All language subtitles for Police.University.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,147 --> 00:00:12,946 (Episode 4) 2 00:00:24,387 --> 00:00:27,027 (If you don't stop him, it'll be over for you too.) 3 00:00:32,097 --> 00:00:33,597 (My One and Only Supervisor) 4 00:00:35,266 --> 00:00:37,207 (My One and Only Supervisor) 5 00:00:43,007 --> 00:00:45,706 - What? - You rude punk. 6 00:00:46,516 --> 00:00:49,746 Hey, do you want to have pork belly since it's raining? 7 00:00:51,117 --> 00:00:53,217 - Supervisor? - What is it? 8 00:00:53,217 --> 00:00:55,287 Why do you sound so down? What is it? 9 00:00:56,257 --> 00:00:58,157 You will never give up, will you? 10 00:00:58,257 --> 00:01:01,626 Give up what? What are you talking about? 11 00:01:01,626 --> 00:01:05,196 You'll never give up on going after those jerks, will you? 12 00:01:05,367 --> 00:01:08,266 Gosh, don't you know me? 13 00:01:09,937 --> 00:01:11,507 Where are you? 14 00:01:11,507 --> 00:01:14,007 Did you drink? Do you want me to pick you up? 15 00:01:17,707 --> 00:01:19,946 The jerks running the illegal site you're after... 16 00:01:23,317 --> 00:01:24,787 They are the Police University's... 17 00:01:33,427 --> 00:01:34,656 Hey, Chul Jin. 18 00:01:35,296 --> 00:01:37,026 Chul Jin. Park Chul Jin! 19 00:01:37,296 --> 00:01:38,397 Chul Jin! 20 00:01:55,246 --> 00:01:56,347 (Emergency Center) 21 00:01:56,347 --> 00:01:57,487 Chul Jin. 22 00:01:57,946 --> 00:01:59,446 Chul Jin! 23 00:01:59,686 --> 00:02:01,587 Mr. Park. Mr. Park Chul Jin! 24 00:02:01,656 --> 00:02:03,287 - Call Anesthesiology. - Yes, sir! 25 00:02:08,026 --> 00:02:11,067 My gut feeling tells me that this case is dangerous. 26 00:02:11,067 --> 00:02:12,227 That day, 27 00:02:12,837 --> 00:02:15,196 you told me that you'd always be right behind me. 28 00:02:15,296 --> 00:02:17,536 It still hurts on rainy days. 29 00:02:17,806 --> 00:02:19,167 And I still turn around in panic mode, 30 00:02:19,167 --> 00:02:21,806 thinking someone might attack me from behind. So please... 31 00:02:22,876 --> 00:02:24,476 don't leave me alone. 32 00:02:28,047 --> 00:02:29,517 I can't seem to stop the bleeding. 33 00:02:29,587 --> 00:02:30,716 We'll move him now. 34 00:02:31,917 --> 00:02:33,587 Chul Jin. Hey... 35 00:02:35,056 --> 00:02:36,156 My gosh. 36 00:02:48,797 --> 00:02:51,167 (Operating Center) 37 00:02:51,237 --> 00:02:53,036 You were the last one he spoke to on the phone. 38 00:02:53,577 --> 00:02:55,177 Is there anything you heard? 39 00:02:58,806 --> 00:03:00,117 Hey, tell me. 40 00:03:02,476 --> 00:03:04,117 The illegal gambling site. 41 00:03:05,746 --> 00:03:07,887 Those darn jerks. 42 00:03:08,556 --> 00:03:09,957 I'll catch them. 43 00:03:10,457 --> 00:03:12,186 I will catch them no matter what. 44 00:03:12,256 --> 00:03:15,256 Hey, calm down. 45 00:03:15,256 --> 00:03:17,827 Because of those scumbags, Eun Ju died, 46 00:03:18,226 --> 00:03:20,397 and even Chul Jin is hurt now. So how can I calm down? 47 00:03:20,397 --> 00:03:21,767 How? 48 00:03:24,167 --> 00:03:26,107 I must catch those jerks. 49 00:03:26,536 --> 00:03:28,077 I'll catch them... 50 00:03:28,506 --> 00:03:30,846 and make them pay for this! 51 00:03:32,776 --> 00:03:33,917 Hey, Dong Man! 52 00:03:36,417 --> 00:03:38,716 (I must...) 53 00:03:41,816 --> 00:03:43,556 (I must protect everyone.) 54 00:03:54,066 --> 00:03:56,066 (I believe that you'll do well.) 55 00:03:56,066 --> 00:03:57,267 He's not here. 56 00:04:01,036 --> 00:04:02,806 Why don't we meet up? 57 00:04:02,906 --> 00:04:05,077 Yes. Will do. 58 00:04:23,297 --> 00:04:26,866 (Do Not Enter, Police Line, Investigation in Progress) 59 00:04:29,707 --> 00:04:30,966 (Do Not Enter, Police Line) 60 00:05:10,176 --> 00:05:11,346 Professor Yu. 61 00:05:11,776 --> 00:05:12,976 Kang Sun Ho. 62 00:05:13,517 --> 00:05:14,517 Yes, sir. 63 00:05:16,986 --> 00:05:18,486 You said you'll do anything for me... 64 00:05:20,057 --> 00:05:21,856 if I help you out, right? 65 00:05:23,426 --> 00:05:24,627 Help me. 66 00:05:25,327 --> 00:05:27,656 - Pardon? - Help me... 67 00:05:29,197 --> 00:05:30,497 so that I can catch those jerks. 68 00:05:31,166 --> 00:05:33,866 - What are you talking... - With your hacking skills, 69 00:05:34,267 --> 00:05:36,096 we can catch those jerks. 70 00:05:38,267 --> 00:05:39,366 Yoon. 71 00:05:41,606 --> 00:05:42,707 "Yoon"? 72 00:05:44,377 --> 00:05:46,476 - Are you... - That's right. 73 00:05:48,176 --> 00:05:49,476 I'm... 74 00:05:52,916 --> 00:05:54,187 Bird. 75 00:05:55,387 --> 00:05:56,426 What? 76 00:05:59,226 --> 00:06:01,296 Wait, hold on. 77 00:06:01,426 --> 00:06:03,866 You said you were in college. 78 00:06:04,397 --> 00:06:05,767 A computer science major. 79 00:06:05,767 --> 00:06:08,666 That's because hackers run away... 80 00:06:08,666 --> 00:06:10,366 the moment I tell them I'm a cop. 81 00:06:11,637 --> 00:06:13,276 At first, 82 00:06:13,676 --> 00:06:16,807 I signed on to the Black Net to get some information. 83 00:06:17,307 --> 00:06:19,976 But I met you, and we ended up chatting... 84 00:06:19,976 --> 00:06:21,846 So you deceived me for a year? 85 00:06:21,846 --> 00:06:23,947 Hey, I didn't deceive you. 86 00:06:23,947 --> 00:06:25,647 I just couldn't find the right time to tell you. 87 00:06:25,647 --> 00:06:27,757 When did you find out that I was Yoon? 88 00:06:28,356 --> 00:06:30,856 That day at the police station? Or here? 89 00:06:30,856 --> 00:06:32,887 You don't have to believe me if you don't want to, 90 00:06:32,887 --> 00:06:34,897 but I only found out recently. 91 00:06:34,897 --> 00:06:38,767 And when I found out, I was as surprised as you are now. 92 00:06:39,033 --> 00:06:43,113 So I was going to pretend I didn't know it was you. 93 00:06:43,613 --> 00:06:45,012 I was going to, but... 94 00:06:46,747 --> 00:06:48,617 Chul Jin got hurt. 95 00:06:49,148 --> 00:06:50,918 I think it's the jerks... 96 00:06:50,918 --> 00:06:53,158 of the illegal gambling site that you hacked. 97 00:06:53,557 --> 00:06:56,288 If you could help me out by hacking them, 98 00:06:56,288 --> 00:06:58,788 I think I'll be able to get them. 99 00:06:58,788 --> 00:06:59,898 Is that why... 100 00:07:00,028 --> 00:07:01,858 you let me get admitted to this school? 101 00:07:01,858 --> 00:07:02,898 You punk! 102 00:07:10,867 --> 00:07:12,108 If I help you, 103 00:07:12,738 --> 00:07:13,978 does that make hacking legal? 104 00:07:15,738 --> 00:07:17,608 The first time is hard. It's easy the next time around. 105 00:07:17,608 --> 00:07:20,048 And by the third time, you won't even feel guilty. 106 00:07:20,478 --> 00:07:22,247 That's what you said to me. 107 00:07:22,988 --> 00:07:25,117 That's why I promised you that I will never... 108 00:07:25,117 --> 00:07:27,088 break any rules. 109 00:07:27,158 --> 00:07:29,387 I made that promise to you. 110 00:07:30,957 --> 00:07:34,158 I'll pretend you didn't ask me that tonight. 111 00:07:40,767 --> 00:07:42,338 (Chungram Lounge) 112 00:07:49,478 --> 00:07:50,478 One. 113 00:07:50,978 --> 00:07:51,978 Two. 114 00:07:52,478 --> 00:07:53,517 One. 115 00:07:53,918 --> 00:07:54,947 Two. 116 00:07:59,648 --> 00:08:03,028 Hey, if you're not going to have that yogurt drink, 117 00:08:03,187 --> 00:08:04,858 I can help get rid of it. 118 00:08:06,457 --> 00:08:09,197 But then again, he should take some probiotics too. 119 00:08:09,798 --> 00:08:10,968 Of course. 120 00:08:11,398 --> 00:08:13,668 Probiotics are essential. 121 00:08:14,898 --> 00:08:15,937 I'll get going first. 122 00:08:20,908 --> 00:08:23,377 Our sweet friend... 123 00:08:23,747 --> 00:08:24,807 looks edgy today. 124 00:08:25,947 --> 00:08:27,747 You know how Professor Kwon... 125 00:08:28,278 --> 00:08:29,947 put Sun Ho to shame in his class. 