All language subtitles for Police.University.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,927 --> 00:00:12,126 Goodness, I'm coming. 2 00:00:12,327 --> 00:00:14,627 - Darn you. - Shut it. 3 00:00:16,096 --> 00:00:18,096 (4 years ago) 4 00:00:18,627 --> 00:00:20,096 Is it the dirtbag in Incheon? 5 00:00:20,266 --> 00:00:21,497 I'll go with you. 6 00:00:21,497 --> 00:00:23,336 Go away, punk. You're so annoying. 7 00:00:23,336 --> 00:00:25,607 What are you going to do all by yourself? 8 00:00:25,677 --> 00:00:27,577 Don't you know that the award ceremony is tomorrow? 9 00:00:27,577 --> 00:00:30,706 And it's been 1 year since I joined Crime Investigation Team 1. 10 00:00:30,706 --> 00:00:31,947 I'm your partner. 11 00:00:31,947 --> 00:00:35,246 Partner, my foot. Give me a break. 12 00:00:35,246 --> 00:00:36,886 Go away. 13 00:00:37,717 --> 00:00:38,917 I'll show you... 14 00:00:39,186 --> 00:00:40,987 that I deserve to be called your partner. 15 00:00:44,087 --> 00:00:45,288 Gosh, seriously. 16 00:00:46,257 --> 00:00:47,397 Stop, you jerk! 17 00:00:49,397 --> 00:00:51,297 - Hey! - Stop right there! 18 00:01:04,608 --> 00:01:06,617 I told you not to follow me! 19 00:01:07,718 --> 00:01:09,288 - Darn it! - Gosh. 20 00:01:14,218 --> 00:01:15,218 Gosh. 21 00:01:15,487 --> 00:01:17,287 Darn it. 22 00:01:18,827 --> 00:01:19,827 Step back. 23 00:01:41,677 --> 00:01:43,248 Darn it. Where did he go? 24 00:02:15,718 --> 00:02:16,817 No! 25 00:02:23,627 --> 00:02:24,687 Chul Jin! 26 00:02:29,898 --> 00:02:31,567 That crazy scum! 27 00:02:35,937 --> 00:02:37,007 Let go! 28 00:02:37,238 --> 00:02:39,037 Let go of me, you jerk! 29 00:02:39,037 --> 00:02:40,178 Chul Jin! 30 00:02:44,078 --> 00:02:46,548 I said, let go of me, you jerk! 31 00:02:46,548 --> 00:02:48,917 I'll never let you go! 32 00:02:49,618 --> 00:02:51,148 Dong Man! 33 00:03:05,127 --> 00:03:06,597 Over there! 34 00:03:13,537 --> 00:03:15,437 I'm sorry that I left you behind... 35 00:03:16,208 --> 00:03:17,607 when I'm your partner. 36 00:03:17,708 --> 00:03:20,417 You don't have to be sorry. 37 00:03:24,317 --> 00:03:26,618 Now that I have a stab wound, 38 00:03:26,958 --> 00:03:28,558 it's kind of cool, 39 00:03:29,528 --> 00:03:31,727 but it was really scary. 40 00:03:32,357 --> 00:03:35,697 How will I ever go after a suspect alone at night? 41 00:03:36,428 --> 00:03:38,968 You will never go out alone, you punk. 42 00:03:40,097 --> 00:03:41,238 From now, 43 00:03:41,537 --> 00:03:43,838 I'll always be behind you, 44 00:03:43,838 --> 00:03:45,238 so don't be scared. 45 00:03:47,107 --> 00:03:48,407 Darn it. 46 00:03:50,208 --> 00:03:51,407 Darn it. 47 00:03:53,877 --> 00:03:55,548 My gosh. 48 00:04:04,528 --> 00:04:05,627 Dong Man. 49 00:04:13,597 --> 00:04:15,298 The print on this laptop... 50 00:04:15,907 --> 00:04:18,208 wasn't found on this remote control you brought... 51 00:04:19,738 --> 00:04:21,637 but on this plastic cup. 52 00:04:23,907 --> 00:04:25,008 Professor Yu. 53 00:04:36,388 --> 00:04:39,727 I can't stop working on this case. 54 00:04:40,028 --> 00:04:42,328 No. I won't. 55 00:04:43,968 --> 00:04:45,997 You said the culprit is here. 56 00:04:48,268 --> 00:04:49,768 How did you... 57 00:04:49,768 --> 00:04:50,867 I must... 58 00:04:52,008 --> 00:04:53,537 catch the culprit at all costs. 59 00:04:53,537 --> 00:04:54,578 So that... 60 00:04:55,977 --> 00:04:57,607 I can protect... 61 00:04:58,778 --> 00:05:00,318 the people I love. 62 00:05:04,047 --> 00:05:05,388 I've made up my mind, 63 00:05:06,287 --> 00:05:07,688 so you should decide. 64 00:05:08,958 --> 00:05:10,157 I must... 65 00:05:11,287 --> 00:05:13,427 see the end of this case. 66 00:05:15,227 --> 00:05:16,297 Dong Man. 67 00:05:32,891 --> 00:05:34,651 ("Defensive Tactics") 68 00:05:38,018 --> 00:05:40,018 It looks like he's back, but... 69 00:05:41,857 --> 00:05:44,328 Where is Sun Ho? Is he at the library to save our seats? 70 00:05:45,487 --> 00:05:47,628 Everyone is there because our finals started. 71 00:05:48,828 --> 00:05:50,768 Who are you? Do you know me? 72 00:05:52,438 --> 00:05:54,167 I'm here to see my friend, Sun Ho. 73 00:05:54,167 --> 00:05:55,497 - Please leave. - I'm leaving! 74 00:05:55,497 --> 00:05:57,107 - Go! - Come on! 75 00:05:59,338 --> 00:06:00,407 Sun Ho! 76 00:06:05,547 --> 00:06:06,578 Hi. 77 00:06:06,578 --> 00:06:09,117 Wait. That seat is reserved. 78 00:06:09,987 --> 00:06:11,787 Sorry. 79 00:06:16,328 --> 00:06:19,497 Where did he go to have it out with the professor? 80 00:06:23,167 --> 00:06:29,138 (Stir-fried Cartilage, Boneless Chicken Feet) 81 00:06:39,008 --> 00:06:41,677 Why are you drinking so much? Do you want to get drunk? 82 00:06:41,677 --> 00:06:43,088 My gosh. 83 00:06:57,828 --> 00:06:58,898 You go first. 84 00:06:59,638 --> 00:07:00,667 Sorry? 85 00:07:01,237 --> 00:07:04,167 Go ahead and explain why you think... 86 00:07:04,938 --> 00:07:06,107 he's the culprit. 87 00:07:06,307 --> 00:07:09,847 What? What are you talking about? Are you calling me the culprit? 88 00:07:18,487 --> 00:07:22,117 I finished analyzing Chul Jin's communications data. 89 00:07:22,688 --> 00:07:23,758 What? 90 00:07:24,688 --> 00:07:26,427 When a burner phone that picked up a signal... 91 00:07:26,427 --> 00:07:27,628 from a cell site near our school... 92 00:07:27,898 --> 00:07:29,698 called Chul Jin's phone, 93 00:07:29,698 --> 00:07:32,227 Chul Jin's phone picked up a signal... 94 00:07:32,698 --> 00:07:34,468 from the same cell site a few hours later. 95 00:07:34,938 --> 00:07:36,008 Several times, at that. 96 00:07:36,338 --> 00:07:37,367 Gosh. 97 00:07:39,407 --> 00:07:42,008 - So? - That means the owner... 98 00:07:42,278 --> 00:07:44,448 of the burner phone called him, and he came to the school. 99 00:07:45,747 --> 00:07:49,117 The calls, travel route, and the same cell site. 100 00:07:50,318 --> 00:07:52,287 I kept seeing the same pattern. 101 00:07:52,287 --> 00:07:54,388 What nonsense are you spewing, you punk? 102 00:07:54,388 --> 00:07:56,857 Hey! This is unbelievable. 103 00:08:02,297 --> 00:08:03,797 Are you certain of the causality? 104 00:08:04,797 --> 00:08:06,037 Are you sure that's all there is? 105 00:08:06,938 --> 00:08:08,568 Wasn't there a case where I called him, 106 00:08:08,838 --> 00:08:11,037 and he came over to the school? 107 00:08:13,208 --> 00:08:15,778 Your speculation lacks basis. 108 00:08:17,547 --> 00:08:20,878 But that doesn't mean that it's not true. 109 00:08:24,987 --> 00:08:26,688 Why did you come to our school... 110 00:08:27,657 --> 00:08:29,018 when Professor Yu didn't call you? 111 00:08:37,198 --> 00:08:39,028 Why is this jerk... He keeps talking nonsense. 