All language subtitles for Police.University.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,513 --> 00:00:12,513 (Episode 3) 2 00:00:14,893 --> 00:00:17,133 If I need to be worthy of a second chance, 3 00:00:18,662 --> 00:00:22,233 I will prove it by leading my unit to a victory at the last training. 4 00:00:23,403 --> 00:00:25,143 And if I can't still prove it to you then, 5 00:00:25,773 --> 00:00:27,473 I will withdraw... 6 00:00:28,573 --> 00:00:30,242 without making any excuses. 7 00:00:31,642 --> 00:00:32,782 So can you please... 8 00:00:33,313 --> 00:00:35,782 make up your mind after the training? 9 00:00:36,033 --> 00:00:38,064 Whether I deserve to stay in this school... 10 00:00:38,893 --> 00:00:40,004 or not. 11 00:00:48,473 --> 00:00:50,344 Gosh, I must've been out of my mind. 12 00:00:50,743 --> 00:00:52,984 What on earth did I just say to him? 13 00:00:53,113 --> 00:00:54,414 Darn it. 14 00:00:55,853 --> 00:00:58,154 Captain! Are you okay? 15 00:00:58,154 --> 00:01:00,054 Gosh, you're sweating. 16 00:01:00,223 --> 00:01:02,084 It's all my fault. 17 00:01:02,084 --> 00:01:04,493 If only I hadn't suggested eating ramyeon... 18 00:01:04,624 --> 00:01:05,963 I'm sorry, brother. 19 00:01:05,963 --> 00:01:09,164 We should've listened to you when you said we shouldn't eat it. 20 00:01:09,164 --> 00:01:11,433 Why did you stay up and wait? You should've just gone to bed. 21 00:01:11,433 --> 00:01:14,363 How could we, after what we heard? 22 00:01:15,704 --> 00:01:16,904 What? What did you hear? 23 00:01:16,904 --> 00:01:18,374 We didn't hear everything, 24 00:01:19,273 --> 00:01:22,574 but we heard how you said you'll lead our unit to victory. 25 00:01:24,973 --> 00:01:26,083 Sun Ho. 26 00:01:26,613 --> 00:01:29,283 You applied to other universities in addition to this school, right? 27 00:01:29,283 --> 00:01:30,354 Hey! 28 00:01:30,654 --> 00:01:34,654 Why would he need to go to a different university? 29 00:01:34,783 --> 00:01:36,354 Does it even make sense to you? 30 00:01:36,553 --> 00:01:39,423 Us, suddenly beating the other teams. 31 00:01:40,124 --> 00:01:42,964 - Darn it. - Darn it. 32 00:01:43,934 --> 00:01:46,863 (Student Name: Kang Sun Ho) 33 00:01:49,633 --> 00:01:50,874 (Student Name: Kang Sun Ho) 34 00:01:50,874 --> 00:01:53,443 (Parents Deceased, Guardian Yoon Taek Il) 35 00:01:54,044 --> 00:01:56,514 I wondered why his ID was Yoon. 36 00:01:56,514 --> 00:01:57,913 (Guardian Yoon Taek Il) 37 00:01:59,984 --> 00:02:02,214 How dare you do this when you should be repaying him for raising you? 38 00:02:02,883 --> 00:02:04,154 You pathetic fools. 39 00:02:07,184 --> 00:02:09,994 (Student Name: Kang Sun Ho) 40 00:02:14,023 --> 00:02:16,794 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 41 00:02:16,794 --> 00:02:19,663 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 42 00:02:19,663 --> 00:02:21,163 - One. - Three. 43 00:02:21,163 --> 00:02:22,804 - Two. - Four. 44 00:02:22,804 --> 00:02:25,203 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 45 00:02:25,203 --> 00:02:27,844 So far, four people have dropped out. 46 00:02:28,144 --> 00:02:29,274 And three were expelled. 47 00:02:29,274 --> 00:02:31,644 So there are 60 of you at the moment. 