126 00:08:30,088 --> 00:08:32,218 He didn't get any sleep last night... 127 00:08:32,218 --> 00:08:34,517 and rummaged through books all night. 128 00:08:46,567 --> 00:08:47,998 I feel lousy. 129 00:08:50,638 --> 00:08:53,477 That's what your face says. 130 00:08:56,107 --> 00:08:58,748 Honestly speaking, Professor Kwon was too harsh yesterday. 131 00:08:59,748 --> 00:09:02,678 Who can answer him properly if he corners them? 132 00:09:02,977 --> 00:09:05,788 I bet most of them would've gone speechless just like you did. 133 00:09:08,217 --> 00:09:10,087 So don't be discouraged. 134 00:09:11,888 --> 00:09:12,928 Thanks. 135 00:09:14,727 --> 00:09:16,798 But I've actually never given it a thought. 136 00:09:17,128 --> 00:09:20,467 What it means to become an officer and to protect the citizens. 137 00:09:21,837 --> 00:09:23,538 What my stance is. 138 00:09:25,967 --> 00:09:27,837 Then you can find your answer starting now. 139 00:09:28,337 --> 00:09:31,148 We just got into this school. We just started this journey. 140 00:09:31,748 --> 00:09:33,317 You're right. 141 00:09:33,947 --> 00:09:35,217 We just started. 142 00:09:37,317 --> 00:09:38,347 By the way, 143 00:09:39,548 --> 00:09:42,658 about that thing you told me on the last day of the training... 144 00:09:43,827 --> 00:09:46,998 I actually came to this school because of you. 145 00:09:48,998 --> 00:09:49,998 It's you. 146 00:09:51,168 --> 00:09:52,168 Sorry? 147 00:09:53,268 --> 00:09:54,298 Which one? 148 00:09:56,538 --> 00:09:57,638 Attention. 149 00:10:04,408 --> 00:10:06,648 Professor Yu had an urgent matter to take care of, 150 00:10:06,648 --> 00:10:08,548 so today's class is canceled. 151 00:10:08,977 --> 00:10:10,487 Mr. Hyun over here... 152 00:10:10,487 --> 00:10:12,748 will give you detailed information... 153 00:10:12,748 --> 00:10:15,658 on the curriculum and the material you'll need for the semester. 154 00:10:15,658 --> 00:10:18,587 We'll announce the date for the make-up class once it's decided. 155 00:10:18,727 --> 00:10:21,097 We won't answer any questions. 156 00:10:24,097 --> 00:10:26,837 How could he cancel his first class? 157 00:10:28,097 --> 00:10:30,268 It must've been an urgent matter. 158 00:10:30,268 --> 00:10:31,967 He notified us through a phone call. 159 00:10:31,967 --> 00:10:34,807 He said he'll submit the report and the syllabus later. 160 00:10:35,008 --> 00:10:36,237 Is he not feeling well? 161 00:10:36,648 --> 00:10:38,248 He must teach his class even if he's not feeling well. 162 00:10:38,748 --> 00:10:40,748 His students come to his class even when they're sick. 163 00:10:41,178 --> 00:10:43,518 It looks like he doesn't qualify as a professor. 164 00:10:44,548 --> 00:10:46,587 Why don't we start our meeting? 165 00:10:54,628 --> 00:10:56,597 It's a cerebral hemorrhage. 166 00:10:56,597 --> 00:10:58,498 His surgery went well, 167 00:10:59,528 --> 00:11:03,138 but we'll have to wait and see whether he will wake up or not. 168 00:11:03,937 --> 00:11:05,737 He will wake up eventually, right? 169 00:11:06,138 --> 00:11:08,807 We can't guarantee it for now. 170 00:11:16,987 --> 00:11:19,748 Hey, Dong Man. You haven't eaten, right? 171 00:11:22,317 --> 00:11:23,428 Let me return to the force. 172 00:11:23,457 --> 00:11:25,727 You punk, it's already over. 173 00:11:26,898 --> 00:11:28,398 The paperwork has been processed already. 174 00:11:30,498 --> 00:11:32,898 - Captain. - What is it? 175 00:11:32,998 --> 00:11:34,768 Do you trust me? 176 00:11:34,937 --> 00:11:36,138 Why are you asking me that? You're scaring me. 177 00:11:36,138 --> 00:11:37,868 I trust you, Captain. 178 00:11:39,237 --> 00:11:41,477 What are you trying to say? 179 00:11:44,748 --> 00:11:47,018 I think Chul Jin found... 180 00:11:47,018 --> 00:11:49,678 a lead to the gang running the illegal gambling site. 181 00:11:49,678 --> 00:11:50,748 What? 182 00:11:52,388 --> 00:11:54,418 So? Go on. 183 00:11:54,618 --> 00:11:58,327 I think I should return to the force and investigate it myself. 184 00:11:58,687 --> 00:12:01,597 I think Chul Jin found conclusive evidence. 185 00:12:02,097 --> 00:12:04,368 How? What did he do? 186 00:12:07,237 --> 00:12:08,498 I think it has something to do... 187 00:12:09,567 --> 00:12:11,168 with the Police University. 188 00:12:12,138 --> 00:12:14,707 Those jerks involved in the illegal gambling site. 189 00:12:14,707 --> 00:12:16,607 I think they're at our university! 190 00:12:20,018 --> 00:12:22,717 Was it you who hurt his head, not Chul Jin? 191 00:12:22,918 --> 00:12:24,248 Come on, Captain. 192 00:12:24,248 --> 00:12:26,487 If you talk nonsense with a serious face on, 193 00:12:26,487 --> 00:12:28,018 it can be quite convincing. Thanks for teaching me that! 194 00:12:29,288 --> 00:12:32,057 I'm serious! Chul Jin told me that over the phone. 195 00:12:32,057 --> 00:12:34,998 Gosh, you pathetic punk. 196 00:12:34,998 --> 00:12:36,668 Chul Jin is unconscious! 197 00:12:37,428 --> 00:12:40,168 When will you grow up? 198 00:12:40,638 --> 00:12:42,138 How dare you use a sick person? 199 00:12:42,668 --> 00:12:43,937 You're insane. 200 00:12:43,937 --> 00:12:45,638 And you call yourself his supervisor? 201 00:12:45,868 --> 00:12:47,607 Gosh. 202 00:12:48,908 --> 00:12:50,477 I'm telling you the truth! 203 00:12:50,477 --> 00:12:51,548 Chul Jin said it! 204 00:12:51,548 --> 00:12:54,018 - Don't follow me! - Chul Jin said it! 205 00:12:54,178 --> 00:12:56,577 - Go away. - My goodness. 206 00:12:57,648 --> 00:12:58,687 Stop following me! 207 00:13:03,288 --> 00:13:05,528 (Tea Ceremony Club, Dahyang) 208 00:13:05,528 --> 00:13:09,428 The best part of campus life is clubs. 209 00:13:09,998 --> 00:13:11,227 Have you decided which one to join? 210 00:13:11,368 --> 00:13:12,368 This one. 211 00:13:12,697 --> 00:13:13,998 Scientific Investigation Research Club... 212 00:13:13,998 --> 00:13:15,737 that Professor Seo Sang Hak leads. 213 00:13:15,737 --> 00:13:17,837 It's also known as SIRC. 214 00:13:19,268 --> 00:13:20,378 Others think SIRC doesn't have many activities... 215 00:13:20,378 --> 00:13:22,278 because a public administration professor is leading it, 216 00:13:22,278 --> 00:13:25,278 but if you think about it, it's the only club... 217 00:13:25,278 --> 00:13:27,418 that deals with fingerprints, blood, and DNA. 218 00:13:27,418 --> 00:13:28,418 No! 219 00:13:29,018 --> 00:13:31,418 I heard there's a real goddess... 220 00:13:31,947 --> 00:13:33,587 in the dance club. 221 00:13:34,557 --> 00:13:35,587 A goddess. 222 00:13:36,057 --> 00:13:37,057 Really? 223 00:13:37,388 --> 00:13:39,827 Where can I fill out an application for the dance club? 224 00:13:46,498 --> 00:13:48,237 Join the judo club if you want to see a goddess. 225 00:13:48,498 --> 00:13:49,538 Gosh, you scared me. 226 00:13:50,967 --> 00:13:53,477 You can see me if you join the judo club. 227 00:13:54,607 --> 00:13:55,678 Right. 228 00:13:57,378 --> 00:14:00,817 What? He has the face for judo. 229 00:14:00,878 --> 00:14:03,148 What's your name? Sun Ho? 230 00:14:03,587 --> 00:14:05,347 Kang Sun Ho. 231 00:14:05,347 --> 00:14:06,518 I'm going to join the student council. 232 00:14:06,518 --> 00:14:07,518 You're joining it too, right? 233 00:14:07,918 --> 00:14:10,288 What? Yes. 234 00:14:10,628 --> 00:14:13,227 The seniors wanted me to join, and I think it'll be fun. 235 00:14:13,258 --> 00:14:15,398 But I heard there are only two spots left. 236 00:14:16,057 --> 00:14:17,298 Are we rivals now? 237 00:14:18,597 --> 00:14:20,268 We can both get in. 238 00:14:20,498 --> 00:14:21,898 Here it is. Let's go check it out. 239 00:14:21,898 --> 00:14:24,467 (2021 Student Council Recruiting a New Member) 240 00:14:24,467 --> 00:14:25,807 - What about his number? - What's your number? 