112 00:08:39,797 --> 00:08:40,968 Dong Man, it's not me. 113 00:08:40,968 --> 00:08:43,367 Why would I do something like that? 114 00:08:44,308 --> 00:08:45,708 Shut your mouth and follow me. 115 00:08:53,747 --> 00:08:55,078 Why that little... 116 00:09:11,127 --> 00:09:14,198 Dong Man, you don't believe a word he's blabbering, do you? 117 00:09:16,208 --> 00:09:18,637 Dong Man. Say something! 118 00:09:22,847 --> 00:09:25,078 Why did you touch Sun Ho's laptop? 119 00:09:31,247 --> 00:09:32,247 Dong Man. 120 00:09:33,257 --> 00:09:35,158 Are you talking about the laptop on his desk? 121 00:09:35,158 --> 00:09:36,757 I just took a look because I got curious. 122 00:09:38,288 --> 00:09:39,328 What about you? 123 00:09:39,798 --> 00:09:42,298 Why did you dig up on my communications data? 124 00:09:43,168 --> 00:09:44,798 What are you accusing me of? 125 00:09:45,267 --> 00:09:46,668 We don't know if you were injured... 126 00:09:46,668 --> 00:09:48,068 while carrying out a sting operation... 127 00:09:48,438 --> 00:09:50,637 or if you're just putting on a show... 128 00:09:51,107 --> 00:09:53,538 because you're working for those jerks. 129 00:09:53,737 --> 00:09:55,007 Are you serious? 130 00:09:55,538 --> 00:09:57,308 We don't know if you touched his laptop... 131 00:09:57,808 --> 00:10:01,318 to dig something up from it or not! 132 00:10:06,257 --> 00:10:08,357 Is that really what you think? 133 00:10:08,958 --> 00:10:11,987 I've been working as your partner for six years, 134 00:10:11,987 --> 00:10:13,698 and I even got stabbed! 135 00:10:17,298 --> 00:10:19,027 That's why I know you well. 136 00:10:20,237 --> 00:10:22,767 I know the face you make when you lie. 137 00:10:29,660 --> 00:10:31,260 Just go, Chul Jin. 138 00:11:16,069 --> 00:11:17,839 Sir, can you make a U-turn? 139 00:11:36,727 --> 00:11:38,826 Do I make a U-turn or not? 140 00:11:40,420 --> 00:11:42,190 Mr. Park Chul Jin. 141 00:11:48,391 --> 00:11:50,731 You were in my car last time too. 142 00:11:51,400 --> 00:11:53,231 I can't do this. 143 00:11:54,570 --> 00:11:56,741 I want to stop here. 144 00:11:59,670 --> 00:12:01,371 This is too much. 145 00:12:02,371 --> 00:12:03,481 Seriously. 146 00:12:06,081 --> 00:12:08,280 Sir, please stop the car. 147 00:12:11,851 --> 00:12:13,820 I can see that you remember it. 148 00:12:17,060 --> 00:12:18,961 He will call you. 149 00:12:32,980 --> 00:12:35,310 (Korean National Police University) 150 00:12:35,341 --> 00:12:37,881 You're almost done with submitting the exam papers, right? 151 00:12:37,881 --> 00:12:40,450 Yes, except for the Investigation Studies. 152 00:12:40,450 --> 00:12:41,450 I see. 153 00:12:42,280 --> 00:12:46,751 Professor Yu, you must upload them to the cloud by tomorrow night. 154 00:12:50,091 --> 00:12:51,190 Professor Yu? 155 00:12:52,290 --> 00:12:54,290 - What? - The exam papers. 156 00:12:55,231 --> 00:12:58,361 Oh, right. I got it. 157 00:12:59,300 --> 00:13:02,101 Okay then. Let's wrap it up here. 158 00:13:02,101 --> 00:13:04,540 - Okay. - Good job, everyone. 159 00:13:05,141 --> 00:13:07,940 Do you want to go for a drive after submitting them tomorrow? 160 00:13:07,940 --> 00:13:08,971 Where to? 161 00:13:09,270 --> 00:13:11,910 You know. Misa-ri or Yangsu-ri. 162 00:13:11,910 --> 00:13:13,111 Anywhere that ends with "ri". 163 00:13:13,111 --> 00:13:14,511 Why would you go to such places? 164 00:13:14,511 --> 00:13:16,111 It's dark, the roads are narrow, and accidents occur there a lot. 165 00:13:16,111 --> 00:13:17,450 That's why we're going there. 166 00:13:17,450 --> 00:13:19,790 It's dark and narrow, and I'm hoping for some accidents there. 167 00:13:23,190 --> 00:13:26,631 What happened? Did he just turn me down? 168 00:13:33,930 --> 00:13:37,471 Gosh, the deadly exams are coming up. 169 00:13:37,800 --> 00:13:39,270 I've already messed up my mid-terms, 170 00:13:39,270 --> 00:13:41,971 so I'm dead if I mess it up again in the finals. 171 00:13:42,471 --> 00:13:44,280 Right, you're dead already. 172 00:13:44,341 --> 00:13:45,680 No, it's not. 173 00:14:07,170 --> 00:14:09,871 How is it going with studying? You want to grab some coffee? 174 00:14:17,081 --> 00:14:18,141 Here you go. 175 00:14:20,611 --> 00:14:23,221 So... Did you make up with Professor Yu? 176 00:14:24,320 --> 00:14:27,450 Not yet. I think he needs more time. 177 00:14:29,351 --> 00:14:31,290 But I'm sure he'll be fine soon. 178 00:14:31,520 --> 00:14:34,731 From what I know, he's always like that. 179 00:14:35,930 --> 00:14:37,261 I thought you were just investigating together, 180 00:14:37,261 --> 00:14:38,761 but I guess you guys got close too. 181 00:14:39,160 --> 00:14:40,770 We always fight. 182 00:14:40,770 --> 00:14:42,331 That means you guys are close. 183 00:14:42,331 --> 00:14:45,700 If not, why would you even fight? You'd just ignore each other. 184 00:14:47,770 --> 00:14:50,381 So when are you going to tell me... 185 00:14:50,381 --> 00:14:51,940 about that investigation you're doing with him? 186 00:14:52,940 --> 00:14:54,011 Well... 187 00:14:56,351 --> 00:14:58,721 We haven't had it out yet. 188 00:15:00,221 --> 00:15:02,351 - I'm sorry. - What's there to be? 189 00:15:02,991 --> 00:15:07,060 I'm going to have it out with you after him. 190 00:15:07,461 --> 00:15:10,601 It's about time we have it out and decide what we are. 191 00:15:15,601 --> 00:15:19,971 Hey, I'm not asking because I want to have it out with you. 192 00:15:19,971 --> 00:15:22,910 I was curious since it seemed like it's related to my mom. 193 00:15:30,920 --> 00:15:32,851 What? Why are you smiling now? 194 00:15:34,290 --> 00:15:35,920 I don't have time for this. 195 00:15:35,920 --> 00:15:37,991 Let's go. I'll finish it off. 196 00:15:38,721 --> 00:15:41,831 You don't have time for this? Hey, Sun Ho! 197 00:15:48,030 --> 00:15:49,971 (Investigation Studies Exam) 198 00:15:57,881 --> 00:16:00,511 Sir, are you available now? 199 00:16:35,981 --> 00:16:37,050 Gosh. 200 00:16:38,581 --> 00:16:39,650 Goodness. 201 00:16:41,851 --> 00:16:43,461 Since when did you know about it? 202 00:16:44,690 --> 00:16:48,091 That the culprit is in the Police University. 203 00:16:50,131 --> 00:16:51,501 After the sports festival. 204 00:16:52,131 --> 00:16:55,800 I heard you talking with Mr. Park. 205 00:16:56,166 --> 00:16:59,707 You punk. Why would you eavesdrop on grown-ups' talking? 206 00:17:00,736 --> 00:17:02,637 Why didn't you tell me about it? 207 00:17:03,111 --> 00:17:05,081 I wasn't so sure about it. 208 00:17:05,280 --> 00:17:08,050 It could've just confused the investigation. 