56,858 --> 01:06:00,817 - He isn't worthy of anything. - Forget that... 605 01:06:00,895 --> 01:06:02,328 ...read what our daughter has written. 606 01:06:02,864 --> 01:06:04,331 She is fine and she has arranged... 607 01:06:04,399 --> 01:06:07,334 ...for a house for us to stay. 608 01:06:07,869 --> 01:06:10,838 But I'm apprehensive of your son. 609 01:06:10,905 --> 01:06:13,840 What will be your daughter's plight... 610 01:06:13,908 --> 01:06:15,842 ...if he misbehaves there too? 611 01:06:17,378 --> 01:06:20,347 There comes your dear son! 612 01:06:20,882 --> 01:06:25,342 Brother! Did you win a jackpot or you lost the 300 rupees too? 613 01:06:25,887 --> 01:06:28,856 What nonsense are you talking? 614 01:06:29,891 --> 01:06:34,351 She talks as though I've stolen the money. 615 01:06:34,896 --> 01:06:38,855 You've looted the money and not stolen it. 616 01:06:38,933 --> 01:06:41,868 The truth has come to light. Lata wrote to me that she... 617 01:06:41,936 --> 01:06:45,372 ...sent As.500 every month. But you gave me only As.200. 618 01:06:45,440 --> 01:06:47,874 And you used the balance amount to gamble on horses. 619 01:06:47,942 --> 01:06:51,378 He values the horses more than his parents. 620 01:06:51,446 --> 01:06:54,882 Stop it! Here's your money. 621 01:06:54,949 --> 01:06:57,884 I didn't know that money was dearer to you than your son. 622 01:06:57,952 --> 01:07:04,881 Forget it! They will realise my worth only when I win a jackpot. 623 01:07:04,959 --> 01:07:06,893 You may do as you please. 624 01:07:06,961 --> 01:07:09,395 We don't expect even a single penny from you. 625 01:07:10,932 --> 01:07:13,400 - Sure! - Very sure! 626 01:07:13,935 --> 01:07:18,395 We'd prefer to die of hunger rather than take alms from you. 627 01:07:19,941 --> 01:07:26,904 - Aeconsider your decision. - Get out of my house. 628 01:07:27,949 --> 01:07:31,908 We will never enter your home again... 629 01:07:31,986 --> 01:07:37,424 ...and we hope that you too will never enter our home. 630 01:07:37,492 --> 01:07:40,427 - Are you threatening me? - Not at all! 631 01:07:40,962 --> 01:07:46,923 Shall we give them a glimpse of the jackpot? 632 01:07:53,474 --> 01:07:56,932 You wouldn't have seen such a huge sum during your lifetime. 633 01:07:57,011 --> 01:08:03,940 Perhaps, but I haven't seen a rogue like you either. 634 01:08:04,018 --> 01:08:06,452 - Don't beat me, bye! - Take that too. 635 01:08:06,521 --> 01:08:08,455 I don't want your filth! 636 01:08:11,492 --> 01:08:15,451 Hold this! Let's go! 637 01:08:21,002 --> 01:08:24,961 It's a wonderful house, but how will we maintain it? 638 01:08:25,039 --> 01:08:28,475 Don't worry, there are servants to take care if it. 639 01:08:28,543 --> 01:08:30,477 You may live like a queen! 640 01:08:31,012 --> 01:08:35,472 We're happy to live here, but we're happier to hear that... 641 01:08:35,550 --> 01:08:39,987 ...your employer, gives you due respect. 642 01:08:43,024 --> 01:08:45,993 Can't he have food by himself? 643 01:08:46,060 --> 01:08:48,494 Does he need a Secretary to feed him as well? 644 01:08:50,031 --> 01:08:53,990 I've invited Lata for lunch. Take your seat, Lata. 645 01:08:59,040 --> 01:09:02,009 Hello, Gauri. When did you come? 646 01:09:02,076 --> 01:09:09,005 - Today. - It's a long time since I met you. 647 01:09:09,083 --> 01:09:12,018 Time flies! 648 01:09:12,086 --> 01:09:19,515 Absolutely right! Women progress faster than men. 649 01:09:20,061 --> 01:09:23,519 Don't worry, I'm in no hurry to progress. 650 01:09:23,598 --> 01:09:29,036 - I'm not going to get married! - I expected that you'd... 651 01:09:29,103 --> 01:09:34,040 ...marry Karan and be a part of our family. 652 01:09:35,076 --> 01:09:40,036 If sisters live in one family, the family won't be split. 653 01:09:40,114 --> 01:09:43,550 - The family lives in unity. - There's one more advantage. 654 01:09:44,085 --> 01:09:50,046 When one sister cries in pain, the other consoles her. 655 01:09:50,124 --> 01:09:55,562 You talk as though you are oppressed. 656 01:09:56,097 --> 01:10:00,056 I was talking of those women whose husbands... 657 01:10:00,134 --> 01:10:03,069 ...are always in a drunken state. 658 01:10:03,137 --> 01:10:10,066 Hear this drunken's statement too. I've never seen women cry. 659 01:10:10,144 --> 01:10:16,083 Indeed! After all you've seen women who come to you for money. 660 01:10:18,119 --> 01:10:21,088 What nonsense are you talking! 661 01:10:21,155 --> 01:10:22,588 How can you talk like that in my presence? 662 01:10:22,657 --> 01:10:26,093 When it comes to taunting, sister-in-law is unmatched. 663 01:10:26,627 --> 01:10:30,085 Even a drunkard is ashamed to hear her talks. 664 01:10:30,164 --> 01:10:33,600 Permit me to leave! 665 01:10:37,138 --> 01:10:41,598 I'd only heard of his nobility now I've seen it too. 666 01:10:41,676 --> 01:10:44,611 One can only see the flaws and not... 667 01:10:44,679 --> 01:10:46,613 ...the goodness that lies within. 668 01:10:46,681 --> 01:10:49,115 You know better. We're least bothered about the goodness... 669 01:10:49,183 --> 01:10:52,118 ...that lies within him. Weren't interested either. 670 01:10:52,186 --> 01:10:53,118 Let's go! 671 01:11:06,167 --> 01:11:09,625 Why are you weeping, Your Highness? 672 01:11:11,172 --> 01:11:15,131 I'm compelled to do so! 673 01:11:16,677 --> 01:11:22,138 My heart aches and so I'm crying in pain! 674 01:11:24,185 --> 01:11:30,146 People ridicule my son in other's presence for being a drunkard. 675 01:11:30,224 --> 01:11:33,660 I can't bear this! 676 01:11:37,198 --> 01:11:39,166 Why are you pointing your finger towards the sky? 677 01:11:39,233 --> 01:11:44,170 - I've some sky news for you. - What nonsense are you talking? 678 01:11:44,238 --> 01:11:47,173 I got to know the reason why... 679 01:11:47,241 --> 01:11:50,677 ...Americans have stopped going to the moon. 680 01:11:50,745 --> 01:11:56,183 - What's the reason? - Because the moon has come to earth. 681 01:11:56,717 --> 01:12:01,177 Shall I fetch the moon(a damsel) For your entertainment? 682 01:12:01,722 --> 01:12:04,691 Who's that? I'd like to see her. 683 01:12:04,759 --> 01:12:10,197 She is gorgeous! I had to spend As.200... 684 01:12:10,264 --> 01:12:12,198 ...to gather information about her. 685 01:12:12,733 --> 01:12:16,191 As.200!? Wait a minute! 686 01:12:17,238 --> 01:12:21,197 I won't spare you if she isn't impressive. 687 01:12:21,275 --> 01:12:26,212 - I'm at your service! - Where are you going? 688 01:12:26,280 --> 01:12:27,713 I'll come in a while! 689 01:12:28,249 --> 01:12:29,216 He's so impolite! 690 01:12:34,255 --> 01:12:36,723 You shouldn't drink! 691 01:12:38,259 --> 01:12:39,726 I won't allow you to drink. 692 01:12:41,262 --> 01:12:43,730 Who are you to stop me? 693 01:12:44,265 --> 01:12:47,234 I don't need anybody's permission to drink. 694 01:12:48,269 --> 01:12:52,228 I'm a free man, you can't bind me. 695 01:12:55,276 --> 01:12:59,235 - Why are you laughing? - It's a matter to be laughed at. 696 01:12:59,313 --> 01:13:01,247 How can a man call himself free when... 697 01:13:01,315 --> 01:13:02,748 ...he can't set himself free from this vice? 698 01:13:04,285 --> 01:13:05,752 You're going beyond limits! 699 01:13:06,287 --> 01:13:09,745 I'm giving you a taste of your own medicine. 700 01:13:09,824 --> 01:13:12,258 There's a limit to everything. Everything is assigned a value. 701 01:13:12,326 --> 01:13:16,262 You neither value your honour nor others love for you. 702 01:13:16,797 --> 01:13:20,756 Look at my Sari, it's drenched with your mother's tears. 703 01:13:21,302 --> 01:13:23,770 You won't hesitate to drink... 704 01:13:23,838 --> 01:13:25,772 ...even those tears if they're intoxicating. 