Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,077 --> 00:02:54,045
"There's a chance...
2
00:02:59,084 --> 00:03:04,044
...to understand and
not to explain"
3
00:03:13,098 --> 00:03:16,067
"What's life for?"
4
00:03:21,106 --> 00:03:25,065
"It's a dream"
5
00:03:34,119 --> 00:03:38,579
- " Listen, Madam! I want
to say... - What?"
6
00:03:39,124 --> 00:03:47,088
"Love means the world to me"
7
00:03:47,165 --> 00:03:48,598
"Well said!"
8
00:03:57,642 --> 00:04:05,105
"I'm a flame, but...
9
00:04:05,183 --> 00:04:09,620
...I pretend to be the hearth"
10
00:04:17,162 --> 00:04:23,123
What are you doing? I wonder
what they derive by drinking.
11
00:04:23,201 --> 00:04:26,136
I too have a question for you.
12
00:04:27,172 --> 00:04:31,632
How will you enjoy life
when you don't booze?
13
00:04:31,710 --> 00:04:37,649
My ancestors left no wealth
for me to make merry.
14
00:04:37,716 --> 00:04:41,152
I'll tell you an
interesting thing...
15
00:04:41,219 --> 00:04:44,154
...which even your ancestors
wouldn't have told you.
16
00:04:45,190 --> 00:04:50,150
Every man who is
wealthy is a sinner!
17
00:04:50,695 --> 00:04:53,163
Wealth is accumulated
even in this manner.
18
00:04:53,698 --> 00:04:56,667
- Hey drunkard!
- Did you call out to me?
19
00:04:56,735 --> 00:04:59,670
Why are you troubling us?
Go and take your seat.
20
00:05:00,205 --> 00:05:06,667
Will I sit on your lap then?
21
00:05:06,745 --> 00:05:10,181
Miss!
Please control this man!
22
00:05:17,222 --> 00:05:19,690
English is a strange language.
23
00:05:20,225 --> 00:05:23,194
A damsel who can't be
missed is called a Miss.
24
00:05:23,261 --> 00:05:25,195
Please get back to your seat.
25
00:05:25,263 --> 00:05:32,692
Seat? Can you tell me where my
seat is in this huge world?
26
00:05:33,238 --> 00:05:36,207
I'll tell you.
This is your seat.
27
00:05:36,274 --> 00:05:40,711
- This one? - Yes.
- I'd forgotten.
28
00:06:14,279 --> 00:06:18,238
- Did you call me?
- Do you see what I'm seeing?
29
00:06:18,316 --> 00:06:23,253
The innocent girl doesn't
know what is in store for her.
30
00:06:23,788 --> 00:06:30,751
And that old man who has
lived his life fears death.
31
00:06:31,296 --> 00:06:32,763
Fasten your seat belts!
32
00:06:47,312 --> 00:06:49,780
Thank God!
You've arrived safely.
33
00:06:49,848 --> 00:06:53,284
We'd be doomed if
your flight had crashed.
34
00:06:53,351 --> 00:06:55,785
Here's your gift, Kishan!
35
00:06:56,321 --> 00:06:59,290
See how arrogant she is.
She doesn't listen to me.
36
00:06:59,357 --> 00:07:03,794
It's no use listening to you.
Your talks are baseless.
37
00:07:03,862 --> 00:07:06,296
You always take your
daughter's side.
38
00:07:06,831 --> 00:07:10,289
- Here's a Sari for you.
- There was no need for this.
39
00:07:10,368 --> 00:07:16,796
You'll need it at the
time of your marriage.
40
00:07:16,875 --> 00:07:17,807
Oh Sister!
41
00:07:17,876 --> 00:07:21,312
She's bought gifts for
her sister and brothers.
42
00:07:21,379 --> 00:07:23,813
She's bought nothing for me,
after all I'm her sister-in-law.
43
00:07:24,349 --> 00:07:26,317
I've bought a gift for
you as well, sister-in-law.
44
00:07:30,355 --> 00:07:33,324
You haven't bought anything
for your elder brother?
45
00:07:34,359 --> 00:07:36,827
I'd asked for a
Aace book from London...
46
00:07:36,895 --> 00:07:43,323
...which contains the
history of English Horses.
47
00:07:43,401 --> 00:07:46,336
You're concerned about
a Horse's family but...
48
00:07:46,404 --> 00:07:49,840
...you're least concerned
about your own family.
49
00:07:50,375 --> 00:07:52,843
Your younger sister
is the bread earner...
50
00:07:52,911 --> 00:07:56,847
...while you're just
idling away?
51
00:07:56,915 --> 00:08:00,851
Why are you so skeptical?
52
00:08:00,919 --> 00:08:03,353
But you'll realise
that I wasn't wrong...
53
00:08:03,421 --> 00:08:05,355
...the day I'll win a jackpot.
54
00:08:05,890 --> 00:08:09,348
The prize money is As.49 Million,
and it is Tax free too.
55
00:08:09,427 --> 00:08:11,861
I'll turn this house
into gold and...
56
00:08:11,930 --> 00:08:15,866
...buy you a pair of
silver crutches too.
57
00:08:21,406 --> 00:08:26,867
- Here's my salary.
- I won't touch them. - Why?
58
00:08:26,945 --> 00:08:28,879
I want your safety
and not your salary.
59
00:08:28,947 --> 00:08:32,883
Your job is very risky.
You resign your job at once.
60
00:08:34,919 --> 00:08:38,377
Fine, I'll seek
employment elsewhere.
61
00:08:40,425 --> 00:08:41,892
Accept my salary atleast now.
62
00:09:02,447 --> 00:09:06,907
- Sir! Please stand up.
- Why?
63
00:09:06,985 --> 00:09:13,914
- For once.
- Do you want to test me?
64
00:09:13,992 --> 00:09:16,927
Do you want to see whether
I can stand steadily or not?
65
00:09:16,995 --> 00:09:18,929
Nothing of that sort, Sir!
66
00:09:20,965 --> 00:09:22,432
What's the matter, then?
67
00:09:25,970 --> 00:09:28,939
Why are you garlanding me,
Puran Kaka?
68
00:09:29,007 --> 00:09:31,441
- Happy Birthday, Sir!
- Birthday!?
69
00:09:32,477 --> 00:09:34,945
- Is it my birthday today?
- Yes, sir!
70
00:09:35,013 --> 00:09:36,446
I'd completely
forgotten about it.
71
00:09:37,482 --> 00:09:41,942
I don't know the
purpose of my life...
72
00:09:42,020 --> 00:09:45,956
...but I know that you
were born for my sake.
73
00:09:46,491 --> 00:09:50,450
Please move
a few steps behind.
74
00:09:50,528 --> 00:09:54,965
- For what, sir?
- Please move behind.
75
00:09:55,500 --> 00:10:01,461
I want to seek your
blessings, Kaka.
76
00:10:02,507 --> 00:10:03,474
Master!
77
00:10:06,511 --> 00:10:10,470
May you live a hundred years!
78
00:10:10,548 --> 00:10:13,483
Not hundred, may you live
a thousand years!
79
00:10:13,551 --> 00:10:17,487
I'll live under
the shadow of your love.
80
00:10:17,555 --> 00:10:21,491
But on one condition,
you too will live...
81
00:10:21,559 --> 00:10:23,493
...a thousand years with me.
82
00:10:24,028 --> 00:10:24,995
Master!
83
00:10:37,542 --> 00:10:40,010
I saw your advertisement
printed in today's newspaper.
84
00:10:40,078 --> 00:10:43,013
- You require a receptionist?
- Desperately!
85
00:10:43,548 --> 00:10:47,006
But the vacancy is one
and applicants are many.
86
00:10:47,085 --> 00:10:48,518
I'm finding it very
difficult to select one.
87
00:10:51,556 --> 00:10:53,524
- Are you married?
- What?
88
00:10:54,559 --> 00:10:59,019
I mean, women aren't fit
to work after marriage.
89
00:10:59,097 --> 00:11:03,534
They can't concentrate on their
work. And I don't like that.
90
00:11:03,601 --> 00:11:06,035
- I'm unmarried yet.
- Very good!
91
00:11:06,571 --> 00:11:11,531
But I'm very busy today.
We're having a party today.
92
00:11:11,609 --> 00:11:16,546
- So you may come
in the evening. - Alright.
93
00:11:51,616 --> 00:11:56,076
"Bye, Miss Good night!
See you tomorrow"
94
00:12:01,626 --> 00:12:06,086
"The day was lively
and so is the night"
95
00:12:39,664 --> 00:12:45,625
"You're gorgeous, Gita!"
96
00:12:49,674 --> 00:12:53,132
"But Sita is prettier than you"
97
00:12:54,178 --> 00:12:58,638
"You are no less, Sarita!
But Nita is unattractive"
98
00:13:04,188 --> 00:13:08,648
"Your eyes are scintillating"
99
00:13:46,230 --> 00:13:49,688
"My heart craves for love"
100
00:13:53,738 --> 00:13:56,707
"Love makes life meaningful"
101
00:13:58,242 --> 00:14:02,702
"I'd no passion for life,
nor was there a zest in life"
102
00:14:07,752 --> 00:14:11,711
"I loved the company of girls"
103
00:14:43,788 --> 00:14:46,757
"I wish to admire beauties"
104
00:14:50,795 --> 00:14:54,253
"I'd like to be in the
company of various girls"
105
00:14:55,299 --> 00:14:59,759
"Neither am I cruel
nor am I a trader"
106
00:15:04,809 --> 00:15:08,768
"I'm not unfaithful either"
107
00:15:48,819 --> 00:15:54,780
- The car is ready.
- But I'm not steady.
108
00:15:54,859 --> 00:15:57,293
What do I do about all
these sozzled women?
109
00:15:57,361 --> 00:15:59,795
Arrange a vehicle for
them and drop them...
110
00:15:59,864 --> 00:16:01,297
...to their respective homes.
111
00:16:02,867 --> 00:16:07,327
You aren't aware of the
speciality of this job.
112
00:16:08,039 --> 00:16:13,841
If you so desire,
you can earn a huge sum.
113
00:16:13,911 --> 00:16:19,850
- What do you mean? - I
mean, I'm an influential man.
114
00:16:19,917 --> 00:16:22,852
I know the wealthiest
men in town.
115
00:16:22,920 --> 00:16:25,855
I'll introduce you
to all of them. Come.
116
00:16:25,923 --> 00:16:28,357
- Take your seat here.
- What do you mean?
117
00:16:28,893 --> 00:16:32,852
How will you get the
job if you feel shy?
118
00:16:32,930 --> 00:16:34,363
I don't want this job.
119
00:16:53,417 --> 00:16:57,376
Let me go, you rascal!
120
00:17:00,925 --> 00:17:02,893
Help!
121
00:17:13,938 --> 00:17:14,905
Let me go!
122
00:17:15,940 --> 00:17:19,899
- What's this noise about?
- It's a drama.
123
00:17:19,977 --> 00:17:21,911
Help!
124
00:17:27,952 --> 00:17:29,920
Open the door!
125
00:18:57,041 --> 00:19:00,010
You dare not touch a girl
without her consent...
126
00:19:00,077 --> 00:19:05,515
...even if she is
a whore, understand?
127
00:19:06,050 --> 00:19:07,517
That's my policy!
128
00:19:14,058 --> 00:19:16,026
Cover yourself.
129
00:19:17,061 --> 00:19:22,021
Why did you come here
if you don't like all this?
130
00:19:23,067 --> 00:19:26,525
I'll drop you wherever
you want. Come on.
131
00:20:09,113 --> 00:20:12,082
Someone has come
to see you, Sir.
132
00:20:12,149 --> 00:20:14,083
- Who is it?
- One lady.
133
00:20:14,151 --> 00:20:17,587
- New or old?
- I haven't seen her before.
134
00:20:19,123 --> 00:20:21,591
I must see her then.
Send her in!
135
00:20:23,127 --> 00:20:25,095
You may go in,
sir's calling you.
136
00:20:26,130 --> 00:20:27,097
Please go.
137
00:20:34,638 --> 00:20:39,598
You!? How did you land
on earth today?
138
00:20:40,144 --> 00:20:44,604
I had to. How will I fly
when my wings have been cut?
139
00:20:52,156 --> 00:20:56,616
I expected you to come.
Once a girl meets me...
140
00:20:56,694 --> 00:20:58,628
...she follows me forever.
141
00:20:59,163 --> 00:21:02,132
I haven't come for the purpose.
142
00:21:02,199 --> 00:21:05,134
I've come to return
your coat and money.
143
00:21:09,173 --> 00:21:12,142
- Why do you laugh?
- I'm not laughing at you.
144
00:21:12,209 --> 00:21:15,144
I'm laughing at myself.
I've given money...
145
00:21:15,212 --> 00:21:17,146
...to several girls
before, but...
146
00:21:17,214 --> 00:21:20,149
...this is the first time
a girl is returning it.
147
00:21:20,217 --> 00:21:24,153
- I'm honoured. - Don't you
remember last night's incident?
148
00:21:25,189 --> 00:21:27,157
You saved my honour.
149
00:21:29,193 --> 00:21:33,152
Is it? I'd have done
this good deed...
150
00:21:33,230 --> 00:21:34,663
...in a state of
unconsciousness then.
151
00:21:34,732 --> 00:21:39,169
People used to warn others
to beware of me.
152
00:21:40,204 --> 00:21:42,672
But what were you
doing in the hotel?
153
00:21:42,740 --> 00:21:44,173
I went there to
seek employment.
154
00:21:44,241 --> 00:21:48,678
What happened to your
job as air-hostess?
155
00:21:48,746 --> 00:21:51,180
I resigned as my mother
didn't approve of that job.
156
00:21:52,216 --> 00:21:53,683
I take your leave now.
157
00:21:55,719 --> 00:21:59,678
Hey, listen!
Would you like to work?
158
00:22:00,224 --> 00:22:02,192
- With whom?
- With me.
159
00:22:02,259 --> 00:22:04,693
Work less and earn more!
160
00:22:05,229 --> 00:22:09,689
- What do you say?
- I don't want more salary.
161
00:22:11,235 --> 00:22:13,703
- What does the work involve?
- Caring for me.
162
00:22:13,771 --> 00:22:16,706
Your only work is
to save me from others...
163
00:22:16,774 --> 00:22:19,709
...and more than others
from myself.
164
00:22:21,245 --> 00:22:25,705
- My prime duty is to save
my family. - Leave that to me.
165
00:22:26,250 --> 00:22:29,219
I feed many families, never mind
if I've to feed yet another one.
166
00:22:29,286 --> 00:22:32,722
No, my family will live
on my salary.
167
00:22:33,257 --> 00:22:34,724
They won't live
on your mercy.
168
00:22:36,760 --> 00:22:40,218
I like your views.
You may join tomorrow.
169
00:22:40,431 --> 00:22:43,730
- Fine! - Let me tell
you one more thing.
170
00:22:44,268 --> 00:22:50,730
Let me tell you frankly. I'm
wealthy but wine is my weakness.
171
00:22:51,275 --> 00:22:53,743
My other weaknesses are...
172
00:22:56,780 --> 00:22:58,748
I've observed that.
173
00:22:59,283 --> 00:23:02,252
People scorn me.
174
00:23:02,319 --> 00:23:06,255
But I believe that every man
can be reformed.
175
00:23:35,319 --> 00:23:40,279
This is my territory
where authority and ego reign.
176
00:23:40,824 --> 00:23:43,793
I guess there are
thousands of acres of land.
177
00:23:43,861 --> 00:23:46,796
But a man needs only some
portion of land after all.
178
00:23:47,331 --> 00:23:49,299
Only 6 feet long and 3 feet
wide land for his grave.
179
00:24:22,366 --> 00:24:24,334
Master has trapped
a lovely prey.
180
00:24:25,369 --> 00:24:27,837
This is my father,
King Uddham Singh...
181
00:24:27,905 --> 00:24:31,341
...a landlord and
an uncrowned king.
182
00:24:33,377 --> 00:24:36,835
- Greetings, brother! - How
did you come all of a sudden?