209 00:17:08,050 --> 00:17:10,450 But still, we got the bug. 210 00:17:10,550 --> 00:17:12,180 Isn't it clear enough? 211 00:17:12,650 --> 00:17:14,450 Nothing is ever clear enough. 212 00:17:14,450 --> 00:17:16,190 You've never done a proper investigation. 213 00:17:19,420 --> 00:17:23,361 We first went after the illegal gambling gang. 214 00:17:23,601 --> 00:17:26,430 Whether they are in the Police University or not, 215 00:17:26,500 --> 00:17:28,670 they are close to us. That's a fact. 216 00:17:30,541 --> 00:17:33,240 If Chul Jin is the culprit, 217 00:17:33,371 --> 00:17:35,311 don't you think we should investigate... 218 00:17:35,311 --> 00:17:38,240 how deep he is involved in, 219 00:17:38,541 --> 00:17:40,680 and who is hiding behind him? 220 00:17:45,450 --> 00:17:49,420 So that means you're going to do it right. 221 00:17:49,690 --> 00:17:52,220 You won't back off no matter what, right? 222 00:17:57,861 --> 00:18:00,101 Didn't you hear anything? 223 00:18:00,631 --> 00:18:03,000 Of course I won't back off. 224 00:18:03,000 --> 00:18:05,141 What do you want me to say? 225 00:18:06,970 --> 00:18:09,240 You can't avoid it even if you want to. 226 00:18:09,240 --> 00:18:11,480 Nothing will change if I stop. 227 00:18:11,480 --> 00:18:14,910 I should at least keep going to get something out of it, right? 228 00:18:17,821 --> 00:18:20,351 I don't know what's at the end of this investigation, 229 00:18:20,791 --> 00:18:22,750 but we'll see when we get there. 230 00:18:27,891 --> 00:18:29,891 I'll stop him from doing anything. 231 00:18:30,900 --> 00:18:32,631 I'll do whatever I can... 232 00:18:33,430 --> 00:18:35,930 to stop him from investigating. 233 00:18:36,871 --> 00:18:38,641 I'll get it done this time. 234 00:18:40,470 --> 00:18:42,371 If you give me one last chance... 235 00:19:10,200 --> 00:19:11,900 (Professor's Office) 236 00:19:12,400 --> 00:19:14,170 (Professor Yu Dong Man) 237 00:19:37,101 --> 00:19:39,361 Why did I choose to become a police officer? 238 00:19:39,960 --> 00:19:42,670 Tell me about it. If we mess up the exams... 239 00:19:42,670 --> 00:19:43,801 and fail to graduate, 240 00:19:43,801 --> 00:19:45,141 we won't be able to become one anyway. 241 00:19:46,041 --> 00:19:49,210 Gosh, study more instead of worrying about it. 242 00:19:49,210 --> 00:19:50,940 - I can't focus on studying. - Guys. 243 00:19:52,410 --> 00:19:53,611 You know what this is? 244 00:19:53,881 --> 00:19:56,111 - What is this? - What's that? 245 00:19:57,450 --> 00:19:59,321 - Goodness! - Why? 246 00:20:00,551 --> 00:20:03,861 You all know the legendary graduate... 247 00:20:03,861 --> 00:20:05,220 who got straight-A in every class for four years. 248 00:20:05,220 --> 00:20:08,091 The one at the headquarters now, so-called the next commissioner. 249 00:20:08,091 --> 00:20:10,160 - Of course I know. - This is... 250 00:20:10,460 --> 00:20:13,331 These are the sample questions that he used to study. 251 00:20:13,331 --> 00:20:14,430 - Gosh. - Goodness. 252 00:20:15,131 --> 00:20:17,371 - How much for a page? - Give your price first. 253 00:20:17,371 --> 00:20:19,700 There won't be any negotiations, right? 254 00:20:21,041 --> 00:20:23,641 Guys, we're at the Police University. 255 00:20:23,841 --> 00:20:25,440 If you get into something speculative... 256 00:20:25,440 --> 00:20:27,910 - Fried chicken. - Okay, fried chicken. 257 00:20:28,881 --> 00:20:30,521 And pizza. 258 00:20:30,621 --> 00:20:33,180 - Pizza? - And beer. 259 00:20:33,891 --> 00:20:35,051 Beer? 260 00:20:35,051 --> 00:20:36,291 I'm not in. 261 00:20:37,891 --> 00:20:39,960 - Are you sure? - Yes, I'll be off. 262 00:20:39,960 --> 00:20:42,061 - And the blind date. - Really? Blind date? 263 00:20:42,061 --> 00:20:43,131 And the blind date expenses. 264 00:20:43,131 --> 00:20:44,801 - Are you sure? - Yes, totally. 265 00:21:16,720 --> 00:21:19,829 Stop staring at me and read your book, will you? 266 00:21:20,629 --> 00:21:21,629 Okay. 267 00:21:28,827 --> 00:21:31,898 Right, did the talk with your professor go well? 268 00:21:33,297 --> 00:21:36,267 I did talk to him but... 269 00:21:39,537 --> 00:21:40,607 Sorry. 270 00:21:45,017 --> 00:21:46,748 Just until the exams are over. 271 00:21:47,317 --> 00:21:48,547 After that, 272 00:21:49,547 --> 00:21:51,757 you'll have to tell me everything. 273 00:21:53,357 --> 00:21:54,757 Okay, I will. 274 00:21:56,628 --> 00:21:57,757 Try to focus again. 275 00:21:58,597 --> 00:21:59,658 Okay. 276 00:22:16,007 --> 00:22:19,017 Hey, Min Kyu. Did you see this? 277 00:22:23,017 --> 00:22:24,087 Give it back when you're done. 278 00:22:35,027 --> 00:22:37,597 Mr. Park Chul Jin seemed to have regained his memory. 279 00:22:38,597 --> 00:22:39,738 You didn't know? 280 00:23:02,093 --> 00:23:03,663 (Chul Jin) 281 00:23:05,257 --> 00:23:06,928 (Chul Jin) 282 00:23:11,884 --> 00:23:13,713 (Professor Baek) 283 00:23:15,238 --> 00:23:17,537 - Hello? - Professor Yu. 284 00:23:19,378 --> 00:23:21,678 I got a report from a student. 285 00:23:23,718 --> 00:23:26,817 It says that the sample questions going around the students... 286 00:23:27,218 --> 00:23:29,688 seem to be the exam paper for Investigation Studies. 287 00:23:38,698 --> 00:23:41,027 Professor Yu, is it true? 288 00:23:41,728 --> 00:23:44,198 Is it the exam paper? 289 00:23:44,498 --> 00:23:47,337 Yes, it is. How did this get out? 290 00:23:49,908 --> 00:23:52,878 The exam for Investigation Studies hasn't been uploaded yet though. 291 00:23:54,248 --> 00:23:57,448 Did you print a copy of it by any chance? 292 00:23:58,418 --> 00:24:01,918 Yes, I printed a copy last night to do a final check. 293 00:24:02,017 --> 00:24:04,057 Then do you remember if anyone visited your office... 294 00:24:04,357 --> 00:24:06,557 after you finished writing all the exam questions? 295 00:24:10,757 --> 00:24:13,968 First, let's check the CCTV footage from the camera in the hallway. 296 00:24:13,968 --> 00:24:15,027 Okay. 297 00:24:16,597 --> 00:24:17,668 Yes, Mr. Hyun. 298 00:24:21,037 --> 00:24:23,978 Professor Yu, can I have a word with you? 299 00:24:26,777 --> 00:24:28,948 The old exam questions you were looking at this morning? 300 00:24:28,948 --> 00:24:31,718 Yes. Apparently, they were for our Investigation Studies exam. 301 00:24:32,718 --> 00:24:34,748 I guess they were leaked somehow. 302 00:24:35,918 --> 00:24:37,117 Where's Professor Yu? 303 00:24:38,287 --> 00:24:40,857 It's been reported to Asan Police Station as well. 304 00:24:41,158 --> 00:24:44,827 They called and said their officers are on their way now. 305 00:24:47,027 --> 00:24:48,097 I see. 306 00:24:50,067 --> 00:24:51,238 Let me ask you again. 