241 00:14:25,807 --> 00:14:27,337 - Get his number. - It's 010... 242 00:14:30,178 --> 00:14:31,378 - What is it? - You won't get this chance again. 243 00:14:31,378 --> 00:14:32,447 Sun Ho. 244 00:14:34,518 --> 00:14:36,317 If you want to win her love, then join the judo club. 245 00:14:36,518 --> 00:14:37,847 Goodness, Professor Choi. 246 00:14:38,288 --> 00:14:41,857 None but the strong men deserve the beauty. 247 00:14:42,388 --> 00:14:43,528 You know that, right? 248 00:14:43,557 --> 00:14:45,158 Why do you keep forcing me? 249 00:14:45,327 --> 00:14:47,557 You said you want to increase your physical strength... 250 00:14:47,557 --> 00:14:48,798 during your interview. 251 00:14:49,097 --> 00:14:51,898 You can't change your mind overnight. 252 00:14:51,928 --> 00:14:53,298 Keep reading it. 253 00:14:53,298 --> 00:14:55,868 - And then... - Give me some time to think. 254 00:14:57,868 --> 00:14:58,908 Did you write down his name? 255 00:15:00,008 --> 00:15:01,437 Why didn't you? 256 00:15:02,337 --> 00:15:05,048 (Student Council Room) 257 00:15:06,048 --> 00:15:07,347 He's tall, and he has good grades. 258 00:15:07,347 --> 00:15:08,518 I know. 259 00:15:08,748 --> 00:15:11,447 Are you here to apply? You can put it there. 260 00:15:12,018 --> 00:15:14,087 Oh, you know we pick new members based on their grades, right? 261 00:15:14,687 --> 00:15:16,217 - Good luck. - Do you think you'll make it? 262 00:15:18,388 --> 00:15:19,388 (Student Council Application Form, Oh Kang Hee) 263 00:15:19,388 --> 00:15:20,457 (Student Council Application Form, Park Min Kyu) 264 00:15:20,457 --> 00:15:21,628 Police officers... 265 00:15:22,327 --> 00:15:24,467 shoot guns not to harm others... 266 00:15:24,827 --> 00:15:28,138 but to protect them. 267 00:15:28,967 --> 00:15:32,008 Remember that a bullet should only be fired... 268 00:15:32,008 --> 00:15:33,207 to save people. 269 00:15:33,237 --> 00:15:35,778 I hope you'll learn to shoot... 270 00:15:35,778 --> 00:15:37,077 safely and precisely. 271 00:15:37,748 --> 00:15:38,977 Please demonstrate it to us. 272 00:15:50,888 --> 00:15:52,628 Take a deep breath. 273 00:15:53,388 --> 00:15:55,798 As you breathe out, put your arms holding the gun... 274 00:15:55,798 --> 00:15:58,368 in line with your sight. 275 00:16:00,737 --> 00:16:03,868 Once your arms are in line, stop breathing, 276 00:16:03,967 --> 00:16:06,878 aim your gun with the front sight with a rear notched sight. 277 00:16:08,977 --> 00:16:10,008 Focus! 278 00:16:15,548 --> 00:16:16,548 And shoot. 279 00:16:26,857 --> 00:16:28,227 (Police University) 280 00:17:03,576 --> 00:17:05,586 (Kim Koo Library) 281 00:17:12,787 --> 00:17:13,858 (Miranda Rule) 282 00:17:14,987 --> 00:17:18,458 This has the episode of Miranda of the Miranda Rule. 283 00:17:18,458 --> 00:17:19,728 I thought it'd be good to take a look at it. 284 00:17:20,728 --> 00:17:21,767 Thank you. 285 00:17:22,428 --> 00:17:23,938 You don't need to read it all. 286 00:17:31,408 --> 00:17:33,077 You just need to read this chapter. 287 00:17:33,077 --> 00:17:34,408 Kang Hee's hand touched mine. 288 00:17:38,560 --> 00:17:39,800 Kang Hee's hand... 289 00:17:42,329 --> 00:17:43,500 Kang Hee's hand... 290 00:17:47,339 --> 00:17:48,470 Are you listening? 291 00:17:50,409 --> 00:17:51,579 - Hey, Kang Sun Ho! - Gosh! 292 00:17:56,280 --> 00:17:57,879 Get a grip. 293 00:17:59,819 --> 00:18:01,990 I'm sorry. Can you explain it again? 294 00:18:02,619 --> 00:18:03,960 If you read here... 295 00:18:04,260 --> 00:18:07,730 It says you can't use the suspect's statement... 296 00:18:07,730 --> 00:18:09,929 as evidence against him at his trial. 297 00:18:10,500 --> 00:18:12,329 If you see the next page, 298 00:18:12,329 --> 00:18:14,629 it goes on and on, but you must read it. 299 00:18:14,629 --> 00:18:15,770 - You need to memorize it. - Okay. 300 00:18:18,839 --> 00:18:22,669 There seems to be something going on with Kang Hee and Sun Ho earlier. 301 00:18:24,980 --> 00:18:26,879 I knew it. Like attracts like. 302 00:18:26,940 --> 00:18:28,409 Can't you see I'm studying? 303 00:18:29,649 --> 00:18:32,480 I see. Sorry. 304 00:18:38,589 --> 00:18:41,990 There's no more mercy or consideration for Cho Jun Wook. 305 00:18:42,089 --> 00:18:44,800 Gosh, that's too much between friends. 306 00:18:47,329 --> 00:18:49,429 There are no friends when it comes to love. 307 00:18:58,409 --> 00:19:00,909 No. There's no fair play. 308 00:19:03,149 --> 00:19:04,480 It's a war from now on. 309 00:19:06,480 --> 00:19:08,419 I can do this. 310 00:19:23,839 --> 00:19:26,369 Goodness. Are you guys going to be this childish? 311 00:19:32,980 --> 00:19:34,810 If you're done eating, let's talk. 312 00:19:42,819 --> 00:19:44,359 Do you like Kang Hee? 313 00:19:45,389 --> 00:19:46,460 Yes. 314 00:19:47,490 --> 00:19:48,659 You too, right? 315 00:19:49,089 --> 00:19:50,260 Since when? 316 00:19:51,260 --> 00:19:54,369 Before I got into this school. What about you? 317 00:19:55,369 --> 00:19:57,099 Way before than you. 318 00:19:59,369 --> 00:20:01,139 Witness, please come on in. 319 00:20:01,240 --> 00:20:02,710 (2 years ago) 320 00:20:17,760 --> 00:20:19,190 That wench... 321 00:20:20,020 --> 00:20:23,389 (Witness) 322 00:20:26,960 --> 00:20:28,569 I don't know it exactly. 323 00:20:28,730 --> 00:20:31,139 But I remember people coming and going around midnight. 324 00:20:31,470 --> 00:20:35,010 Then witness, have you seen the accused, who is your mother, 325 00:20:35,740 --> 00:20:38,210 opening an illegal casino in a warehouse... 326 00:20:38,339 --> 00:20:41,079 and gambling? 327 00:20:43,579 --> 00:20:44,579 Yes, I did. 328 00:20:46,220 --> 00:20:49,050 At night. Almost every night. 329 00:20:49,250 --> 00:20:52,290 When I was studying for exams, and even before my judo competition. 330 00:20:52,460 --> 00:20:55,389 That woman, that man, him and her! 331 00:20:55,389 --> 00:20:56,589 Hey, mister. 332 00:20:58,659 --> 00:20:59,800 (Accused) 333 00:21:01,929 --> 00:21:03,000 Your Honor. 334 00:21:03,000 --> 00:21:05,599 To those adults including my mother... 335 00:21:05,599 --> 00:21:07,909 who renovated general housing into an illegal casino, 336 00:21:09,310 --> 00:21:11,079 please give them the maximum penalty allowed by law. 337 00:21:12,139 --> 00:21:13,280 Please, sir. 338 00:21:22,990 --> 00:21:26,119 Then Kang Sun Ho, we can't be friends. 339 00:21:28,260 --> 00:21:29,429 Okay, Park Min Kyu. 340 00:21:30,290 --> 00:21:32,530 - There will be no fair play... - From now on. 341 00:21:42,069 --> 00:21:43,980 - Gosh, really? - My goodness. 342 00:21:44,079 --> 00:21:45,639 - Isn't this unbelievable? - Goodness. 343 00:21:49,149 --> 00:21:51,250 What's going on? Why are you all suddenly so quiet? 344 00:21:51,250 --> 00:21:52,419 Were you talking behind my back? 345 00:22:14,569 --> 00:22:17,480 Keeping the dorm clean is essential. 346 00:22:18,079 --> 00:22:19,179 Call the roll! 347 00:22:21,849 --> 00:22:24,050 Evening-roll-call! Two in total, two present. 348 00:22:24,050 --> 00:22:25,119 All clear. 349 00:22:32,290 --> 00:22:33,290 Again. 350 00:22:39,899 --> 00:22:40,899 Again! 351 00:22:48,339 --> 00:22:49,970 Something amazing happened. 352 00:22:54,480 --> 00:22:55,579 Again! 353 00:22:58,707 --> 00:23:01,207 My gosh, unbelievable. Goodness. 354 00:23:02,376 --> 00:23:03,977 Sun Ho. 355 00:23:05,417 --> 00:23:08,316 It's unbelievable. 356 00:23:08,316 --> 00:23:10,017 Did you hear about Oh Kang Hee? 357 00:23:11,217 --> 00:23:14,086 Kang Hee's mother was convicted four times. 