48 00:02:32,473 --> 00:02:35,184 We have a week left in this training. 49 00:02:35,283 --> 00:02:37,383 Based on all your performances, 50 00:02:37,383 --> 00:02:38,913 the second unit is beating all the other units. 51 00:02:39,953 --> 00:02:40,953 Applause. 52 00:02:47,864 --> 00:02:50,434 The second unit led by Captain Oh Kang Hee... 53 00:02:50,693 --> 00:02:52,293 will be excluded from the last training session. 54 00:02:53,103 --> 00:02:54,334 In this training session, 55 00:02:54,633 --> 00:02:57,174 the first unit led by Captain Park Min Kyu... 56 00:02:57,174 --> 00:03:00,443 will go up against the third unit led by Captain Kang Sun Ho. 57 00:03:03,274 --> 00:03:06,644 Now, I'll tell you what you'll be trained on in this session. 58 00:03:07,283 --> 00:03:08,413 From all the way over there... 59 00:03:09,383 --> 00:03:10,453 to here. 60 00:03:10,453 --> 00:03:12,584 - From all the way over there... - Move. 61 00:03:12,823 --> 00:03:16,994 Extremely advanced scientific training. 62 00:03:17,394 --> 00:03:19,894 Just think of it as a survival paintball match. 63 00:03:20,024 --> 00:03:22,494 From here, bang! Here goes another one! 64 00:03:25,494 --> 00:03:26,633 What's with him? 65 00:03:26,633 --> 00:03:30,033 Don't tell our enemies about my death. 66 00:03:30,804 --> 00:03:34,174 Each unit will be split into two teams. 67 00:03:34,374 --> 00:03:36,013 - One will attack... - Charge! 68 00:03:37,344 --> 00:03:39,483 while the other team practices defense. 69 00:03:39,584 --> 00:03:41,943 It's one of the ROK Army's actual drill sessions. 70 00:03:42,443 --> 00:03:43,453 The Chungram Training is... 71 00:03:43,453 --> 00:03:45,253 a condensed version of the ROK Army's training. 72 00:03:45,554 --> 00:03:46,684 That's why we have to do this. 73 00:03:46,924 --> 00:03:48,253 So we'll do it over there? 74 00:03:48,253 --> 00:03:50,494 Most of the trainees who don't get in... 75 00:03:50,494 --> 00:03:51,753 are pushed out in this stage. 76 00:03:52,124 --> 00:03:54,094 Gosh, but I'm sure... 77 00:03:54,624 --> 00:03:56,594 at least some of us will make it. 78 00:03:57,163 --> 00:03:59,064 If we don't want the entire team to be disqualified, 79 00:03:59,233 --> 00:04:03,174 we need our captain to come up with effective strategies and plans. 80 00:04:07,404 --> 00:04:08,804 - Sun Ho. - Yes. 81 00:04:09,274 --> 00:04:12,073 - We'll be okay, right? - Yes. 82 00:04:12,983 --> 00:04:14,783 Is it okay with you? 83 00:04:22,353 --> 00:04:25,653 So? What will you do about Kang Sun Ho? 84 00:04:27,823 --> 00:04:30,333 Not sure. What should I do? 85 00:04:30,333 --> 00:04:31,963 What are you hesitant about? 86 00:04:31,963 --> 00:04:33,333 Do you not want to return to the precinct? 87 00:04:33,333 --> 00:04:36,203 Darn it. I know. 88 00:04:36,674 --> 00:04:38,434 What should I do about that? 89 00:04:39,034 --> 00:04:40,203 Just disqualify him... 90 00:04:40,203 --> 00:04:43,314 and continue to get help from Yoon. 91 00:04:44,410 --> 00:04:45,840 Then what about Kang Sun Ho? 92 00:04:46,984 --> 00:04:50,054 I know who Kang Sun Ho is because I saw it with my own eyes. 93 00:04:50,054 --> 00:04:53,424 Gosh, why are you being like this? This is so unlike you. 94 00:04:53,424 --> 00:04:56,294 You do all sorts of reckless things when you need to catch criminals. 