307 00:24:52,267 --> 00:24:55,307 After you completed writing all the exam questions, 308 00:24:55,807 --> 00:24:58,007 did anyone visit your office that night? 309 00:25:00,748 --> 00:25:03,547 One of my students stopped by. 310 00:25:03,777 --> 00:25:06,617 Was it Kang Sun Ho again? 311 00:25:07,888 --> 00:25:08,988 Yes. 312 00:25:09,418 --> 00:25:11,158 It was Sun Ho. 313 00:25:11,158 --> 00:25:14,287 But we just talked. And until he left my office, 314 00:25:14,388 --> 00:25:16,287 I was there with him the whole time. 315 00:25:16,287 --> 00:25:17,728 The CCTV footage will prove it. 316 00:25:17,728 --> 00:25:21,698 The laptop you submitted for fingerprint analysis... 317 00:25:22,468 --> 00:25:24,438 is also his, isn't it? 318 00:25:27,668 --> 00:25:30,978 You're not getting Sun Ho... 319 00:25:31,738 --> 00:25:34,408 involved in your private matter, are you? 320 00:25:37,077 --> 00:25:40,317 I hope that is not the case, Professor Yu. 321 00:25:44,857 --> 00:25:47,188 You may return to your office. 322 00:25:50,057 --> 00:25:51,097 Yes, sir. 323 00:25:58,597 --> 00:26:01,507 You're not getting Sun Ho... 324 00:26:01,507 --> 00:26:04,238 involved in your private matter, are you? 325 00:26:04,777 --> 00:26:08,148 I hope that is not the case, Professor Yu. 326 00:26:10,047 --> 00:26:12,178 Gosh, I have a headache now. 327 00:26:22,257 --> 00:26:23,898 What is this? 328 00:26:32,438 --> 00:26:35,107 What in the world... 329 00:26:37,438 --> 00:26:40,507 Professor Yu Dong Man, we're from Asan Police Station. 330 00:26:41,678 --> 00:26:44,178 - What's that behind you? - Nothing. 331 00:26:44,178 --> 00:26:45,448 What is this? 332 00:26:52,817 --> 00:26:53,888 Professor... 333 00:26:59,498 --> 00:27:00,567 Professor. 334 00:27:08,627 --> 00:27:10,687 Professor. Wait. 335 00:27:11,258 --> 00:27:12,828 Say something! Please? 336 00:27:12,957 --> 00:27:14,127 This can't be true. 337 00:27:15,197 --> 00:27:17,368 - Professor! - Just a moment. 338 00:27:21,613 --> 00:27:23,954 Professor Yu can get in my car. We'll follow you. 339 00:27:24,923 --> 00:27:26,923 But we were told to arrest him immediately. 340 00:27:26,923 --> 00:27:29,054 You don't have solid evidence yet, 341 00:27:29,054 --> 00:27:32,123 so it's unnecessary to do this in front of the students. 342 00:27:32,423 --> 00:27:34,093 From the tone of my voice, I'm sure you can tell... 343 00:27:34,093 --> 00:27:36,564 that I'll take issue with this if this conversation drags on. 344 00:27:36,933 --> 00:27:38,663 And from the look on my face, you can tell... 345 00:27:38,964 --> 00:27:41,034 that I want to wrap up this talk if you got my point. 346 00:27:46,004 --> 00:27:48,044 You know where Asan Police Station is, right? 347 00:28:05,259 --> 00:28:07,360 (Stop) 348 00:28:28,153 --> 00:28:29,784 You didn't have to do this. 349 00:28:30,714 --> 00:28:32,554 I said we should go for a drive. 350 00:28:33,183 --> 00:28:35,724 Although it's not dark yet, and we're driving on a wide road. 351 00:28:36,423 --> 00:28:39,294 But there has been an accident indeed. 352 00:28:40,294 --> 00:28:42,663 A case, not an accident. 353 00:28:42,663 --> 00:28:44,064 It is an accident. 354 00:28:44,633 --> 00:28:47,133 An accident that was sprung on you out of the blue. 355 00:28:52,744 --> 00:28:57,073 Did this happen because I didn't step on the brakes? 356 00:28:58,343 --> 00:29:02,514 I wonder if this was done to stop me... 357 00:29:03,054 --> 00:29:04,554 because I wasn't going to stop. 358 00:29:05,463 --> 00:29:07,933 (Korean National Police University) 359 00:29:12,893 --> 00:29:14,694 I'm not sure if this is an appropriate analogy, 360 00:29:14,994 --> 00:29:18,204 but there's a day I regret the most in my whole life. 361 00:29:19,663 --> 00:29:22,774 That day, I had an awful dream. 362 00:29:22,873 --> 00:29:26,974 So I told my husband to skip work for just one day... 363 00:29:27,244 --> 00:29:30,373 and go to the beach somewhere with me. 364 00:29:30,913 --> 00:29:32,714 But he was adamant about going to work no matter what I said. 365 00:29:33,714 --> 00:29:36,883 He was like that. Regardless of what I said, 366 00:29:37,214 --> 00:29:40,454 he remained stubborn and did everything his way. 367 00:29:42,907 --> 00:29:46,837 If I knew we'd never be able to go to the sea again, 368 00:29:47,436 --> 00:29:50,347 I should've stopped him at all costs. 369 00:29:50,976 --> 00:29:53,276 I should've done everything I could to stop him. 370 00:29:53,877 --> 00:29:55,817 I should've done something at least. 371 00:29:57,216 --> 00:29:58,587 I regret it every day. 372 00:30:02,226 --> 00:30:06,296 You need to stay alive... 373 00:30:06,696 --> 00:30:09,597 to forgive and make up. 374 00:30:13,966 --> 00:30:15,067 Don't you think so? 375 00:31:11,179 --> 00:31:15,659 (Lee Ju Won) 376 00:31:22,515 --> 00:31:25,585 (Lee Ju Won) 377 00:31:32,016 --> 00:31:34,117 He can't deny it. 378 00:31:34,117 --> 00:31:36,286 They even found an envelope of money in his office. 379 00:31:36,786 --> 00:31:38,657 But I find it suspicious. 380 00:31:38,917 --> 00:31:41,427 They found the evidence too easily. It's strange. 381 00:31:41,427 --> 00:31:42,456 That's true. 382 00:31:42,627 --> 00:31:45,597 He was once called a legend of Investigation Studies. 383 00:31:45,597 --> 00:31:47,796 I don't think he'd have been this sloppy. 384 00:31:47,927 --> 00:31:48,996 Exactly. 385 00:31:49,097 --> 00:31:51,796 He doesn't seem like the type to receive bribes either. 386 00:31:52,367 --> 00:31:55,337 - Right? - You never know. 387 00:31:55,766 --> 00:31:58,307 He'll either be dismissed or fired. 388 00:32:00,436 --> 00:32:01,877 Do you think they'll fire him? 389 00:32:14,887 --> 00:32:17,256 So that means you're going to do it right. 390 00:32:17,357 --> 00:32:19,696 You won't back off no matter what, right? 391 00:32:19,696 --> 00:32:22,097 Of course I won't back off. 392 00:32:22,097 --> 00:32:24,127 What do you want me to say? 393 00:32:26,867 --> 00:32:27,897 Hello. 394 00:32:30,667 --> 00:32:31,907 Sun Ho. 395 00:32:36,706 --> 00:32:39,446 All right. Thank you. 396 00:32:42,117 --> 00:32:43,746 They're starting his investigation now. 397 00:32:46,817 --> 00:32:49,657 Why won't they let us see the surveillance camera footage? 398 00:33:02,736 --> 00:33:03,966 Take a careful look. 399 00:33:04,266 --> 00:33:06,036 Someone turned the surveillance camera, 400 00:33:06,036 --> 00:33:07,536 so it caught nothing. 401 00:33:09,847 --> 00:33:11,107 Tell me about it. 402 00:33:11,476 --> 00:33:15,087 Seeing how he knows the angle, it must be someone from inside. 