705 01:13:25,840 --> 01:13:27,273 Mind your tongue, Lata! 706 01:13:29,310 --> 01:13:33,770 I can punish you for your impudence. 707 01:13:33,848 --> 01:13:36,282 You may, but I won't let you drink. 708 01:13:36,350 --> 01:13:38,784 - What will you do to stop me? - I can even lay my life. 709 01:14:20,361 --> 01:14:27,324 My heart is laden with this blood. 710 01:14:30,871 --> 01:14:35,331 Take, drink. Have a taste of this too! 711 01:14:35,876 --> 01:14:40,336 It is more intoxicating, more red, than liquor. 712 01:14:40,414 --> 01:14:43,349 Liquor's high will wear off by the morning. 713 01:14:43,784 --> 01:14:46,344 But blood's intensity is higher than alcohol. 714 01:14:46,420 --> 01:14:47,352 Drink it! 715 01:15:12,913 --> 01:15:13,880 Master! 716 01:15:28,429 --> 01:15:32,889 Do you think I crave for blood? 717 01:15:33,434 --> 01:15:35,402 Do you think I am heartless? 718 01:15:37,438 --> 01:15:42,899 I am a drunkard, but you don't know why I became one. 719 01:15:43,444 --> 01:15:47,904 My story is written in blood. 720 01:15:49,450 --> 01:15:53,409 Come with me, I'll tell you. 721 01:16:01,462 --> 01:16:05,922 - Look at her. - Who is she? 722 01:16:06,467 --> 01:16:13,930 This picture has an answer to every question. 723 01:16:15,476 --> 01:16:19,936 Look at her calm face and her eyes filled with love. 724 01:16:20,981 --> 01:16:24,439 She is an angel. She may not be my mother... 725 01:16:24,518 --> 01:16:27,453 ...but she loved me more than a mother. 726 01:16:28,489 --> 01:16:37,454 Even birds and animals aren't deprived of a mother's love. 727 01:16:37,531 --> 01:16:40,466 But children of rich families are deprived of this love. 728 01:16:40,534 --> 01:16:44,470 The first word a child utters is 'Mother' 729 01:16:44,538 --> 01:16:48,474 But my mother never responded... 730 01:16:48,542 --> 01:16:51,477 ...when I uttered this word for the first time. 731 01:16:51,545 --> 01:16:53,979 It was this noble soul who responded to it. 732 01:16:56,517 --> 01:16:57,484 Did you call me mother? 733 01:17:01,021 --> 01:17:05,481 That's the reason I accepted none other than her as my mother. 734 01:17:06,527 --> 01:17:09,496 My mother preferred to play a game of cards... 735 01:17:09,563 --> 01:17:11,997 ...rather than play with me. 736 01:17:13,534 --> 01:17:15,001 It's your turn, Your Highness! 737 01:17:18,539 --> 01:17:21,007 - Play this card. - This one? 738 01:17:25,546 --> 01:17:28,014 The elder Prince plays better than you. 739 01:17:28,549 --> 01:17:31,518 After all he's my son! 740 01:17:33,053 --> 01:17:37,012 Where is your younger son? We've never seen him sit beside you. 741 01:17:37,558 --> 01:17:40,527 Maid! Call the prince. 742 01:17:43,564 --> 01:17:46,032 Why are you hesitant? Throw the card. 743 01:17:46,100 --> 01:17:47,032 Wait! 744 01:17:49,570 --> 01:17:52,038 Mother! What are they playing? 745 01:17:52,573 --> 01:17:55,041 What are they playing, mother? 746 01:17:59,580 --> 01:18:04,040 What are you saying? She's only a servant, I'm your mother. 747 01:18:04,118 --> 01:18:07,554 No, you're Queen mother whereas she is my mother. 748 01:18:08,088 --> 01:18:11,057 What nonsense are you teaching the prince? 749 01:18:11,125 --> 01:18:13,059 If you are his mother, then who am I? 750 01:18:13,127 --> 01:18:15,561 - Your Highness... - Shut up! 751 01:18:17,097 --> 01:18:18,064 Where is The King? 752 01:18:20,601 --> 01:18:23,069 How can you expect him to call you his mother... 753 01:18:23,137 --> 01:18:25,571 ...when you have neglected him all the while? 754 01:18:25,639 --> 01:18:33,068 You can't spare even a minute for your son. 755 01:18:33,614 --> 01:18:37,072 He has always seen you decked up. 756 01:18:37,618 --> 01:18:40,086 A child will accept only the one... 757 01:18:40,154 --> 01:18:42,088 ...who is affectionate towards him as his mother, so... 758 01:18:42,623 --> 01:18:46,582 - So? - I can't dismiss Ayah, even at your request. 759 01:18:48,629 --> 01:18:52,087 Do you value her more than me? 760 01:18:52,166 --> 01:18:53,098 What!? 761 01:18:59,640 --> 01:19:00,607 Mother! 762 01:19:02,643 --> 01:19:08,604 - Karan, my son! - Mother! 763 01:19:13,654 --> 01:19:14,621 Blood! 764 01:19:15,656 --> 01:19:19,615 My heart is laden with blood. 765 01:19:19,693 --> 01:19:22,628 That scene haunts me still! 766 01:19:23,163 --> 01:19:25,631 My mother lay in0 a pool of blood. 767 01:19:26,166 --> 01:19:28,634 Death adorned her while she uttered the word, ' son'... 768 01:19:28,702 --> 01:19:30,636 ...for the last time. 769 01:19:31,672 --> 01:19:36,632 I can forget everything else except that blood. 770 01:19:37,678 --> 01:19:41,637 Queen Mother tried her best to divert my mind... 771 01:19:41,715 --> 01:19:46,652 ...but I couldn't accept her. 772 01:19:48,689 --> 01:19:52,648 The incident had an adverse effect on father too. 773 01:19:52,726 --> 01:19:56,662 Queen Mother was left scot free as she was affluent. 774 01:19:57,197 --> 01:20:00,166 But father couldn't get over it. 775 01:20:01,702 --> 01:20:05,661 He fell seriously ill. 776 01:20:06,707 --> 01:20:13,169 Fifteen years passed by and one day... 777 01:20:13,714 --> 01:20:20,176 I know that you haven't got over your Ayah's death yet. 778 01:20:20,254 --> 01:20:23,690 That's the reason you avoid your mother too. 779 01:20:24,224 --> 01:20:28,684 But we live in a different world altogether. 780 01:20:29,229 --> 01:20:31,197 We live in a high society! 781 01:20:31,732 --> 01:20:39,195 Where vanity is valued more than humanity. 782 01:20:41,241 --> 01:20:43,709 We can neither laugh to our heart's content... 783 01:20:43,777 --> 01:20:45,711 ...nor can we cry to our heart's content. 784 01:20:46,747 --> 01:20:51,707 - Doctor has advised you to refrain from drinks. - My son... 785 01:20:51,785 --> 01:20:54,720 What else can the doctor do? 786 01:20:55,756 --> 01:20:58,725 They have a remedy for every illness except... 787 01:20:58,792 --> 01:21:01,727 ...inability to forget the past. 788 01:21:02,763 --> 01:21:08,724 I too can't wipe out memories, but I can try to forget them. 789 01:21:10,270 --> 01:21:12,238 With the help of this. 790 01:21:16,777 --> 01:21:19,245 After father's death... 791 01:21:19,313 --> 01:21:24,250 ...I too followed his foot-steps. 792 01:21:25,786 --> 01:21:28,254 I too suffered from the same illness as he... 793 01:21:28,322 --> 01:21:29,755 ...inability to forget the past. 794 01:21:30,791 --> 01:21:35,751 I too resorted to wine to forget the past. 795 01:21:36,797 --> 01:21:40,756 Now you know why I can't get rid of this habit. 796 01:21:41,802 --> 01:21:49,766 Who said so? A man is known for his valour. 797 01:21:51,311 --> 01:21:55,771 - Don't you have faith in me? - I do have faith in you. 798 01:21:56,817 --> 01:22:03,279 So, I swear by the name of this noble soul... 799 01:22:03,357 --> 01:22:07,293 ...that henceforth I won't drink. 800 01:22:10,831 --> 01:22:17,293 I'll definitely avenge this. 801 01:22:17,838 --> 01:22:21,797 You've misled my master! 802 01:22:21,875 --> 01:22:27,313 I'll direct him to this path again. May you be cursed! 803 01:22:29,349 --> 01:22:33,308 Why does my body ache? 804 01:22:35,856 --> 01:22:42,318 - Take this. - Why have you brought petrol instead of wine? 805 01:22:42,396 --> 01:22:46,833 It may be a petrol container but it has wine in it. 806 01:22:46,900 --> 01:22:50,336 - My brother-in-law drinks daily. - Is that so? 807 01:22:50,404 --> 01:22:53,840 - Then serve me too. - Have it. 808 01:22:58,879 --> 01:23:02,838 It burns! Is it wine or petrol? 809 01:23:02,916 --> 01:23:05,350 Country liquor tastes like that. 810 01:23:05,419 --> 01:23:11,847 It is more effective than an imported one. 811 01:23:11,925 --> 01:23:15,861 - Lie down! - Alright. 812 01:23:15,929 --> 01:23:18,864 - Close your eyes. - I've closed them. - Open your mouth. 