95 00:04:56,294 --> 00:04:58,023 Go home. Get lost. 96 00:04:58,453 --> 00:04:59,994 Well, why don't you... 97 00:04:59,994 --> 00:05:02,734 just give up on the illegal gambling site... 98 00:05:02,734 --> 00:05:04,963 and just beg Captain on your knees? 99 00:05:04,963 --> 00:05:08,364 I can beg him with you if you want me to. 100 00:05:08,364 --> 00:05:10,674 Get out! Go home! 101 00:05:10,674 --> 00:05:12,474 Get lost, will you? 102 00:05:13,843 --> 00:05:16,713 I'll leave after I finish this. Why are you so angry? 103 00:05:16,713 --> 00:05:17,843 Darn it. 104 00:05:22,114 --> 00:05:24,083 You're already having a strategy meeting? 105 00:05:24,854 --> 00:05:25,883 Yes. 106 00:05:26,784 --> 00:05:29,554 As you said, this isn't really about winning. 107 00:05:29,994 --> 00:05:31,854 I just want to do my very best... 108 00:05:32,023 --> 00:05:34,963 because this is my last chance. 109 00:05:36,234 --> 00:05:37,494 I'm glad to hear this. 110 00:05:37,494 --> 00:05:40,934 Yes, just do everything you want, so you won't have any regrets. 111 00:05:44,034 --> 00:05:45,974 This moment will never come again. 112 00:05:45,974 --> 00:05:49,244 And I'm going to do what I want at this moment without any regrets. 113 00:05:49,773 --> 00:05:51,273 Hey! Oh Kang Hee! 114 00:05:57,653 --> 00:05:59,924 Hey, what's with that smirk? 115 00:06:00,653 --> 00:06:04,054 That sounds just like what my crush once said. 116 00:06:05,693 --> 00:06:06,823 Who? 117 00:06:08,224 --> 00:06:09,224 What? 118 00:06:09,833 --> 00:06:11,934 Who's the girl you have a crush on? 119 00:06:13,203 --> 00:06:15,703 Oh, it's... 120 00:06:17,773 --> 00:06:18,934 What was her name? 121 00:06:19,804 --> 00:06:22,503 Forget it. It's none of my business anyway. 122 00:06:23,544 --> 00:06:25,914 I need to stop jumping to conclusions. 123 00:06:27,484 --> 00:06:30,213 Well... I was wondering, just in case, 124 00:06:30,213 --> 00:06:33,323 if the spiel about your dream of becoming a cop was all a lie. 125 00:06:35,354 --> 00:06:38,653 But you've proved that I was wrong. 126 00:06:39,624 --> 00:06:43,263 No one here is more serious about this than you are. 127 00:06:46,333 --> 00:06:48,403 So about me jumping to conclusions, 128 00:06:48,703 --> 00:06:51,034 I'll apologize to you properly once we're officially admitted. 129 00:06:59,314 --> 00:07:00,414 I'll tell you... 130 00:07:02,814 --> 00:07:06,114 who it is once we're admitted officially. 131 00:07:07,224 --> 00:07:10,153 Hey, you'd better keep your word. 132 00:07:12,193 --> 00:07:14,664 Then I should be rooting for your unit too. 133 00:07:19,934 --> 00:07:22,333 Then I should be rooting for your unit too. 134 00:07:24,273 --> 00:07:25,573 I refuse to leave. 135 00:07:26,203 --> 00:07:29,073 I will get in, no matter what. 136 00:07:34,713 --> 00:07:35,784 Guys. 137 00:07:37,054 --> 00:07:38,114 Hey, guys. 138 00:07:38,953 --> 00:07:40,484 Guys! Attention. 139 00:07:41,684 --> 00:07:43,054 Throw some ideas around. 140 00:07:43,323 --> 00:07:45,153 Brainstorming together always works, you know. 141 00:07:45,153 --> 00:07:46,153 Ideas? 142 00:07:48,294 --> 00:07:49,794 - That's random. - Ideas? 