403 00:33:15,087 --> 00:33:16,446 Who's your accomplice? 404 00:33:17,417 --> 00:33:20,087 Whether it's a student or not, you must've done this... 405 00:33:20,087 --> 00:33:21,927 so that it wouldn't catch you accepting the 10,000 dollar bribe. 406 00:33:22,557 --> 00:33:23,657 Someone from inside. 407 00:33:27,196 --> 00:33:29,927 Professor Yu, why don't you just confess? 408 00:33:30,067 --> 00:33:32,196 They're analyzing the footage now, 409 00:33:32,196 --> 00:33:33,796 and the arrest warrant will be issued soon. 410 00:33:36,867 --> 00:33:37,907 Dong Man! 411 00:33:39,476 --> 00:33:43,347 Gosh, why are you here? This is humiliating. 412 00:33:43,347 --> 00:33:45,147 You brat! 413 00:33:45,317 --> 00:33:48,216 You know this is humiliating, don't you? 414 00:33:50,887 --> 00:33:52,657 I know you're a nutjob, 415 00:33:52,887 --> 00:33:55,286 but you wouldn't do something so low. 416 00:33:55,927 --> 00:33:57,127 You punks! 417 00:33:58,927 --> 00:34:02,597 I know, right? Why is he doing this? 418 00:34:03,897 --> 00:34:05,036 What did you say? 419 00:34:06,236 --> 00:34:09,567 If he wanted to frame me, then he should've done a better job. 420 00:34:11,466 --> 00:34:13,637 You know who did it, don't you? 421 00:34:13,776 --> 00:34:15,607 Who is it? What's this about? 422 00:34:16,807 --> 00:34:19,776 Did he do this to stop me from investigating any further? 423 00:34:20,477 --> 00:34:23,546 Tell me what this is about. It's frustrating. 424 00:34:24,247 --> 00:34:27,617 Captain, I have a favor to ask. 425 00:34:29,727 --> 00:34:30,927 Here, have some tea. 426 00:34:32,827 --> 00:34:36,427 The night before the exam paper was leaked, 427 00:34:36,566 --> 00:34:39,836 you were with Professor Yu in his office, right? 428 00:34:41,296 --> 00:34:44,836 Yes, I went to talk to him for a second. 429 00:34:46,577 --> 00:34:48,407 May I ask what it was about? 430 00:34:53,216 --> 00:34:55,347 I was stuck while studying Investigation Studies, 431 00:34:56,316 --> 00:34:57,787 so I wanted to ask him. 432 00:35:00,117 --> 00:35:02,657 Just this month alone, 433 00:35:02,827 --> 00:35:06,457 you visited Professor Yu's office more than ten times. 434 00:35:06,957 --> 00:35:09,296 Were you there to ask questions on Investigation Studies? 435 00:35:16,066 --> 00:35:20,477 You shouldn't make that face when the police ask you a question. 436 00:35:26,177 --> 00:35:27,677 Let me see. 437 00:35:28,177 --> 00:35:30,187 He was arrested without a warrant, 438 00:35:30,187 --> 00:35:32,816 so Professor Yu will be detained... 439 00:35:32,816 --> 00:35:34,927 for about 36 hours. 440 00:35:36,086 --> 00:35:39,756 If you want to prove his innocence before he's cornered, 441 00:35:40,296 --> 00:35:41,966 you'll need to hurry. 442 00:35:45,966 --> 00:35:47,796 You may leave. 443 00:35:48,566 --> 00:35:49,637 Yes, sir. 444 00:35:52,800 --> 00:35:56,000 (Forensic Science Room) 445 00:36:06,157 --> 00:36:07,586 You are behind this, aren't you? 446 00:36:10,457 --> 00:36:12,097 Just go and study for your exams. 447 00:36:13,557 --> 00:36:14,756 I'll make sure... 448 00:36:15,666 --> 00:36:19,396 to find evidence on you. 449 00:36:22,106 --> 00:36:23,207 I'd love to see you try. 450 00:36:24,236 --> 00:36:26,937 Although I'm not sure if a greenhorn like you is capable of doing that. 451 00:36:34,446 --> 00:36:35,486 Sun Ho! 452 00:36:39,916 --> 00:36:41,657 It's really strange though. 453 00:36:41,657 --> 00:36:44,827 Why did the culprit share the paper when he could've had it for himself? 454 00:36:44,957 --> 00:36:47,626 The police are investigating it, 455 00:36:47,957 --> 00:36:50,427 so wouldn't they find it strange too? 456 00:36:50,966 --> 00:36:53,267 An envelope of money was found during their investigation, 457 00:36:53,396 --> 00:36:54,796 so they'll investigate based on the evidence, 458 00:36:54,796 --> 00:36:56,166 not the circumstance. 459 00:36:56,867 --> 00:36:59,307 Then they'll miss the golden time. 460 00:36:59,307 --> 00:37:01,006 Still, I think the police... 461 00:37:01,006 --> 00:37:03,776 will find a suspect from the students first. 462 00:37:03,776 --> 00:37:04,847 I think so too. 463 00:37:06,177 --> 00:37:07,446 And that'd be me. 464 00:37:08,387 --> 00:37:09,446 What? 465 00:37:09,446 --> 00:37:11,617 What? It's you? 466 00:37:12,816 --> 00:37:14,416 I went to see Professor Yu... 467 00:37:14,716 --> 00:37:17,586 in his office the night before. 468 00:37:17,586 --> 00:37:18,626 What? 469 00:37:19,827 --> 00:37:23,196 But still, you didn't leak the paper. 470 00:37:23,196 --> 00:37:24,867 Of course he didn't. 471 00:37:25,466 --> 00:37:28,466 Professor Yu didn't do it either. He's being framed. 472 00:37:31,166 --> 00:37:34,336 I must catch the culprit. 473 00:37:35,977 --> 00:37:39,247 Speaking of which, 474 00:37:41,376 --> 00:37:43,617 can you guys help me? 475 00:37:47,716 --> 00:37:50,026 Never mind. It's exam week. 476 00:37:51,256 --> 00:37:52,626 I'll get going. 477 00:37:58,767 --> 00:37:59,997 Kang Sun Ho! 478 00:38:02,236 --> 00:38:03,637 What do you think you're doing? 479 00:38:03,907 --> 00:38:07,577 Of course we must help you when you're in trouble. 480 00:38:08,077 --> 00:38:11,477 Exams? They're not important at all! 481 00:38:12,916 --> 00:38:17,316 He's right. Sun Ho, I might not be of much help, 482 00:38:17,986 --> 00:38:19,086 but I... 483 00:38:20,017 --> 00:38:21,187 want to help you too. 484 00:38:22,787 --> 00:38:25,356 You would've done the same if this happened to me. 485 00:38:25,727 --> 00:38:28,927 That's right, brother. Don't underestimate us. 486 00:38:29,166 --> 00:38:30,396 We're friends, after all. 487 00:38:36,767 --> 00:38:37,867 You guys... 488 00:38:39,106 --> 00:38:41,707 Hey, don't get emotional. We're running out of time. 489 00:38:41,707 --> 00:38:42,776 You're right. 490 00:38:43,477 --> 00:38:45,216 Don't get emotional. We're running out of time. 491 00:38:45,216 --> 00:38:46,247 What shall we start with? 492 00:39:09,013 --> 00:39:11,572 It looks like the kids from our year bought the leaked paper. 493 00:39:12,106 --> 00:39:14,577 Then Bum Tae and Jun Wook, you should start with questioning. 494 00:39:15,077 --> 00:39:17,106 Question those who didn't buy the paper like I did, 495 00:39:17,106 --> 00:39:18,816 or those who borrowed it. 496 00:39:19,276 --> 00:39:22,086 And those who didn't buy it when they're likely to do so. 497 00:39:22,687 --> 00:39:25,486 Let's narrow down suspects by questioning them. 498 00:39:26,187 --> 00:39:29,356 Also, find out Dong Gu's alibi since he sold the paper. 