813 01:23:19,900 --> 01:23:21,868 I'll use a funnel to pour it. 814 01:23:22,402 --> 01:23:26,361 - Did you sell kerosene, before? - What bothers you? 815 01:23:26,907 --> 01:23:27,874 Have this! 816 01:23:38,919 --> 01:23:41,888 How is the effect? 817 01:23:41,955 --> 01:23:46,892 "Pardon me, friends" 818 01:23:48,929 --> 01:23:51,898 "I'm intoxicated!" 819 01:23:56,937 --> 01:23:59,405 I don't care for anyone! 820 01:23:59,940 --> 01:24:06,402 So what if Prince has stopped drinking? 821 01:24:06,947 --> 01:24:09,415 His elder brother continues to drink yet. 822 01:24:09,483 --> 01:24:12,919 - What do you mean? - I'll work for him... 823 01:24:12,986 --> 01:24:16,922 ...and join his party. 824 01:24:16,990 --> 01:24:22,929 You are worthless! 825 01:24:22,996 --> 01:24:24,930 I don't approve of you. 826 01:24:27,968 --> 01:24:31,927 These are a rich man's traits. 827 01:24:32,005 --> 01:24:35,941 They keep changing parties. 828 01:24:36,009 --> 01:24:39,445 This is the best way to earn money. 829 01:24:41,982 --> 01:24:45,440 Some peasants have come to see you. 830 01:24:45,986 --> 01:24:50,946 - Why should they wait outside? Send them in. - As you command! 831 01:25:15,015 --> 01:25:18,473 Master! We've brought an application (petition). 832 01:25:18,552 --> 01:25:23,489 - I've read it already. - But you didn't even look at it. 833 01:25:23,557 --> 01:25:28,494 I've read it from their weary eyes! 834 01:25:29,029 --> 01:25:32,487 Their face is writ with hunger and oppression. 835 01:25:32,566 --> 01:25:36,002 Our villages should be an ideal place to live in. 836 01:25:36,069 --> 01:25:37,502 People who have been rendered homeless... 837 01:25:37,571 --> 01:25:39,004 ...should be provided shelter. 838 01:25:39,072 --> 01:25:42,508 Those who don't have land should be given land. 839 01:25:42,576 --> 01:25:46,012 They should also be provided with tubewells... 840 01:25:46,079 --> 01:25:48,013 ...and our granaries should be thrown open to public. 841 01:25:48,081 --> 01:25:51,016 They may take as much as they want. 842 01:25:51,084 --> 01:25:55,020 We're indebted to you! 843 01:25:56,056 --> 01:25:59,025 Why should you be indebted? 844 01:26:00,060 --> 01:26:05,521 I'm not giving you alms, I'm seeking recourse to my sins. 845 01:26:05,599 --> 01:26:09,035 - God bless you! - May you live long! 846 01:26:09,102 --> 01:26:12,538 - God bless you! - Make arrangements for a survey. 847 01:26:13,073 --> 01:26:16,042 I'll visit the people of our village. 848 01:26:46,120 --> 01:26:52,081 Things that fly free shouldn't be confined. 849 01:26:53,627 --> 01:26:58,087 But some things need to be confined. 850 01:27:34,168 --> 01:27:39,128 Master! Friends, look our Master's coming. 851 01:27:45,179 --> 01:27:49,138 Welcome, master! It's good that you've come. 852 01:27:49,216 --> 01:27:51,650 We worship the Aain God on this day. 853 01:27:51,719 --> 01:27:55,655 You should join us while we dance and rejoice. 854 01:27:55,723 --> 01:27:57,657 Do you want me to sing and dance? 855 01:27:57,725 --> 01:28:01,161 Yes! We pray to God to bless us with sufficient rains. 856 01:28:01,228 --> 01:28:06,165 This is a land where famous personalities have danced too. 857 01:28:06,233 --> 01:28:07,165 Oh I see! 858 01:28:26,220 --> 01:28:27,187 Please be seated! 859 01:28:31,225 --> 01:28:33,193 This festival has a special ritual. 860 01:28:33,260 --> 01:28:36,195 We unite couples! 861 01:28:36,263 --> 01:28:39,198 The best pair will be awarded a ring. 862 01:28:39,733 --> 01:28:42,702 They are the best pair! 863 01:28:42,770 --> 01:28:45,705 The king and the queen. Get the rings. 864 01:28:48,242 --> 01:28:50,710 Take this Master! And you too. 865 01:28:54,748 --> 01:28:58,206 Stop! You are so ignorant. 866 01:28:58,285 --> 01:29:01,220 You should help each other wear the ring. 867 01:29:03,257 --> 01:29:06,715 You should exchange rings! 868 01:29:06,794 --> 01:29:09,228 Give your ring to your queen. 869 01:29:11,265 --> 01:29:13,233 Not like that. 870 01:29:18,272 --> 01:29:19,239 Make her wear it now. 871 01:29:25,279 --> 01:29:26,746 Give your ring to your king! 872 01:29:40,294 --> 01:29:41,261 Take her along! 873 01:30:09,323 --> 01:30:16,786 "The rain is pouring!" 874 01:30:47,361 --> 01:30:53,322 "Cold winds blew a damsel's veil" 875 01:30:54,368 --> 01:30:59,328 "The dark clouds are playing mischief" 876 01:31:13,387 --> 01:31:17,346 "Everyone's excited" 877 01:31:52,426 --> 01:31:56,385 "The showers of rain" 878 01:32:01,435 --> 01:32:07,396 "Will unite those in love" 879 01:32:07,474 --> 01:32:13,413 "It will spread the message of love" 880 01:32:13,480 --> 01:32:15,414 "The clouds... 881 01:32:19,453 --> 01:32:21,921 ...have mesmerised the atmosphere" 882 01:32:49,483 --> 01:32:52,452 "The rain is pouring!" 883 01:32:53,487 --> 01:32:56,945 "Drops of rain" 884 01:32:57,991 --> 01:33:00,960 "You're aware of everything" 885 01:33:01,028 --> 01:33:03,462 "Yet you're unaware... 886 01:33:03,530 --> 01:33:09,469 ...of what I conveyed to the rains" 887 01:33:10,003 --> 01:33:16,543 "Before the rains could convey to me... 888 01:33:16,543 --> 01:33:18,010 ...your message, your heart said it all" 889 01:33:42,536 --> 01:33:46,495 "I'm in love" 890 01:33:55,549 --> 01:33:57,016 "The lightning is frightful" 891 01:33:57,084 --> 01:34:01,020 "But it's an err that I sought your aid" 892 01:34:01,555 --> 01:34:07,016 "The flower blossomed instantly" 893 01:34:07,561 --> 01:34:15,024 "You have invoked passion" 894 01:36:46,720 --> 01:36:49,689 Why are you shivering? Come and sit beside me. 895 01:37:04,738 --> 01:37:06,365 Are you feeling cold? 896 01:37:10,744 --> 01:37:12,712 - Are you hungry? - No. 897 01:37:15,749 --> 01:37:20,209 - So? - Nothing. 898 01:37:21,755 --> 01:37:25,714 It happens with me too, sometimes. 899 01:37:27,260 --> 01:37:28,227 What? 900 01:37:33,767 --> 01:37:35,234 Whatever happened to you. 901 01:37:37,771 --> 01:37:42,231 I wish to say something but I'm unable to say it. 902 01:37:42,776 --> 01:37:49,739 My heart wishes something... nothing. 903 01:37:57,791 --> 01:38:02,751 - Greetings! - You may greet me later... 904 01:38:02,829 --> 01:38:06,765 ...first tell me whether you've bought that stuff? 905 01:38:06,833 --> 01:38:12,772 - Of course! - Where's the other stuff? 906 01:38:13,807 --> 01:38:19,268 I've brought her too. Both are made for each other. 907 01:38:19,346 --> 01:38:21,280 And the world revolves round both. 908 01:38:24,818 --> 01:38:30,279 - Did anyone see you? - I'm not a fool, sir. 909 01:38:30,357 --> 01:38:36,296 Don't I know that your honour is at stake? 910 01:38:36,363 --> 01:38:40,800 - Where is she? - I'll call her. 911 01:38:42,836 --> 01:38:43,803 Come in! 912 01:38:49,843 --> 01:38:51,811 Come and greet, His Highness. 913 01:38:52,846 --> 01:38:54,814 She's a newcomer. 914 01:39:03,857 --> 01:39:05,825 You're gorgeous! 915 01:39:13,867 --> 01:39:18,327 - Do you like her? - She's okay, you may go. 916 01:39:18,405 --> 01:39:22,842 - Master! - Take this and get lost. - Bye! 917 01:39:25,879 --> 01:39:27,346 - Do you know to dance? - Yeah! 918 01:39:42,896 --> 01:39:44,363 - Stop this nonsense! - What? 919 01:39:45,398 --> 01:39:50,358 - Who are you? - I'm Bijli! 920 01:39:51,404 --> 01:39:55,363 It's not my fault. He is responsible for everything. 921 01:39:55,442 --> 01:40:01,381 - Who, Tarsam? - Yes. - Did you like her? 922 01:40:03,416 --> 01:40:09,878 You lied to me! How dare you bring a servant? 923 01:40:10,423 --> 01:40:13,392 If she spills out the truth, I'll be disgraced. 924 01:40:13,460 --> 01:40:16,896 You don't worry, I'll tackle her. 925 01:40:17,430 --> 01:40:20,888 But I'd promised her that you'd reward her... 926 01:40:20,967 --> 01:40:25,404 ...with 5 acres of land and a pump. 927 01:40:25,939 --> 01:40:27,907 If you give her this, the matter will be solved. 