183
00:24:37,381 --> 00:24:39,849
Do you need any money?
184
00:24:39,917 --> 00:24:42,852
No, I need to learn
many things from you.
185
00:24:42,920 --> 00:24:46,856
- What will you learn from me?
- For example, style of speaking.
186
00:24:46,924 --> 00:24:50,860
You talk so sweetly.
187
00:24:52,396 --> 00:24:54,364
You will never change!
188
00:24:57,401 --> 00:25:02,361
- He's my elder brother.
- Sir! You may enter the room.
189
00:25:02,439 --> 00:25:05,875
Her Highness has permitted
you to enter her cell.
190
00:25:05,943 --> 00:25:09,879
I'll come in a moment.
What are you thinking?
191
00:25:10,414 --> 00:25:14,874
Her Highness is my mother.
Queens dominate their sons...
192
00:25:14,952 --> 00:25:16,886
...and sons are
summoned before them.
193
00:25:16,954 --> 00:25:18,888
It's a custom in
rich families for sons...
194
00:25:18,956 --> 00:25:22,392
...to seek permission
even to meet their mother.
195
00:25:23,427 --> 00:25:24,394
Come with me!
196
00:25:36,440 --> 00:25:38,408
Greetings, Queen Mother!
197
00:25:38,475 --> 00:25:40,909
Can't you call me
just mother.
198
00:25:41,445 --> 00:25:44,903
This term alienates
a mother from her son.
199
00:25:44,982 --> 00:25:51,410
I never alienated you. It
has been engraved in my mind.
200
00:25:51,488 --> 00:25:52,921
Stop acting like a kid.
201
00:25:53,957 --> 00:25:57,916
He'll continue to do so as
long as elders pamper him.
202
00:25:57,995 --> 00:26:01,931
I guess she is praying
for your long life.
203
00:26:02,466 --> 00:26:05,435
You have grown very arrogant.
You neither respect...
204
00:26:05,502 --> 00:26:06,935
...your elders nor
those younger to you.
205
00:26:07,004 --> 00:26:09,438
If a man is judged
by his age then...
206
00:26:09,506 --> 00:26:13,442
...every stone on earth
deserves to be worshiped.
207
00:26:15,479 --> 00:26:18,937
Parvati! Make arrangements
for her stay.
208
00:26:19,016 --> 00:26:20,449
She will live here,
henceforth.
209
00:26:20,517 --> 00:26:21,449
Your Highness!
210
00:26:22,986 --> 00:26:27,946
- Please come!
- Karan!
211
00:26:28,492 --> 00:26:31,950
- Who is this girl?
- I forgot to tell you...
212
00:26:32,029 --> 00:26:33,963
...that she is
my Secretary.
213
00:26:34,498 --> 00:26:38,457
- Why do you need a Secretary?
- It was absolutely necessary.
214
00:26:38,535 --> 00:26:42,471
Everyone's present here.
My elder brother...
215
00:26:42,539 --> 00:26:45,975
...his wife and
Queen mother...
216
00:26:46,043 --> 00:26:48,477
Yet, I'm a loner.
217
00:26:48,545 --> 00:26:54,484
And I can't manage myself.
218
00:26:59,523 --> 00:27:03,482
- Greetings, Prince!
- Wrong, who am I?
219
00:27:03,560 --> 00:27:04,492
You're my uncle!
220
00:27:06,530 --> 00:27:09,988
- Shall I ask you something?
- Yes, go ahead.
221
00:27:10,067 --> 00:27:13,002
I heard that you've
brought a girl with you...
222
00:27:13,070 --> 00:27:16,005
...and people say
that she's bad.
223
00:27:16,073 --> 00:27:18,507
- Who said so?
- Mom and Dad, both.
224
00:27:19,543 --> 00:27:25,504
Good people don't
critcise others.
225
00:27:25,582 --> 00:27:29,018
- You and see judge for
yourself. - I'll go at once.
226
00:27:34,558 --> 00:27:36,526
What are you doing
on the ground?
227
00:27:39,563 --> 00:27:43,522
I have come to salute you
and congratulate you as well.
228
00:27:43,600 --> 00:27:45,033
Why do you want to
congratulate me?
229
00:27:45,569 --> 00:27:48,037
The moment you entered
the palace...
230
00:27:48,105 --> 00:27:51,541
...a charming lady is
at your service.
231
00:27:51,608 --> 00:27:54,543
Her name too
is Sitara(Star), Sir!
232
00:27:54,611 --> 00:27:57,045
Your night will be dazzling.
233
00:27:57,114 --> 00:28:01,551
- Here's your reward.
- It's alright, sir!
234
00:28:01,618 --> 00:28:03,552
Take it or you
won't get it later.
235
00:28:03,620 --> 00:28:07,056
- Sir! - You'll get your
extra allowance at night.
236
00:28:07,124 --> 00:28:12,061
Oh my Master!
I salute you!
237
00:28:55,639 --> 00:29:01,100
"Two souls crave for love"
238
00:29:03,647 --> 00:29:09,608
"The night is demanding too"
239
00:29:21,665 --> 00:29:26,125
"The two are passionate"
240
00:30:10,714 --> 00:30:18,678
"Wait not for the future...
241
00:30:18,755 --> 00:30:26,685
...enjoy every moment
at present"
242
00:30:49,753 --> 00:30:56,716
"Fulfill all your desires
in this short span of time"
243
00:31:32,796 --> 00:31:36,755
"Life is an illusion"
244
00:31:37,801 --> 00:31:41,259
"But you should
act consciously"
245
00:31:42,305 --> 00:31:45,763
"Stop being naughty...
246
00:31:46,309 --> 00:31:50,268
...put an end to it"
247
00:32:11,835 --> 00:32:19,799
"People tend to fumble
in such conditions"
248
00:33:01,384 --> 00:33:02,851
What are you looking at,
child?
249
00:33:04,888 --> 00:33:08,346
I'm looking at your
Master and his vices.
250
00:33:08,892 --> 00:33:12,350
He may have vices but
he is pure at heart.
251
00:33:12,429 --> 00:33:18,368
Perhaps! But I fear that I
may not continue here for long.
252
00:33:18,435 --> 00:33:26,365
Don't say that,
I'm sure you'll reform him.
253
00:33:27,911 --> 00:33:32,371
Her Highness praised
your cooking.
254
00:33:33,917 --> 00:33:36,886
I had served Queen Victoria a
Pudding made of Bitter gourd.
255
00:33:36,953 --> 00:33:38,887
And she rewarded
me for it too.
256
00:33:38,955 --> 00:33:42,391
- Wow! It looks good.
- Do you want it?
257
00:33:44,928 --> 00:33:49,888
I'll help you wear it.
Don't feel shy.
258
00:33:53,937 --> 00:33:56,405
Hey! What are you upto?
259
00:33:56,473 --> 00:34:00,409
Are you a cook or is
your job to pin medals?
260
00:34:00,477 --> 00:34:03,913
- Why are you interefering?
- Had I not interfered...
261
00:34:03,980 --> 00:34:06,414
...there would be a mishap.
262
00:34:06,950 --> 00:34:10,408
Mishap!? I was only
helping her wear a medal.
263
00:34:10,487 --> 00:34:13,422
How many girls have you
deceived till today?
264
00:34:13,490 --> 00:34:16,926
Many... but what bothers you?
265
00:34:16,993 --> 00:34:21,430
Several queens have
rewarded me with medals.
266
00:34:21,965 --> 00:34:24,934
So, I wish to give
one of these to Bijli.
267
00:34:25,001 --> 00:34:28,937
- At this old age?
- How dare you call me old?
268
00:34:29,005 --> 00:34:30,438
- You Aascal!
- You dare not abuse me.
269
00:34:30,974 --> 00:34:34,933
Silence! Master has ordered
for a 'Chicken Pulao'
270
00:34:35,011 --> 00:34:39,948
He also wants Pork and some
Kabab covered with lotus leaves.
271
00:34:43,987 --> 00:34:47,445
I can prepare Chicken,
Pork and Kabab too...
272
00:34:47,524 --> 00:34:50,459
...but where will I
find a lotus leaf?
273
00:34:50,527 --> 00:34:53,462
Simple! There's a pond outside
and there's a lotus in it too...
274
00:34:53,530 --> 00:34:55,464
...all you have to do is
dive into the pond.
275
00:34:55,532 --> 00:34:59,468
Bijli, go and fry the fish
and don't talk to this rogue.
276
00:34:59,536 --> 00:35:04,974
- I'll come in a while.
Listen... - That's the way out.
277
00:35:05,041 --> 00:35:05,973
Hurry!
278
00:35:10,013 --> 00:35:16,475
I feel as though you're frying
me instead of the fish.
279
00:35:17,020 --> 00:35:18,988
Don't talk to me!
280
00:35:19,055 --> 00:35:24,493
- Butler will get upset. - He
must be swimming in the pond.
281
00:35:25,028 --> 00:35:27,496
I sent him to the pond,
deliberately.
282
00:35:28,031 --> 00:35:32,991
Stop cooking and
sit besides me.
283
00:35:34,537 --> 00:35:38,496
If you stand in
the kitchen for long...
284
00:35:38,575 --> 00:35:41,510
...your skin will
get tanned with the smoke.
285
00:35:42,045 --> 00:35:47,506
If you come with me, I'll
make your skin glow, my dear.
286
00:35:47,584 --> 00:35:49,017
You'll lead a royal life.
287
00:35:50,053 --> 00:35:56,014
You can have bed tea,
bed breakfast and...
288
00:35:56,092 --> 00:35:57,024
Is that true?
289
00:35:57,093 --> 00:36:00,529
And bed lunch too. After
that, we'll have... in bed.
290
00:36:00,597 --> 00:36:05,034
- Butler's come.
- Why did he come? Where is he?
291
00:36:05,101 --> 00:36:10,038
I'm here. How dare you
send me to pluck leaves?
292
00:36:10,106 --> 00:36:12,540
And how dare you try
to lure Bijli?
293
00:36:16,079 --> 00:36:20,539
- Get out of here.
- I'll go, why do you scream?
294
00:36:20,617 --> 00:36:25,054
- Aemember my words.
- Get out of here.
295
00:36:26,089 --> 00:36:27,056
Eat this!
296
00:36:32,095 --> 00:36:36,054
Why is this crowd gathered here?
297
00:36:38,101 --> 00:36:41,070
Tell Master your problem.
298
00:36:41,537 --> 00:36:45,496
Since years, we have been
working as your slaves...
299
00:36:45,575 --> 00:36:47,509
...and toiling on your land.
300
00:36:47,577 --> 00:36:48,544
So?
301
00:36:48,645 --> 00:36:52,547
Like the prices of other
things have risen...
302
00:36:52,649 --> 00:36:54,583
...even the wages of
workers have increased.
303
00:36:54,651 --> 00:36:56,585
What exactly do you
want to say?
304
00:36:56,653 --> 00:37:03,081
The farmers in the neighbouring
village earn As.4 as wages...
305
00:37:03,159 --> 00:37:05,593
...and the labourers working
in the factory earn As.5.
306
00:37:05,662 --> 00:37:07,596
But we earn only As.2.
307
00:37:08,131 --> 00:37:10,599
Have you come
to threaten us that...
308
00:37:10,667 --> 00:37:12,601
...you'll start
working in a factory?
309
00:37:13,136 --> 00:37:17,596
We can't betray you.
We're indebted to you.
310
00:37:18,141 --> 00:37:23,602
We have come to request
you to increase our wages.
311
00:37:23,680 --> 00:37:28,117
You may go now, Master will
surely consider your request.
312
00:37:28,184 --> 00:37:31,620
No! I'll never fulfill
your demands.
313
00:37:32,155 --> 00:37:36,114
The land belongs to us.
You don't have a stake in it.
314
00:37:36,192 --> 00:37:40,629
- You only plough the fields.
- You're right in saying...
315
00:37:40,697 --> 00:37:42,631
...that we only put
our labour into it.
316
00:37:43,166 --> 00:37:45,634
We love to have these sores
on our hands...
317
00:37:45,702 --> 00:37:47,636
...like you love to
have flowers in your garden.
318
00:37:50,173 --> 00:37:55,634
Listen carefully! You'll get
only what you got previously.
319
00:37:56,179 --> 00:37:58,147
Discretion is yours!
320
00:37:58,214 --> 00:38:01,149
You've given a verdict
already, Master!
321
00:38:01,217 --> 00:38:03,651
We won't work for
so little money...
322
00:38:03,720 --> 00:38:06,655
...with which we
cannot even feed ourselves.
323
00:38:13,196 --> 00:38:16,165
I'll make you pay for it!
324
00:38:31,714 --> 00:38:35,172
We'll give tit for tat!
325
00:38:35,251 --> 00:38:37,685
He has burnt down our houses,
we'll burn down his!
326
00:38:37,754 --> 00:38:40,689
Don't come forward. Where
are you heading to?
327
00:38:40,757 --> 00:38:42,691
We want to meet Master!
328
00:38:42,759 --> 00:38:46,195
Do you respect him still?
He is a murderer!
329
00:38:46,729 --> 00:38:49,698
Stop! Allow that
man to come in.
330
00:38:50,233 --> 00:38:53,691
Alright! You wait
here while...
331
00:38:53,770 --> 00:38:57,706
...I go and tackle the
issue all by myself.
332
00:39:14,257 --> 00:39:20,218
Say it once again that I'm a
murderer and not a Master.
333
00:39:20,296 --> 00:39:23,231
I'll say it
a thousand times!
334
00:39:23,299 --> 00:39:25,233
You are a murderer!
335
00:39:25,768 --> 00:39:29,727
Your ancestors were brave men,
but you are a coward...
336
00:39:29,806 --> 00:39:32,741
...who burn poor men's
homes in the dark.
337
00:39:33,276 --> 00:39:38,737
I'll prove my worth
in broad daylight now.
338
00:39:57,300 --> 00:39:58,767
Throw him out!
339
00:39:59,735 --> 00:40:02,704
What about those who
are waiting outside?
340
00:40:02,805 --> 00:40:05,774
Send our dogs to chase them.
341
00:40:26,329 --> 00:40:28,297
Brother! What's happening here?
342
00:40:29,332 --> 00:40:32,301
First you send dogs
to chase those poor souls...
343
00:40:32,368 --> 00:40:33,801
...and now you aim
to shoot at them?
344
00:40:35,338 --> 00:40:40,298
Do you call them human only
because they have two feet?
345
00:40:40,376 --> 00:40:43,311
What's their fault?
Were they wrong...
346
00:40:43,379 --> 00:40:47,315
...to have demanded an increase
in wages for their hard work?
347
00:40:47,383 --> 00:40:51,319
- Shut up! - I won't.
Even your dogs are...
348
00:40:51,387 --> 00:40:53,321
...treated in a
better manner.
349
00:40:53,389 --> 00:40:54,822
Are these men
insignificant to you?
350
00:40:54,891 --> 00:41:01,820
Give the camel an inch
and it will ask for an ell.
351
00:41:01,898 --> 00:41:04,332
You mind your business and
don't intervene in my affairs.
352
00:41:04,400 --> 00:41:08,336
This is not an answer
to my question.
353
00:41:08,404 --> 00:41:13,842
They are only
demanding their right.
354
00:41:13,910 --> 00:41:16,344
If they refuse to
plough the fields...
355
00:41:16,412 --> 00:41:18,346
...we will be in trouble.
356
00:41:24,387 --> 00:41:29,347
We will think about that later.
We will resolve our issue first.
357
00:41:29,425 --> 00:41:32,861
What do you mean?
358
00:41:33,396 --> 00:41:35,364
Ask that wretched
woman to explain to you.
359
00:41:35,431 --> 00:41:37,865
She's the one who's
influencing you.
360
00:41:37,934 --> 00:41:41,870
There's always an enmity
between the rich and the poor.
361
00:41:41,938 --> 00:41:45,374
Today you've provoked your
brother to be your enemy as well.
362
00:41:46,409 --> 00:41:49,378
Good! Very good!