499 00:39:29,356 --> 00:39:30,687 - Roger that. - Roger that. 500 00:39:33,227 --> 00:39:34,256 What about us? 501 00:39:35,026 --> 00:39:36,927 We must go to the crime site first. 502 00:39:37,367 --> 00:39:40,196 Evidence and clues are always left at the scene. 503 00:39:41,073 --> 00:39:42,114 Let's go. 504 00:39:45,344 --> 00:39:48,814 They haven't caught the culprit when there's a camera right here? 505 00:39:51,953 --> 00:39:54,723 We'll know who did it if we can watch the footage even just once. 506 00:39:56,053 --> 00:39:57,393 Then let's see if we can do that. 507 00:39:58,794 --> 00:39:59,823 No. 508 00:40:00,723 --> 00:40:03,433 Those at Asan Police Station believe that this case... 509 00:40:03,433 --> 00:40:05,234 could have been an inside job, 510 00:40:05,564 --> 00:40:07,203 so even the professors aren't allowed to access it. 511 00:40:07,364 --> 00:40:09,103 Then can we take a quick look at it here? 512 00:40:09,103 --> 00:40:11,873 Goodness. I already said no. 513 00:40:11,873 --> 00:40:12,973 Get out. 514 00:40:14,703 --> 00:40:17,214 We're asking because I think I saw someone... 515 00:40:17,214 --> 00:40:20,183 fiddling with the CCTV camera in front of Professor Yu's office. 516 00:40:21,643 --> 00:40:22,754 You saw it? 517 00:40:23,614 --> 00:40:24,814 Was it a man or a woman? 518 00:40:27,223 --> 00:40:28,893 That I don't know. It was too dark. 519 00:40:30,024 --> 00:40:32,123 Get out. Go. 520 00:40:32,123 --> 00:40:34,094 - Please... - Go, get out. 521 00:40:34,924 --> 00:40:39,203 (Situation Room) 522 00:40:40,703 --> 00:40:43,433 That sure is your specialty. 523 00:40:43,734 --> 00:40:44,803 I'm impressed. 524 00:40:50,174 --> 00:40:52,683 The other guys must've finished their job by now. Let's go. 525 00:40:54,984 --> 00:40:57,654 Can you let go? 526 00:40:59,084 --> 00:41:00,154 Right. 527 00:41:03,623 --> 00:41:05,163 Shall we? 528 00:41:05,594 --> 00:41:06,823 - Let's go. - Okay. 529 00:41:10,763 --> 00:41:12,004 (Exam Leak Case, Park Dong Gu) 530 00:41:12,004 --> 00:41:14,433 Dong Gu got his hands on the exam paper... 531 00:41:15,234 --> 00:41:16,933 on Monday, around midnight. 532 00:41:17,834 --> 00:41:21,404 He found it on top of the printer in the Residence Hall. 533 00:41:21,573 --> 00:41:24,814 According to him, that was when he printed copies of it. 534 00:41:27,513 --> 00:41:30,413 There are seven students who didn't buy those copies. 535 00:41:30,413 --> 00:41:33,584 Dong Gu, the seller, Kang Hee, Jae Kyung, 536 00:41:33,584 --> 00:41:36,453 Sun Ho, Min Kyu, 537 00:41:37,294 --> 00:41:39,493 Sung Soo, and Hae Ju. 538 00:41:39,663 --> 00:41:40,663 Wait. 539 00:41:40,924 --> 00:41:42,594 Cha Sung Soo and An Hae Ju didn't buy it? 540 00:41:42,794 --> 00:41:43,864 Right? 541 00:41:44,134 --> 00:41:46,203 Those two, of all people, 542 00:41:46,203 --> 00:41:48,734 must have bought it. 543 00:41:49,103 --> 00:41:50,533 What's more shocking is that... 544 00:41:51,004 --> 00:41:53,844 over 80 percent of the students bought the copy. 545 00:41:54,243 --> 00:41:55,344 That's right. 546 00:41:55,344 --> 00:41:58,473 Park Dong Gu should become a salesman, not a cop. 547 00:41:58,944 --> 00:42:01,143 So we have two suspects. 548 00:42:02,413 --> 00:42:03,614 I'll talk with Hae Ju. 549 00:42:04,614 --> 00:42:06,654 Jun Wook and Bum Tae, you two talk with Sung Soo. 550 00:42:06,924 --> 00:42:09,823 I'll see if we can get our hands on the CCTV footage somehow. 551 00:42:14,623 --> 00:42:16,564 We'll be able to save... 552 00:42:17,064 --> 00:42:18,094 Professor Yu, right? 553 00:42:26,053 --> 00:42:28,723 Mr. Yu, are you going to keep up this uncooperative attitude? 554 00:42:30,453 --> 00:42:31,623 Mr. Yu Dong Man! 555 00:42:32,623 --> 00:42:34,324 Goodness. 556 00:42:49,211 --> 00:42:51,321 (Forensic Science Room) 557 00:43:06,393 --> 00:43:07,424 I talked to An Hae Ju. 558 00:43:07,594 --> 00:43:09,333 She said the one who left the print room before her... 559 00:43:09,333 --> 00:43:11,064 was wearing a neon watch. 560 00:43:11,194 --> 00:43:12,364 Check Cha Sung Soo's watch. 561 00:43:12,533 --> 00:43:14,533 If it's a neon-colored watch, he's the one who found it first. 562 00:43:14,533 --> 00:43:16,933 (Investigation Task Force, 4 Members) 563 00:43:20,774 --> 00:43:22,674 It's exam time. Shouldn't you be studying? 564 00:43:23,574 --> 00:43:25,674 I have somewhere to be. 565 00:43:25,674 --> 00:43:26,743 Let's talk another time. 566 00:43:27,214 --> 00:43:28,243 What about me? 567 00:43:30,913 --> 00:43:32,154 "Another time", again? 568 00:43:33,524 --> 00:43:34,583 I... 569 00:43:36,594 --> 00:43:37,654 like you. 570 00:43:41,723 --> 00:43:43,594 I don't expect you to give me your answer now. 571 00:43:44,794 --> 00:43:47,504 I'm just telling you how I feel. 572 00:43:49,033 --> 00:43:51,274 Okay, I see. 573 00:43:52,504 --> 00:43:54,303 Then let's talk another time. 574 00:43:58,341 --> 00:44:03,410 (The 41st Chungram Sports Festival) 575 00:44:08,836 --> 00:44:10,836 (Women's Residence Hall) 576 00:44:11,353 --> 00:44:12,393 Okay. 577 00:44:12,824 --> 00:44:14,493 Let's just talk now. 578 00:44:16,364 --> 00:44:18,694 Min Kyu, there's someone I like. 579 00:44:19,933 --> 00:44:24,033 I can't afford to worry about how upset you are... 580 00:44:25,004 --> 00:44:26,904 because I'm so worried about him right now. 581 00:44:28,044 --> 00:44:29,243 Who is that? 582 00:44:31,873 --> 00:44:32,913 Is it Kang Sun Ho? 583 00:44:34,413 --> 00:44:35,683 I have to go. 584 00:44:46,824 --> 00:44:49,364 You'd like to see the CCTV footage? 585 00:44:49,794 --> 00:44:52,333 Yes. I know that I'm not allowed to view it, 586 00:44:53,433 --> 00:44:55,663 but I figured you probably can access it. 587 00:44:57,774 --> 00:45:00,444 That's a lot to ask. 588 00:45:00,444 --> 00:45:01,743 Right, I apologize. 589 00:45:02,344 --> 00:45:04,444 I'm aware that it's a lot to ask, but I wanted to give it a shot. 590 00:45:05,574 --> 00:45:06,643 Why is that? 591 00:45:08,384 --> 00:45:09,814 Because trying is better... 592 00:45:10,754 --> 00:45:12,114 than not trying at all. 593 00:45:13,083 --> 00:45:16,824 There are times when doing nothing is better for your own sake. 594 00:45:18,924 --> 00:45:20,893 I've got nothing to lose, 595 00:45:21,564 --> 00:45:23,564 and nothing will change if I stand still and do nothing. 596 00:45:23,663 --> 00:45:24,833 When you're investigating a case, 597 00:45:26,404 --> 00:45:28,564 you must keep pushing forward to find clues. 598 00:45:30,033 --> 00:45:32,373 That's what Professor Yu taught me. 599 00:45:34,004 --> 00:45:38,243 I'm worried you'd trip and fall if you kept pushing forward. 