928 01:40:28,942 --> 01:40:35,404 If the news spreads inspite of this, I'll kill you. 929 01:40:35,482 --> 01:40:38,918 I'll shoot myself before that. 930 01:40:38,985 --> 01:40:41,419 - My honour lies in your honour! - Get out of here, now! 931 01:40:41,488 --> 01:40:43,422 - What about the land... - You'll get it! 932 01:40:43,490 --> 01:40:44,422 Good day, Sir! 933 01:41:03,977 --> 01:41:08,937 I heard that your brother is building a castle? 934 01:41:09,015 --> 01:41:11,950 - For whom is he building it? - I don't know. 935 01:41:12,018 --> 01:41:13,952 You'll realise only when... 936 01:41:14,020 --> 01:41:16,955 ...an ordinary servant will reign here like a queen. 937 01:41:17,023 --> 01:41:20,459 - Queen!? - Yes. The truth is that... 938 01:41:20,527 --> 01:41:23,963 ...our dreams are going to be shattered soon. 939 01:41:27,000 --> 01:41:30,458 This is no laughing matter. Lata is very clever. 940 01:41:30,537 --> 01:41:34,974 This is Karan's personal affair, we can't interfere in it. 941 01:41:35,041 --> 01:41:39,978 He will marry a girl either of his choice or mother's choice. 942 01:41:40,046 --> 01:41:46,474 But your mother's choice is my sister. 943 01:41:47,020 --> 01:41:53,482 So, he should marry my sister. I'm saying this for your benefit. 944 01:41:54,027 --> 01:41:57,986 This is the only way we can acquire all the wealth. 945 01:42:00,033 --> 01:42:04,493 It's no use digging old graves. 946 01:42:06,039 --> 01:42:09,008 She'd have said that unintentionally. 947 01:42:09,075 --> 01:42:13,011 She has said it intentionally. 948 01:42:13,079 --> 01:42:17,015 There lies the problem! We never make mistakes! 949 01:42:17,083 --> 01:42:22,020 We're very far-sighted! 950 01:42:22,088 --> 01:42:24,522 Anybody in her place would have said that. 951 01:42:24,591 --> 01:42:26,525 Especially when it comes to a girl's marriage. 952 01:42:27,060 --> 01:42:31,019 You were a different man then, you have completely changed now. 953 01:42:31,097 --> 01:42:34,533 That's the reason I'm able to judge what's right and wrong. 954 01:42:34,601 --> 01:42:40,540 We too are responsible for your well-being, Karan. 955 01:42:40,607 --> 01:42:47,536 When the sun rises, people know that it is dawn. 956 01:42:47,614 --> 01:42:50,549 I think you are in love with someone. 957 01:42:50,617 --> 01:42:56,556 I want to marry a girl who will love only me. 958 01:42:56,623 --> 01:42:59,057 And not my wealth or my family. 959 01:43:09,102 --> 01:43:13,562 - I was waiting for you. - I too want to talk to you. 960 01:43:14,107 --> 01:43:17,565 So, Queen Mother has sent you? 961 01:43:17,644 --> 01:43:21,080 Has she deputed you for her work? 962 01:43:22,115 --> 01:43:24,083 But you have to accept defeat. 963 01:43:24,150 --> 01:43:30,578 Do you know why? Love is confined to 1 woman and not two. 964 01:43:31,124 --> 01:43:33,092 Who is that one woman? 965 01:43:33,159 --> 01:43:35,593 There is an angel to whom I've lent my heart. 966 01:43:37,130 --> 01:43:38,097 Will you come with me? 967 01:44:05,158 --> 01:44:09,117 This is the temple I've built for my beloved. 968 01:44:11,164 --> 01:44:13,632 This will bring light into my life. 969 01:44:23,176 --> 01:44:26,145 This is the land of love. It depicts... 970 01:44:26,212 --> 01:44:28,146 ...a true picture of our love. 971 01:44:28,214 --> 01:44:32,150 I'd illuminate this palace with stars and the moon... 972 01:44:32,218 --> 01:44:35,654 ...if I'd wings and could fly high up. 973 01:44:37,190 --> 01:44:40,159 But where is the Angel for whose sake... 974 01:44:40,226 --> 01:44:42,660 ...you've built this lovely palace? 975 01:44:46,199 --> 01:44:47,666 Haven't you seen her yet? 976 01:44:50,203 --> 01:44:54,162 How will you see her? She lives in my heart. 977 01:44:56,209 --> 01:44:57,676 Come with me! 978 01:45:07,720 --> 01:45:09,688 You'll find her there. 979 01:46:02,275 --> 01:46:03,242 Master... 980 01:46:16,289 --> 01:46:18,257 "To whom does this palace belong?" 981 01:46:18,791 --> 01:46:20,759 "Whose home is it?" 982 01:46:21,294 --> 01:46:24,263 "It looks like a dream" 983 01:46:24,330 --> 01:46:25,763 "A dream!" 984 01:46:31,304 --> 01:46:34,273 "It's a land of our love" 985 01:46:34,340 --> 01:46:35,773 "Oh my love!" 986 01:47:14,347 --> 01:47:17,805 "My beloved, my darling" 987 01:47:19,352 --> 01:47:22,810 "I'm here, where are you?" 988 01:47:33,366 --> 01:47:37,325 "I'm overwhelmed..." 989 01:47:38,371 --> 01:47:42,330 "I'm grateful to you" 990 01:47:42,875 --> 01:47:50,338 "I built it and you enhanced it" 991 01:48:24,417 --> 01:48:27,386 "I've not any words to describe" 992 01:48:28,421 --> 01:48:32,380 "It's a magnificent world" 993 01:48:43,436 --> 01:48:47,395 "The Taj Mahal is deserted!" 994 01:48:47,473 --> 01:48:51,910 "But this palace has a guest" 995 01:48:52,445 --> 01:48:59,908 "I'm sure this isn't true" 996 01:49:26,479 --> 01:49:29,448 I've seen Karan's involvement with that girl. 997 01:49:29,982 --> 01:49:31,950 And you've heard about it. 998 01:49:33,486 --> 01:49:38,446 But who will decide the next course of action? 999 01:49:44,497 --> 01:49:48,456 You have every right to do what you feel is right. 1000 01:49:54,507 --> 01:49:56,475 I'll thrash you. 1001 01:49:57,510 --> 01:50:02,470 Who's the culprit who has stolen the deity's necklace? 1002 01:50:03,516 --> 01:50:08,476 We've been living under her shadow from a long long time. 1003 01:50:08,554 --> 01:50:09,987 Who is the culprit? 1004 01:50:12,525 --> 01:50:16,484 Who has dared to commit this crime? 1005 01:50:18,030 --> 01:50:22,990 Only those who visit the temple regularly could have done this. 1006 01:50:23,069 --> 01:50:26,004 Only our family members visit the temple. 1007 01:50:26,539 --> 01:50:29,007 Only Queen Mother and my wife visit the temple regularly. 1008 01:50:29,075 --> 01:50:31,509 Even outsiders visit the temple sometimes, Sir. 1009 01:50:31,577 --> 01:50:36,014 - Only yesterday... - Who went to the temple yesterday? 1010 01:50:39,552 --> 01:50:44,012 Anybody in this world could have stolen it. 1011 01:50:44,090 --> 01:50:46,024 Even sister-in-law and you could have committed this theft. 1012 01:50:48,060 --> 01:50:53,020 Mind your tongue! How can you compare Lata with me? 1013 01:50:53,099 --> 01:50:55,533 I'm not making a comparison, Mother. 1014 01:50:55,601 --> 01:51:01,039 If you suspect Lata, I'll call her and inquire her. 1015 01:51:01,107 --> 01:51:05,043 You don't bother. Your brother is probing into the matter. 1016 01:51:05,111 --> 01:51:08,046 All he can do is inflict them with punishments. 1017 01:51:08,114 --> 01:51:12,050 He can only make false allegations. 1018 01:51:15,087 --> 01:51:19,046 - Greetings, prince! - What brings you here? 1019 01:51:19,125 --> 01:51:21,559 I found this necklace in Lata's purse. 1020 01:51:28,601 --> 01:51:32,059 I guess it belongs to the royal treasury... 1021 01:51:32,138 --> 01:51:35,073 ...and that Lata would have brought it to show it to us... 1022 01:51:35,141 --> 01:51:37,075 ...and forgotten to return it. 1023 01:51:37,610 --> 01:51:40,579 I take your leave now. 1024 01:51:47,620 --> 01:51:51,078 Do you still say that Lata is falsely accused? 1025 01:51:52,625 --> 01:51:53,592 Answer me! 1026 01:51:53,659 --> 01:51:56,093 Why should confess when I haven't wronged? 1027 01:51:56,629 --> 01:52:00,087 I fear my conscience more than your whip. 1028 01:52:00,166 --> 01:52:04,603 I may be poor but I'm not unethical. 1029 01:52:05,137 --> 01:52:09,597 I wish the Goddess would come and prove this case wrong. 1030 01:52:09,675 --> 01:52:11,108 She would say these witnesses are liars! 