363
00:41:49,445 --> 00:41:52,881
You've shown your true colour.
364
00:41:53,916 --> 00:41:55,383
That's but obvious.
365
00:42:02,925 --> 00:42:06,383
Diwan! Are the documents ready?
366
00:42:06,462 --> 00:42:10,899
- Yes, Your Highness!
- Before reading it out...
367
00:42:10,967 --> 00:42:17,395
...I'd like to tell everyone
that it's an unusual partition.
368
00:42:17,473 --> 00:42:18,906
It's not a partition that takes
place in a common man's home.
369
00:42:18,975 --> 00:42:21,910
Neither will walls be built
here during partition...
370
00:42:21,978 --> 00:42:23,912
...nor will the land
be divided.
371
00:42:24,447 --> 00:42:28,406
Brothers won't be estranged.
372
00:42:29,452 --> 00:42:33,411
It's merely a division
of property, not our family.
373
00:42:35,458 --> 00:42:37,426
You may read it out, Diwan!
374
00:42:38,961 --> 00:42:42,920
There's no need to read it,
I'll simply sign it.
375
00:42:51,474 --> 00:42:54,443
- Would you like to
read it, Prince? - No!
376
00:42:54,510 --> 00:42:57,946
I too don't feel the need.
377
00:42:58,481 --> 00:43:00,449
Tell me, where should I sign?
378
00:43:01,484 --> 00:43:07,445
Stop! Don't act in haste...
379
00:43:07,523 --> 00:43:09,957
...and repent in leisure.
380
00:43:10,026 --> 00:43:13,462
Why should I read it when my
elder brother hasn't read it?
381
00:43:13,996 --> 00:43:16,965
Why should he read it when he
is the one who has drafted it?
382
00:43:18,501 --> 00:43:19,968
Why do you interfere
in our matters?
383
00:43:20,036 --> 00:43:22,470
She is not the one
who's interfering.
384
00:43:22,538 --> 00:43:24,972
Your temper is actually
an intruder.
385
00:43:25,508 --> 00:43:28,477
I'm curious to know what
actually is written in it.
386
00:43:28,544 --> 00:43:32,981
Lata! Aead it. I want to
know the contents.
387
00:43:33,516 --> 00:43:37,475
I, Prince Karan Singh,
son of King Uday Singh...
388
00:43:38,020 --> 00:43:40,989
...willfully transfer
all my property...
389
00:43:41,057 --> 00:43:47,485
...to my elder brother...
390
00:43:47,563 --> 00:43:49,997
...Prince Shamsher Singh.
391
00:43:53,536 --> 00:43:56,994
In return to this he will
bestow the Nainital mansion...
392
00:43:57,073 --> 00:43:58,506
...and cash worth
As. 10 lacs to me.
393
00:43:58,574 --> 00:44:01,008
- Is that all?
- Yes, that's all.
394
00:44:01,077 --> 00:44:03,511
All you have to do
is sign the papers.
395
00:44:03,579 --> 00:44:09,017
A bungalow, some cash and my
signature, is that all?
396
00:44:09,552 --> 00:44:13,511
- It's atrocious!
- Lata! Don't forget...
397
00:44:13,589 --> 00:44:15,022
...that you are
merely a servant.
398
00:44:15,558 --> 00:44:18,527
Who are you to interfere
in our personal matters?
399
00:44:18,594 --> 00:44:22,530
It's a question of justice!
400
00:44:22,598 --> 00:44:27,035
Even a common man has the
right to fight for justice.
401
00:44:27,570 --> 00:44:31,028
So whatever Lata has said
is absolutely right.
402
00:44:31,107 --> 00:44:35,043
Do you mean the others
are wrong?
403
00:44:35,111 --> 00:44:37,545
You are accusing the others.
404
00:44:37,613 --> 00:44:41,549
I haven't accused anyone,
I've only done my duty.
405
00:44:41,617 --> 00:44:45,553
The fact this isn't a
partition, it's sheer injustice.
406
00:44:45,621 --> 00:44:50,558
This isn't injustice,
the royal household...
407
00:44:50,626 --> 00:44:52,560
...terms it as
love showered by...
408
00:44:52,628 --> 00:44:54,061
...an elder brother on
his younger brother.
409
00:44:56,098 --> 00:44:58,066
- Perhaps, you're out of
your senses. - Stop!
410
00:44:58,601 --> 00:45:03,561
- What's going on here? - Diwan!
I won't sign these papers.
411
00:45:03,639 --> 00:45:04,571
Let's go, Lata!
412
00:45:42,645 --> 00:45:46,103
Pardon me for entering without
permission, Your Highness!
413
00:45:46,649 --> 00:45:52,610
One need not seek permission
to enter a holy place.
414
00:45:53,656 --> 00:46:00,118
But one must mind one's tongue
while speaking in an assembly.
415
00:46:00,663 --> 00:46:07,626
I couldn't bear to see
injustice being done.
416
00:46:09,171 --> 00:46:12,629
What injustice?
417
00:46:12,708 --> 00:46:16,644
Shamsher was only
trying to do good to Karan.
418
00:46:17,680 --> 00:46:22,140
Karan Singh has many vices.
419
00:46:22,685 --> 00:46:24,653
He will spend all
the money lavishly...
420
00:46:24,720 --> 00:46:27,154
...and bring dishonour
to the royal family.
421
00:46:27,223 --> 00:46:29,657
Shamsher Singh found a good
way to reform him...
422
00:46:29,725 --> 00:46:36,654
...by siphoning his brother's
share and leaving him beggar.
423
00:46:37,700 --> 00:46:42,160
Karan is to be blamed
for raising a dispute.
424
00:46:42,238 --> 00:46:45,173
Karan singh never
favoured a partition.
425
00:46:45,241 --> 00:46:47,175
It was the
elder brother's wish...
426
00:46:47,243 --> 00:46:49,177
...which the younger
brother fulfilled.
427
00:46:50,212 --> 00:46:53,181
Is that true?
428
00:46:53,249 --> 00:46:57,686
I can't lie when I'm
standing in a holy place.
429
00:46:59,722 --> 00:47:07,185
Then I must admit that
you have evaded a disaster.
430
00:47:12,234 --> 00:47:16,694
You are very punctual. You've
kept your word by coming in time.
431
00:47:16,772 --> 00:47:21,209
But people don't trust
a drunkards words...
432
00:47:21,277 --> 00:47:24,212
...they believe that
drunkards are very weird.
433
00:47:24,747 --> 00:47:28,205
But you are an exception to the
rule. Please take your seat.
434
00:47:29,251 --> 00:47:34,211
On this chair!? Do you
want me to be an servant?
435
00:47:34,290 --> 00:47:36,224
Not a servant, I want
you to be a ruler.
436
00:47:36,292 --> 00:47:39,227
You are the Master, so
you must take interest...
437
00:47:39,295 --> 00:47:42,230
...in the affairs
of your State.
438
00:47:44,266 --> 00:47:45,733
Please be seated!
439
00:47:52,775 --> 00:47:55,744
I can't sit here for
more than ten minutes.
440
00:47:55,811 --> 00:48:00,248
Only a minute has passed now.
Nine more minutes are left yet.
441
00:48:02,284 --> 00:48:03,751
Greetings, Uncle!
442
00:48:03,819 --> 00:48:06,253
Come closer, my dear.
443
00:48:06,789 --> 00:48:11,249
Strange! You're wearing
an uniform?
444
00:48:11,327 --> 00:48:13,761
It's Secretary aunty's orders!
445
00:48:13,829 --> 00:48:15,262
All students will
wear uniforms...
446
00:48:15,331 --> 00:48:19,768
...they'll also sit together
and learn many things.
447
00:48:19,835 --> 00:48:24,272
- Isn't it, aunty? - An uniform
means an identical dress.
448
00:48:24,807 --> 00:48:26,775
There should be
no discrimination...
449
00:48:26,842 --> 00:48:28,776
...in a sacred place
like the school.
450
00:48:33,816 --> 00:48:39,777
You may try to
reform a school...
451
00:48:39,855 --> 00:48:44,292
...but don't try to reform me.
452
00:48:44,827 --> 00:48:48,285
I've always obeyed
your orders but...
453
00:48:48,364 --> 00:48:51,800
...you never appreciated
my modesty.
454
00:48:51,867 --> 00:48:58,796
You never offered me good food.
455
00:48:59,341 --> 00:49:04,802
I'll definitely serve
you good food...
456
00:49:04,880 --> 00:49:07,314
...and take you
on outings too.
457
00:49:07,850 --> 00:49:11,308
- When?
- Tonight!
458
00:49:13,856 --> 00:49:15,323
You meet me at the garden,
under the jasmine tree.
459
00:49:18,861 --> 00:49:21,830
"I'm going to the garden!"
460
00:49:23,866 --> 00:49:27,825
"I'm going to the garden!"
461
00:49:31,874 --> 00:49:35,833
"Where two lovers
are going to unite"
462
00:49:39,882 --> 00:49:43,841
"The butler is going
to be trapped"
463
00:49:47,890 --> 00:49:50,859
"Are they going
to the garden?"
464
00:49:53,896 --> 00:49:56,364
"We're going to the garden!"
465
00:50:37,940 --> 00:50:41,398
What are you doing?
Why are you disturbing me?
466
00:50:41,944 --> 00:50:45,402
You are very innocent!
You haven't understood...
467
00:50:45,481 --> 00:50:46,914
...my feelings for you yet.
468
00:50:46,982 --> 00:50:52,420
It's no ordinary torch, it
works on the power of our love.
469
00:50:53,956 --> 00:50:57,414
We'll share our feelings
later, first tell me...
470
00:50:57,493 --> 00:50:59,927
...what have you brought
for me to eat?
471
00:50:59,995 --> 00:51:01,929
You eat as much
as you want...
472
00:51:01,997 --> 00:51:06,434
...we'll serve the left
over to the royal family.
473
00:51:07,970 --> 00:51:10,438
- What have you brought?
- You'll relish the food.
474
00:51:10,973 --> 00:51:12,941
What's the matter,
is it very hot?
475
00:51:13,008 --> 00:51:15,943
- No, something bit my finger.
- That's impossible!
476
00:51:16,011 --> 00:51:18,946
How can a broiled chicken
bite you? Let me see.
477
00:51:19,481 --> 00:51:20,448
Oh this is!
478
00:51:22,484 --> 00:51:25,453
How did this crab come
in place of the chicken?
479
00:51:29,992 --> 00:51:32,961
It seems to enjoy itself
in this box!
480
00:51:35,998 --> 00:51:37,465
I don't know how
this happened.
481
00:51:37,533 --> 00:51:40,969
You must have
deliberately done so.
482
00:51:41,036 --> 00:51:45,973
Impossible! I'd stored
some good items in it.
483
00:52:04,026 --> 00:52:04,993
Someone has played this
trick on me, Bijli!
484
00:52:05,060 --> 00:52:05,992
You cheat!
485
00:52:08,030 --> 00:52:11,989
You promised to serve me
some delicious food, eh?
486
00:52:12,067 --> 00:52:14,001
...get out of here!
487
00:52:14,069 --> 00:52:16,003
What promises you made me!
488
00:52:16,071 --> 00:52:18,505
Trusting that you'd
serve me god food...
489
00:52:18,574 --> 00:52:22,010
...I gave away the food
I'd cooked to the dogs.
490
00:52:22,077 --> 00:52:26,514
I'll have to stay
hungry all night now.
491
00:52:28,550 --> 00:52:34,011
Why do you sob when
I'm here to rescue you?
492
00:52:34,556 --> 00:52:39,516
My dear, be seated and enjoy
the food I've brought for you.
493
00:52:40,062 --> 00:52:45,022
Don't open it!
All men are alike.
494
00:52:45,100 --> 00:52:49,537
You are very deceptive!
495
00:52:50,072 --> 00:52:54,532
I'll prove that wrong!
You may see it for yourself.
496
00:52:55,077 --> 00:52:57,045
The aroma is good!
497
00:52:58,080 --> 00:53:00,548
It's not that
butler's preparation...
498
00:53:00,616 --> 00:53:05,553
...I've brought this food
specially for you from a Hotel.
499
00:53:05,621 --> 00:53:09,557
- Have it!
- The food is delicious indeed!
500
00:53:09,625 --> 00:53:13,061
The eater too is sensual,
after all.
501
00:53:14,096 --> 00:53:18,055
Have it! Hurry, after
you've finished we'll...
502
00:53:18,133 --> 00:53:19,566
What will you do?
503
00:53:20,102 --> 00:53:24,562
After that, we'll stroll
around the jasmine tree.
504
00:53:25,107 --> 00:53:29,066
"The butler is deceived!"
505
00:53:36,118 --> 00:53:37,585
Your horse has won, Mom!
506
00:53:37,653 --> 00:53:42,090
Sign this card. Lata
has sent a money order.
507
00:53:42,157 --> 00:53:46,093
- Sign here. - How much has
she sent? - A fortune!
508
00:53:46,161 --> 00:53:48,095
Only As.200!
509
00:53:51,633 --> 00:53:56,093
It's a fortune indeed
for the one whose husband...
510
00:53:56,171 --> 00:53:59,607
...is disabled and whose
son isn't willing to work.
511
00:53:59,675 --> 00:54:04,612
Stop advising, like Dad.
Sign here.
512
00:54:13,155 --> 00:54:17,114
- Here you are!
- Here's As.500.
513
00:54:24,166 --> 00:54:27,135
Salutations, Secretary!
514
00:54:28,670 --> 00:54:30,137
Open the wallet!
515
00:54:31,173 --> 00:54:34,142
- What do you want?
- Cash!
516
00:54:35,177 --> 00:54:42,140
- For what? - Prince feels
uneasy at the fall of dusk.
517
00:54:48,190 --> 00:54:51,159
- Take this.
- What's this?
518
00:54:51,226 --> 00:54:52,659
Money to buy pills.
519
00:54:54,696 --> 00:54:57,665
Pills can't get rid of his pain.
520
00:54:58,200 --> 00:55:00,668
Only a peg can
get rid of his pain.
521
00:55:05,207 --> 00:55:06,674
I can't give you any money!
522
00:55:08,210 --> 00:55:10,178
I don't have any selfish
motive behind this.
523
00:55:10,245 --> 00:55:12,679
I'm only trying to
please the one...
524
00:55:12,748 --> 00:55:14,682
...who's my master
and yours as well.
525
00:55:15,217 --> 00:55:18,186
- I told you that I won't
give you money! - Fine!
526
00:55:18,253 --> 00:55:23,691
I'll tell Prince that
he isn't valued anymore.
527
00:55:23,759 --> 00:55:26,694
Even his family
doesn't respect him.
528
00:55:27,229 --> 00:55:29,697
- Shall I go and tell him?
- I don't fear your threat.
529
00:55:30,232 --> 00:55:32,700
Look secretary,
let me tell you...
530
00:55:32,768 --> 00:55:35,202
...he may listen and do
what you say during day...
531
00:55:35,270 --> 00:55:38,205
...but during night,
it's my duty to serve him.
532
00:55:39,741 --> 00:55:40,708
Good day!
533
00:55:49,251 --> 00:55:55,212
Lata! Did you refuse
to give him money?
534
00:55:56,258 --> 00:55:57,225
Yes.
535
00:55:57,292 --> 00:56:00,227
Inspite of the fact that
I'd demanded the money?
536
00:56:00,295 --> 00:56:04,231
- I know that, but...
- Your job is to...
537
00:56:04,299 --> 00:56:07,735
...spend the money given to you
and keep an account of it too.
538
00:56:10,272 --> 00:56:13,730
Don't intervene in my
personal affairs.
539
00:56:14,276 --> 00:56:15,743
I'm not used to that.
540
00:56:17,779 --> 00:56:18,746
Give me the cash!
541
00:56:31,293 --> 00:56:35,753
Serves here right!
She deserves that.
542
00:56:36,298 --> 00:56:37,765
What does she think
of herself?
543
00:56:38,300 --> 00:56:41,269
A Master is a Master after all.
Yet she refused to give money.