143 00:07:49,994 --> 00:07:52,294 I mean, you know. Just anything. 144 00:07:52,693 --> 00:07:54,164 It could be anything. 145 00:07:54,463 --> 00:07:56,403 Isn't that your job, Captain? 146 00:07:56,833 --> 00:07:58,703 Otherwise, why do we even need a captain? 147 00:07:59,804 --> 00:08:01,304 Hey, come on. 148 00:08:01,573 --> 00:08:04,674 Sun Ho is saying we should use our teamwork. 149 00:08:04,744 --> 00:08:06,044 The team spirit. 150 00:08:06,044 --> 00:08:08,044 Teamwork! Yes! 151 00:08:08,114 --> 00:08:10,414 We'll obviously lose. 152 00:08:10,554 --> 00:08:12,883 What's the point of having a strategy meeting? 153 00:08:13,083 --> 00:08:15,953 Hey, Sung Soo. 154 00:08:15,953 --> 00:08:18,554 - Don't be like this. - Let go. 155 00:08:20,093 --> 00:08:23,463 Let's be honest. Do you really think we can beat Min Kyu's team? 156 00:08:24,193 --> 00:08:25,593 That team has some of the strongest guys. 157 00:08:27,503 --> 00:08:29,874 You tell me. Am I wrong? 158 00:08:41,184 --> 00:08:43,754 I wish someone could give me some pointers. 159 00:08:45,213 --> 00:08:46,353 Why don't you... 160 00:08:47,254 --> 00:08:49,693 go talk to Professor Yu Dong Man? 161 00:08:50,453 --> 00:08:52,593 He's our training advisor, you know. 162 00:08:52,693 --> 00:08:54,993 And you personally know him. 163 00:08:55,363 --> 00:08:57,634 He'll probably give you some pointers. 164 00:09:04,904 --> 00:09:06,703 (Let's meet.) 165 00:09:06,703 --> 00:09:08,373 (I need to talk to you about something in person.) 166 00:09:11,014 --> 00:09:12,044 Forget it. 167 00:09:12,274 --> 00:09:14,414 He's of no use anymore. 168 00:09:17,583 --> 00:09:18,613 (Captain) 169 00:09:18,613 --> 00:09:20,424 Should I just swallow my pride... 170 00:09:21,054 --> 00:09:24,223 and get down on my knee? 171 00:09:28,593 --> 00:09:30,134 Gosh, seriously. 172 00:09:30,193 --> 00:09:32,764 Even if I get down on my knee, 173 00:09:32,764 --> 00:09:35,463 I should get a lead, at least. 174 00:09:35,463 --> 00:09:37,873 Goodness, this will make me lose face. 175 00:09:38,304 --> 00:09:39,404 (Professor Yu Dong Man) 176 00:09:42,404 --> 00:09:43,473 What are you doing here? 177 00:09:47,213 --> 00:09:51,014 I came to ask you something, sir. 178 00:09:52,414 --> 00:09:55,123 I told you that I'll lead my unit to a victory, 179 00:09:57,223 --> 00:10:00,264 but could you help me out a little? 180 00:10:01,294 --> 00:10:02,363 What? 181 00:10:02,463 --> 00:10:04,264 I really want to continue studying here. 182 00:10:04,564 --> 00:10:06,504 I'd rather die than withdraw. 183 00:10:06,804 --> 00:10:08,534 So I'm desperate to win, 184 00:10:11,004 --> 00:10:13,873 but could you help me out just a little? 185 00:10:15,473 --> 00:10:16,814 Don't come closer! 186 00:10:18,713 --> 00:10:19,743 Sorry? 187 00:10:20,083 --> 00:10:23,483 Stand there and talk. Right there. 188 00:10:26,884 --> 00:10:28,184 Just as you told me, 189 00:10:29,684 --> 00:10:32,254 I want to repay my dad for the rest of my life. 190 00:10:34,524 --> 00:10:37,363 I want to stand on my own. 191 00:10:40,203 --> 00:10:42,064 So could you please help me? 192 00:10:45,034 --> 00:10:46,103 Please, I beg you. 193 00:10:54,843 --> 00:10:58,983 - Professor Yu. - Fine! Don't come any closer. 