600 00:45:38,513 --> 00:45:40,384 But that's not a failure. 601 00:45:41,183 --> 00:45:43,814 Wouldn't it be a process to learn to walk straight? 602 00:45:45,384 --> 00:45:47,183 I still remember what you told us... 603 00:45:47,623 --> 00:45:50,123 when we went to the shooting range for the first time. 604 00:45:50,553 --> 00:45:53,194 You said we as police officers must pick up guns... 605 00:45:54,064 --> 00:45:56,464 to protect and save lives, not to kill. 606 00:46:00,364 --> 00:46:02,564 Would you hand me a bullet, 607 00:46:03,674 --> 00:46:05,774 so I can protect Professor Yu? 608 00:46:20,723 --> 00:46:22,993 At three o'clock. A neon watch, confirmed. 609 00:46:25,453 --> 00:46:28,123 At eight o'clock. Also confirmed. 610 00:46:31,964 --> 00:46:33,103 What are you guys doing? 611 00:46:34,504 --> 00:46:36,533 No matter the angle, 612 00:46:37,004 --> 00:46:38,134 it is indisputably neon. 613 00:46:38,603 --> 00:46:39,674 What? 614 00:46:44,473 --> 00:46:45,984 I heard the CCTV footage shows... 615 00:46:46,583 --> 00:46:49,083 the person who first found the exam paper. 616 00:46:50,183 --> 00:46:52,824 Hey, what do you mean? There are no cameras there... 617 00:46:55,953 --> 00:46:57,024 So it was you. 618 00:47:08,763 --> 00:47:09,803 Cha Sung Soo. 619 00:47:09,803 --> 00:47:11,574 You may refuse to give an incriminating statement. 620 00:47:11,574 --> 00:47:12,574 Don't move! 621 00:47:12,703 --> 00:47:14,344 You'll be given a chance to explain yourself... 622 00:47:14,344 --> 00:47:15,703 and have the right to an attorney. 623 00:47:15,703 --> 00:47:18,044 You may request the court to review the legality of this arrest... 624 00:47:18,044 --> 00:47:19,143 - That's not right. - What? 625 00:47:19,613 --> 00:47:21,613 Take it up with the Leadership Room, not the court. 626 00:47:21,743 --> 00:47:24,513 - Stay still. - Let me go, you crazy jerks. 627 00:47:28,453 --> 00:47:30,194 Hey, you'll break my arms! 628 00:47:30,840 --> 00:47:32,070 (Forensic Science Room) 629 00:47:43,933 --> 00:47:46,643 - Hey, Bum Tae. - Sung Soo found it first. 630 00:47:46,904 --> 00:47:49,944 But someone was in the print room before he got there. 631 00:47:50,774 --> 00:47:51,774 What? 632 00:48:01,583 --> 00:48:02,953 Can we talk? 633 00:48:09,094 --> 00:48:10,993 If you've got something to say, just say it and leave. 634 00:48:12,234 --> 00:48:13,364 I told you. 635 00:48:14,564 --> 00:48:16,103 I will find evidence to prove... 636 00:48:16,774 --> 00:48:18,174 that you did it. 637 00:48:19,404 --> 00:48:21,404 I have Cha Sung Soo's statement... 638 00:48:21,873 --> 00:48:24,614 that he ran into you in the print room... 639 00:48:24,944 --> 00:48:26,044 the night the exam paper got leaked. 640 00:48:29,283 --> 00:48:30,513 Such statements or circumstantial clues... 641 00:48:30,513 --> 00:48:31,984 cannot serve as admissible evidence. 642 00:48:36,094 --> 00:48:38,623 Which is why I'm planning to secure physical evidence as well. 643 00:48:41,807 --> 00:48:42,938 So that... 644 00:48:43,938 --> 00:48:45,477 I can save Professor Yu, 645 00:48:46,778 --> 00:48:48,077 your supervisor. 646 00:48:50,517 --> 00:48:51,918 I'm going to save him. 647 00:48:54,318 --> 00:48:55,347 Do you... 648 00:48:56,688 --> 00:48:58,958 really think saving Dong Man from this case... 649 00:48:59,858 --> 00:49:02,057 is a good thing for him? 650 00:49:03,898 --> 00:49:05,528 This time, it was only an exam paper. 651 00:49:06,298 --> 00:49:08,398 Aren't you scared that something worse... 652 00:49:09,767 --> 00:49:11,298 might happen to him next? 653 00:49:15,608 --> 00:49:17,838 No, I'm not scared. 654 00:49:19,037 --> 00:49:20,807 That must be exactly... 655 00:49:21,648 --> 00:49:23,117 what they want. 656 00:49:27,088 --> 00:49:29,117 Us getting scared because of this incident... 657 00:49:29,117 --> 00:49:31,218 and stepping back... 658 00:49:31,718 --> 00:49:32,958 so that... 659 00:49:34,358 --> 00:49:35,927 we stop investigating any further. 660 00:49:40,668 --> 00:49:43,068 Both Professor Yu and I... 661 00:49:43,898 --> 00:49:46,468 will never give those jerks what they want. 662 00:49:51,037 --> 00:49:52,338 Are you sure... 663 00:49:54,347 --> 00:49:55,847 you can handle this? 664 00:49:58,718 --> 00:50:00,688 Do you think you can... 665 00:50:02,548 --> 00:50:04,617 stay next to Dong Man until the end without running away? 666 00:50:08,727 --> 00:50:09,758 Yes. 667 00:50:22,907 --> 00:50:24,208 He's better than me. 668 00:50:33,918 --> 00:50:35,617 Have you checked on it, Captain? 669 00:50:35,617 --> 00:50:39,057 Chul Jin did withdraw 10,000 dollars. 670 00:50:39,958 --> 00:50:41,628 What on earth is going on? 671 00:50:42,427 --> 00:50:45,858 Did he get blackmailed or something? 672 00:50:47,767 --> 00:50:49,867 Okay, Captain. I'll call you again. 673 00:50:57,407 --> 00:50:59,637 Can I make another call? 674 00:51:06,247 --> 00:51:07,418 Hello? 675 00:51:08,548 --> 00:51:09,548 It's me. 676 00:51:10,188 --> 00:51:12,617 Goodness, we have all the witness statements, 677 00:51:13,427 --> 00:51:15,588 but we don't have the final blow. 678 00:51:15,887 --> 00:51:17,057 That hurt. 679 00:51:17,858 --> 00:51:19,628 Where did Sun Ho go? 680 00:51:24,137 --> 00:51:25,838 Let's find the last piece of evidence. 681 00:51:26,037 --> 00:51:27,537 - What is that? - What is it? 682 00:51:28,008 --> 00:51:30,477 - What is that? - What is that? 683 00:51:30,738 --> 00:51:32,037 Did you find anything? 684 00:51:53,697 --> 00:51:54,697 Yes. 685 00:51:55,997 --> 00:51:57,738 I have something to report. 686 00:52:05,238 --> 00:52:06,338 Pause it. 687 00:52:11,017 --> 00:52:13,247 What? Only his hand was caught. 688 00:52:13,318 --> 00:52:16,488 Wait. I'm sure it's a man's hand. 689 00:52:17,318 --> 00:52:19,218 The culprit is a male. 690 00:52:27,327 --> 00:52:30,468 I don't think we'll be able to tell who turned the camera. 691 00:52:45,977 --> 00:52:47,318 What are you doing? 692 00:52:54,028 --> 00:52:55,157 I can see something! 693 00:52:56,427 --> 00:52:58,727 We got him! 694 00:52:58,727 --> 00:53:01,227 Hey, but isn't he... 695 00:53:01,468 --> 00:53:03,367 the new professor? 696 00:53:03,867 --> 00:53:06,608 He is. It's Professor Park Chul Jin. 697 00:53:12,938 --> 00:53:14,048 Let's go. 698 00:53:15,847 --> 00:53:18,818 Did he get blackmailed or something? 699 00:53:27,128 --> 00:53:28,258 Sir. 700 00:53:30,258 --> 00:53:32,997 - All right. - Let's go. 701 00:53:36,767 --> 00:53:38,068 There are only two. 702 00:53:44,407 --> 00:53:45,537 No! 703 00:53:47,008 --> 00:53:49,208 It still hurts on rainy days. 704 00:53:49,747 --> 00:53:51,148 And I still turn around in panic mode, 705 00:53:51,148 --> 00:53:52,548 thinking someone might attack me from behind. 