544
00:56:41,336 --> 00:56:43,270
Stop this nonsense!
Get out of here!
545
00:56:45,307 --> 00:56:47,775
His temper is short lived.
He'll call me soon.
546
00:56:48,310 --> 00:56:51,768
His temper is very short lived.
547
00:56:51,847 --> 00:56:52,779
Good day, master.
548
00:57:00,322 --> 00:57:05,282
- What's all this? - Your
money and my resignation.
549
00:57:05,360 --> 00:57:10,297
Why don't you interpret it as
my orders and your pride?
550
00:57:10,365 --> 00:57:13,300
Not pride, it's my honour!
551
00:57:13,368 --> 00:57:16,303
I can't forsake for the
sake of my satisfaction.
552
00:57:16,371 --> 00:57:19,807
I too value my dignity just
the way you value yours.
553
00:57:19,875 --> 00:57:22,309
In fact you should
value it even more.
554
00:57:22,377 --> 00:57:25,312
Who am I to curb you from
spending your money?
555
00:57:25,380 --> 00:57:29,817
It's your life after all,
you can live it as you please.
556
00:57:30,352 --> 00:57:33,321
I didn't like the way
that servant behaved.
557
00:57:33,388 --> 00:57:36,323
Your behaviour too upset me.
558
00:57:36,391 --> 00:57:39,326
- My behaviour?
- You believed him...
559
00:57:39,394 --> 00:57:41,328
...and insulted me
in his presence.
560
00:57:43,365 --> 00:57:47,324
- I lost my temper! - The
rich have the right to say.
561
00:57:47,402 --> 00:57:49,336
And the poor heed
to it out of helplessness.
562
00:57:49,404 --> 00:57:52,840
Why do you discriminate
the rich and the poor?
563
00:57:52,908 --> 00:57:55,342
I've told you of
my vices already.
564
00:57:55,410 --> 00:57:58,846
Wine is my greatest weakness.
565
00:57:59,381 --> 00:58:03,841
Lata! Don't mistake me!
566
00:58:10,392 --> 00:58:14,351
Listen! Can I borrow
some money from this?
567
00:58:24,406 --> 00:58:25,873
She had to compromise
after all.
568
00:58:25,941 --> 00:58:28,876
She was acting too smart!
The petty secretary!
569
00:58:31,413 --> 00:58:34,871
Henceforth Lata
should be respected.
570
00:58:37,419 --> 00:58:38,886
Take this and get a peg.
571
00:58:39,921 --> 00:58:46,383
- Lata shouldn't know of it.
- Good day, sir!
572
00:58:55,437 --> 00:59:00,898
"I need not fear anyone when
my beloved is by my side"
573
00:59:15,457 --> 00:59:18,915
You tried to act
smart, isn't it?
574
00:59:18,994 --> 00:59:21,428
...but you aren't
worthy of anything.
575
00:59:29,471 --> 00:59:34,932
Master! Champa's daughter has
taken over the business from her.
576
00:59:35,477 --> 00:59:36,944
I don't mind!
577
01:00:50,552 --> 01:00:53,020
"What sort of...
578
01:00:59,561 --> 01:01:04,021
...a opera is this
which lacks music?"
579
01:01:14,576 --> 01:01:18,535
"Verses are inscribed
on the walls...
580
01:01:25,587 --> 01:01:29,546
...but the music
is not composed"
581
01:02:05,627 --> 01:02:09,586
"My plight too is similar...
582
01:02:10,632 --> 01:02:15,592
...to that of a
musical instrument"
583
01:02:24,646 --> 01:02:32,610
"They know not our worth"
584
01:02:51,673 --> 01:02:56,133
"You aren't adored...
585
01:03:00,181 --> 01:03:03,639
...nor am I"
586
01:03:40,722 --> 01:03:44,726
"Does an idol...
587
01:03:44,726 --> 01:03:49,186
...denote the sanctity
of a temple?"
588
01:03:58,740 --> 01:04:06,704
"Similarly a mirror too is
worthless without a viewer"
589
01:04:07,749 --> 01:04:12,209
"What sort of worship
is that...
590
01:04:16,758 --> 01:04:20,717
...which consists
not of any hymns?"
591
01:04:53,728 --> 01:04:58,800
Pardon me! I wasn't
conscious of what I'm doing.
592
01:04:58,800 --> 01:05:02,759
- This isn't the first time.
- She has no restrictions.
593
01:05:02,837 --> 01:05:06,773
There's only one rule and one
law that's applicable in...
594
01:05:06,841 --> 01:05:10,277
...a temple of God
and a temple of music.
595
01:05:10,812 --> 01:05:12,279
And that's the law of heart!
596
01:05:14,315 --> 01:05:19,275
Lata is blessed with
the art of music.
597
01:05:23,825 --> 01:05:28,785
I'm impressed by your song!
598
01:05:29,831 --> 01:05:32,299
It has awakened my heart!
599
01:05:33,835 --> 01:05:38,295
- What sort of awakening?
- One such dream was about you.
600
01:05:38,840 --> 01:05:40,808
I dreamt that you'd
bring home...
601
01:05:40,875 --> 01:05:43,810
...a decent woman
like her, as your bride...
602
01:05:43,878 --> 01:05:46,312
...and that she'd
brighten your life.
603
01:05:49,350 --> 01:05:53,309
She'll definitely come, Mother!
604
01:05:56,858 --> 01:06:00,817
- He isn't worthy of anything.
- Forget that...
605
01:06:00,895 --> 01:06:02,328
...read what our
daughter has written.
606
01:06:02,864 --> 01:06:04,331
She is fine and
she has arranged...
607
01:06:04,399 --> 01:06:07,334
...for a house
for us to stay.
608
01:06:07,869 --> 01:06:10,838
But I'm apprehensive
of your son.
609
01:06:10,905 --> 01:06:13,840
What will be your
daughter's plight...
610
01:06:13,908 --> 01:06:15,842
...if he misbehaves
there too?
611
01:06:17,378 --> 01:06:20,347
There comes your dear son!
612
01:06:20,882 --> 01:06:25,342
Brother! Did you win a jackpot
or you lost the 300 rupees too?
613
01:06:25,887 --> 01:06:28,856
What nonsense are you talking?
614
01:06:29,891 --> 01:06:34,351
She talks as though
I've stolen the money.
615
01:06:34,896 --> 01:06:38,855
You've looted the money
and not stolen it.
616
01:06:38,933 --> 01:06:41,868
The truth has come to light.
Lata wrote to me that she...
617
01:06:41,936 --> 01:06:45,372
...sent As.500 every month.
But you gave me only As.200.
618
01:06:45,440 --> 01:06:47,874
And you used the balance
amount to gamble on horses.
619
01:06:47,942 --> 01:06:51,378
He values the horses
more than his parents.
620
01:06:51,446 --> 01:06:54,882
Stop it! Here's your money.
621
01:06:54,949 --> 01:06:57,884
I didn't know that money was
dearer to you than your son.
622
01:06:57,952 --> 01:07:04,881
Forget it! They will realise my
worth only when I win a jackpot.
623
01:07:04,959 --> 01:07:06,893
You may do as you please.
624
01:07:06,961 --> 01:07:09,395
We don't expect even a
single penny from you.
625
01:07:10,932 --> 01:07:13,400
- Sure!
- Very sure!
626
01:07:13,935 --> 01:07:18,395
We'd prefer to die of hunger
rather than take alms from you.
627
01:07:19,941 --> 01:07:26,904
- Aeconsider your decision.
- Get out of my house.
628
01:07:27,949 --> 01:07:31,908
We will never enter
your home again...
629
01:07:31,986 --> 01:07:37,424
...and we hope that you too
will never enter our home.
630
01:07:37,492 --> 01:07:40,427
- Are you threatening me?
- Not at all!
631
01:07:40,962 --> 01:07:46,923
Shall we give them a
glimpse of the jackpot?
632
01:07:53,474 --> 01:07:56,932
You wouldn't have seen such a
huge sum during your lifetime.
633
01:07:57,011 --> 01:08:03,940
Perhaps, but I haven't seen a
rogue like you either.
634
01:08:04,018 --> 01:08:06,452
- Don't beat me, bye!
- Take that too.
635
01:08:06,521 --> 01:08:08,455
I don't want your filth!
636
01:08:11,492 --> 01:08:15,451
Hold this!
Let's go!
637
01:08:21,002 --> 01:08:24,961
It's a wonderful house,
but how will we maintain it?
638
01:08:25,039 --> 01:08:28,475
Don't worry, there are
servants to take care if it.
639
01:08:28,543 --> 01:08:30,477
You may live like a queen!
640
01:08:31,012 --> 01:08:35,472
We're happy to live here, but
we're happier to hear that...
641
01:08:35,550 --> 01:08:39,987
...your employer,
gives you due respect.
642
01:08:43,024 --> 01:08:45,993
Can't he have food
by himself?
643
01:08:46,060 --> 01:08:48,494
Does he need a Secretary
to feed him as well?
644
01:08:50,031 --> 01:08:53,990
I've invited Lata for lunch.
Take your seat, Lata.
645
01:08:59,040 --> 01:09:02,009
Hello, Gauri.
When did you come?
646
01:09:02,076 --> 01:09:09,005
- Today. - It's a long
time since I met you.
647
01:09:09,083 --> 01:09:12,018
Time flies!
648
01:09:12,086 --> 01:09:19,515
Absolutely right! Women
progress faster than men.
649
01:09:20,061 --> 01:09:23,519
Don't worry, I'm in no
hurry to progress.
650
01:09:23,598 --> 01:09:29,036
- I'm not going to get married!
- I expected that you'd...
651
01:09:29,103 --> 01:09:34,040
...marry Karan and be
a part of our family.
652
01:09:35,076 --> 01:09:40,036
If sisters live in one family,
the family won't be split.
653
01:09:40,114 --> 01:09:43,550
- The family lives in unity.
- There's one more advantage.
654
01:09:44,085 --> 01:09:50,046
When one sister cries in pain,
the other consoles her.
655
01:09:50,124 --> 01:09:55,562
You talk as though
you are oppressed.
656
01:09:56,097 --> 01:10:00,056
I was talking of those
women whose husbands...
657
01:10:00,134 --> 01:10:03,069
...are always in a
drunken state.
658
01:10:03,137 --> 01:10:10,066
Hear this drunken's statement
too. I've never seen women cry.
659
01:10:10,144 --> 01:10:16,083
Indeed! After all you've seen
women who come to you for money.
660
01:10:18,119 --> 01:10:21,088
What nonsense are you talking!
661
01:10:21,155 --> 01:10:22,588
How can you talk
like that in my presence?
662
01:10:22,657 --> 01:10:26,093
When it comes to taunting,
sister-in-law is unmatched.
663
01:10:26,627 --> 01:10:30,085
Even a drunkard is ashamed
to hear her talks.
664
01:10:30,164 --> 01:10:33,600
Permit me to leave!
665
01:10:37,138 --> 01:10:41,598
I'd only heard of his
nobility now I've seen it too.
666
01:10:41,676 --> 01:10:44,611
One can only see
the flaws and not...
667
01:10:44,679 --> 01:10:46,613
...the goodness that
lies within.
668
01:10:46,681 --> 01:10:49,115
You know better. We're least
bothered about the goodness...
669
01:10:49,183 --> 01:10:52,118
...that lies within him.
Weren't interested either.
670
01:10:52,186 --> 01:10:53,118
Let's go!
671
01:11:06,167 --> 01:11:09,625
Why are you weeping,
Your Highness?
672
01:11:11,172 --> 01:11:15,131
I'm compelled to do so!
673
01:11:16,677 --> 01:11:22,138
My heart aches and so
I'm crying in pain!
674
01:11:24,185 --> 01:11:30,146
People ridicule my son in other's
presence for being a drunkard.
675
01:11:30,224 --> 01:11:33,660
I can't bear this!
676
01:11:37,198 --> 01:11:39,166
Why are you pointing
your finger towards the sky?
677
01:11:39,233 --> 01:11:44,170
- I've some sky news for you.
- What nonsense are you talking?
678
01:11:44,238 --> 01:11:47,173
I got to know
the reason why...
679
01:11:47,241 --> 01:11:50,677
...Americans have
stopped going to the moon.
680
01:11:50,745 --> 01:11:56,183
- What's the reason? - Because
the moon has come to earth.
681
01:11:56,717 --> 01:12:01,177
Shall I fetch the moon(a damsel)
For your entertainment?
682
01:12:01,722 --> 01:12:04,691
Who's that?
I'd like to see her.
683
01:12:04,759 --> 01:12:10,197
She is gorgeous!
I had to spend As.200...
684
01:12:10,264 --> 01:12:12,198
...to gather information
about her.
685
01:12:12,733 --> 01:12:16,191
As.200!? Wait a minute!
686
01:12:17,238 --> 01:12:21,197
I won't spare you if
she isn't impressive.
687
01:12:21,275 --> 01:12:26,212
- I'm at your service!
- Where are you going?
688
01:12:26,280 --> 01:12:27,713
I'll come in a while!
689
01:12:28,249 --> 01:12:29,216
He's so impolite!
690
01:12:34,255 --> 01:12:36,723
You shouldn't drink!
691
01:12:38,259 --> 01:12:39,726
I won't allow you to drink.
692
01:12:41,262 --> 01:12:43,730
Who are you to stop me?
693
01:12:44,265 --> 01:12:47,234
I don't need anybody's
permission to drink.
694
01:12:48,269 --> 01:12:52,228
I'm a free man,
you can't bind me.
695
01:12:55,276 --> 01:12:59,235
- Why are you laughing? - It's
a matter to be laughed at.
696
01:12:59,313 --> 01:13:01,247
How can a man call
himself free when...
697
01:13:01,315 --> 01:13:02,748
...he can't set himself
free from this vice?
698
01:13:04,285 --> 01:13:05,752
You're going beyond limits!
699
01:13:06,287 --> 01:13:09,745
I'm giving you a taste
of your own medicine.
700
01:13:09,824 --> 01:13:12,258
There's a limit to everything.
Everything is assigned a value.
701
01:13:12,326 --> 01:13:16,262
You neither value your
honour nor others love for you.
702
01:13:16,797 --> 01:13:20,756
Look at my Sari, it's drenched
with your mother's tears.
703
01:13:21,302 --> 01:13:23,770
You won't hesitate to drink...
704
01:13:23,838 --> 01:13:25,772
...even those tears
if they're intoxicating.
705
01:13:25,840 --> 01:13:27,273
Mind your tongue, Lata!
706
01:13:29,310 --> 01:13:33,770
I can punish you for
your impudence.
707
01:13:33,848 --> 01:13:36,282
You may, but
I won't let you drink.
708
01:13:36,350 --> 01:13:38,784
- What will you do to stop me?
- I can even lay my life.
709
01:14:20,361 --> 01:14:27,324
My heart is laden
with this blood.
710
01:14:30,871 --> 01:14:35,331
Take, drink.
Have a taste of this too!
711
01:14:35,876 --> 01:14:40,336
It is more intoxicating,
more red, than liquor.
712
01:14:40,414 --> 01:14:43,349
Liquor's high will
wear off by the morning.
713
01:14:43,784 --> 01:14:46,344
But blood's intensity is
higher than alcohol.
714
01:14:46,420 --> 01:14:47,352
Drink it!
715
01:15:12,913 --> 01:15:13,880
Master!
716
01:15:28,429 --> 01:15:32,889
Do you think I
crave for blood?
717
01:15:33,434 --> 01:15:35,402
Do you think I am heartless?
718
01:15:37,438 --> 01:15:42,899
I am a drunkard, but you
don't know why I became one.
719
01:15:43,444 --> 01:15:47,904
My story is written in blood.
720
01:15:49,450 --> 01:15:53,409
Come with me,
I'll tell you.
721
01:16:01,462 --> 01:16:05,922
- Look at her.
- Who is she?
722
01:16:06,467 --> 01:16:13,930
This picture has an answer
to every question.
723
01:16:15,476 --> 01:16:19,936
Look at her calm face and
her eyes filled with love.