194 00:10:59,184 --> 00:11:00,823 Did you just agree to help me? 195 00:11:04,993 --> 00:11:07,024 Gosh, that airhead. 196 00:11:07,193 --> 00:11:08,963 This is giving me a headache. 197 00:11:08,963 --> 00:11:11,193 If you help me, I'll do anything for you. 198 00:11:11,493 --> 00:11:13,333 You name it. I'll do anything you tell me to do. 199 00:11:18,534 --> 00:11:19,634 What's the problem? 200 00:11:20,073 --> 00:11:21,103 Sorry? 201 00:11:22,973 --> 00:11:26,644 I have no clue how I should prepare... 202 00:11:26,843 --> 00:11:28,613 for the last training. 203 00:11:29,243 --> 00:11:30,314 What did you say, you punk? 204 00:11:31,983 --> 00:11:34,983 Gosh, what's so hard about it? 205 00:11:34,983 --> 00:11:38,223 The location is decided, so it's obvious how your unit should move. 206 00:11:38,223 --> 00:11:41,123 How can you not come up with a strategy for such an easy mission? 207 00:11:41,564 --> 00:11:43,394 Once you graduate from Police University, 208 00:11:43,394 --> 00:11:46,804 you'll become a squad captain. How can you ask me for help? 209 00:11:47,703 --> 00:11:49,233 - Gosh. - Does that mean... 210 00:11:49,233 --> 00:11:51,373 you'll help me for real? 211 00:11:51,373 --> 00:11:52,904 No, that's not what I meant. 212 00:11:52,904 --> 00:11:54,674 Then I'll come back at noon tomorrow. 213 00:11:54,743 --> 00:11:56,713 - What? - I'll see you tomorrow. Thank you! 214 00:11:56,713 --> 00:11:59,174 Hey! That brat... 215 00:11:59,174 --> 00:12:00,343 Thank you so much. 216 00:12:01,184 --> 00:12:02,243 That crazy... 217 00:12:03,784 --> 00:12:04,853 My gosh. 218 00:12:12,294 --> 00:12:13,524 Darn it! 219 00:12:14,093 --> 00:12:16,064 He can't even come up with a strategy, 220 00:12:16,064 --> 00:12:18,693 so how does he think he'll manage in here? 221 00:12:21,404 --> 00:12:22,534 Combat strategy. 222 00:12:23,774 --> 00:12:25,004 I have no idea also. 223 00:12:26,873 --> 00:12:28,304 Why are there so many? 224 00:12:36,684 --> 00:12:38,483 Hey, ace. 225 00:12:38,953 --> 00:12:42,184 How is the preparation going? 226 00:12:43,223 --> 00:12:44,794 I'm not preparing anything special. 227 00:12:45,424 --> 00:12:48,664 That means you think you can beat us easily, right? 228 00:12:48,863 --> 00:12:50,963 No, I meant that we'll do our best as we always have. 229 00:12:51,534 --> 00:12:53,333 That's only courteous for the opponent team. 230 00:12:53,434 --> 00:12:54,534 That's kind of cool. 231 00:13:06,644 --> 00:13:08,414 - I can do it myself. - Where should I put it? 232 00:13:08,414 --> 00:13:10,154 Over there. I'll do it. 233 00:13:10,154 --> 00:13:11,353 It's okay. I'm done with my lunch. 234 00:13:17,154 --> 00:13:18,294 Same to you. 235 00:13:25,894 --> 00:13:27,434 Did you stay up all night? 236 00:13:28,534 --> 00:13:30,274 - No. - Oh, okay. 237 00:13:31,804 --> 00:13:35,573 The only advice I can give to your unit... 238 00:13:41,184 --> 00:13:42,343 But... 239 00:13:42,713 --> 00:13:45,754 why should I help your unit? 240 00:13:48,884 --> 00:13:50,894 It's not just me... 241 00:13:51,794 --> 00:13:53,264 who needs to win at the last training. 