358 00:23:14,086 --> 00:23:16,326 - And it's fraud and gambling. - What? 359 00:23:16,487 --> 00:23:17,886 On the day of our interview, 360 00:23:17,886 --> 00:23:19,826 she was arrested in front of the school. 361 00:23:21,457 --> 00:23:23,366 - My goodness. - What's going on? 362 00:23:23,366 --> 00:23:25,697 - I'm scared. - She's cuffed. 363 00:23:27,036 --> 00:23:29,407 Everyone is talking about it since last night. 364 00:23:29,407 --> 00:23:31,836 How could the daughter of a criminal become a police officer? 365 00:23:31,977 --> 00:23:33,937 How can you say that, Jun Wook? 366 00:23:33,977 --> 00:23:35,007 Hey. 367 00:23:47,886 --> 00:23:50,326 Oh, my goodness. 368 00:23:50,657 --> 00:23:52,697 Kang Hee must have heard everything. 369 00:23:53,026 --> 00:23:54,657 My gosh. 370 00:23:56,866 --> 00:23:58,066 No way. 371 00:23:58,197 --> 00:24:02,167 Just for this week. This is an emergency. 372 00:24:02,167 --> 00:24:04,237 What about the report and make-up plan from last week? 373 00:24:04,507 --> 00:24:06,136 Did you bring it, Professor Yu? 374 00:24:07,977 --> 00:24:09,207 Guidance Director? 375 00:24:11,447 --> 00:24:12,717 I'll come back later. 376 00:24:12,917 --> 00:24:14,147 As for the report, 377 00:24:14,147 --> 00:24:16,917 I'll submit them together at once. 378 00:24:17,147 --> 00:24:18,286 Professor Yu. 379 00:24:19,886 --> 00:24:21,556 Are you canceling your class again? 380 00:24:21,957 --> 00:24:23,886 Well, I got an urgent matter. 381 00:24:23,886 --> 00:24:26,497 What's more urgent for a professor than teaching his students? 382 00:24:29,026 --> 00:24:32,897 Gosh, I have nothing to say and all, 383 00:24:33,237 --> 00:24:35,606 but I really have an urgent matter. 384 00:24:35,806 --> 00:24:37,136 Then just leave. 385 00:24:38,036 --> 00:24:40,407 You seem to lack ethics as a professor. 386 00:24:40,576 --> 00:24:42,507 Don't disgrace other professors. 387 00:24:43,207 --> 00:24:44,846 Just submit your resignation and leave. 388 00:24:46,217 --> 00:24:48,886 I get what you mean. 389 00:24:49,647 --> 00:24:52,187 But who are you to tell me... 390 00:24:52,356 --> 00:24:53,717 to submit a resignation or not? 391 00:24:53,717 --> 00:24:55,056 This is my last piece of advice... 392 00:24:55,056 --> 00:24:57,556 to a loser like you in a polite manner. 393 00:24:58,457 --> 00:25:00,157 Leave without causing any trouble. 394 00:25:02,927 --> 00:25:04,596 Did you just talk down to me? 395 00:25:04,927 --> 00:25:07,937 What are you doing in front of all the students, professors? 396 00:25:17,007 --> 00:25:19,076 - Here, have some. - Thank you. 397 00:25:21,917 --> 00:25:25,417 I thought you've made up your mind, Professor Yu. 398 00:25:26,816 --> 00:25:29,326 The school and students... 399 00:25:30,026 --> 00:25:32,697 I thought you've got some different plans now. 400 00:25:34,056 --> 00:25:37,526 When field officers come to the school, 401 00:25:37,526 --> 00:25:40,536 they often have a hard time adjusting. 402 00:25:41,113 --> 00:25:43,722 But even so, you can't do this, Professor Yu. 403 00:25:47,252 --> 00:25:48,893 My colleague is injured badly. 404 00:25:49,663 --> 00:25:50,893 He's still unconscious. 405 00:25:51,423 --> 00:25:54,933 After this week, I may not even be able to track them down. 406 00:25:54,933 --> 00:25:56,262 This week is like the golden hour. 407 00:25:57,103 --> 00:25:59,002 I know that I shouldn't be doing this, 408 00:25:59,633 --> 00:26:02,242 but please understand just this once. 409 00:26:06,313 --> 00:26:07,873 I get why you have to do this, 410 00:26:10,712 --> 00:26:14,353 but it's time you made up your mind. 411 00:26:15,782 --> 00:26:19,252 Whether you'll stay a professor or go back to being a detective. 412 00:26:36,143 --> 00:26:38,472 Darn it. 413 00:26:56,663 --> 00:26:58,633 Hey, you've been asleep for way too long. 414 00:26:59,893 --> 00:27:01,363 Actually, never mind. Just sleep. 415 00:27:02,262 --> 00:27:04,663 I'll work round the clock... 416 00:27:04,663 --> 00:27:07,333 and make sure I catch the jerk who did this to you, 417 00:27:07,633 --> 00:27:09,403 so just sleep and rest up. 418 00:27:13,143 --> 00:27:14,772 To tell you the truth, 419 00:27:15,242 --> 00:27:17,012 I was starting to be attached to the school. 420 00:27:17,742 --> 00:27:21,012 It's fun to watch those clueless youngsters. 421 00:27:22,123 --> 00:27:23,982 "I used to be like that too." 422 00:27:24,222 --> 00:27:26,552 It makes me a little emotional at times. 423 00:27:27,893 --> 00:27:31,393 But I promised that I'd always protect you. 424 00:27:33,032 --> 00:27:35,202 That's why I'm here again. 425 00:27:36,663 --> 00:27:38,002 What I'm saying is... 426 00:27:39,972 --> 00:27:41,873 Don't sleep for too long. 427 00:27:45,212 --> 00:27:47,843 What am I doing now? He's asleep and can't hear me. 428 00:27:49,512 --> 00:27:50,782 Gosh. 429 00:27:56,353 --> 00:27:57,782 (Get lost, Oh Kang Hee! Criminal's daughter!) 430 00:27:57,782 --> 00:27:59,393 (Drop out!) 431 00:28:01,353 --> 00:28:03,022 This is insane. 432 00:28:05,962 --> 00:28:09,202 This crazy little piece of... 433 00:28:18,942 --> 00:28:20,143 Who did this? 434 00:28:22,012 --> 00:28:23,212 What? 435 00:28:23,583 --> 00:28:25,083 Gosh, what was that? 436 00:28:32,423 --> 00:28:33,792 (Get lost, Oh Kang Hee!) 437 00:28:33,792 --> 00:28:35,292 (Criminal's daughter! Drop out!) 438 00:28:35,292 --> 00:28:37,292 (Criminal's blood is flowing in you!) 439 00:28:45,502 --> 00:28:47,972 Gosh, this still looks so messy. 440 00:29:02,522 --> 00:29:06,292 (Bookstore, Convenience Store, Stationery Store) 441 00:29:13,133 --> 00:29:14,192 Hey. 442 00:29:22,603 --> 00:29:26,173 Chul Jin got injured a few days ago, 443 00:29:27,012 --> 00:29:29,583 so I wasn't in my right mind. 444 00:29:31,083 --> 00:29:32,883 I'm the one who needs to catch them. 445 00:29:34,083 --> 00:29:35,212 What I'm trying to say is... 446 00:29:36,752 --> 00:29:39,992 Just forget what I said that day. 447 00:29:40,752 --> 00:29:41,792 Bye, I'm off. 448 00:29:50,103 --> 00:29:51,702 Unbelievable, right? 449 00:29:51,903 --> 00:29:54,133 She always acted like she was better than everyone else. 450 00:29:54,133 --> 00:29:55,472 Is she seriously not going to drop out? 451 00:29:56,373 --> 00:29:58,103 She wants to hold out because she has no shame. 452 00:29:58,103 --> 00:29:59,413 Like mother, like daughter. 453 00:29:59,972 --> 00:30:03,012 If she becomes a cop and her mother gets arrested, 454 00:30:03,012 --> 00:30:04,683 will she just let her off? 455 00:30:05,782 --> 00:30:06,782 No, I won't. 456 00:30:07,512 --> 00:30:09,982 Even if she's my mom, she needs to pay for what she did. 457 00:30:10,722 --> 00:30:14,492 And if you've got things to say to me, say it to my face... 458 00:30:14,492 --> 00:30:16,093 instead of doing it behind my back like a bunch of rats. 459 00:30:16,262 --> 00:30:18,192 Hey, watch what you say. 460 00:30:18,192 --> 00:30:19,893 You're one to talk. 461 00:30:20,393 --> 00:30:22,133 Your mom is a gambling addict. 462 00:30:22,633 --> 00:30:23,933 No wonder you turned out like this. 463 00:30:24,633 --> 00:30:25,673 Let's go, girls. 464 00:30:36,813 --> 00:30:38,782 - Hello. - Hi. 465 00:30:41,383 --> 00:30:42,883 (Leadership Room) 466 00:30:43,282 --> 00:30:44,452 Oh, Ms. Baek. 467 00:30:45,022 --> 00:30:46,653 You need to see this on our website. 468 00:30:47,722 --> 00:30:48,893 Why? What is it? 469 00:30:53,433 --> 00:30:55,433 Hey, look. Oh Kang Hee is really something. 470 00:30:55,732 --> 00:30:56,962 - What? - What's going on? 471 00:30:57,433 --> 00:30:58,702 She must really be out of her mind. 472 00:30:59,002 --> 00:31:00,502 - Hey, look. - What? 473 00:31:00,532 --> 00:31:01,603 Check this out. 474 00:31:06,272 --> 00:31:08,012 Kang Hee must be so upset. 