724
01:16:20,981 --> 01:16:24,439
She is an angel.
She may not be my mother...
725
01:16:24,518 --> 01:16:27,453
...but she loved me
more than a mother.
726
01:16:28,489 --> 01:16:37,454
Even birds and animals aren't
deprived of a mother's love.
727
01:16:37,531 --> 01:16:40,466
But children of rich families
are deprived of this love.
728
01:16:40,534 --> 01:16:44,470
The first word a child
utters is 'Mother'
729
01:16:44,538 --> 01:16:48,474
But my mother never
responded...
730
01:16:48,542 --> 01:16:51,477
...when I uttered
this word for the first time.
731
01:16:51,545 --> 01:16:53,979
It was this noble soul
who responded to it.
732
01:16:56,517 --> 01:16:57,484
Did you call me mother?
733
01:17:01,021 --> 01:17:05,481
That's the reason I accepted
none other than her as my mother.
734
01:17:06,527 --> 01:17:09,496
My mother preferred to
play a game of cards...
735
01:17:09,563 --> 01:17:11,997
...rather than
play with me.
736
01:17:13,534 --> 01:17:15,001
It's your turn,
Your Highness!
737
01:17:18,539 --> 01:17:21,007
- Play this card.
- This one?
738
01:17:25,546 --> 01:17:28,014
The elder Prince plays
better than you.
739
01:17:28,549 --> 01:17:31,518
After all he's my son!
740
01:17:33,053 --> 01:17:37,012
Where is your younger son? We've
never seen him sit beside you.
741
01:17:37,558 --> 01:17:40,527
Maid! Call the prince.
742
01:17:43,564 --> 01:17:46,032
Why are you hesitant?
Throw the card.
743
01:17:46,100 --> 01:17:47,032
Wait!
744
01:17:49,570 --> 01:17:52,038
Mother! What are they playing?
745
01:17:52,573 --> 01:17:55,041
What are they playing, mother?
746
01:17:59,580 --> 01:18:04,040
What are you saying? She's only
a servant, I'm your mother.
747
01:18:04,118 --> 01:18:07,554
No, you're Queen mother
whereas she is my mother.
748
01:18:08,088 --> 01:18:11,057
What nonsense are you
teaching the prince?
749
01:18:11,125 --> 01:18:13,059
If you are his mother,
then who am I?
750
01:18:13,127 --> 01:18:15,561
- Your Highness...
- Shut up!
751
01:18:17,097 --> 01:18:18,064
Where is The King?
752
01:18:20,601 --> 01:18:23,069
How can you expect him
to call you his mother...
753
01:18:23,137 --> 01:18:25,571
...when you have
neglected him all the while?
754
01:18:25,639 --> 01:18:33,068
You can't spare even
a minute for your son.
755
01:18:33,614 --> 01:18:37,072
He has always seen
you decked up.
756
01:18:37,618 --> 01:18:40,086
A child will accept
only the one...
757
01:18:40,154 --> 01:18:42,088
...who is affectionate towards
him as his mother, so...
758
01:18:42,623 --> 01:18:46,582
- So? - I can't dismiss Ayah,
even at your request.
759
01:18:48,629 --> 01:18:52,087
Do you value her
more than me?
760
01:18:52,166 --> 01:18:53,098
What!?
761
01:18:59,640 --> 01:19:00,607
Mother!
762
01:19:02,643 --> 01:19:08,604
- Karan, my son!
- Mother!
763
01:19:13,654 --> 01:19:14,621
Blood!
764
01:19:15,656 --> 01:19:19,615
My heart is laden with blood.
765
01:19:19,693 --> 01:19:22,628
That scene haunts me still!
766
01:19:23,163 --> 01:19:25,631
My mother lay in0
a pool of blood.
767
01:19:26,166 --> 01:19:28,634
Death adorned her while she
uttered the word, ' son'...
768
01:19:28,702 --> 01:19:30,636
...for the last time.
769
01:19:31,672 --> 01:19:36,632
I can forget everything
else except that blood.
770
01:19:37,678 --> 01:19:41,637
Queen Mother tried her
best to divert my mind...
771
01:19:41,715 --> 01:19:46,652
...but I couldn't accept her.
772
01:19:48,689 --> 01:19:52,648
The incident had an adverse
effect on father too.
773
01:19:52,726 --> 01:19:56,662
Queen Mother was left scot
free as she was affluent.
774
01:19:57,197 --> 01:20:00,166
But father couldn't
get over it.
775
01:20:01,702 --> 01:20:05,661
He fell seriously ill.
776
01:20:06,707 --> 01:20:13,169
Fifteen years passed
by and one day...
777
01:20:13,714 --> 01:20:20,176
I know that you haven't got
over your Ayah's death yet.
778
01:20:20,254 --> 01:20:23,690
That's the reason you
avoid your mother too.
779
01:20:24,224 --> 01:20:28,684
But we live in a
different world altogether.
780
01:20:29,229 --> 01:20:31,197
We live in a high society!
781
01:20:31,732 --> 01:20:39,195
Where vanity is valued
more than humanity.
782
01:20:41,241 --> 01:20:43,709
We can neither laugh
to our heart's content...
783
01:20:43,777 --> 01:20:45,711
...nor can we cry to
our heart's content.
784
01:20:46,747 --> 01:20:51,707
- Doctor has advised you to
refrain from drinks. - My son...
785
01:20:51,785 --> 01:20:54,720
What else can the doctor do?
786
01:20:55,756 --> 01:20:58,725
They have a remedy for
every illness except...
787
01:20:58,792 --> 01:21:01,727
...inability to
forget the past.
788
01:21:02,763 --> 01:21:08,724
I too can't wipe out memories,
but I can try to forget them.
789
01:21:10,270 --> 01:21:12,238
With the help of this.
790
01:21:16,777 --> 01:21:19,245
After father's death...
791
01:21:19,313 --> 01:21:24,250
...I too
followed his foot-steps.
792
01:21:25,786 --> 01:21:28,254
I too suffered from the
same illness as he...
793
01:21:28,322 --> 01:21:29,755
...inability to
forget the past.
794
01:21:30,791 --> 01:21:35,751
I too resorted to wine
to forget the past.
795
01:21:36,797 --> 01:21:40,756
Now you know why I can't
get rid of this habit.
796
01:21:41,802 --> 01:21:49,766
Who said so? A man is
known for his valour.
797
01:21:51,311 --> 01:21:55,771
- Don't you have faith in me?
- I do have faith in you.
798
01:21:56,817 --> 01:22:03,279
So, I swear by the name
of this noble soul...
799
01:22:03,357 --> 01:22:07,293
...that henceforth
I won't drink.
800
01:22:10,831 --> 01:22:17,293
I'll definitely avenge this.
801
01:22:17,838 --> 01:22:21,797
You've misled my master!
802
01:22:21,875 --> 01:22:27,313
I'll direct him to this path
again. May you be cursed!
803
01:22:29,349 --> 01:22:33,308
Why does my body ache?
804
01:22:35,856 --> 01:22:42,318
- Take this. - Why have you
brought petrol instead of wine?
805
01:22:42,396 --> 01:22:46,833
It may be a petrol container
but it has wine in it.
806
01:22:46,900 --> 01:22:50,336
- My brother-in-law drinks
daily. - Is that so?
807
01:22:50,404 --> 01:22:53,840
- Then serve me too.
- Have it.
808
01:22:58,879 --> 01:23:02,838
It burns! Is it wine or petrol?
809
01:23:02,916 --> 01:23:05,350
Country liquor
tastes like that.
810
01:23:05,419 --> 01:23:11,847
It is more effective
than an imported one.
811
01:23:11,925 --> 01:23:15,861
- Lie down!
- Alright.
812
01:23:15,929 --> 01:23:18,864
- Close your eyes. - I've
closed them. - Open your mouth.
813
01:23:19,900 --> 01:23:21,868
I'll use a funnel to pour it.
814
01:23:22,402 --> 01:23:26,361
- Did you sell kerosene,
before? - What bothers you?
815
01:23:26,907 --> 01:23:27,874
Have this!
816
01:23:38,919 --> 01:23:41,888
How is the effect?
817
01:23:41,955 --> 01:23:46,892
"Pardon me, friends"
818
01:23:48,929 --> 01:23:51,898
"I'm intoxicated!"
819
01:23:56,937 --> 01:23:59,405
I don't care for anyone!
820
01:23:59,940 --> 01:24:06,402
So what if Prince
has stopped drinking?
821
01:24:06,947 --> 01:24:09,415
His elder brother
continues to drink yet.
822
01:24:09,483 --> 01:24:12,919
- What do you mean?
- I'll work for him...
823
01:24:12,986 --> 01:24:16,922
...and join his party.
824
01:24:16,990 --> 01:24:22,929
You are worthless!
825
01:24:22,996 --> 01:24:24,930
I don't approve of you.
826
01:24:27,968 --> 01:24:31,927
These are a rich man's traits.
827
01:24:32,005 --> 01:24:35,941
They keep changing parties.
828
01:24:36,009 --> 01:24:39,445
This is the best way
to earn money.
829
01:24:41,982 --> 01:24:45,440
Some peasants have
come to see you.
830
01:24:45,986 --> 01:24:50,946
- Why should they wait outside?
Send them in. - As you command!
831
01:25:15,015 --> 01:25:18,473
Master! We've brought
an application (petition).
832
01:25:18,552 --> 01:25:23,489
- I've read it already. - But
you didn't even look at it.
833
01:25:23,557 --> 01:25:28,494
I've read it from
their weary eyes!
834
01:25:29,029 --> 01:25:32,487
Their face is writ with
hunger and oppression.
835
01:25:32,566 --> 01:25:36,002
Our villages should be an
ideal place to live in.
836
01:25:36,069 --> 01:25:37,502
People who have been
rendered homeless...
837
01:25:37,571 --> 01:25:39,004
...should be provided shelter.
838
01:25:39,072 --> 01:25:42,508
Those who don't have land
should be given land.
839
01:25:42,576 --> 01:25:46,012
They should also be
provided with tubewells...
840
01:25:46,079 --> 01:25:48,013
...and our granaries should
be thrown open to public.
841
01:25:48,081 --> 01:25:51,016
They may take as much
as they want.
842
01:25:51,084 --> 01:25:55,020
We're indebted to you!
843
01:25:56,056 --> 01:25:59,025
Why should you be indebted?
844
01:26:00,060 --> 01:26:05,521
I'm not giving you alms, I'm
seeking recourse to my sins.
845
01:26:05,599 --> 01:26:09,035
- God bless you!
- May you live long!
846
01:26:09,102 --> 01:26:12,538
- God bless you! - Make
arrangements for a survey.
847
01:26:13,073 --> 01:26:16,042
I'll visit the people
of our village.
848
01:26:46,120 --> 01:26:52,081
Things that fly free
shouldn't be confined.
849
01:26:53,627 --> 01:26:58,087
But some things need
to be confined.
850
01:27:34,168 --> 01:27:39,128
Master! Friends, look
our Master's coming.
851
01:27:45,179 --> 01:27:49,138
Welcome, master!
It's good that you've come.
852
01:27:49,216 --> 01:27:51,650
We worship the
Aain God on this day.
853
01:27:51,719 --> 01:27:55,655
You should join us while we
dance and rejoice.
854
01:27:55,723 --> 01:27:57,657
Do you want me
to sing and dance?
855
01:27:57,725 --> 01:28:01,161
Yes! We pray to God to bless
us with sufficient rains.
856
01:28:01,228 --> 01:28:06,165
This is a land where famous
personalities have danced too.
857
01:28:06,233 --> 01:28:07,165
Oh I see!
858
01:28:26,220 --> 01:28:27,187
Please be seated!
859
01:28:31,225 --> 01:28:33,193
This festival has
a special ritual.
860
01:28:33,260 --> 01:28:36,195
We unite couples!
861
01:28:36,263 --> 01:28:39,198
The best pair will be
awarded a ring.
862
01:28:39,733 --> 01:28:42,702
They are the best pair!
863
01:28:42,770 --> 01:28:45,705
The king and the queen.
Get the rings.
864
01:28:48,242 --> 01:28:50,710
Take this Master!
And you too.
865
01:28:54,748 --> 01:28:58,206
Stop! You are so ignorant.
866
01:28:58,285 --> 01:29:01,220
You should help each
other wear the ring.
867
01:29:03,257 --> 01:29:06,715
You should exchange rings!
868
01:29:06,794 --> 01:29:09,228
Give your ring to your queen.
869
01:29:11,265 --> 01:29:13,233
Not like that.
870
01:29:18,272 --> 01:29:19,239
Make her wear it now.
871
01:29:25,279 --> 01:29:26,746
Give your ring to your king!
872
01:29:40,294 --> 01:29:41,261
Take her along!
873
01:30:09,323 --> 01:30:16,786
"The rain is pouring!"
874
01:30:47,361 --> 01:30:53,322
"Cold winds blew
a damsel's veil"
875
01:30:54,368 --> 01:30:59,328
"The dark clouds are
playing mischief"
876
01:31:13,387 --> 01:31:17,346
"Everyone's excited"
877
01:31:52,426 --> 01:31:56,385
"The showers of rain"
878
01:32:01,435 --> 01:32:07,396
"Will unite those in love"
879
01:32:07,474 --> 01:32:13,413
"It will spread the
message of love"
880
01:32:13,480 --> 01:32:15,414
"The clouds...
881
01:32:19,453 --> 01:32:21,921
...have mesmerised
the atmosphere"
882
01:32:49,483 --> 01:32:52,452
"The rain is pouring!"
883
01:32:53,487 --> 01:32:56,945
"Drops of rain"
884
01:32:57,991 --> 01:33:00,960
"You're aware of everything"
885
01:33:01,028 --> 01:33:03,462
"Yet you're unaware...
886
01:33:03,530 --> 01:33:09,469
...of what I conveyed
to the rains"
887
01:33:10,003 --> 01:33:16,543
"Before the rains
could convey to me...
888
01:33:16,543 --> 01:33:18,010
...your message, your
heart said it all"
889
01:33:42,536 --> 01:33:46,495
"I'm in love"
890
01:33:55,549 --> 01:33:57,016
"The lightning is frightful"
891
01:33:57,084 --> 01:34:01,020
"But it's an err that
I sought your aid"
892
01:34:01,555 --> 01:34:07,016
"The flower blossomed
instantly"
893
01:34:07,561 --> 01:34:15,024
"You have invoked passion"
894
01:36:46,720 --> 01:36:49,689
Why are you shivering?
Come and sit beside me.
895
01:37:04,738 --> 01:37:06,365
Are you feeling cold?
896
01:37:10,744 --> 01:37:12,712
- Are you hungry?
- No.
897
01:37:15,749 --> 01:37:20,209
- So?
- Nothing.
898
01:37:21,755 --> 01:37:25,714
It happens with me too,
sometimes.
899
01:37:27,260 --> 01:37:28,227
What?
900
01:37:33,767 --> 01:37:35,234
Whatever happened to you.
901
01:37:37,771 --> 01:37:42,231
I wish to say something
but I'm unable to say it.
902
01:37:42,776 --> 01:37:49,739
My heart wishes
something... nothing.
903
01:37:57,791 --> 01:38:02,751
- Greetings!
- You may greet me later...
904
01:38:02,829 --> 01:38:06,765
...first tell me whether
you've bought that stuff?
905
01:38:06,833 --> 01:38:12,772
- Of course!
- Where's the other stuff?
906
01:38:13,807 --> 01:38:19,268
I've brought her too.
Both are made for each other.
907
01:38:19,346 --> 01:38:21,280
And the world
revolves round both.
908
01:38:24,818 --> 01:38:30,279
- Did anyone see you?
- I'm not a fool, sir.
909
01:38:30,357 --> 01:38:36,296
Don't I know that your
honour is at stake?
910
01:38:36,363 --> 01:38:40,800
- Where is she?
- I'll call her.
911
01:38:42,836 --> 01:38:43,803
Come in!
912
01:38:49,843 --> 01:38:51,811
Come and greet,
His Highness.