242 00:13:54,093 --> 00:13:57,534 All of my unit members need to pass this. 243 00:13:58,664 --> 00:14:01,603 You punk, how could you sell your own unit members? 244 00:14:01,634 --> 00:14:03,634 Of course I should sell them, if I must. 245 00:14:04,774 --> 00:14:07,873 This is my last chance. 246 00:14:10,873 --> 00:14:13,343 Even if you do that, it'll never work. 247 00:14:14,814 --> 00:14:17,853 Do you think you can sell the unit made of airheads? 248 00:14:18,314 --> 00:14:19,613 What do you mean? 249 00:14:19,613 --> 00:14:20,983 Before coming up with a strategy, 250 00:14:20,983 --> 00:14:23,654 you should get to know more about your unit members. 251 00:14:24,193 --> 00:14:25,593 You're not even capable of winning, 252 00:14:25,593 --> 00:14:27,794 but you're only seeking a way to win. That's why this won't work. 253 00:14:29,993 --> 00:14:31,894 What is it? Are you disappointed... 254 00:14:31,894 --> 00:14:34,363 because you didn't get to hear the answer you waited for? 255 00:14:36,233 --> 00:14:38,233 No, sir. Thank you. 256 00:14:39,973 --> 00:14:41,404 A miracle? A surprise? 257 00:14:41,404 --> 00:14:44,073 If that's what you're hoping for, wake up. 258 00:14:44,473 --> 00:14:46,684 Don't you think you should know your place? 259 00:14:47,314 --> 00:14:48,914 Since this is your last chance? 260 00:14:52,184 --> 00:14:54,924 A miracle, a surprise, a dream. Can't I even hope for them? 261 00:14:55,483 --> 00:14:57,424 Just get to the point and say you want me out. 262 00:15:09,164 --> 00:15:10,504 Whatever! 263 00:15:10,733 --> 00:15:13,674 I'm sure he understood me. Gosh, he's such a headache. 264 00:15:14,873 --> 00:15:18,174 Oh, you still haven't understood me? Okay, then. 265 00:15:18,174 --> 00:15:19,174 What are you talking about? 266 00:15:22,814 --> 00:15:25,953 Goodness, I couldn't have done this all by myself. Thank you. 267 00:15:26,483 --> 00:15:27,623 Didn't you get any sleep last night? 268 00:15:28,924 --> 00:15:30,794 - I did. - Come on. 269 00:15:30,823 --> 00:15:32,453 The lights were on all night in your office. 270 00:15:33,593 --> 00:15:34,664 My gosh. 271 00:15:34,764 --> 00:15:36,164 Why did she check on my office all night? 272 00:15:37,134 --> 00:15:38,333 She's one dangerous woman. 273 00:15:51,613 --> 00:15:52,644 There are... 274 00:15:53,743 --> 00:15:54,814 only two reasons why you can't sleep at night. 275 00:15:55,343 --> 00:15:57,583 Either you have too many thoughts or you're lonely. 276 00:15:58,754 --> 00:16:01,024 The answer for both is the same. 277 00:16:01,784 --> 00:16:03,723 Just follow your heart. 278 00:16:04,794 --> 00:16:07,623 Seriously, what's her deal? 279 00:16:11,093 --> 00:16:12,164 Excuse me. 280 00:16:13,264 --> 00:16:16,233 Gosh, she's so weird. 281 00:16:16,564 --> 00:16:18,534 "Follow my heart"? 282 00:16:19,904 --> 00:16:21,573 Whatever. 283 00:16:22,243 --> 00:16:24,373 Gosh, I should just get some sleep. 284 00:16:32,784 --> 00:16:33,884 Darn it. 285 00:16:35,583 --> 00:16:37,953 Will you please let me get some sleep? 286 00:16:44,534 --> 00:16:46,064 Bird, did something happen? 287 00:16:47,634 --> 00:16:50,233 I couldn't get online for a while because I was busy. 288 00:16:50,703 --> 00:16:52,304 I wanted to meet you too. 289 00:16:53,504 --> 00:16:55,973 Bird. 290 00:16:56,174 --> 00:16:57,613 (I wanted to meet you too. Bird.) 291 00:17:02,483 --> 00:17:04,583 No, it was nothing. I dealt with it already. 