475 00:31:08,942 --> 00:31:09,942 What do we do, Sun Ho? 476 00:31:09,942 --> 00:31:11,042 What's going on? 477 00:31:11,482 --> 00:31:15,383 My daughter tells me she wants to die before me. 478 00:31:15,923 --> 00:31:16,923 You little witch. 479 00:31:19,052 --> 00:31:20,593 (Did you know? Oh Kang Hee's mother...) 480 00:31:20,593 --> 00:31:22,123 (was convicted four times for illegal gambling.) 481 00:31:22,123 --> 00:31:23,623 (They say children are a reflection of their parents.) 482 00:31:23,623 --> 00:31:25,123 (If Oh Kang Hee becomes a police officer,) 483 00:31:25,123 --> 00:31:26,933 (it'll only tarnish the public's trust in the police.) 484 00:31:26,933 --> 00:31:28,563 (Did you know? Oh Kang Hee's mother...) 485 00:31:28,663 --> 00:31:30,563 I don't want you in my life! 486 00:31:33,702 --> 00:31:34,802 When was this posted? 487 00:31:37,442 --> 00:31:38,442 Where is Kang Hee? 488 00:32:20,153 --> 00:32:21,583 I hope it helps you cool down. 489 00:32:29,792 --> 00:32:32,792 (Get lost! Drop out!) 490 00:32:59,492 --> 00:33:00,853 Do I make you uncomfortable? 491 00:33:03,022 --> 00:33:04,093 No. 492 00:33:05,663 --> 00:33:06,692 Yes. 493 00:33:07,032 --> 00:33:09,002 Because of my mistake during the Chungram Training. 494 00:33:09,302 --> 00:33:10,333 By doing that, 495 00:33:10,333 --> 00:33:13,002 you're robbing me of the opportunity to solve the problem... 496 00:33:13,573 --> 00:33:15,073 on my own. 497 00:33:18,002 --> 00:33:20,942 It's not easy to befriend someone who humiliated you in the past. 498 00:33:24,512 --> 00:33:26,113 I said that because of my mom. 499 00:33:27,452 --> 00:33:30,883 Whenever I had an exam, she somehow got the correct answers... 500 00:33:30,883 --> 00:33:32,323 and made me memorize all of them. 501 00:33:32,893 --> 00:33:36,363 She told me to memorize the answers instead of learning to solve them. 502 00:33:37,863 --> 00:33:41,462 So later on, I got to a point where I knew the answers right away... 503 00:33:42,192 --> 00:33:45,532 without understanding why they were the correct answers. 504 00:33:51,103 --> 00:33:52,873 Another family where the mom's the problem. 505 00:33:53,542 --> 00:33:54,613 What? 506 00:34:00,782 --> 00:34:02,552 Hey, isn't this our first time... 507 00:34:02,823 --> 00:34:04,952 having such a long conversation since becoming roomies? 508 00:34:04,952 --> 00:34:09,222 Well, people make friends even during wartime. 509 00:34:13,462 --> 00:34:16,232 Oh, they get things done fast. 510 00:34:17,133 --> 00:34:18,163 Did you see this? 511 00:34:20,172 --> 00:34:21,233 (Freshman Oh's shocking secret) 512 00:34:21,233 --> 00:34:23,202 (This post has been deleted.) 513 00:34:35,382 --> 00:34:37,652 ("Criminal Investigation") 514 00:34:38,152 --> 00:34:39,922 (Korean National Police University, Oh Kang Hee) 515 00:34:43,992 --> 00:34:47,092 (Korean National Police University, Oh Kang Hee) 516 00:34:55,672 --> 00:34:56,773 Hey, Kang Sun Ho. 517 00:35:07,782 --> 00:35:10,782 By the way, how did you know? 518 00:35:12,353 --> 00:35:13,822 Who else would do that, if not you? 519 00:35:13,822 --> 00:35:16,193 Why? Do you hate it? 520 00:35:16,193 --> 00:35:17,193 A little. 521 00:35:18,563 --> 00:35:20,463 It's so childish, 522 00:35:21,632 --> 00:35:23,132 but kind of sweet at the same time. 523 00:35:27,727 --> 00:35:30,256 Oh, have you thought about Professor Kwon Hyuk Pil's question? 524 00:35:30,457 --> 00:35:31,957 Do you know your answer? 525 00:35:32,566 --> 00:35:33,597 Not yet. 526 00:35:35,867 --> 00:35:38,637 During the class that day, 527 00:35:39,047 --> 00:35:42,116 you said that we should protect everyone when we can... 528 00:35:42,116 --> 00:35:43,917 since we're police officers. 529 00:35:44,946 --> 00:35:46,957 I felt a little guilty when I heard that. 530 00:35:49,386 --> 00:35:50,926 When I was a junior in high school, 531 00:35:55,196 --> 00:35:56,966 my mom's trial was held. 532 00:35:59,297 --> 00:36:01,596 The prosecutor asked me to stand in court as a witness. 533 00:36:02,567 --> 00:36:04,167 So I testified... 534 00:36:05,406 --> 00:36:07,007 that it was my mom who did all that. 535 00:36:08,906 --> 00:36:11,707 The people she was involved in the crime with... 536 00:36:12,576 --> 00:36:14,516 hired lawyers. 537 00:36:15,576 --> 00:36:18,286 But my mom was poor, 538 00:36:19,457 --> 00:36:21,457 so I was afraid she was going to take all the blame. 539 00:36:23,957 --> 00:36:25,326 That's why I testified. 540 00:36:25,556 --> 00:36:27,156 I told the judge that they were all in it together. 541 00:36:29,366 --> 00:36:30,667 That my mom was involved in it too. 542 00:36:33,736 --> 00:36:36,007 I only said that to protect my mom, 543 00:36:38,036 --> 00:36:40,306 but I think I only protected my mom, 544 00:36:41,507 --> 00:36:43,047 not others. 545 00:36:50,247 --> 00:36:51,516 Hey. Please do this for us. 546 00:36:51,516 --> 00:36:54,016 A guy like me will never be able to make that kind of money. 547 00:36:54,286 --> 00:36:55,616 But you can. 548 00:36:55,616 --> 00:36:57,426 Please forgive them just this once. 549 00:36:58,426 --> 00:36:59,997 I plead you, Detectives. 550 00:37:00,257 --> 00:37:01,357 Help me. 551 00:37:01,627 --> 00:37:04,426 Chul Jin got injured a few days ago, 552 00:37:05,096 --> 00:37:07,596 so I wasn't in my right mind. 553 00:37:11,607 --> 00:37:13,007 That must have been... 554 00:37:14,437 --> 00:37:16,176 the best option you had back then. 555 00:37:17,576 --> 00:37:18,906 And I don't think... 556 00:37:20,377 --> 00:37:22,346 that's wrong. 557 00:37:37,366 --> 00:37:40,136 Let's go. We need to get ready for the evening-roll-call. 558 00:37:41,266 --> 00:37:43,837 Why don't you go ahead first? I need to stop by somewhere. 559 00:37:44,306 --> 00:37:45,366 Where? 560 00:37:49,846 --> 00:37:50,946 Yes. 561 00:37:52,147 --> 00:37:55,886 It'll take me about ten minutes, so please wait for me. 562 00:37:56,917 --> 00:38:00,417 (Do Not Enter, Police Line) 563 00:38:04,786 --> 00:38:06,596 (Kim Dong Woon, South Chungcheong 90J 1398) 564 00:38:07,127 --> 00:38:08,257 All right. 565 00:38:08,257 --> 00:38:10,127 (Professor's Office) 566 00:38:10,127 --> 00:38:11,696 Professor Yu, I have something to... 567 00:38:11,696 --> 00:38:13,167 Later. 568 00:38:21,277 --> 00:38:23,247 What are you doing? 569 00:38:23,346 --> 00:38:25,676 I need to ask you now, not later. 570 00:38:25,676 --> 00:38:27,846 Get out! Get off now! 571 00:38:27,846 --> 00:38:29,417 I said, I have something to ask you! 572 00:38:29,817 --> 00:38:32,286 Darn it. I'm not responsible for this. 573 00:38:34,056 --> 00:38:35,187 Professor Yu. 574 00:38:36,426 --> 00:38:39,926 I heard you met all the truck drivers within a week. 575 00:38:40,096 --> 00:38:41,127 Yes. 576 00:38:44,926 --> 00:38:47,536 This is where they park their trucks, 577 00:38:47,536 --> 00:38:49,466 so you must've met a lot of them. 578 00:38:49,636 --> 00:38:52,266 I can't believe you actually met all of them. 579 00:38:52,507 --> 00:38:53,607 Here you go. 580 00:38:53,937 --> 00:38:55,076 Thank you. 581 00:38:55,076 --> 00:38:57,507 I'll check as soon as I can and return it to you. 582 00:38:57,676 --> 00:38:59,616 It rained a lot that night, 583 00:38:59,616 --> 00:39:01,676 so I'm not sure what got caught on my dashcam. 584 00:39:02,716 --> 00:39:05,917 Goodness. The road there isn't paved, 585 00:39:06,056 --> 00:39:08,556 so it was all muddy. 586 00:39:08,556 --> 00:39:11,386 When it rains, the truck gets messy. 587 00:39:23,167 --> 00:39:24,536 What are you doing? 588 00:39:31,406 --> 00:39:35,317 It's 8:57 p.m., 14 seconds. 589 00:39:43,786 --> 00:39:48,596 It's 8:57 p.m., 34 seconds. 590 00:39:49,027 --> 00:39:50,897 It's a gray sedan. 