913
01:38:52,846 --> 01:38:54,814
She's a newcomer.
914
01:39:03,857 --> 01:39:05,825
You're gorgeous!
915
01:39:13,867 --> 01:39:18,327
- Do you like her?
- She's okay, you may go.
916
01:39:18,405 --> 01:39:22,842
- Master! - Take this
and get lost. - Bye!
917
01:39:25,879 --> 01:39:27,346
- Do you know to dance?
- Yeah!
918
01:39:42,896 --> 01:39:44,363
- Stop this nonsense!
- What?
919
01:39:45,398 --> 01:39:50,358
- Who are you?
- I'm Bijli!
920
01:39:51,404 --> 01:39:55,363
It's not my fault. He is
responsible for everything.
921
01:39:55,442 --> 01:40:01,381
- Who, Tarsam?
- Yes. - Did you like her?
922
01:40:03,416 --> 01:40:09,878
You lied to me!
How dare you bring a servant?
923
01:40:10,423 --> 01:40:13,392
If she spills out the truth,
I'll be disgraced.
924
01:40:13,460 --> 01:40:16,896
You don't worry,
I'll tackle her.
925
01:40:17,430 --> 01:40:20,888
But I'd promised her
that you'd reward her...
926
01:40:20,967 --> 01:40:25,404
...with 5 acres
of land and a pump.
927
01:40:25,939 --> 01:40:27,907
If you give her this,
the matter will be solved.
928
01:40:28,942 --> 01:40:35,404
If the news spreads inspite
of this, I'll kill you.
929
01:40:35,482 --> 01:40:38,918
I'll shoot myself before that.
930
01:40:38,985 --> 01:40:41,419
- My honour lies in your honour!
- Get out of here, now!
931
01:40:41,488 --> 01:40:43,422
- What about the land...
- You'll get it!
932
01:40:43,490 --> 01:40:44,422
Good day, Sir!
933
01:41:03,977 --> 01:41:08,937
I heard that your brother
is building a castle?
934
01:41:09,015 --> 01:41:11,950
- For whom is he building it?
- I don't know.
935
01:41:12,018 --> 01:41:13,952
You'll realise only when...
936
01:41:14,020 --> 01:41:16,955
...an ordinary servant will
reign here like a queen.
937
01:41:17,023 --> 01:41:20,459
- Queen!? - Yes.
The truth is that...
938
01:41:20,527 --> 01:41:23,963
...our dreams are going
to be shattered soon.
939
01:41:27,000 --> 01:41:30,458
This is no laughing matter.
Lata is very clever.
940
01:41:30,537 --> 01:41:34,974
This is Karan's personal affair,
we can't interfere in it.
941
01:41:35,041 --> 01:41:39,978
He will marry a girl either of
his choice or mother's choice.
942
01:41:40,046 --> 01:41:46,474
But your mother's
choice is my sister.
943
01:41:47,020 --> 01:41:53,482
So, he should marry my sister.
I'm saying this for your benefit.
944
01:41:54,027 --> 01:41:57,986
This is the only way we
can acquire all the wealth.
945
01:42:00,033 --> 01:42:04,493
It's no use digging
old graves.
946
01:42:06,039 --> 01:42:09,008
She'd have said
that unintentionally.
947
01:42:09,075 --> 01:42:13,011
She has said it intentionally.
948
01:42:13,079 --> 01:42:17,015
There lies the problem!
We never make mistakes!
949
01:42:17,083 --> 01:42:22,020
We're very far-sighted!
950
01:42:22,088 --> 01:42:24,522
Anybody in her place
would have said that.
951
01:42:24,591 --> 01:42:26,525
Especially when it comes
to a girl's marriage.
952
01:42:27,060 --> 01:42:31,019
You were a different man then,
you have completely changed now.
953
01:42:31,097 --> 01:42:34,533
That's the reason I'm able to
judge what's right and wrong.
954
01:42:34,601 --> 01:42:40,540
We too are responsible
for your well-being, Karan.
955
01:42:40,607 --> 01:42:47,536
When the sun rises,
people know that it is dawn.
956
01:42:47,614 --> 01:42:50,549
I think you are
in love with someone.
957
01:42:50,617 --> 01:42:56,556
I want to marry a girl
who will love only me.
958
01:42:56,623 --> 01:42:59,057
And not my wealth or my family.
959
01:43:09,102 --> 01:43:13,562
- I was waiting for you.
- I too want to talk to you.
960
01:43:14,107 --> 01:43:17,565
So, Queen Mother has sent you?
961
01:43:17,644 --> 01:43:21,080
Has she deputed
you for her work?
962
01:43:22,115 --> 01:43:24,083
But you have to accept defeat.
963
01:43:24,150 --> 01:43:30,578
Do you know why? Love is
confined to 1 woman and not two.
964
01:43:31,124 --> 01:43:33,092
Who is that one woman?
965
01:43:33,159 --> 01:43:35,593
There is an angel
to whom I've lent my heart.
966
01:43:37,130 --> 01:43:38,097
Will you come with me?
967
01:44:05,158 --> 01:44:09,117
This is the temple I've
built for my beloved.
968
01:44:11,164 --> 01:44:13,632
This will bring
light into my life.
969
01:44:23,176 --> 01:44:26,145
This is the land of love.
It depicts...
970
01:44:26,212 --> 01:44:28,146
...a true picture
of our love.
971
01:44:28,214 --> 01:44:32,150
I'd illuminate this palace
with stars and the moon...
972
01:44:32,218 --> 01:44:35,654
...if I'd wings and
could fly high up.
973
01:44:37,190 --> 01:44:40,159
But where is the
Angel for whose sake...
974
01:44:40,226 --> 01:44:42,660
...you've built
this lovely palace?
975
01:44:46,199 --> 01:44:47,666
Haven't you seen her yet?
976
01:44:50,203 --> 01:44:54,162
How will you see her?
She lives in my heart.
977
01:44:56,209 --> 01:44:57,676
Come with me!
978
01:45:07,720 --> 01:45:09,688
You'll find her there.
979
01:46:02,275 --> 01:46:03,242
Master...
980
01:46:16,289 --> 01:46:18,257
"To whom does this
palace belong?"
981
01:46:18,791 --> 01:46:20,759
"Whose home is it?"
982
01:46:21,294 --> 01:46:24,263
"It looks like a dream"
983
01:46:24,330 --> 01:46:25,763
"A dream!"
984
01:46:31,304 --> 01:46:34,273
"It's a land of our love"
985
01:46:34,340 --> 01:46:35,773
"Oh my love!"
986
01:47:14,347 --> 01:47:17,805
"My beloved,
my darling"
987
01:47:19,352 --> 01:47:22,810
"I'm here, where are you?"
988
01:47:33,366 --> 01:47:37,325
"I'm overwhelmed..."
989
01:47:38,371 --> 01:47:42,330
"I'm grateful to you"
990
01:47:42,875 --> 01:47:50,338
"I built it and
you enhanced it"
991
01:48:24,417 --> 01:48:27,386
"I've not any words
to describe"
992
01:48:28,421 --> 01:48:32,380
"It's a magnificent world"
993
01:48:43,436 --> 01:48:47,395
"The Taj Mahal is deserted!"
994
01:48:47,473 --> 01:48:51,910
"But this palace has a guest"
995
01:48:52,445 --> 01:48:59,908
"I'm sure this isn't true"
996
01:49:26,479 --> 01:49:29,448
I've seen Karan's
involvement with that girl.
997
01:49:29,982 --> 01:49:31,950
And you've heard about it.
998
01:49:33,486 --> 01:49:38,446
But who will decide
the next course of action?
999
01:49:44,497 --> 01:49:48,456
You have every right to do
what you feel is right.
1000
01:49:54,507 --> 01:49:56,475
I'll thrash you.
1001
01:49:57,510 --> 01:50:02,470
Who's the culprit who has
stolen the deity's necklace?
1002
01:50:03,516 --> 01:50:08,476
We've been living under her
shadow from a long long time.
1003
01:50:08,554 --> 01:50:09,987
Who is the culprit?
1004
01:50:12,525 --> 01:50:16,484
Who has dared to
commit this crime?
1005
01:50:18,030 --> 01:50:22,990
Only those who visit the temple
regularly could have done this.
1006
01:50:23,069 --> 01:50:26,004
Only our family members
visit the temple.
1007
01:50:26,539 --> 01:50:29,007
Only Queen Mother and my wife
visit the temple regularly.
1008
01:50:29,075 --> 01:50:31,509
Even outsiders visit the
temple sometimes, Sir.
1009
01:50:31,577 --> 01:50:36,014
- Only yesterday... - Who went
to the temple yesterday?
1010
01:50:39,552 --> 01:50:44,012
Anybody in this world
could have stolen it.
1011
01:50:44,090 --> 01:50:46,024
Even sister-in-law and you
could have committed this theft.
1012
01:50:48,060 --> 01:50:53,020
Mind your tongue! How can
you compare Lata with me?
1013
01:50:53,099 --> 01:50:55,533
I'm not making a
comparison, Mother.
1014
01:50:55,601 --> 01:51:01,039
If you suspect Lata, I'll
call her and inquire her.
1015
01:51:01,107 --> 01:51:05,043
You don't bother. Your brother
is probing into the matter.
1016
01:51:05,111 --> 01:51:08,046
All he can do is inflict
them with punishments.
1017
01:51:08,114 --> 01:51:12,050
He can only make
false allegations.
1018
01:51:15,087 --> 01:51:19,046
- Greetings, prince!
- What brings you here?
1019
01:51:19,125 --> 01:51:21,559
I found this necklace
in Lata's purse.
1020
01:51:28,601 --> 01:51:32,059
I guess it belongs to
the royal treasury...
1021
01:51:32,138 --> 01:51:35,073
...and that Lata would have
brought it to show it to us...
1022
01:51:35,141 --> 01:51:37,075
...and forgotten
to return it.
1023
01:51:37,610 --> 01:51:40,579
I take your leave now.
1024
01:51:47,620 --> 01:51:51,078
Do you still say that
Lata is falsely accused?
1025
01:51:52,625 --> 01:51:53,592
Answer me!
1026
01:51:53,659 --> 01:51:56,093
Why should confess
when I haven't wronged?
1027
01:51:56,629 --> 01:52:00,087
I fear my conscience
more than your whip.
1028
01:52:00,166 --> 01:52:04,603
I may be poor but
I'm not unethical.
1029
01:52:05,137 --> 01:52:09,597
I wish the Goddess would come
and prove this case wrong.
1030
01:52:09,675 --> 01:52:11,108
She would say
these witnesses are liars!
1031
01:52:11,177 --> 01:52:12,610
Justice is not being done!
1032
01:52:12,678 --> 01:52:14,111
You have the nerve
to call me a liar?
1033
01:52:30,663 --> 01:52:37,626
You're the first person to
have done this good deed.
1034
01:52:37,703 --> 01:52:41,639
You'll be appreciated
for beating a woman!
1035
01:52:42,174 --> 01:52:43,641
Aren't you ashamed
to beat a woman?
1036
01:52:43,709 --> 01:52:46,644
Aren't you ashamed to
support a criminal?
1037
01:52:46,712 --> 01:52:49,146
You can't make
false allegations.
1038
01:52:49,215 --> 01:52:51,649
Do you have proof that
she is guilty?
1039
01:52:51,717 --> 01:52:54,151
You can't prove that
she is innocent, either.
1040
01:52:54,687 --> 01:52:56,154
Do you want a proof?
1041
01:53:19,712 --> 01:53:22,180
How did this happen?
1042
01:53:24,216 --> 01:53:29,176
- What has happened?
- Have I ever displeased you?
1043
01:53:30,222 --> 01:53:36,183
Do you suspect me too?
1044
01:53:36,262 --> 01:53:39,197
No, I too don't believe it.
1045
01:53:39,732 --> 01:53:47,195
I don't understand how that
necklace reached your hands?
1046
01:53:47,273 --> 01:53:52,210
There's a limit to suspicion!
1047
01:53:52,278 --> 01:53:54,212
You've mistaken me.
1048
01:53:54,280 --> 01:53:58,216
Aich men are capable of
anything and everything.
1049
01:53:58,751 --> 01:54:02,209
- This isn't an answer to my
question. - Here's my answer.
1050
01:54:02,288 --> 01:54:05,223
I'm guilty,
I've stolen the necklace.
1051
01:54:05,758 --> 01:54:07,726
My motive was to steal that
necklace. That's the reason...
1052
01:54:07,793 --> 01:54:09,727
...I took up this job and fell
in love with you too.
1053
01:54:09,795 --> 01:54:11,228
Got your answer?
1054
01:54:23,776 --> 01:54:27,234
Yes. I've come to
ask you one question.
1055
01:54:27,313 --> 01:54:33,252
Am I a thief? Look into
my eyes and answer me.
1056
01:54:33,319 --> 01:54:34,752
Do you think I am a thief?
1057
01:54:35,287 --> 01:54:40,748
You can't answer me
because you know the truth.
1058
01:54:40,826 --> 01:54:43,761
And I know why that
necklace went missing.
1059
01:54:43,829 --> 01:54:46,764
Is it fair on your
part to accuse...
1060
01:54:46,832 --> 01:54:49,266
...an innocent girl
to defend your son?
1061
01:54:49,802 --> 01:54:55,263
The truth will definitely
come to light one day.
1062
01:54:55,341 --> 01:54:56,774
What will you do then?
1063
01:54:56,842 --> 01:54:59,777
What will be your plight then?
Won't you be disgraced then?
1064
01:55:01,814 --> 01:55:04,282
What was the need for
you to hatch this plot?
1065
01:55:04,817 --> 01:55:10,778
Had you asked me to leave. I'd
have done so without hesitation.
1066
01:55:11,824 --> 01:55:13,792
I came here as an
servant but...
1067
01:55:13,859 --> 01:55:17,795
...I was moved by your tears
and tried to reform your son.
1068
01:55:18,330 --> 01:55:21,788
Whatever I did was for
your sake and not for my sake.
1069
01:55:21,867 --> 01:55:25,803
I neither wanted to live
here nor in his heart...
1070
01:55:25,871 --> 01:55:30,808
...whatever he did for my
sake was out of his free will.
1071
01:55:30,876 --> 01:55:34,812
I never asked for anything.
If this is a crime...
1072
01:55:34,880 --> 01:55:37,815
...then I'm prepared
to face the punishment.
1073
01:55:38,350 --> 01:55:42,810
I can forsake your
son and I promise...
1074
01:55:42,888 --> 01:55:45,322
...never to return
after doing so.
1075
01:55:48,360 --> 01:55:54,822
You told me once that
you were indebted to me.
1076
01:55:54,900 --> 01:55:59,337
But you have shown
your gratitude today.
1077
01:55:59,405 --> 01:56:03,842
We're obligated to you.
1078
01:56:04,376 --> 01:56:09,837
You've proved your worth today.
1079
01:56:10,382 --> 01:56:19,347
Kings those days were known
for their ungratefulness.
1080
01:56:19,425 --> 01:56:23,361
He has obliged us by not
humiliating us any further.
1081
01:56:23,429 --> 01:56:25,863
You're an experienced man,
yet you talk like that?
1082
01:56:25,931 --> 01:56:30,368
As it is we're hurt, don't
rub salt to our wounds.
1083
01:56:30,436 --> 01:56:32,870
- What do you expect of me?
- Punishment for my crime.
1084
01:56:32,938 --> 01:56:34,371
But I never accused you.
1085
01:56:34,440 --> 01:56:37,375
But I plead guilty.
I've committed many crimes...
1086
01:56:37,443 --> 01:56:40,879
...by trying to
defend others...
1087
01:56:40,946 --> 01:56:43,881
...and by bearing
others responsibilities...
1088
01:56:43,949 --> 01:56:46,383
...all at the cost
of my self-respect.
1089
01:56:46,919 --> 01:56:48,887
So I deserve to be punished.
1090
01:56:48,954 --> 01:56:50,888
But it's not necessary
that you give this punishment.