292 00:17:05,713 --> 00:17:07,884 You scared me. I'm glad to hear that. 293 00:17:08,184 --> 00:17:10,524 Oh, right. I got into the Police University. 294 00:17:10,823 --> 00:17:14,123 This brat, he keeps talking as if we're buddies. 295 00:17:14,123 --> 00:17:16,694 But I don't think I can continue studying here. 296 00:17:17,234 --> 00:17:18,633 It's too much to take. 297 00:17:19,133 --> 00:17:20,734 (But I don't think I can continue studying here.) 298 00:17:20,734 --> 00:17:22,264 You're giving up already when I just congratulated you? 299 00:17:22,464 --> 00:17:23,804 (You're giving up already when I just congratulated you?) 300 00:17:25,433 --> 00:17:27,173 It's not that I'm giving up. 301 00:17:27,744 --> 00:17:29,073 Someone told me to. 302 00:17:29,274 --> 00:17:32,044 He said I'm only looking for a way to win when I'm not capable of it. 303 00:17:32,314 --> 00:17:33,883 Gosh, this brat. 304 00:17:34,814 --> 00:17:35,843 Who? 305 00:17:36,044 --> 00:17:37,714 Are you sure he really said that? 306 00:17:39,484 --> 00:17:41,954 Did he really say that only? 307 00:17:42,754 --> 00:17:44,554 (Did he really say that only?) 308 00:17:44,554 --> 00:17:45,893 Before coming up with a strategy, 309 00:17:45,893 --> 00:17:48,294 you should get to know more about your unit members. 310 00:17:48,294 --> 00:17:49,663 You're not even capable of winning, 311 00:17:49,663 --> 00:17:51,863 but you're only seeking a way to win. That's why this won't work. 312 00:18:01,573 --> 00:18:03,843 You're one talented guy when it comes to hacking. 313 00:18:04,173 --> 00:18:05,814 Why do you sound intimidated? It's not like you. 314 00:18:05,913 --> 00:18:07,014 (Why do you sound intimidated? It's not like you.) 315 00:18:20,893 --> 00:18:22,464 (Bird has logged out.) 316 00:18:22,464 --> 00:18:24,734 I believe that you'll do well. 317 00:18:39,843 --> 00:18:42,383 Guys, we'll have a strategy meeting later, 318 00:18:42,383 --> 00:18:43,613 so please tell everyone to gather. 319 00:18:44,984 --> 00:18:47,284 Captain! Did you come up with a plan? 320 00:18:49,383 --> 00:18:50,454 Kang Sun Ho. 321 00:18:54,323 --> 00:18:55,724 Let's play tomorrow's game fair and square... 322 00:18:56,064 --> 00:18:57,294 so that no one gets hurt. 323 00:19:03,933 --> 00:19:05,073 Of course. 324 00:19:06,333 --> 00:19:07,444 But Park Min Kyu, 325 00:19:08,073 --> 00:19:09,974 you won't be able to defeat us tomorrow... 326 00:19:10,714 --> 00:19:11,774 if you can't make any changes. 327 00:19:19,583 --> 00:19:21,284 Are you guys shooting a commercial? 328 00:19:23,593 --> 00:19:26,694 Come out, everyone. We'll begin our last drill. 329 00:19:28,093 --> 00:19:29,163 - What? - What's this? 330 00:19:29,363 --> 00:19:30,694 - Wasn't it tomorrow? - Are we going to do it today? 331 00:19:30,833 --> 00:19:32,093 - What do we do? - Hey, what should we do? 332 00:19:32,093 --> 00:19:33,633 - What's this? - Sun Ho. 333 00:19:40,343 --> 00:19:42,603 The drill was supposed to be on tomorrow night. 334 00:19:42,603 --> 00:19:45,643 Gosh. Why so suddenly? 