591 00:39:50,997 --> 00:39:53,966 What's the number? Four seven... 592 00:39:55,266 --> 00:39:56,567 What's the last one? 593 00:39:56,567 --> 00:39:59,167 Isn't that 41? 594 00:39:59,337 --> 00:40:00,337 What? 595 00:40:06,317 --> 00:40:07,446 Hey, it's me. 596 00:40:07,446 --> 00:40:10,446 I'll send you a file, so can you analyze the video... 597 00:40:10,446 --> 00:40:12,716 and get me the car model and its plate number? 598 00:40:13,156 --> 00:40:14,187 Okay. 599 00:40:17,027 --> 00:40:18,286 Where are we going again? 600 00:40:20,426 --> 00:40:21,596 Aren't we going back to school? 601 00:40:28,866 --> 00:40:30,406 Where did he go? 602 00:40:32,236 --> 00:40:34,406 It's almost time for the evening-roll-call. 603 00:40:37,777 --> 00:40:39,277 What's all this? 604 00:40:40,417 --> 00:40:41,576 (Kang Sun Ho) 605 00:40:41,576 --> 00:40:43,047 (According to the constitution...) 606 00:40:44,786 --> 00:40:46,317 (The Miranda Rule) 607 00:40:46,486 --> 00:40:47,716 "The Miranda Rule"? 608 00:40:50,027 --> 00:40:52,556 Don't you know that I'll get a penalty for AWOL? 609 00:40:52,727 --> 00:40:55,797 So why did you have to follow me? I'm so busy. 610 00:40:57,397 --> 00:40:59,027 (Provincial Police Agency) 611 00:40:59,397 --> 00:41:01,596 Are we going to a police station right now? 612 00:41:01,596 --> 00:41:02,667 Yes. 613 00:41:03,036 --> 00:41:04,136 Why? 614 00:41:04,306 --> 00:41:06,806 I smell something fishy. 615 00:41:07,736 --> 00:41:10,176 I smell something fishy. 616 00:41:18,747 --> 00:41:21,857 If you want to go up, just go. Why are you waiting here? 617 00:41:21,857 --> 00:41:23,187 Be quiet. 618 00:41:23,727 --> 00:41:26,757 Hey, Detective Lee. You gained some weight. 619 00:41:27,056 --> 00:41:29,227 I guess you're only working from the desk. 620 00:41:29,397 --> 00:41:31,326 - Gosh. - My goodness. 621 00:41:32,027 --> 00:41:33,337 Hey, Detective Kim. 622 00:41:33,466 --> 00:41:35,636 I saw that you changed your car. 623 00:41:35,636 --> 00:41:37,806 Don't get any bribes. 624 00:41:37,806 --> 00:41:39,036 I'm watching you. 625 00:41:39,036 --> 00:41:41,107 I bought it on a five-year installment plan. 626 00:41:41,337 --> 00:41:42,437 Don't shoot your mouth off. 627 00:41:42,437 --> 00:41:45,277 I was just kidding. See you. 628 00:41:49,587 --> 00:41:50,747 Hello, sir. 629 00:41:52,587 --> 00:41:54,716 Hey, Senior Inspector Yu. 630 00:41:55,786 --> 00:41:59,457 I heard you were going to appoint me somewhere else again. 631 00:41:59,457 --> 00:42:00,627 Thank you. 632 00:42:01,357 --> 00:42:05,397 But Captain Choi isn't the type to do that. 633 00:42:05,926 --> 00:42:06,997 Right. 634 00:42:08,736 --> 00:42:11,736 It's not Captain Choi who asked me. 635 00:42:11,866 --> 00:42:13,806 I thought it'd be a waste to let you go. 636 00:42:14,176 --> 00:42:16,946 I didn't want a competent officer like you to be stuck at school. 637 00:42:17,906 --> 00:42:19,477 Oh, I see. 638 00:42:19,616 --> 00:42:21,547 Anyway, what are you doing here? 639 00:42:21,547 --> 00:42:23,946 Oh, my colleague got hurt, 640 00:42:23,946 --> 00:42:25,587 so I came to pick up his stuff. 641 00:42:25,687 --> 00:42:28,817 Oh, you mean Inspector Park Chul Jin? 642 00:42:30,127 --> 00:42:31,857 - Yes. - I see. 643 00:42:32,087 --> 00:42:33,656 They got the real culprit. 644 00:42:36,196 --> 00:42:37,797 They're investigating him now. 645 00:42:38,497 --> 00:42:39,837 They caught him? 646 00:42:43,536 --> 00:42:45,437 Oh, right. 647 00:42:45,437 --> 00:42:49,076 I mixed it up with the Seongsu-dong theft case. 648 00:42:49,806 --> 00:42:50,806 Oh... 649 00:42:51,777 --> 00:42:54,676 Gosh, how could you mix that up? 650 00:42:54,676 --> 00:42:57,087 I know, right? Good night, then. 651 00:42:57,087 --> 00:42:58,587 - Okay. See you. - Bye. 652 00:43:01,656 --> 00:43:03,926 - Hey, let's get going. - Sorry? 653 00:43:08,426 --> 00:43:09,966 Chief Han. 654 00:43:12,196 --> 00:43:15,196 What's this about? Why are we here? 655 00:43:15,937 --> 00:43:17,406 Didn't you see him earlier? 656 00:43:18,036 --> 00:43:20,306 His face when I told him that the real culprit was caught. 657 00:43:20,377 --> 00:43:22,007 I can tell who's guilty. 658 00:43:22,007 --> 00:43:24,906 They can't hide their feelings in that instant. 659 00:43:25,946 --> 00:43:29,917 But I only got circumstantial proof. I have no evidence. 660 00:43:30,417 --> 00:43:32,747 - Gosh. - What are you going to do? 661 00:43:33,556 --> 00:43:35,957 Well, we'll have to wait until Chul Jin wakes up. 662 00:43:36,527 --> 00:43:37,627 Darn it. 663 00:43:37,986 --> 00:43:41,056 What did you want to ask me? 664 00:43:41,257 --> 00:43:44,766 Oh, I'll ask you later. 665 00:43:46,067 --> 00:43:48,966 Is Chul Jin okay though? 666 00:43:58,946 --> 00:44:00,377 I was really desperate when I had to get the money... 667 00:44:00,877 --> 00:44:02,377 for my dad's hospital fees. 668 00:44:09,757 --> 00:44:11,857 It looks like Professor Yu is desperate too. 669 00:44:13,056 --> 00:44:14,757 So please wake up soon. 670 00:44:31,147 --> 00:44:32,176 Oh, right. 671 00:44:32,377 --> 00:44:34,917 You said you wanted to ask me something. 672 00:44:35,116 --> 00:44:36,147 Are you not going to ask me? 673 00:44:36,386 --> 00:44:39,147 I think I heard my answer. 674 00:44:39,147 --> 00:44:40,216 What? 675 00:44:54,397 --> 00:44:57,507 Why did you help the drunk in the emergency center? 676 00:44:57,837 --> 00:44:59,007 What do you mean? 677 00:44:59,567 --> 00:45:02,107 "We need to protect criminals too. They have rights too." 678 00:45:02,176 --> 00:45:04,007 Is that what you believe in? 679 00:45:04,977 --> 00:45:08,247 Beliefs aren't important. I just follow my instincts. 680 00:45:08,417 --> 00:45:10,986 Why make it so complicated and question everything? 681 00:45:11,286 --> 00:45:12,986 I don't have such beliefs. 682 00:45:12,986 --> 00:45:15,886 It's simple. Protect them and catch them. Got it? 683 00:45:16,286 --> 00:45:18,687 If you want to do that, you'll need to work out. 684 00:45:18,687 --> 00:45:22,056 How can a weak man like you protect or catch anyone? 685 00:45:39,247 --> 00:45:40,247 - Go away. - Hey! 686 00:45:41,417 --> 00:45:43,986 Guys, do you want to win that girl's heart? 687 00:45:44,986 --> 00:45:46,116 - Of course! - Of course! 688 00:45:46,516 --> 00:45:48,216 - Here I go! - Bring it on! 689 00:45:56,797 --> 00:45:57,926 (Leave your judo club application here.) 690 00:45:57,926 --> 00:45:59,297 You have time to take care of your skin? 691 00:45:59,466 --> 00:46:00,937 We haven't received a single application! 692 00:46:00,937 --> 00:46:02,437 (New members wanted) 693 00:46:02,667 --> 00:46:04,107 Just wait until you get to my age. 694 00:46:04,437 --> 00:46:06,707 Sunspots scare me more than getting zero applications. 695 00:46:07,207 --> 00:46:09,707 You can't see them now, but they'll become visible later on. 696 00:46:11,007 --> 00:46:13,047 You pulled a bait-and-switch on me when I was a freshman, 697 00:46:13,047 --> 00:46:14,247 so I still have to put up with this. 698 00:46:14,576 --> 00:46:17,016 What? "Bait-and-switch"? What do you mean? 699 00:46:18,417 --> 00:46:20,357 You said this would be the highlight of my campus life. 700 00:46:20,357 --> 00:46:21,857 Where are the boys? 701 00:46:22,056 --> 00:46:23,627 I hate you! 702 00:46:23,627 --> 00:46:25,727 What if they decide to get rid of the club? 703 00:46:25,826 --> 00:46:27,397 Gosh, this is crazy. 704 00:46:34,437 --> 00:46:36,866 We'd like to join the judo club. 705 00:46:39,707 --> 00:46:40,736 Here come the boys. 706 00:46:45,576 --> 00:46:46,647 Welcome. 707 00:46:46,647 --> 00:46:48,647 I'll teach you the breakfall technique... 