1031 01:52:11,177 --> 01:52:12,610 Justice is not being done! 1032 01:52:12,678 --> 01:52:14,111 You have the nerve to call me a liar? 1033 01:52:30,663 --> 01:52:37,626 You're the first person to have done this good deed. 1034 01:52:37,703 --> 01:52:41,639 You'll be appreciated for beating a woman! 1035 01:52:42,174 --> 01:52:43,641 Aren't you ashamed to beat a woman? 1036 01:52:43,709 --> 01:52:46,644 Aren't you ashamed to support a criminal? 1037 01:52:46,712 --> 01:52:49,146 You can't make false allegations. 1038 01:52:49,215 --> 01:52:51,649 Do you have proof that she is guilty? 1039 01:52:51,717 --> 01:52:54,151 You can't prove that she is innocent, either. 1040 01:52:54,687 --> 01:52:56,154 Do you want a proof? 1041 01:53:19,712 --> 01:53:22,180 How did this happen? 1042 01:53:24,216 --> 01:53:29,176 - What has happened? - Have I ever displeased you? 1043 01:53:30,222 --> 01:53:36,183 Do you suspect me too? 1044 01:53:36,262 --> 01:53:39,197 No, I too don't believe it. 1045 01:53:39,732 --> 01:53:47,195 I don't understand how that necklace reached your hands? 1046 01:53:47,273 --> 01:53:52,210 There's a limit to suspicion! 1047 01:53:52,278 --> 01:53:54,212 You've mistaken me. 1048 01:53:54,280 --> 01:53:58,216 Aich men are capable of anything and everything. 1049 01:53:58,751 --> 01:54:02,209 - This isn't an answer to my question. - Here's my answer. 1050 01:54:02,288 --> 01:54:05,223 I'm guilty, I've stolen the necklace. 1051 01:54:05,758 --> 01:54:07,726 My motive was to steal that necklace. That's the reason... 1052 01:54:07,793 --> 01:54:09,727 ...I took up this job and fell in love with you too. 1053 01:54:09,795 --> 01:54:11,228 Got your answer? 1054 01:54:23,776 --> 01:54:27,234 Yes. I've come to ask you one question. 1055 01:54:27,313 --> 01:54:33,252 Am I a thief? Look into my eyes and answer me. 1056 01:54:33,319 --> 01:54:34,752 Do you think I am a thief? 1057 01:54:35,287 --> 01:54:40,748 You can't answer me because you know the truth. 1058 01:54:40,826 --> 01:54:43,761 And I know why that necklace went missing. 1059 01:54:43,829 --> 01:54:46,764 Is it fair on your part to accuse... 1060 01:54:46,832 --> 01:54:49,266 ...an innocent girl to defend your son? 1061 01:54:49,802 --> 01:54:55,263 The truth will definitely come to light one day. 1062 01:54:55,341 --> 01:54:56,774 What will you do then? 1063 01:54:56,842 --> 01:54:59,777 What will be your plight then? Won't you be disgraced then? 1064 01:55:01,814 --> 01:55:04,282 What was the need for you to hatch this plot? 1065 01:55:04,817 --> 01:55:10,778 Had you asked me to leave. I'd have done so without hesitation. 1066 01:55:11,824 --> 01:55:13,792 I came here as an servant but... 1067 01:55:13,859 --> 01:55:17,795 ...I was moved by your tears and tried to reform your son. 1068 01:55:18,330 --> 01:55:21,788 Whatever I did was for your sake and not for my sake. 1069 01:55:21,867 --> 01:55:25,803 I neither wanted to live here nor in his heart... 1070 01:55:25,871 --> 01:55:30,808 ...whatever he did for my sake was out of his free will. 1071 01:55:30,876 --> 01:55:34,812 I never asked for anything. If this is a crime... 1072 01:55:34,880 --> 01:55:37,815 ...then I'm prepared to face the punishment. 1073 01:55:38,350 --> 01:55:42,810 I can forsake your son and I promise... 1074 01:55:42,888 --> 01:55:45,322 ...never to return after doing so. 1075 01:55:48,360 --> 01:55:54,822 You told me once that you were indebted to me. 1076 01:55:54,900 --> 01:55:59,337 But you have shown your gratitude today. 1077 01:55:59,405 --> 01:56:03,842 We're obligated to you. 1078 01:56:04,376 --> 01:56:09,837 You've proved your worth today. 1079 01:56:10,382 --> 01:56:19,347 Kings those days were known for their ungratefulness. 1080 01:56:19,425 --> 01:56:23,361 He has obliged us by not humiliating us any further. 1081 01:56:23,429 --> 01:56:25,863 You're an experienced man, yet you talk like that? 1082 01:56:25,931 --> 01:56:30,368 As it is we're hurt, don't rub salt to our wounds. 1083 01:56:30,436 --> 01:56:32,870 - What do you expect of me? - Punishment for my crime. 1084 01:56:32,938 --> 01:56:34,371 But I never accused you. 1085 01:56:34,440 --> 01:56:37,375 But I plead guilty. I've committed many crimes... 1086 01:56:37,443 --> 01:56:40,879 ...by trying to defend others... 1087 01:56:40,946 --> 01:56:43,881 ...and by bearing others responsibilities... 1088 01:56:43,949 --> 01:56:46,383 ...all at the cost of my self-respect. 1089 01:56:46,919 --> 01:56:48,887 So I deserve to be punished. 1090 01:56:48,954 --> 01:56:50,888 But it's not necessary that you give this punishment. 1091 01:56:52,424 --> 01:56:54,892 - Please leave this place. - Will you listen to me or not? 1092 01:56:54,960 --> 01:56:58,396 If you don't listen to me, I'll give up my life. 1093 01:56:58,464 --> 01:57:01,399 You may justify your actions after I'm dead. 1094 01:57:01,467 --> 01:57:04,402 I'll leave the place, you're not... 1095 01:57:04,470 --> 01:57:06,404 ...in a proper frame of mind at the moment. 1096 01:57:06,472 --> 01:57:08,906 It's no use talking to you now. 1097 01:57:08,974 --> 01:57:12,910 I'll come when you've calmed down. 1098 01:57:15,948 --> 01:57:18,416 Let's go away from here, father. 1099 01:57:21,453 --> 01:57:26,413 Ultimately you got what you rightly deserved, isn't it? 1100 01:57:26,959 --> 01:57:30,417 You were proud that your daughter was earning, isn't it? 1101 01:57:30,496 --> 01:57:35,934 You preferred to beg rather than seek your son's aid, isn't it? 1102 01:57:36,001 --> 01:57:38,435 You sweared never to step into your son's home, isn't it? 1103 01:57:38,971 --> 01:57:43,931 We won't be a burden to you. 1104 01:57:44,977 --> 01:57:48,435 I'll manage everything, once I find myself a job. 1105 01:57:49,982 --> 01:57:52,951 Can't you provide shelter... 1106 01:57:53,018 --> 01:57:55,953 ...to your kith and kin till such time? 1107 01:57:56,989 --> 01:58:03,952 You may live in the servants quarter for a few days. 1108 01:58:04,496 --> 01:58:06,964 We will live there. 1109 01:58:08,500 --> 01:58:09,967 - Come on! - Lift your things. 1110 01:58:17,009 --> 01:58:20,467 - Where is Master? - You arrogant man! 1111 01:58:23,015 --> 01:58:25,483 You are the master then! 1112 01:58:26,018 --> 01:58:31,979 The moment I touched you I felt as though I'm electrocuted. 1113 01:58:33,525 --> 01:58:35,493 Have you forgotten that I'm the master and you're a servant? 1114 01:58:36,528 --> 01:58:40,988 - Fool! - That's the reason I'm drunk. 1115 01:58:41,066 --> 01:58:45,503 It gives me eternal bliss. 1116 01:58:45,571 --> 01:58:49,507 Get up, you impudent man! What have you come here for? 1117 01:58:49,575 --> 01:58:52,510 I've come here for money. 1118 01:58:53,545 --> 01:58:55,012 But I gave you some only yesterday. 1119 01:58:55,080 --> 01:59:01,019 I've spent that already. I want some more today. 1120 01:59:02,554 --> 01:59:08,515 Don't stare at me, give me the amount I've asked for. 1121 01:59:09,561 --> 01:59:11,028 What will you do if I refuse? 1122 01:59:11,563 --> 01:59:18,025 I'll approach someone else from your family. 1123 01:59:18,103 --> 01:59:23,541 I'll reveal the truth to your younger brother that... 1124 01:59:23,609 --> 01:59:28,046 ...I stole the necklace, as per your orders... 1125 01:59:28,113 --> 01:59:29,546 ...and left it at Lata's home. 1126 01:59:30,582 --> 01:59:33,050 Alright, I'll proceed. 1127 01:59:34,086 --> 01:59:38,546 Here's the money you demanded. 1128 01:59:41,093 --> 01:59:46,554 The servant stole the necklace and left it at aunty's house. 1129 02:00:00,112 --> 02:00:03,081 It's time to celebrate! 1130 02:00:03,148 --> 02:00:08,586 Shall we go to the garden and have some fun then? 1131 02:00:13,125 --> 02:00:16,094 How did the necklace reach Lata's house? 