1091
01:56:52,424 --> 01:56:54,892
- Please leave this place.
- Will you listen to me or not?
1092
01:56:54,960 --> 01:56:58,396
If you don't listen to me,
I'll give up my life.
1093
01:56:58,464 --> 01:57:01,399
You may justify your
actions after I'm dead.
1094
01:57:01,467 --> 01:57:04,402
I'll leave the place,
you're not...
1095
01:57:04,470 --> 01:57:06,404
...in a proper frame of
mind at the moment.
1096
01:57:06,472 --> 01:57:08,906
It's no use talking to you now.
1097
01:57:08,974 --> 01:57:12,910
I'll come when
you've calmed down.
1098
01:57:15,948 --> 01:57:18,416
Let's go away from here, father.
1099
01:57:21,453 --> 01:57:26,413
Ultimately you got what you
rightly deserved, isn't it?
1100
01:57:26,959 --> 01:57:30,417
You were proud that your
daughter was earning, isn't it?
1101
01:57:30,496 --> 01:57:35,934
You preferred to beg rather than
seek your son's aid, isn't it?
1102
01:57:36,001 --> 01:57:38,435
You sweared never to step into
your son's home, isn't it?
1103
01:57:38,971 --> 01:57:43,931
We won't be a burden to you.
1104
01:57:44,977 --> 01:57:48,435
I'll manage everything,
once I find myself a job.
1105
01:57:49,982 --> 01:57:52,951
Can't you provide shelter...
1106
01:57:53,018 --> 01:57:55,953
...to your kith and kin
till such time?
1107
01:57:56,989 --> 01:58:03,952
You may live in the servants
quarter for a few days.
1108
01:58:04,496 --> 01:58:06,964
We will live there.
1109
01:58:08,500 --> 01:58:09,967
- Come on!
- Lift your things.
1110
01:58:17,009 --> 01:58:20,467
- Where is Master?
- You arrogant man!
1111
01:58:23,015 --> 01:58:25,483
You are the master then!
1112
01:58:26,018 --> 01:58:31,979
The moment I touched you I
felt as though I'm electrocuted.
1113
01:58:33,525 --> 01:58:35,493
Have you forgotten that I'm
the master and you're a servant?
1114
01:58:36,528 --> 01:58:40,988
- Fool!
- That's the reason I'm drunk.
1115
01:58:41,066 --> 01:58:45,503
It gives me eternal bliss.
1116
01:58:45,571 --> 01:58:49,507
Get up, you impudent man!
What have you come here for?
1117
01:58:49,575 --> 01:58:52,510
I've come here for money.
1118
01:58:53,545 --> 01:58:55,012
But I gave you some
only yesterday.
1119
01:58:55,080 --> 01:59:01,019
I've spent that already.
I want some more today.
1120
01:59:02,554 --> 01:59:08,515
Don't stare at me, give me
the amount I've asked for.
1121
01:59:09,561 --> 01:59:11,028
What will you do if I refuse?
1122
01:59:11,563 --> 01:59:18,025
I'll approach someone
else from your family.
1123
01:59:18,103 --> 01:59:23,541
I'll reveal the truth to
your younger brother that...
1124
01:59:23,609 --> 01:59:28,046
...I stole the necklace,
as per your orders...
1125
01:59:28,113 --> 01:59:29,546
...and left it
at Lata's home.
1126
01:59:30,582 --> 01:59:33,050
Alright, I'll proceed.
1127
01:59:34,086 --> 01:59:38,546
Here's the money you demanded.
1128
01:59:41,093 --> 01:59:46,554
The servant stole the necklace
and left it at aunty's house.
1129
02:00:00,112 --> 02:00:03,081
It's time to celebrate!
1130
02:00:03,148 --> 02:00:08,586
Shall we go to the garden
and have some fun then?
1131
02:00:13,125 --> 02:00:16,094
How did the necklace
reach Lata's house?
1132
02:00:17,129 --> 02:00:21,088
- Answer me!
- I'm innocent, Sir!
1133
02:00:21,166 --> 02:00:24,101
I only obeyed your
elder brother's orders.
1134
02:00:25,137 --> 02:00:26,604
My elder brother's orders?
1135
02:00:37,149 --> 02:00:38,116
Brother!
1136
02:00:40,652 --> 02:00:43,621
What's the matter?
Are you drunk?
1137
02:00:43,689 --> 02:00:46,624
I've consumed poison.
1138
02:00:47,159 --> 02:00:49,627
Why did you hatch that plot?
1139
02:00:50,162 --> 02:00:54,121
Tell me, why did you
scheme against Lata?
1140
02:00:54,199 --> 02:01:00,138
Do you want our family
to be defamed then?
1141
02:01:00,205 --> 02:01:02,639
Not in my presence.
1142
02:01:02,708 --> 02:01:07,645
Have you made our family proud
by exploiting the innocent?
1143
02:01:07,713 --> 02:01:11,149
You are a disgrace
to the family.
1144
02:01:12,684 --> 02:01:17,644
Mind your tongue!
You belong to a royal family...
1145
02:01:17,723 --> 02:01:20,658
...do you want to tarnish
the image of our family...
1146
02:01:20,726 --> 02:01:22,660
...by marrying an
ordinary girl?
1147
02:01:24,196 --> 02:01:27,654
I don't care even if
I have to create history...
1148
02:01:27,733 --> 02:01:30,167
...by killing my
own brother.
1149
02:01:30,235 --> 02:01:34,672
But it is for the sake of
justice that I'll be doing so.
1150
02:01:37,209 --> 02:01:41,669
If you're not content with that,
you may kill your mother too.
1151
02:01:42,214 --> 02:01:47,174
I'll reveal the truth to you.
1152
02:01:48,220 --> 02:01:49,687
The necklace was stolen
as per my orders.
1153
02:01:50,722 --> 02:01:55,682
How could I let you tarnish
the image of our family?
1154
02:01:56,228 --> 02:01:58,696
I didn't want to compromise.
1155
02:01:58,764 --> 02:01:59,731
A mother's love...
1156
02:01:59,832 --> 02:02:03,233
...was not ready to accept
defeat before a woman's love.
1157
02:02:04,236 --> 02:02:07,694
Mother's love? Where
did you find this term?
1158
02:02:07,773 --> 02:02:10,207
I'm hearing this term for the
first time in this palace.
1159
02:02:11,243 --> 02:02:15,703
Do you know what
that term means?
1160
02:02:17,249 --> 02:02:21,709
How would you know?
You never had the time.
1161
02:02:22,254 --> 02:02:25,712
You couldn't spare even a
moment for your childrens' sake.
1162
02:02:26,258 --> 02:02:29,227
Indeed I got a
mother's love but...
1163
02:02:29,294 --> 02:02:31,728
...not from my own
mother, from a servant.
1164
02:02:32,264 --> 02:02:35,233
Her presence haunts me still.
1165
02:02:35,300 --> 02:02:40,738
She lived for me and
died for my sake too.
1166
02:02:41,773 --> 02:02:44,241
She was the epitome of love.
1167
02:02:44,309 --> 02:02:47,244
She died for the
sake of her motherly love.
1168
02:02:47,312 --> 02:02:52,750
The interesting part is that
a pitiless woman scorns love?
1169
02:02:53,785 --> 02:02:56,253
Truth is bitter, indeed.
I haven't even...
1170
02:02:56,321 --> 02:02:58,255
...finished narrating
the tale yet.
1171
02:02:58,323 --> 02:03:01,759
I wish I could tear my heart
apart and show the wounds in it.
1172
02:03:01,827 --> 02:03:05,263
Every wound will narrate
it's tale of woe...
1173
02:03:05,330 --> 02:03:10,768
...and prove that
this woman is ruthless.
1174
02:03:12,304 --> 02:03:16,263
Love is considered a crime here.
1175
02:03:16,341 --> 02:03:19,276
But Lata wasn't aware of it.
1176
02:03:19,344 --> 02:03:23,280
Had she known the truth, she'd
not have tried to reform me...
1177
02:03:23,348 --> 02:03:26,283
...and teach me that
love is superior.
1178
02:03:26,351 --> 02:03:28,785
She'd not teach me that
to forgive is divine.
1179
02:03:28,854 --> 02:03:33,291
I'd forgiven you too, but you
have been ungrateful to me...
1180
02:03:33,358 --> 02:03:36,794
...by driving Lata away.
1181
02:03:36,862 --> 02:03:39,296
That too by hatching a plot.
1182
02:03:40,332 --> 02:03:46,293
You have shown your
true colour once again.
1183
02:03:46,371 --> 02:03:49,807
You were all set to kill
another innocent woman.
1184
02:03:50,342 --> 02:03:54,301
Stop it!
I can't hear this anymore.
1185
02:03:54,379 --> 02:04:03,310
You'll have to. After all
we have to face God someday.
1186
02:04:04,356 --> 02:04:06,324
You will realise that day...
1187
02:04:06,391 --> 02:04:10,327
...that you reap as you sow.
1188
02:04:10,395 --> 02:04:16,823
- Are you cursing your mother?
- I've nothing more to give.
1189
02:04:17,369 --> 02:04:19,837
When the house is on fire we
can see smoke coming out of it.
1190
02:04:20,372 --> 02:04:25,332
Similar is the case
of a wounded heart.
1191
02:04:25,410 --> 02:04:31,838
I'm going. You may live here
and enjoy this royal life.
1192
02:04:41,460 --> 02:04:46,921
- You!? - Strange!
Do you fear even my shadow?
1193
02:04:46,999 --> 02:04:49,934
I know that we can never unite.
1194
02:04:50,002 --> 02:04:54,939
I've come to say that you've
been proved innocent.
1195
02:04:55,474 --> 02:04:58,932
I knew that earlier, but
you realised it only now.
1196
02:04:59,478 --> 02:05:05,439
It's too late. My image
has been tarnished now.
1197
02:05:05,517 --> 02:05:08,452
But I've sorted out
the matter.
1198
02:05:10,489 --> 02:05:12,957
Have you come all the way
just to say this?
1199
02:05:14,493 --> 02:05:17,462
I've come to plead
for forgiveness.
1200
02:05:17,529 --> 02:05:19,463
The one who
imposes a punishment...
1201
02:05:19,531 --> 02:05:21,465
...reserves the right
to forgiveness too.
1202
02:05:22,501 --> 02:05:25,470
Presume that the one
who imposed a punishment...
1203
02:05:25,537 --> 02:05:27,971
...has come to plead
for forgiveness.
1204
02:05:28,507 --> 02:05:30,475
But who am I to forgive you?
1205
02:05:31,510 --> 02:05:34,479
I deserve only to
suffer the punishment.
1206
02:05:35,013 --> 02:05:41,976
I've realised that if the rich
are proud, the poor are no less.
1207
02:05:43,522 --> 02:05:46,980
Both are unforgiving.
1208
02:05:47,526 --> 02:05:49,494
You may infer anything you want.
1209
02:05:49,561 --> 02:05:51,495
There is nothing left to infer.
1210
02:05:52,531 --> 02:05:56,490
People had put the barrier of
our status difference between us.
1211
02:05:56,568 --> 02:05:59,002
Perhaps it would be easier
for me to break that barrier.
1212
02:05:59,071 --> 02:06:02,507
But this barrier of
pride that you have created...
1213
02:06:02,574 --> 02:06:04,508
...it's impossible
for me to break this barrier.
1214
02:06:04,576 --> 02:06:09,013
This isn't ego,
it is self-respect.
1215
02:06:09,548 --> 02:06:11,015
It's the only wealth a
poor man can possess.
1216
02:06:11,550 --> 02:06:14,018
Had I been deprived
of this too...
1217
02:06:14,086 --> 02:06:15,519
...it would be impossible
for me to survive.
1218
02:06:15,587 --> 02:06:21,526
I tolerated the injury other
people inflicted on me...
1219
02:06:21,593 --> 02:06:27,532
...but I can't bear the
injury you've inflicted on me.
1220
02:06:27,599 --> 02:06:30,033
Even you suspected me.
1221
02:06:30,569 --> 02:06:34,528
I can forget what
others did to me...
1222
02:06:34,606 --> 02:06:38,542
...but cannot forget
that you doubted me.
1223
02:06:39,578 --> 02:06:43,537
- Shall I say something?
- By all means.
1224
02:06:43,615 --> 02:06:47,551
I beg of you, please
go away from here.
1225
02:06:49,588 --> 02:06:53,547
If you remain close to me
your suspicion will kill me.
1226
02:06:53,625 --> 02:06:56,059
But I will live
with your memories...
1227
02:06:56,128 --> 02:06:57,561
...if you live away from me.
1228
02:06:57,629 --> 02:07:00,564
Have you ever thought
of it's consequences?
1229
02:07:00,632 --> 02:07:07,561
I'll indulge in those
activities which I'd got rid of.
1230
02:07:07,639 --> 02:07:13,077
You won't do that.
1231
02:07:13,612 --> 02:07:17,571
You've promised me and you
can't make false promises.
1232
02:07:17,649 --> 02:07:20,083
You can neither live close
to me nor away from me.
1233
02:07:21,620 --> 02:07:24,088
Do you want me to live
away from you forever?
1234
02:07:25,624 --> 02:07:27,091
Is this your final decision?
1235
02:07:27,626 --> 02:07:30,094
Not my final decision,
my final plea.
1236
02:07:31,630 --> 02:07:35,589
Your plea is as painful
as my brother's whip.
1237
02:07:36,635 --> 02:07:42,096
You'll have to pay for
your pride it one day.
1238
02:07:42,641 --> 02:07:48,602
You are committing a
greater sin by disowning me.
1239
02:07:58,657 --> 02:08:06,621
I regret having broken
these bottles one day.
1240
02:08:06,698 --> 02:08:12,637
- Master! - Can love
be procured with money?
1241
02:08:13,672 --> 02:08:18,132
So I've resorted
to wine to console myself.
1242
02:08:18,210 --> 02:08:19,643
- Master!
- Uncle!
1243
02:08:26,685 --> 02:08:33,648
- Master! - Do you think I
can't drink in your presence?
1244
02:08:34,693 --> 02:08:39,153
I'll drink till I
forget all my miseries.
1245
02:08:39,698 --> 02:08:43,156
Wine is the best healer.
1246
02:08:44,202 --> 02:08:48,161
You drink every day.
Taste this too today.
1247
02:08:48,240 --> 02:08:52,176
It is more
effective than liquor.
1248
02:08:52,711 --> 02:08:53,678
No!
1249
02:08:53,745 --> 02:08:55,679
I'll drink!
1250
02:08:56,214 --> 02:09:02,676
You have hurt me so I will
drink to get rid of the pain.
1251
02:09:02,754 --> 02:09:06,690
"What sort of
music school is this...
1252
02:09:06,758 --> 02:09:10,694
...which lacks music?"
1253
02:09:20,739 --> 02:09:27,702
"A mirror is worthless
without a viewer"
1254
02:09:29,247 --> 02:09:33,707
"What is a worship...
1255
02:09:38,256 --> 02:09:41,714
...which lacks sincerity?"
1256
02:09:43,762 --> 02:09:48,222
I accept defeat, Lata!
1257
02:09:48,767 --> 02:09:51,736
I can neither drink nor cry.
1258
02:09:51,803 --> 02:09:54,738
Tell me one thing, sincerely.
1259
02:09:55,774 --> 02:10:00,734
Is your love for me true or not?
1260
02:10:00,812 --> 02:10:02,746
Tell me, Lata!
1261
02:10:04,783 --> 02:10:05,750
Master!
1262
02:10:13,291 --> 02:10:16,260
Calm down! Be brave.
1263
02:10:19,798 --> 02:10:23,256
You sit beside mother
while I fetch the medicines.
1264
02:10:34,813 --> 02:10:38,772
- Can I ask you a question?
- Please.
1265
02:10:39,317 --> 02:10:43,777
- Are you an alcoholic?
- I was but not anymore...
1266
02:10:43,855 --> 02:10:46,790
Did the doctor advise
you to refrain from it?
1267
02:10:46,858 --> 02:10:48,792
No, a lady doctor advised
me to refrain from drinks.