706 00:53:52,548 --> 00:53:54,188 - So please... - I'll never let you go! 707 00:53:54,188 --> 00:53:55,347 Chul Jin! 708 00:53:55,347 --> 00:53:57,057 Dong Man! 709 00:53:57,057 --> 00:53:58,887 Don't leave me alone. 710 00:54:00,057 --> 00:54:01,157 I'll show you... 711 00:54:01,157 --> 00:54:02,657 that I deserve to be called your partner. 712 00:54:02,657 --> 00:54:06,128 My gut feeling tells me that this case is dangerous. 713 00:54:06,128 --> 00:54:09,327 I was appointed as a professor at Korean National Police University. 714 00:54:09,327 --> 00:54:11,497 - What? - Chul Jin asked for it, 715 00:54:11,497 --> 00:54:12,738 saying he wants to work by your side. 716 00:54:12,738 --> 00:54:16,438 From now, I'll always be behind you, 717 00:54:16,438 --> 00:54:17,938 so don't be scared. 718 00:54:19,137 --> 00:54:21,048 You will never give up, will you? 719 00:54:21,548 --> 00:54:23,208 You'll never give up... 720 00:54:23,847 --> 00:54:25,347 on going after those jerks, will you? 721 00:54:37,758 --> 00:54:38,958 Let's... 722 00:54:41,468 --> 00:54:42,827 start with the report. 723 00:54:44,497 --> 00:54:45,668 Are you serious? 724 00:54:52,907 --> 00:54:54,947 I got the permission slip to go out from Professor Seo. 725 00:54:54,947 --> 00:54:57,117 The taxi is here. Let's hurry. 726 00:55:16,128 --> 00:55:17,898 Hello. This is Seo Sang Hak. 727 00:55:21,438 --> 00:55:22,807 What did you say? 728 00:55:27,548 --> 00:55:29,648 An exam paper was leaked right before the exam... 729 00:55:29,648 --> 00:55:32,318 at Korean National Police University. 730 00:55:32,318 --> 00:55:34,517 The cradle of justice, Korean National Police University. 731 00:55:34,517 --> 00:55:37,218 KCS will report thorough coverage on the corruption case... 732 00:55:37,218 --> 00:55:39,787 that overshadows the school's philosophy. 733 00:55:40,327 --> 00:55:42,057 It hasn't been a year since Professor Yu... 734 00:55:42,057 --> 00:55:43,528 was appointed to this school, 735 00:55:43,528 --> 00:55:46,898 but he leaked an exam paper of the subject he's teaching. 736 00:55:46,898 --> 00:55:48,398 According to the Asan Police Station, 737 00:55:48,398 --> 00:55:50,637 Yu denied all charges at first, 738 00:55:50,637 --> 00:55:53,807 but he ended up admitting them during the investigation. 739 00:55:54,537 --> 00:55:57,077 Why did he admit them all of a sudden? 740 00:55:57,407 --> 00:55:58,977 He didn't do it. 741 00:55:58,977 --> 00:56:00,648 Sir, could you speed up a little? 742 00:56:00,648 --> 00:56:01,708 Sure. 743 00:56:05,278 --> 00:56:08,517 The police are suspecting him of solicitation, 744 00:56:08,517 --> 00:56:10,258 and they will investigate further... 745 00:56:10,258 --> 00:56:13,358 to find the illegal dealings made. 746 00:56:13,458 --> 00:56:15,387 This is Im Hyun Seok of KCS. 747 00:56:26,438 --> 00:56:29,767 It's still under investigation, so we're not sure... 748 00:56:29,767 --> 00:56:32,177 There's nothing we can say. 749 00:56:32,608 --> 00:56:34,708 - I'm sorry. - That's... 750 00:56:37,747 --> 00:56:39,648 Where is Mr. Park Chul Jin? 751 00:56:40,247 --> 00:56:41,988 Who gave you the money? 752 00:56:43,218 --> 00:56:44,758 I have no idea. 753 00:56:46,287 --> 00:56:49,488 I heard I'd get paid in cash if I handed over the exam paper. 754 00:56:49,488 --> 00:56:51,427 I thought you wanted us to start writing a report. 755 00:56:51,597 --> 00:56:53,497 What is this? 756 00:56:53,867 --> 00:56:55,168 Gosh. 757 00:57:07,807 --> 00:57:10,617 (Friendly police of the citizens) 758 00:57:11,878 --> 00:57:13,447 What are you talking about? 759 00:57:41,977 --> 00:57:43,048 Hello? 760 00:57:44,477 --> 00:57:45,517 It's me. 761 00:57:49,387 --> 00:57:51,088 I was wondering if you were doing okay. 762 00:57:52,818 --> 00:57:56,188 Seeing how you picked up, I guess you're fine. 763 00:57:57,298 --> 00:57:59,497 - That's all I needed to know. - Dong Man. 764 00:58:03,427 --> 00:58:04,997 How can you worry about me... 765 00:58:08,168 --> 00:58:10,137 in this situation? 766 00:58:12,537 --> 00:58:14,708 I told you that I'll protect you. 767 00:58:18,017 --> 00:58:19,648 That darn promise. 768 00:58:20,947 --> 00:58:22,548 I'm finally keeping my word, you punk. 769 00:58:53,000 --> 00:58:54,170 I was the one... 770 00:58:55,270 --> 00:58:56,310 who leaked the exam paper. 771 00:59:00,911 --> 00:59:03,111 Hey, what are you doing? 772 00:59:05,721 --> 00:59:07,591 You should've been the one to cuff me. 773 00:59:08,120 --> 00:59:10,120 Hey, Park Chul Jin! 774 00:59:23,447 --> 00:59:25,088 I was just trying to make some money on the side... 775 00:59:26,547 --> 00:59:28,117 but ended up coming this far. 776 00:59:30,788 --> 00:59:31,927 Hey, you idiot! 777 00:59:31,927 --> 00:59:35,157 You should have given up when you found the bug. 778 00:59:36,297 --> 00:59:38,498 What was the point of me acting like I lost my memory? 779 00:59:39,128 --> 00:59:40,697 You just wouldn't step on the brakes. 780 00:59:40,797 --> 00:59:43,137 You jerk! Shut your mouth! 781 00:59:44,838 --> 00:59:46,237 Senior Inspector Yu Dong Man. 782 00:59:47,507 --> 00:59:48,608 My supervisor. 783 00:59:52,208 --> 00:59:54,518 You no longer need to have my back. 784 00:59:57,088 --> 00:59:58,918 You crazy idiot! 785 01:00:51,407 --> 01:00:54,007 (Police University) 786 01:00:54,007 --> 01:00:57,347 I didn't come here to learn from someone like Yu Dong Man. 787 01:00:57,347 --> 01:00:58,808 Who sent a tip to the news? 788 01:00:58,808 --> 01:01:01,478 If you did it because of me, don't do it ever again. 789 01:01:02,117 --> 01:01:03,987 - How dare he touch her? - She smiled. 790 01:01:03,987 --> 01:01:05,317 Don't smile! 791 01:01:05,317 --> 01:01:06,418 So you didn't do it? 792 01:01:06,617 --> 01:01:09,987 If this turns out to be a lie, I will cut all ties with you. 793 01:01:10,387 --> 01:01:12,228 I want to investigate the case with you. 794 01:01:12,487 --> 01:01:15,328 And I like you, Kang Sun Ho. 795 01:01:16,328 --> 01:01:18,828 What you saw and learned isn't a proper way to do things, 796 01:01:18,828 --> 01:01:20,768 - so forget all about it. - No, I don't want to. 797 01:01:20,867 --> 01:01:22,898 I went through hoops to learn them. Why should I forget them? 798 01:01:23,498 --> 01:01:24,567 Okay, fine. 799 01:01:26,007 --> 01:01:27,137 The burner phone is on. 800 01:01:28,038 --> 01:01:29,338 It was you? 57100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.