1132 02:00:17,129 --> 02:00:21,088 - Answer me! - I'm innocent, Sir! 1133 02:00:21,166 --> 02:00:24,101 I only obeyed your elder brother's orders. 1134 02:00:25,137 --> 02:00:26,604 My elder brother's orders? 1135 02:00:37,149 --> 02:00:38,116 Brother! 1136 02:00:40,652 --> 02:00:43,621 What's the matter? Are you drunk? 1137 02:00:43,689 --> 02:00:46,624 I've consumed poison. 1138 02:00:47,159 --> 02:00:49,627 Why did you hatch that plot? 1139 02:00:50,162 --> 02:00:54,121 Tell me, why did you scheme against Lata? 1140 02:00:54,199 --> 02:01:00,138 Do you want our family to be defamed then? 1141 02:01:00,205 --> 02:01:02,639 Not in my presence. 1142 02:01:02,708 --> 02:01:07,645 Have you made our family proud by exploiting the innocent? 1143 02:01:07,713 --> 02:01:11,149 You are a disgrace to the family. 1144 02:01:12,684 --> 02:01:17,644 Mind your tongue! You belong to a royal family... 1145 02:01:17,723 --> 02:01:20,658 ...do you want to tarnish the image of our family... 1146 02:01:20,726 --> 02:01:22,660 ...by marrying an ordinary girl? 1147 02:01:24,196 --> 02:01:27,654 I don't care even if I have to create history... 1148 02:01:27,733 --> 02:01:30,167 ...by killing my own brother. 1149 02:01:30,235 --> 02:01:34,672 But it is for the sake of justice that I'll be doing so. 1150 02:01:37,209 --> 02:01:41,669 If you're not content with that, you may kill your mother too. 1151 02:01:42,214 --> 02:01:47,174 I'll reveal the truth to you. 1152 02:01:48,220 --> 02:01:49,687 The necklace was stolen as per my orders. 1153 02:01:50,722 --> 02:01:55,682 How could I let you tarnish the image of our family? 1154 02:01:56,228 --> 02:01:58,696 I didn't want to compromise. 1155 02:01:58,764 --> 02:01:59,731 A mother's love... 1156 02:01:59,832 --> 02:02:03,233 ...was not ready to accept defeat before a woman's love. 1157 02:02:04,236 --> 02:02:07,694 Mother's love? Where did you find this term? 1158 02:02:07,773 --> 02:02:10,207 I'm hearing this term for the first time in this palace. 1159 02:02:11,243 --> 02:02:15,703 Do you know what that term means? 1160 02:02:17,249 --> 02:02:21,709 How would you know? You never had the time. 1161 02:02:22,254 --> 02:02:25,712 You couldn't spare even a moment for your childrens' sake. 1162 02:02:26,258 --> 02:02:29,227 Indeed I got a mother's love but... 1163 02:02:29,294 --> 02:02:31,728 ...not from my own mother, from a servant. 1164 02:02:32,264 --> 02:02:35,233 Her presence haunts me still. 1165 02:02:35,300 --> 02:02:40,738 She lived for me and died for my sake too. 1166 02:02:41,773 --> 02:02:44,241 She was the epitome of love. 1167 02:02:44,309 --> 02:02:47,244 She died for the sake of her motherly love. 1168 02:02:47,312 --> 02:02:52,750 The interesting part is that a pitiless woman scorns love? 1169 02:02:53,785 --> 02:02:56,253 Truth is bitter, indeed. I haven't even... 1170 02:02:56,321 --> 02:02:58,255 ...finished narrating the tale yet. 1171 02:02:58,323 --> 02:03:01,759 I wish I could tear my heart apart and show the wounds in it. 1172 02:03:01,827 --> 02:03:05,263 Every wound will narrate it's tale of woe... 1173 02:03:05,330 --> 02:03:10,768 ...and prove that this woman is ruthless. 1174 02:03:12,304 --> 02:03:16,263 Love is considered a crime here. 1175 02:03:16,341 --> 02:03:19,276 But Lata wasn't aware of it. 1176 02:03:19,344 --> 02:03:23,280 Had she known the truth, she'd not have tried to reform me... 1177 02:03:23,348 --> 02:03:26,283 ...and teach me that love is superior. 1178 02:03:26,351 --> 02:03:28,785 She'd not teach me that to forgive is divine. 1179 02:03:28,854 --> 02:03:33,291 I'd forgiven you too, but you have been ungrateful to me... 1180 02:03:33,358 --> 02:03:36,794 ...by driving Lata away. 1181 02:03:36,862 --> 02:03:39,296 That too by hatching a plot. 1182 02:03:40,332 --> 02:03:46,293 You have shown your true colour once again. 1183 02:03:46,371 --> 02:03:49,807 You were all set to kill another innocent woman. 1184 02:03:50,342 --> 02:03:54,301 Stop it! I can't hear this anymore. 1185 02:03:54,379 --> 02:04:03,310 You'll have to. After all we have to face God someday. 1186 02:04:04,356 --> 02:04:06,324 You will realise that day... 1187 02:04:06,391 --> 02:04:10,327 ...that you reap as you sow. 1188 02:04:10,395 --> 02:04:16,823 - Are you cursing your mother? - I've nothing more to give. 1189 02:04:17,369 --> 02:04:19,837 When the house is on fire we can see smoke coming out of it. 1190 02:04:20,372 --> 02:04:25,332 Similar is the case of a wounded heart. 1191 02:04:25,410 --> 02:04:31,838 I'm going. You may live here and enjoy this royal life. 1192 02:04:41,460 --> 02:04:46,921 - You!? - Strange! Do you fear even my shadow? 1193 02:04:46,999 --> 02:04:49,934 I know that we can never unite. 1194 02:04:50,002 --> 02:04:54,939 I've come to say that you've been proved innocent. 1195 02:04:55,474 --> 02:04:58,932 I knew that earlier, but you realised it only now. 1196 02:04:59,478 --> 02:05:05,439 It's too late. My image has been tarnished now. 1197 02:05:05,517 --> 02:05:08,452 But I've sorted out the matter. 1198 02:05:10,489 --> 02:05:12,957 Have you come all the way just to say this? 1199 02:05:14,493 --> 02:05:17,462 I've come to plead for forgiveness. 1200 02:05:17,529 --> 02:05:19,463 The one who imposes a punishment... 1201 02:05:19,531 --> 02:05:21,465 ...reserves the right to forgiveness too. 1202 02:05:22,501 --> 02:05:25,470 Presume that the one who imposed a punishment... 1203 02:05:25,537 --> 02:05:27,971 ...has come to plead for forgiveness. 1204 02:05:28,507 --> 02:05:30,475 But who am I to forgive you? 1205 02:05:31,510 --> 02:05:34,479 I deserve only to suffer the punishment. 1206 02:05:35,013 --> 02:05:41,976 I've realised that if the rich are proud, the poor are no less. 1207 02:05:43,522 --> 02:05:46,980 Both are unforgiving. 1208 02:05:47,526 --> 02:05:49,494 You may infer anything you want. 1209 02:05:49,561 --> 02:05:51,495 There is nothing left to infer. 1210 02:05:52,531 --> 02:05:56,490 People had put the barrier of our status difference between us. 1211 02:05:56,568 --> 02:05:59,002 Perhaps it would be easier for me to break that barrier. 1212 02:05:59,071 --> 02:06:02,507 But this barrier of pride that you have created... 1213 02:06:02,574 --> 02:06:04,508 ...it's impossible for me to break this barrier. 1214 02:06:04,576 --> 02:06:09,013 This isn't ego, it is self-respect. 1215 02:06:09,548 --> 02:06:11,015 It's the only wealth a poor man can possess. 1216 02:06:11,550 --> 02:06:14,018 Had I been deprived of this too... 1217 02:06:14,086 --> 02:06:15,519 ...it would be impossible for me to survive. 1218 02:06:15,587 --> 02:06:21,526 I tolerated the injury other people inflicted on me... 1219 02:06:21,593 --> 02:06:27,532 ...but I can't bear the injury you've inflicted on me. 1220 02:06:27,599 --> 02:06:30,033 Even you suspected me. 1221 02:06:30,569 --> 02:06:34,528 I can forget what others did to me... 1222 02:06:34,606 --> 02:06:38,542 ...but cannot forget that you doubted me. 1223 02:06:39,578 --> 02:06:43,537 - Shall I say something? - By all means. 1224 02:06:43,615 --> 02:06:47,551 I beg of you, please go away from here. 1225 02:06:49,588 --> 02:06:53,547 If you remain close to me your suspicion will kill me. 1226 02:06:53,625 --> 02:06:56,059 But I will live with your memories... 1227 02:06:56,128 --> 02:06:57,561 ...if you live away from me. 1228 02:06:57,629 --> 02:07:00,564 Have you ever thought of it's consequences? 1229 02:07:00,632 --> 02:07:07,561 I'll indulge in those activities which I'd got rid of. 1230 02:07:07,639 --> 02:07:13,077 You won't do that. 1231 02:07:13,612 --> 02:07:17,571 You've promised me and you can't make false promises. 