708 00:46:48,647 --> 00:46:49,886 to see if you're qualified. 709 00:46:49,886 --> 00:46:51,247 Wait, there's a test? 710 00:46:52,187 --> 00:46:54,556 Here I come! 711 00:47:01,397 --> 00:47:02,857 Now that you've joined the judo club... 712 00:47:03,127 --> 00:47:04,966 and will be learning from me, 713 00:47:04,966 --> 00:47:08,196 you'll become the toughest cookies in the entire school! 714 00:47:10,707 --> 00:47:13,306 Maybe it'd be easier to just drop dead. 715 00:47:14,076 --> 00:47:15,377 Then she's mine. 716 00:47:16,176 --> 00:47:17,176 Professor. 717 00:47:17,806 --> 00:47:19,817 I want to try one more time. Here I come! 718 00:47:24,417 --> 00:47:26,187 - I'm sorry. - He doesn't know it yet, 719 00:47:26,187 --> 00:47:27,857 but I joined the PR club too. 720 00:47:28,257 --> 00:47:31,087 - All right! - Eon Ju is a member. 721 00:47:32,187 --> 00:47:34,656 I can handle two clubs. 722 00:47:34,656 --> 00:47:35,997 No! I will try one more time. 723 00:47:35,997 --> 00:47:37,426 - I won. - I'm okay! 724 00:47:37,426 --> 00:47:39,667 Bum Tae can't beat me. 725 00:47:40,937 --> 00:47:41,937 Look at that! 726 00:47:44,707 --> 00:47:46,736 - My goodness. - I'm okay. 727 00:47:46,736 --> 00:47:48,277 - Oh, right. - It hurts. 728 00:47:48,277 --> 00:47:50,877 - I sent you those photos. - No, I want to try again. 729 00:47:50,906 --> 00:47:51,977 I'm okay! 730 00:47:53,247 --> 00:47:54,277 Jun Wook. 731 00:47:54,946 --> 00:47:57,087 You call yourself Mr. Popular. 732 00:47:57,087 --> 00:47:58,817 Everyone would agree. 733 00:47:58,946 --> 00:48:01,056 - Right, sure. - That's right. 734 00:48:01,056 --> 00:48:02,486 Can you send me the photos of everyone... 735 00:48:02,486 --> 00:48:04,886 who tagged "Korean National Police University"... 736 00:48:04,886 --> 00:48:06,127 on Monday night? 737 00:48:07,096 --> 00:48:08,957 - Okay. - Thanks. 738 00:48:09,027 --> 00:48:10,096 No problem. 739 00:48:10,096 --> 00:48:11,527 (Kim Ba Da, Korean National Police University) 740 00:48:11,527 --> 00:48:14,167 It was posted on Monday at 9:30 p.m. 741 00:48:14,997 --> 00:48:16,766 And the person who posted it used the Wi-Fi... 742 00:48:17,306 --> 00:48:18,536 in the lobby at the dorm. 743 00:48:21,406 --> 00:48:22,406 What? 744 00:48:41,056 --> 00:48:43,326 Hey, did you hear? 745 00:48:45,497 --> 00:48:48,596 They caught the person who posted the video... 746 00:48:48,596 --> 00:48:49,736 of Kang Hee's mother. 747 00:48:49,866 --> 00:48:50,866 What? 748 00:48:59,176 --> 00:49:00,216 So it was you. 749 00:49:09,016 --> 00:49:10,786 What a nasty girl you are. 750 00:49:11,587 --> 00:49:13,187 Everyone. 751 00:49:13,826 --> 00:49:16,527 My daughter tells me she wants to die before me. 752 00:49:22,096 --> 00:49:23,136 Why did you do that? 753 00:49:23,567 --> 00:49:25,466 Darn it. 754 00:49:26,607 --> 00:49:29,076 Then I'll go show this to Ms. Baek. 755 00:49:30,406 --> 00:49:32,406 I did it to join the student council. 756 00:49:34,147 --> 00:49:35,747 Darn it. 757 00:49:36,687 --> 00:49:38,647 There are only two seats available on the council. 758 00:49:38,687 --> 00:49:41,886 But they look at your grades, so I can only join if she gives up. 759 00:49:41,917 --> 00:49:43,627 You did that because of something so petty? 760 00:49:43,627 --> 00:49:46,087 "Petty"? Don't you know that the former council members... 761 00:49:46,087 --> 00:49:47,826 have it easy even after joining the force? 762 00:49:47,826 --> 00:49:49,966 If you want to "have it easy" as a police officer, 763 00:49:50,326 --> 00:49:52,897 you should just quit now, you idiot. 764 00:49:53,766 --> 00:49:55,937 You're not going to tell anyone, right? 765 00:49:55,937 --> 00:49:59,007 Go to the student council's office and withdraw your application, 766 00:49:59,437 --> 00:50:00,707 - Darn it. - or you'll be... 767 00:50:00,707 --> 00:50:02,337 too embarrassed to stay in school. 768 00:50:04,107 --> 00:50:05,107 Hold on. 769 00:50:06,277 --> 00:50:07,917 How did you know it was me? 770 00:50:10,647 --> 00:50:11,817 That look on your face. 771 00:50:13,087 --> 00:50:14,687 I can tell who's guilty. 772 00:50:14,786 --> 00:50:17,056 They can't hide their feelings in that instant. 773 00:50:27,766 --> 00:50:29,837 Oh Kang Hee's grades are much better, 774 00:50:30,067 --> 00:50:32,036 but with all those talks about her, we shouldn't let her in. 775 00:50:32,036 --> 00:50:33,067 Totally. 776 00:50:33,266 --> 00:50:35,136 She'll destroy the council's reputation. 777 00:50:35,437 --> 00:50:38,346 We absolutely cannot accept her. There's no way... 778 00:50:38,806 --> 00:50:39,846 Oh, she's here. 779 00:50:40,747 --> 00:50:41,846 I'd like my application back. 780 00:50:42,147 --> 00:50:43,486 Okay, here. 781 00:50:43,486 --> 00:50:44,486 Wait. 782 00:50:45,016 --> 00:50:46,016 Why? 783 00:50:46,656 --> 00:50:48,386 I've decided to withdraw my application, 784 00:50:49,016 --> 00:50:50,656 so you can't disqualify me... 785 00:50:50,826 --> 00:50:52,687 for such unfair, ridiculous reasons. 786 00:50:53,656 --> 00:50:54,957 Can I have my application back? 787 00:50:56,696 --> 00:50:57,766 Here. 788 00:51:03,966 --> 00:51:05,207 (Professor Yu Dong Man) 789 00:51:07,207 --> 00:51:09,136 (Here's the video analysis result.) 790 00:51:10,547 --> 00:51:12,806 (Here's the video analysis result, 384N 4178) 791 00:51:19,417 --> 00:51:20,417 Hello? 792 00:51:21,317 --> 00:51:23,687 What? He woke up? 793 00:51:25,156 --> 00:51:26,156 How is he? 794 00:51:29,797 --> 00:51:30,926 (Parking Reserved for Professors Only) 795 00:51:45,607 --> 00:51:46,817 (Dormitory Rules) 796 00:51:46,817 --> 00:51:48,016 I heard you joined the judo club. 797 00:51:48,946 --> 00:51:51,247 Yes, I want to build strength. 798 00:51:52,147 --> 00:51:55,087 Did you get into the student council? 799 00:51:55,317 --> 00:51:57,656 No, I applied to join the PR club. 800 00:51:58,156 --> 00:51:59,627 I'm a total newsmaker. 801 00:51:59,627 --> 00:52:01,227 Who else would join the PR club if I don't? 802 00:52:02,727 --> 00:52:04,127 So many freshmen will apply next year... 803 00:52:04,397 --> 00:52:05,567 if you do the promotion. 804 00:52:05,727 --> 00:52:08,136 I'll make sure it's more competitive than ever. 805 00:52:12,306 --> 00:52:14,906 It's Professor Kwon's class. 806 00:52:17,946 --> 00:52:20,007 That's it for today's class. 807 00:52:24,647 --> 00:52:25,786 May I... 808 00:52:27,516 --> 00:52:31,056 answer the question you asked me last time? 809 00:52:33,957 --> 00:52:36,966 The answer had better be worthy of my time. 810 00:52:46,567 --> 00:52:48,806 I stumbled upon a book in the library. 811 00:52:49,176 --> 00:52:52,306 It was a book about Miranda... 812 00:52:52,707 --> 00:52:54,417 of the Miranda Rule. 813 00:52:57,147 --> 00:52:59,647 Ernesto Miranda was a serial rapist. 814 00:53:00,656 --> 00:53:03,257 He confessed to his rape charges during a police interrogation, 815 00:53:03,257 --> 00:53:05,326 but the court ruled his confession inadmissible... 816 00:53:05,326 --> 00:53:07,196 because he had not been informed... 817 00:53:07,196 --> 00:53:09,556 of his rights to remain silent and to consult with an attorney, 818 00:53:09,556 --> 00:53:12,527 so he ended up being released on parole. 819 00:53:14,297 --> 00:53:15,966 Ultimately, this verdict... 820 00:53:15,966 --> 00:53:18,507 set an example that justice can only be truly realized... 821 00:53:18,507 --> 00:53:20,136 through lawful means. 822 00:53:20,136 --> 00:53:22,176 However, there are still many controversies... 823 00:53:22,477 --> 00:53:23,576 surrounding this decision. 824 00:53:26,147 --> 00:53:29,716 Personally, I don't agree with the verdict. 