1268
02:10:51,830 --> 02:10:58,292
Let me tell you, Karan Singh,
alcohol is injurious to health.
1269
02:10:58,370 --> 02:11:00,304
But one who has
a habit must...
1270
02:11:00,372 --> 02:11:02,806
...slowly and steadily
refrain from drinks.
1271
02:11:04,843 --> 02:11:07,812
Or it can prove dangerous
to your health.
1272
02:11:08,847 --> 02:11:10,815
So my advise is...
1273
02:11:10,882 --> 02:11:15,819
...that you drink a
little as medicine.
1274
02:11:15,887 --> 02:11:19,823
No doctor, I cannot drink.
1275
02:11:19,891 --> 02:11:21,324
Not even for your health?
1276
02:11:21,860 --> 02:11:26,320
Neither for my health,
nor for survival.
1277
02:11:54,893 --> 02:11:57,361
Had I resorted to wine
I'd have forgotten her...
1278
02:11:57,429 --> 02:11:58,862
...but how can I drink?
1279
02:11:59,397 --> 02:12:01,865
Had I been able to forget her
I'd have resorted to wine...
1280
02:12:01,933 --> 02:12:03,366
...but I'm unable
to forget her.
1281
02:12:28,927 --> 02:12:33,887
Take, this is more effective.
1282
02:12:44,943 --> 02:12:47,912
"When will I be rid...
1283
02:12:47,979 --> 02:12:52,916
...of this red colour?"
1284
02:13:02,961 --> 02:13:06,920
"How long will I...
1285
02:13:06,998 --> 02:13:10,934
...suffer in pain?"
1286
02:13:42,000 --> 02:13:49,463
"You rest in my memory"
1287
02:14:00,518 --> 02:14:04,978
"This cup of wine...
1288
02:14:05,056 --> 02:14:07,991
...has turned into blood"
1289
02:14:34,052 --> 02:14:38,512
"How can I drink...
1290
02:14:38,590 --> 02:14:42,526
...when I've vowed
not to drink?"
1291
02:14:53,071 --> 02:15:00,534
"I can't survive
without it either"
1292
02:15:22,600 --> 02:15:28,061
"I wish to go away...
1293
02:15:28,139 --> 02:15:32,576
...from this land of yours"
1294
02:15:42,620 --> 02:15:50,083
"For neither is there nectar nor
poison available here to drink"
1295
02:16:36,174 --> 02:16:40,634
- Have it!
- Whose blood is it?
1296
02:16:41,179 --> 02:16:43,147
It's wine and not blood.
1297
02:16:44,349 --> 02:16:46,146
You may have it
like a medicine.
1298
02:16:47,185 --> 02:16:49,653
- For whose sake?
- For your own sake.
1299
02:16:51,189 --> 02:16:54,647
- What's my aim?
- To live!
1300
02:16:55,193 --> 02:16:57,661
You have to live for
the sake of your people.
1301
02:16:58,196 --> 02:17:01,654
You've to live to protect
them as they depend on you.
1302
02:17:02,200 --> 02:17:08,662
You must live for
their well-being.
1303
02:17:08,740 --> 02:17:10,173
You must live for
the sake of your family.
1304
02:17:11,209 --> 02:17:12,676
But not for your sake,
isn't it?
1305
02:17:15,213 --> 02:17:16,180
Master!
1306
02:17:17,215 --> 02:17:20,184
You have alienated me.
1307
02:17:22,220 --> 02:17:26,680
My name did come to your lips,
but you stopped yourself.
1308
02:17:27,225 --> 02:17:33,687
Why are you cheating yourself?
You guided me to the right path.
1309
02:17:34,232 --> 02:17:38,191
You know that I value you.
1310
02:17:38,269 --> 02:17:40,703
That's the reason
I'm asking you to drink.
1311
02:17:42,240 --> 02:17:46,700
You're mad! How can I
drink in your presence...
1312
02:17:46,778 --> 02:17:48,712
...when I couldn't drink
even in front of your image?
1313
02:17:48,780 --> 02:17:51,715
I'm not a coward...
1314
02:17:51,783 --> 02:17:56,220
...to dance to your tunes.
1315
02:18:05,263 --> 02:18:11,725
I too have a heart,
after all.
1316
02:18:12,270 --> 02:18:15,239
I know that. That's
the reason I'm saying.
1317
02:18:16,274 --> 02:18:19,732
You can't be a coward
even if you wish to be one.
1318
02:18:20,278 --> 02:18:25,238
What do you know of
cowardice and bravery?
1319
02:18:25,316 --> 02:18:31,255
I was a coward who was
transformed into a brave man.
1320
02:18:31,322 --> 02:18:34,257
A coward can only live.
1321
02:18:34,325 --> 02:18:40,264
But a brave man can live
and die for the sake of love.
1322
02:18:40,331 --> 02:18:47,760
Master! Please heed to the
doctor's advice and drink this.
1323
02:18:47,839 --> 02:18:50,774
Will you answer my question?
1324
02:18:57,315 --> 02:18:59,783
Why do you show
so much concern for me?
1325
02:19:03,321 --> 02:19:06,290
I'll tell you the answer.
You loved me...
1326
02:19:06,357 --> 02:19:11,795
...and adored me, that's
the reason you're concerned.
1327
02:19:11,863 --> 02:19:15,299
Can you deny the fact that
you have a right over me?
1328
02:19:23,341 --> 02:19:27,300
Just the way you've
no answer, I too can't drink.
1329
02:19:28,346 --> 02:19:34,808
The fact is that you can't
deny and I can't agree.
1330
02:19:34,886 --> 02:19:41,815
- Master, you...
- Man's life is like a tree...
1331
02:19:41,893 --> 02:19:49,322
...when a tree grows beyond
limits, it collapses.
1332
02:19:49,400 --> 02:19:54,838
And finally it dies. My
life to is similar to a tree.
1333
02:19:55,373 --> 02:19:58,342
- I'm waiting for the day...
- Master!
1334
02:19:58,409 --> 02:20:00,343
Stop it!
1335
02:20:06,384 --> 02:20:10,844
Listen to me,
before you leave.
1336
02:20:16,394 --> 02:20:20,854
You will reside in my heart
till my last breath.
1337
02:20:30,408 --> 02:20:32,876
Is there news about Karan?
1338
02:20:35,413 --> 02:20:41,374
Puran has written that
his health is deteriorating.
1339
02:20:41,452 --> 02:20:47,391
I thought it was bad news.
1340
02:20:49,427 --> 02:20:53,887
- You're worse than an animal.
- I'm your son after all.
1341
02:20:53,965 --> 02:21:00,393
Stop talking nonsense!
You dominated Karan...
1342
02:21:00,471 --> 02:21:07,400
...and ruined his life. Don't
you sympathise with him yet?
1343
02:21:07,945 --> 02:21:13,906
Stop crying.
Karan won't die so easily.
1344
02:21:13,985 --> 02:21:16,920
Neither for wine nor for love.
1345
02:21:17,455 --> 02:21:22,415
What do you know of love?
1346
02:21:22,493 --> 02:21:27,430
What do you know of love?
1347
02:21:48,486 --> 02:21:49,453
Greetings, master!
1348
02:22:00,498 --> 02:22:09,463
Your sister is
very proud and arrogant!
1349
02:22:11,509 --> 02:22:13,977
I bow before such
arrogance, or...
1350
02:22:18,516 --> 02:22:27,481
Do you deny the fact
that you loved me?
1351
02:22:28,025 --> 02:22:30,493
- Master!
- You won't understand, Puran.
1352
02:22:31,529 --> 02:22:35,488
My only fault is that
I love her, isn't it?
1353
02:22:35,566 --> 02:22:41,994
If she denies the fact
then I'll drink and live too.
1354
02:22:43,541 --> 02:22:45,509
But for whose sake
should I live?
1355
02:22:47,545 --> 02:22:48,512
For whose sake?
1356
02:22:52,550 --> 02:22:56,509
- What else did he say?
- He said that...
1357
02:22:56,587 --> 02:22:59,021
...if you denied the
fact that you love him...
1358
02:22:59,090 --> 02:23:01,024
...he'd drink and live too.
1359
02:23:06,564 --> 02:23:13,527
Alright! I'll accept
this condition if he insists.
1360
02:23:18,576 --> 02:23:22,535
Mother! Tell brother that
I've accepted this proposal.
1361
02:23:23,581 --> 02:23:28,541
- What's wrong with you? - You
may proceed with the marriage.
1362
02:23:28,619 --> 02:23:29,551
Hurry!
1363
02:23:31,589 --> 02:23:36,049
Many will benefit
from this marriage.
1364
02:24:02,620 --> 02:24:07,580
I'd planned to take
both of you home.
1365
02:24:08,626 --> 02:24:11,094
But that's not possible now.
1366
02:24:15,633 --> 02:24:16,600
Son!
1367
02:24:19,637 --> 02:24:21,605
Why don't you accompany
me home atleast?
1368
02:24:22,139 --> 02:24:24,607
Whatever has
happened has happened...
1369
02:24:24,675 --> 02:24:27,610
...let the rest happen too.
1370
02:24:46,664 --> 02:24:51,124
"I'm going to marry
someone else ".
1371
02:24:52,169 --> 02:24:56,629
"Why should you abide by
those vows in my absence?"
1372
02:24:57,174 --> 02:25:02,635
"Your life is very precious.
Please don't sacrifice it".
1373
02:26:05,743 --> 02:26:09,201
- Tell Lata that I've come.
- Alright.
1374
02:26:15,753 --> 02:26:16,720
Sister.
1375
02:26:22,760 --> 02:26:26,218
Call the bride. The auspicious
time is running out.
1376
02:26:30,768 --> 02:26:32,736
They're calling the bride.
1377
02:26:33,771 --> 02:26:36,239
- Where is Lata?
- She's gone out with Lakshmi.
1378
02:27:04,802 --> 02:27:07,771
You'll go away from me
in a short while.
1379
02:27:08,305 --> 02:27:10,773
Forever!
1380
02:27:13,310 --> 02:27:14,777
Bless me!
1381
02:27:19,817 --> 02:27:22,285
May you lead a happy
and prosperous life!
1382
02:27:22,820 --> 02:27:26,278
May your life be
filled with brightness!
1383
02:27:30,828 --> 02:27:36,789
These aren't tears,
they are blessings.
1384
02:27:37,835 --> 02:27:41,794
It's the last wish
of a dying man.
1385
02:27:53,350 --> 02:27:57,454
Why are you worried?
It's our problem.
1386
02:27:57,454 --> 02:28:00,423
How can my son marry a
shameless woman like her?
1387
02:28:21,879 --> 02:28:25,838
Stop! This marriage
can't take place.
1388
02:28:25,916 --> 02:28:26,848
Get up, son!
1389
02:28:29,887 --> 02:28:32,355
My honour is at stake!
1390
02:28:32,423 --> 02:28:39,852
- What's the matter? - My son
isn't worthy of your daughter.
1391
02:28:39,930 --> 02:28:42,364
Your daughter's lover
is waiting outside...
1392
02:28:42,433 --> 02:28:45,368
...you may get her
married to him.
1393
02:28:45,436 --> 02:28:47,370
She can garland him!
1394
02:28:47,438 --> 02:28:51,875
- What are you saying? - I've
seen that horrid sight.
1395
02:28:52,409 --> 02:28:56,869
She went to meet her lover
while the priest called for her.
1396
02:28:57,414 --> 02:29:01,874
She is involved
with rich people.
1397
02:29:01,952 --> 02:29:06,889
- Listen to me. - Children
should make their parents proud.
1398
02:29:06,957 --> 02:29:09,391
And bring honour
to their family.
1399
02:29:09,460 --> 02:29:13,897
Don't get involved with him.
Let's go!
1400
02:29:38,956 --> 02:29:42,414
You'd have rather
given up your life.
1401
02:29:42,493 --> 02:29:45,929
You have been the
cause of our worry.
1402
02:29:46,964 --> 02:29:51,924
You're right! How can
I make you happy...
1403
02:29:52,002 --> 02:29:53,435
...when I've never
been happy, myself?
1404
02:29:53,971 --> 02:29:58,931
I'm cursed!
1405
02:29:59,977 --> 02:30:06,940
If character is lost
everything is lost.
1406
02:30:08,986 --> 02:30:13,446
I made a mistake by
being very forthright.
1407
02:30:13,991 --> 02:30:19,952
I valued ego and
pride more than love.
1408
02:30:20,998 --> 02:30:24,957
But I've realised my mistake
when it's already very late now.
1409
02:30:29,006 --> 02:30:32,965
Why should I be decked?
1410
02:30:33,043 --> 02:30:39,972
No! Don't discard
any of these ornaments.
1411
02:30:41,018 --> 02:30:42,485
What are you saying?
1412
02:31:01,038 --> 02:31:04,007
"Don't...
1413
02:31:05,042 --> 02:31:10,002
...haunt me!"
1414
02:31:17,054 --> 02:31:19,522
"Let me forget you!"
1415
02:32:07,104 --> 02:32:14,067
"This palace is deserted"
1416
02:32:23,120 --> 02:32:28,080
"And I'm lost"
1417
02:32:29,126 --> 02:32:36,089
"I feel alienated and estranged"
1418
02:33:26,183 --> 02:33:33,146
"Why should I lament
over my tale of woe?"
1419
02:33:41,698 --> 02:33:47,159
"Why should your memories
haunt me in your absence?"
1420
02:33:47,704 --> 02:33:55,167
"Why should I live at all?"
1421
02:34:28,245 --> 02:34:29,212
Master!
1422
02:34:34,251 --> 02:34:38,210
Why don't you go?
Man should go alone...
1423
02:34:38,288 --> 02:34:41,724
...when he is on
his last journey.
1424
02:34:42,259 --> 02:34:46,719
You go your way and
let me go my way...
1425
02:34:51,268 --> 02:34:54,726
Master! I too will join you.
1426
02:34:54,805 --> 02:34:55,737
No!
1427
02:34:56,773 --> 02:34:57,239
Don't follow me!
1428
02:34:58,775 --> 02:35:03,235
You've chosen your path,
so let me embrace death.
1429
02:35:03,780 --> 02:35:08,240
No one can stop me!
1430
02:35:11,288 --> 02:35:14,257
- Master!
- Won't you go?
1431
02:35:15,292 --> 02:35:17,760
- Master!
- Won't you go too?
1432
02:35:20,297 --> 02:35:27,260
Master... master...
1433
02:35:31,308 --> 02:35:32,275
No!
1434
02:35:36,313 --> 02:35:40,272
No! Are you watching the fun?
1435
02:35:52,329 --> 02:35:58,290
You'll know now!
1436
02:35:58,835 --> 02:36:03,295
I lived in glory and
will die in glory too.
1437
02:36:17,354 --> 02:36:21,313
You have no right to do that.
1438
02:36:22,359 --> 02:36:27,319
I never interfered
in your life.
1439
02:36:29,366 --> 02:36:32,824
So you don't interfere
in my life too.
1440
02:36:32,903 --> 02:36:40,332
Leave me alone and go
back to your groom.
1441
02:36:41,378 --> 02:36:43,346
I've come to my groom!
1442
02:36:43,413 --> 02:36:47,349
I've forsaken my ego
and pride for your sake!
1443
02:36:49,386 --> 02:36:51,354
I have forsaken my
self-esteem too!
1444
02:36:55,392 --> 02:37:03,356
- Lata you... - There's no
room for death in my life.
1445
02:37:05,402 --> 02:37:11,363
You're ours... no mine!
1446
02:37:11,441 --> 02:37:14,376
You mean the world to me!
1447
02:37:23,420 --> 02:37:27,379
"Oh my love!"
1448
02:37:28,425 --> 02:37:32,384
"I'm here, where are you?"
1449
02:37:33,430 --> 02:37:37,389
"I feel strange!"
1450
02:37:37,934 --> 02:37:42,394
"God has obliged"
1451
02:37:42,939 --> 02:37:50,402
"This is a land of our love"
114233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.