1232 02:07:17,649 --> 02:07:20,083 You can neither live close to me nor away from me. 1233 02:07:21,620 --> 02:07:24,088 Do you want me to live away from you forever? 1234 02:07:25,624 --> 02:07:27,091 Is this your final decision? 1235 02:07:27,626 --> 02:07:30,094 Not my final decision, my final plea. 1236 02:07:31,630 --> 02:07:35,589 Your plea is as painful as my brother's whip. 1237 02:07:36,635 --> 02:07:42,096 You'll have to pay for your pride it one day. 1238 02:07:42,641 --> 02:07:48,602 You are committing a greater sin by disowning me. 1239 02:07:58,657 --> 02:08:06,621 I regret having broken these bottles one day. 1240 02:08:06,698 --> 02:08:12,637 - Master! - Can love be procured with money? 1241 02:08:13,672 --> 02:08:18,132 So I've resorted to wine to console myself. 1242 02:08:18,210 --> 02:08:19,643 - Master! - Uncle! 1243 02:08:26,685 --> 02:08:33,648 - Master! - Do you think I can't drink in your presence? 1244 02:08:34,693 --> 02:08:39,153 I'll drink till I forget all my miseries. 1245 02:08:39,698 --> 02:08:43,156 Wine is the best healer. 1246 02:08:44,202 --> 02:08:48,161 You drink every day. Taste this too today. 1247 02:08:48,240 --> 02:08:52,176 It is more effective than liquor. 1248 02:08:52,711 --> 02:08:53,678 No! 1249 02:08:53,745 --> 02:08:55,679 I'll drink! 1250 02:08:56,214 --> 02:09:02,676 You have hurt me so I will drink to get rid of the pain. 1251 02:09:02,754 --> 02:09:06,690 "What sort of music school is this... 1252 02:09:06,758 --> 02:09:10,694 ...which lacks music?" 1253 02:09:20,739 --> 02:09:27,702 "A mirror is worthless without a viewer" 1254 02:09:29,247 --> 02:09:33,707 "What is a worship... 1255 02:09:38,256 --> 02:09:41,714 ...which lacks sincerity?" 1256 02:09:43,762 --> 02:09:48,222 I accept defeat, Lata! 1257 02:09:48,767 --> 02:09:51,736 I can neither drink nor cry. 1258 02:09:51,803 --> 02:09:54,738 Tell me one thing, sincerely. 1259 02:09:55,774 --> 02:10:00,734 Is your love for me true or not? 1260 02:10:00,812 --> 02:10:02,746 Tell me, Lata! 1261 02:10:04,783 --> 02:10:05,750 Master! 1262 02:10:13,291 --> 02:10:16,260 Calm down! Be brave. 1263 02:10:19,798 --> 02:10:23,256 You sit beside mother while I fetch the medicines. 1264 02:10:34,813 --> 02:10:38,772 - Can I ask you a question? - Please. 1265 02:10:39,317 --> 02:10:43,777 - Are you an alcoholic? - I was but not anymore... 1266 02:10:43,855 --> 02:10:46,790 Did the doctor advise you to refrain from it? 1267 02:10:46,858 --> 02:10:48,792 No, a lady doctor advised me to refrain from drinks. 1268 02:10:51,830 --> 02:10:58,292 Let me tell you, Karan Singh, alcohol is injurious to health. 1269 02:10:58,370 --> 02:11:00,304 But one who has a habit must... 1270 02:11:00,372 --> 02:11:02,806 ...slowly and steadily refrain from drinks. 1271 02:11:04,843 --> 02:11:07,812 Or it can prove dangerous to your health. 1272 02:11:08,847 --> 02:11:10,815 So my advise is... 1273 02:11:10,882 --> 02:11:15,819 ...that you drink a little as medicine. 1274 02:11:15,887 --> 02:11:19,823 No doctor, I cannot drink. 1275 02:11:19,891 --> 02:11:21,324 Not even for your health? 1276 02:11:21,860 --> 02:11:26,320 Neither for my health, nor for survival. 1277 02:11:54,893 --> 02:11:57,361 Had I resorted to wine I'd have forgotten her... 1278 02:11:57,429 --> 02:11:58,862 ...but how can I drink? 1279 02:11:59,397 --> 02:12:01,865 Had I been able to forget her I'd have resorted to wine... 1280 02:12:01,933 --> 02:12:03,366 ...but I'm unable to forget her. 1281 02:12:28,927 --> 02:12:33,887 Take, this is more effective. 1282 02:12:44,943 --> 02:12:47,912 "When will I be rid... 1283 02:12:47,979 --> 02:12:52,916 ...of this red colour?" 1284 02:13:02,961 --> 02:13:06,920 "How long will I... 1285 02:13:06,998 --> 02:13:10,934 ...suffer in pain?" 1286 02:13:42,000 --> 02:13:49,463 "You rest in my memory" 1287 02:14:00,518 --> 02:14:04,978 "This cup of wine... 1288 02:14:05,056 --> 02:14:07,991 ...has turned into blood" 1289 02:14:34,052 --> 02:14:38,512 "How can I drink... 1290 02:14:38,590 --> 02:14:42,526 ...when I've vowed not to drink?" 1291 02:14:53,071 --> 02:15:00,534 "I can't survive without it either" 1292 02:15:22,600 --> 02:15:28,061 "I wish to go away... 1293 02:15:28,139 --> 02:15:32,576 ...from this land of yours" 1294 02:15:42,620 --> 02:15:50,083 "For neither is there nectar nor poison available here to drink" 1295 02:16:36,174 --> 02:16:40,634 - Have it! - Whose blood is it? 1296 02:16:41,179 --> 02:16:43,147 It's wine and not blood. 1297 02:16:44,349 --> 02:16:46,146 You may have it like a medicine. 1298 02:16:47,185 --> 02:16:49,653 - For whose sake? - For your own sake. 1299 02:16:51,189 --> 02:16:54,647 - What's my aim? - To live! 1300 02:16:55,193 --> 02:16:57,661 You have to live for the sake of your people. 1301 02:16:58,196 --> 02:17:01,654 You've to live to protect them as they depend on you. 1302 02:17:02,200 --> 02:17:08,662 You must live for their well-being. 1303 02:17:08,740 --> 02:17:10,173 You must live for the sake of your family. 1304 02:17:11,209 --> 02:17:12,676 But not for your sake, isn't it? 1305 02:17:15,213 --> 02:17:16,180 Master! 1306 02:17:17,215 --> 02:17:20,184 You have alienated me. 1307 02:17:22,220 --> 02:17:26,680 My name did come to your lips, but you stopped yourself. 1308 02:17:27,225 --> 02:17:33,687 Why are you cheating yourself? You guided me to the right path. 1309 02:17:34,232 --> 02:17:38,191 You know that I value you. 1310 02:17:38,269 --> 02:17:40,703 That's the reason I'm asking you to drink. 1311 02:17:42,240 --> 02:17:46,700 You're mad! How can I drink in your presence... 1312 02:17:46,778 --> 02:17:48,712 ...when I couldn't drink even in front of your image? 1313 02:17:48,780 --> 02:17:51,715 I'm not a coward... 1314 02:17:51,783 --> 02:17:56,220 ...to dance to your tunes. 1315 02:18:05,263 --> 02:18:11,725 I too have a heart, after all. 1316 02:18:12,270 --> 02:18:15,239 I know that. That's the reason I'm saying. 1317 02:18:16,274 --> 02:18:19,732 You can't be a coward even if you wish to be one. 1318 02:18:20,278 --> 02:18:25,238 What do you know of cowardice and bravery? 1319 02:18:25,316 --> 02:18:31,255 I was a coward who was transformed into a brave man. 1320 02:18:31,322 --> 02:18:34,257 A coward can only live. 1321 02:18:34,325 --> 02:18:40,264 But a brave man can live and die for the sake of love. 1322 02:18:40,331 --> 02:18:47,760 Master! Please heed to the doctor's advice and drink this. 1323 02:18:47,839 --> 02:18:50,774 Will you answer my question? 1324 02:18:57,315 --> 02:18:59,783 Why do you show so much concern for me? 1325 02:19:03,321 --> 02:19:06,290 I'll tell you the answer. You loved me... 1326 02:19:06,357 --> 02:19:11,795 ...and adored me, that's the reason you're concerned. 1327 02:19:11,863 --> 02:19:15,299 Can you deny the fact that you have a right over me? 1328 02:19:23,341 --> 02:19:27,300 Just the way you've no answer, I too can't drink. 1329 02:19:28,346 --> 02:19:34,808 The fact is that you can't deny and I can't agree. 1330 02:19:34,886 --> 02:19:41,815 - Master, you... - Man's life is like a tree... 1331 02:19:41,893 --> 02:19:49,322 ...when a tree grows beyond limits, it collapses. 1332 02:19:49,400 --> 02:19:54,838 And finally it dies. My life to is similar to a tree. 1333 02:19:55,373 --> 02:19:58,342 - I'm waiting for the day... - Master! 1334 02:19:58,409 --> 02:20:00,343 Stop it! 1335 02:20:06,384 --> 02:20:10,844 Listen to me, before you leave. 1336 02:20:16,394 --> 02:20:20,854 You will reside in my heart till my last breath. 1337 02:20:30,408 --> 02:20:32,876 Is there news about Karan? 1338 02:20:35,413 --> 02:20:41,374 Puran has written that his health is deteriorating. 