825 00:53:29,977 --> 00:53:33,047 The rights of someone who kidnapped and raped an 18-year-old girl... 826 00:53:33,087 --> 00:53:34,286 are not important. 827 00:53:37,087 --> 00:53:39,826 But perhaps by following the rules... 828 00:53:40,056 --> 00:53:41,596 and accepting everyone's rights, 829 00:53:43,297 --> 00:53:45,196 we can protect... 830 00:53:46,797 --> 00:53:49,266 those who truly need to be protected from such criminals. 831 00:53:51,067 --> 00:53:53,366 So my answer to your question... 832 00:53:53,877 --> 00:53:55,277 remains the same. 833 00:53:56,406 --> 00:53:57,446 Be it an innocent civilian... 834 00:53:58,446 --> 00:53:59,446 or a criminal. 835 00:54:00,107 --> 00:54:01,647 I believe that everyone should be protected, 836 00:54:02,417 --> 00:54:04,687 within the frame of laws... 837 00:54:05,116 --> 00:54:06,286 and rules we must follow. 838 00:54:07,587 --> 00:54:08,886 Because we're members of the police... 839 00:54:10,527 --> 00:54:12,286 and a law enforcement agency. 840 00:54:42,087 --> 00:54:45,957 The verdict wasn't made to protect Miranda. 841 00:54:46,527 --> 00:54:48,757 The officer who caused an accident and led the criminal to die... 842 00:54:48,897 --> 00:54:52,426 didn't get dismissed and punished because the criminal was innocent. 843 00:54:53,366 --> 00:54:54,897 We shouldn't let our emotions do the judging. 844 00:54:54,897 --> 00:54:57,036 We should leave it to the law. 845 00:54:58,806 --> 00:55:01,507 Understanding the world through the law... 846 00:55:02,036 --> 00:55:05,007 is the legal mind you must learn... 847 00:55:05,176 --> 00:55:08,477 in the first class of the Constitutional Law course. 848 00:55:10,016 --> 00:55:11,317 Kang Sun Ho. 849 00:55:13,216 --> 00:55:14,587 Well done. 850 00:55:20,627 --> 00:55:21,926 Wow! 851 00:55:38,946 --> 00:55:40,716 Good job, Sun Ho. 852 00:55:48,386 --> 00:55:50,386 (Hangang Medical Center) 853 00:55:56,527 --> 00:55:58,866 I didn't know bananas were this good. 854 00:55:59,366 --> 00:56:00,497 My gosh. 855 00:56:07,536 --> 00:56:08,806 Chul Jin! 856 00:56:08,806 --> 00:56:12,047 Hey, my head! I can't breathe! 857 00:56:12,047 --> 00:56:14,846 Hey! Are you okay? 858 00:56:15,016 --> 00:56:17,216 You punk. You made me worry. 859 00:56:17,216 --> 00:56:19,547 Why didn't you worry about me when this didn't happen? 860 00:56:21,917 --> 00:56:24,286 Look at him. He's back. 861 00:56:24,286 --> 00:56:26,257 - He's back, Captain. - Dong Man. 862 00:56:26,257 --> 00:56:30,027 Oh, right. You remember the jerks who did this to you, right? 863 00:56:31,696 --> 00:56:32,727 What? 864 00:56:33,426 --> 00:56:36,667 - Dong Man. - Oh, it must've been a big shock. 865 00:56:36,667 --> 00:56:39,366 Then do you remember the phone call we had? 866 00:56:39,766 --> 00:56:42,806 You said it has something to do with the Police University. 867 00:56:44,647 --> 00:56:46,906 - What? - What? 868 00:56:47,817 --> 00:56:50,147 - What? - What? 869 00:56:50,747 --> 00:56:51,886 What's wrong with him? 870 00:56:54,886 --> 00:56:56,917 It's dissociative amnesia. 871 00:56:57,326 --> 00:56:59,457 He's mentally shocked. 872 00:56:59,457 --> 00:57:02,426 It looks like a whole part of his memory has been erased. 873 00:57:02,727 --> 00:57:05,297 We'll need to wait and see if his memory returns. 874 00:57:07,196 --> 00:57:09,096 Let's wait and see. 875 00:57:09,437 --> 00:57:11,236 What do you mean? 876 00:57:11,707 --> 00:57:13,707 You expect me to believe that? 877 00:57:13,877 --> 00:57:16,707 You saw how fine he was. 878 00:57:16,837 --> 00:57:19,007 What? Wait, Doctor! 879 00:57:19,007 --> 00:57:21,616 Shouldn't we do an MRI scan again? 880 00:57:21,676 --> 00:57:22,747 Hey. 881 00:57:23,277 --> 00:57:24,647 It's possible to temporarily lose some memory... 882 00:57:24,647 --> 00:57:26,247 when you're in shock. 883 00:57:26,247 --> 00:57:29,556 No, that's not possible. That can't happen. 884 00:57:29,556 --> 00:57:33,187 We can't catch those jerks if he doesn't remember! 885 00:57:39,926 --> 00:57:41,937 (Yu Dong Man) 886 00:57:49,636 --> 00:57:52,707 (Professor's Office) 887 00:58:09,997 --> 00:58:11,127 (384N 4178) 888 00:58:12,497 --> 00:58:15,036 (Here's the video analysis result.) 889 00:58:15,897 --> 00:58:20,507 (384N 4178) 890 00:58:20,977 --> 00:58:22,306 It's 4178. 891 00:58:22,837 --> 00:58:24,906 Wait a minute. 892 00:58:25,147 --> 00:58:27,977 Wait. Hold on! 893 00:58:27,977 --> 00:58:29,116 Professor Yu! 894 00:58:29,576 --> 00:58:31,786 - Excuse me! - Professor Yu! 895 00:58:31,786 --> 00:58:34,016 Stop right there! Wait! 896 00:58:34,016 --> 00:58:35,687 - Hey! - Professor Yu! 897 00:58:40,757 --> 00:58:42,897 Stop right there! Hey! 898 00:58:43,096 --> 00:58:44,497 Stop! 899 00:58:45,227 --> 00:58:47,497 (Korean National Police University) 900 00:58:47,997 --> 00:58:49,667 Hey, you punk! 901 00:58:49,667 --> 00:58:50,837 Professor Yu! 902 00:58:52,067 --> 00:58:53,636 I said, stop! 903 00:58:53,636 --> 00:58:55,576 It's a gray sedan. 904 00:58:56,877 --> 00:58:58,906 When it rains, the truck gets messy. 905 00:59:02,477 --> 00:59:03,747 This is my last piece of advice... 906 00:59:03,747 --> 00:59:05,886 to a loser like you in a polite manner. 907 00:59:06,446 --> 00:59:08,116 Leave without causing any trouble. 908 00:59:09,516 --> 00:59:10,986 Wait! 909 00:59:10,986 --> 00:59:14,797 (Korean National Police University) 910 00:59:19,313 --> 00:59:21,722 Hey! Darn it... 911 00:59:24,822 --> 00:59:27,662 What? What are you doing here? 912 00:59:28,392 --> 00:59:30,593 You asked for my help. 913 00:59:31,593 --> 00:59:33,032 Do you still need my help? 914 00:59:33,892 --> 00:59:35,102 What did you say, you punk? 915 00:59:36,463 --> 00:59:39,802 You asked me to help you to catch those jerks. 916 00:59:40,202 --> 00:59:41,642 Do you still need my help? 917 00:59:45,713 --> 00:59:47,443 I feel like I can... 918 00:59:48,483 --> 00:59:50,113 protect the hurt... 919 00:59:50,713 --> 00:59:53,753 and catch the bad guys when I'm with you. 920 00:59:55,282 --> 00:59:58,923 A way to protect my people. 921 01:00:00,052 --> 01:00:01,863 The right way to protect them. 922 01:00:02,063 --> 01:00:05,693 Not as Hacker Yoon but as a student of this school, 923 01:00:06,892 --> 01:00:08,733 can I find the right way... 924 01:00:09,363 --> 01:00:11,273 as I work with you? 925 01:00:16,673 --> 01:00:19,343 (Korean National Police University) 926 01:00:46,102 --> 01:00:48,742 (Police University) 927 01:00:48,773 --> 01:00:50,202 This is all the material I collected... 928 01:00:50,202 --> 01:00:51,843 while chasing the illegal gambling gang. 929 01:00:51,843 --> 01:00:53,113 I'll come back in a month. 930 01:00:53,213 --> 01:00:55,512 These are the culprit's footprints. They're 285mm. 931 01:00:55,512 --> 01:00:57,142 Could it be Professor Kwon Hyuk Pil? 932 01:00:57,142 --> 01:00:59,883 I can feel the stare. But hands are faster than eyes. 933 01:00:59,883 --> 01:01:01,383 - I saw everything. - From where? 934 01:01:01,383 --> 01:01:03,322 The moment you inserted that wire in the window. 935 01:01:03,352 --> 01:01:04,622 That sly punk. 936 01:01:04,622 --> 01:01:06,722 Let's go. I'm going to catch him no matter what. 937 01:01:06,722 --> 01:01:09,363 What was that? You look like you saw a puppy. 938 01:01:09,423 --> 01:01:11,293 If he looks cute to you, then you're already into him. 939 01:01:11,293 --> 01:01:13,633 Hey, don't smile with teeth. 940 01:01:14,102 --> 01:01:16,262 If a student here makes physical contact... 941 01:01:16,262 --> 01:01:17,403 to show a sexual appeal, 942 01:01:17,403 --> 01:01:20,003 they will be expelled instantly. 943 01:01:20,133 --> 01:01:22,072 Oh Kang Hee, you're expelled! 66586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.