1339 02:20:41,452 --> 02:20:47,391 I thought it was bad news. 1340 02:20:49,427 --> 02:20:53,887 - You're worse than an animal. - I'm your son after all. 1341 02:20:53,965 --> 02:21:00,393 Stop talking nonsense! You dominated Karan... 1342 02:21:00,471 --> 02:21:07,400 ...and ruined his life. Don't you sympathise with him yet? 1343 02:21:07,945 --> 02:21:13,906 Stop crying. Karan won't die so easily. 1344 02:21:13,985 --> 02:21:16,920 Neither for wine nor for love. 1345 02:21:17,455 --> 02:21:22,415 What do you know of love? 1346 02:21:22,493 --> 02:21:27,430 What do you know of love? 1347 02:21:48,486 --> 02:21:49,453 Greetings, master! 1348 02:22:00,498 --> 02:22:09,463 Your sister is very proud and arrogant! 1349 02:22:11,509 --> 02:22:13,977 I bow before such arrogance, or... 1350 02:22:18,516 --> 02:22:27,481 Do you deny the fact that you loved me? 1351 02:22:28,025 --> 02:22:30,493 - Master! - You won't understand, Puran. 1352 02:22:31,529 --> 02:22:35,488 My only fault is that I love her, isn't it? 1353 02:22:35,566 --> 02:22:41,994 If she denies the fact then I'll drink and live too. 1354 02:22:43,541 --> 02:22:45,509 But for whose sake should I live? 1355 02:22:47,545 --> 02:22:48,512 For whose sake? 1356 02:22:52,550 --> 02:22:56,509 - What else did he say? - He said that... 1357 02:22:56,587 --> 02:22:59,021 ...if you denied the fact that you love him... 1358 02:22:59,090 --> 02:23:01,024 ...he'd drink and live too. 1359 02:23:06,564 --> 02:23:13,527 Alright! I'll accept this condition if he insists. 1360 02:23:18,576 --> 02:23:22,535 Mother! Tell brother that I've accepted this proposal. 1361 02:23:23,581 --> 02:23:28,541 - What's wrong with you? - You may proceed with the marriage. 1362 02:23:28,619 --> 02:23:29,551 Hurry! 1363 02:23:31,589 --> 02:23:36,049 Many will benefit from this marriage. 1364 02:24:02,620 --> 02:24:07,580 I'd planned to take both of you home. 1365 02:24:08,626 --> 02:24:11,094 But that's not possible now. 1366 02:24:15,633 --> 02:24:16,600 Son! 1367 02:24:19,637 --> 02:24:21,605 Why don't you accompany me home atleast? 1368 02:24:22,139 --> 02:24:24,607 Whatever has happened has happened... 1369 02:24:24,675 --> 02:24:27,610 ...let the rest happen too. 1370 02:24:46,664 --> 02:24:51,124 "I'm going to marry someone else ". 1371 02:24:52,169 --> 02:24:56,629 "Why should you abide by those vows in my absence?" 1372 02:24:57,174 --> 02:25:02,635 "Your life is very precious. Please don't sacrifice it". 1373 02:26:05,743 --> 02:26:09,201 - Tell Lata that I've come. - Alright. 1374 02:26:15,753 --> 02:26:16,720 Sister. 1375 02:26:22,760 --> 02:26:26,218 Call the bride. The auspicious time is running out. 1376 02:26:30,768 --> 02:26:32,736 They're calling the bride. 1377 02:26:33,771 --> 02:26:36,239 - Where is Lata? - She's gone out with Lakshmi. 1378 02:27:04,802 --> 02:27:07,771 You'll go away from me in a short while. 1379 02:27:08,305 --> 02:27:10,773 Forever! 1380 02:27:13,310 --> 02:27:14,777 Bless me! 1381 02:27:19,817 --> 02:27:22,285 May you lead a happy and prosperous life! 1382 02:27:22,820 --> 02:27:26,278 May your life be filled with brightness! 1383 02:27:30,828 --> 02:27:36,789 These aren't tears, they are blessings. 1384 02:27:37,835 --> 02:27:41,794 It's the last wish of a dying man. 1385 02:27:53,350 --> 02:27:57,454 Why are you worried? It's our problem. 1386 02:27:57,454 --> 02:28:00,423 How can my son marry a shameless woman like her? 1387 02:28:21,879 --> 02:28:25,838 Stop! This marriage can't take place. 1388 02:28:25,916 --> 02:28:26,848 Get up, son! 1389 02:28:29,887 --> 02:28:32,355 My honour is at stake! 1390 02:28:32,423 --> 02:28:39,852 - What's the matter? - My son isn't worthy of your daughter. 1391 02:28:39,930 --> 02:28:42,364 Your daughter's lover is waiting outside... 1392 02:28:42,433 --> 02:28:45,368 ...you may get her married to him. 1393 02:28:45,436 --> 02:28:47,370 She can garland him! 1394 02:28:47,438 --> 02:28:51,875 - What are you saying? - I've seen that horrid sight. 1395 02:28:52,409 --> 02:28:56,869 She went to meet her lover while the priest called for her. 1396 02:28:57,414 --> 02:29:01,874 She is involved with rich people. 1397 02:29:01,952 --> 02:29:06,889 - Listen to me. - Children should make their parents proud. 1398 02:29:06,957 --> 02:29:09,391 And bring honour to their family. 1399 02:29:09,460 --> 02:29:13,897 Don't get involved with him. Let's go! 1400 02:29:38,956 --> 02:29:42,414 You'd have rather given up your life. 1401 02:29:42,493 --> 02:29:45,929 You have been the cause of our worry. 1402 02:29:46,964 --> 02:29:51,924 You're right! How can I make you happy... 1403 02:29:52,002 --> 02:29:53,435 ...when I've never been happy, myself? 1404 02:29:53,971 --> 02:29:58,931 I'm cursed! 1405 02:29:59,977 --> 02:30:06,940 If character is lost everything is lost. 1406 02:30:08,986 --> 02:30:13,446 I made a mistake by being very forthright. 1407 02:30:13,991 --> 02:30:19,952 I valued ego and pride more than love. 1408 02:30:20,998 --> 02:30:24,957 But I've realised my mistake when it's already very late now. 1409 02:30:29,006 --> 02:30:32,965 Why should I be decked? 1410 02:30:33,043 --> 02:30:39,972 No! Don't discard any of these ornaments. 1411 02:30:41,018 --> 02:30:42,485 What are you saying? 1412 02:31:01,038 --> 02:31:04,007 "Don't... 1413 02:31:05,042 --> 02:31:10,002 ...haunt me!" 1414 02:31:17,054 --> 02:31:19,522 "Let me forget you!" 1415 02:32:07,104 --> 02:32:14,067 "This palace is deserted" 1416 02:32:23,120 --> 02:32:28,080 "And I'm lost" 1417 02:32:29,126 --> 02:32:36,089 "I feel alienated and estranged" 1418 02:33:26,183 --> 02:33:33,146 "Why should I lament over my tale of woe?" 1419 02:33:41,698 --> 02:33:47,159 "Why should your memories haunt me in your absence?" 1420 02:33:47,704 --> 02:33:55,167 "Why should I live at all?" 1421 02:34:28,245 --> 02:34:29,212 Master! 1422 02:34:34,251 --> 02:34:38,210 Why don't you go? Man should go alone... 1423 02:34:38,288 --> 02:34:41,724 ...when he is on his last journey. 1424 02:34:42,259 --> 02:34:46,719 You go your way and let me go my way... 1425 02:34:51,268 --> 02:34:54,726 Master! I too will join you. 1426 02:34:54,805 --> 02:34:55,737 No! 1427 02:34:56,773 --> 02:34:57,239 Don't follow me! 1428 02:34:58,775 --> 02:35:03,235 You've chosen your path, so let me embrace death. 1429 02:35:03,780 --> 02:35:08,240 No one can stop me! 1430 02:35:11,288 --> 02:35:14,257 - Master! - Won't you go? 1431 02:35:15,292 --> 02:35:17,760 - Master! - Won't you go too? 1432 02:35:20,297 --> 02:35:27,260 Master... master... 1433 02:35:31,308 --> 02:35:32,275 No! 1434 02:35:36,313 --> 02:35:40,272 No! Are you watching the fun? 1435 02:35:52,329 --> 02:35:58,290 You'll know now! 1436 02:35:58,835 --> 02:36:03,295 I lived in glory and will die in glory too. 1437 02:36:17,354 --> 02:36:21,313 You have no right to do that. 1438 02:36:22,359 --> 02:36:27,319 I never interfered in your life. 1439 02:36:29,366 --> 02:36:32,824 So you don't interfere in my life too. 1440 02:36:32,903 --> 02:36:40,332 Leave me alone and go back to your groom. 1441 02:36:41,378 --> 02:36:43,346 I've come to my groom! 1442 02:36:43,413 --> 02:36:47,349 I've forsaken my ego and pride for your sake! 1443 02:36:49,386 --> 02:36:51,354 I have forsaken my self-esteem too! 1444 02:36:55,392 --> 02:37:03,356 - Lata you... - There's no room for death in my life. 1445 02:37:05,402 --> 02:37:11,363 You're ours... no mine! 1446 02:37:11,441 --> 02:37:14,376 You mean the world to me! 1447 02:37:23,420 --> 02:37:27,379 "Oh my love!" 1448 02:37:28,425 --> 02:37:32,384 "I'm here, where are you?" 1449 02:37:33,430 --> 02:37:37,389 "I feel strange!" 1450 02:37:37,934 --> 02:37:42,394 "God has obliged" 1451 02:37:42,939 --> 02:37:50,402 "This is a land of our love" 114233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.