335 00:19:48,583 --> 00:19:51,784 All right. First and third unit captains, come out. 336 00:20:05,764 --> 00:20:09,933 The team that pulls out the other team's flag first will win. 337 00:20:10,034 --> 00:20:11,633 You've got an hour. 338 00:20:11,974 --> 00:20:13,873 What's more important than winning... 339 00:20:13,873 --> 00:20:16,143 is not having any injured members. 340 00:20:16,673 --> 00:20:18,444 Keep that in mind. 341 00:20:18,573 --> 00:20:19,573 - Yes, sir! - Yes, sir! 342 00:20:19,573 --> 00:20:21,613 All right, you fools. Let's begin. 343 00:20:21,613 --> 00:20:22,784 - Let's begin! - Let's begin! 344 00:20:23,383 --> 00:20:25,153 The first unit, get moving. 345 00:20:25,383 --> 00:20:27,054 The third unit, follow me. 346 00:20:27,123 --> 00:20:28,153 - Yes, sir. - Yes, sir. 347 00:20:31,123 --> 00:20:32,224 Move forward. 348 00:20:42,504 --> 00:20:43,504 Forward. 349 00:20:48,004 --> 00:20:49,173 I've set up the smoke shell. 350 00:20:59,153 --> 00:21:00,823 - The flagman, go up. - Yes. 351 00:21:00,823 --> 00:21:01,853 Let's assemble. 352 00:21:02,423 --> 00:21:03,423 Yes, sir. 353 00:21:10,433 --> 00:21:13,593 Sun Ho, what's our strategy? Just tell me. 354 00:21:13,734 --> 00:21:15,234 Are we striking first? 355 00:21:15,603 --> 00:21:17,474 Or surprise attack? 356 00:21:17,534 --> 00:21:20,103 No, we're... 357 00:21:23,913 --> 00:21:25,145 Assemble, everyone. 358 00:21:25,213 --> 00:21:26,773 - Assemble. - All right. 359 00:21:27,214 --> 00:21:28,784 Okay, let's cheer up. 360 00:21:30,183 --> 00:21:32,214 - Charge at them no matter what. - Let's get it done quickly. 361 00:21:32,214 --> 00:21:34,224 The first unit, let's go! 362 00:21:34,224 --> 00:21:35,683 - Let's go! - Let's go! 363 00:21:35,853 --> 00:21:36,883 We are... 364 00:21:38,024 --> 00:21:39,194 going to give up. 365 00:21:39,893 --> 00:21:41,393 What did you say? We give up? 366 00:21:41,393 --> 00:21:42,923 - Hey, we can't give up. - Darn it. 367 00:21:42,923 --> 00:21:44,863 What are you talking about? 368 00:21:45,034 --> 00:21:48,804 We won't pull out the flag. That's our strategy. 369 00:21:49,064 --> 00:21:50,133 - My gosh. - Was that the strategy? 370 00:21:50,133 --> 00:21:51,933 We won't make it by taking the bull by the horns. 371 00:21:51,933 --> 00:21:55,044 So we will block the first unit that'll come for our flag. 372 00:21:55,044 --> 00:21:56,774 No one will pull out the flag at the end. 373 00:21:56,843 --> 00:21:57,843 And then? 374 00:21:57,843 --> 00:22:00,544 If only one of us can make it through the end... 375 00:22:00,544 --> 00:22:03,613 That means we could get a chance to pull out the flag. 376 00:22:03,613 --> 00:22:04,613 - That's right. - Right. 377 00:22:04,653 --> 00:22:06,113 I understand your point, 378 00:22:06,413 --> 00:22:10,224 but there must be someone who guards the flag at Min Kyu's base camp. 379 00:22:11,254 --> 00:22:13,893 I don't think so. I bet most of them will come down. 380 00:22:14,724 --> 00:22:18,494 They won't feel the need to do so because they think we're weak. 381 00:22:22,933 --> 00:22:24,274 But we're not, you know. 382 00:22:25,133 --> 00:22:26,833 We've also come this far. 383 00:22:27,903 --> 00:22:30,373 So, guys. Don't be intimidated. 384 00:22:31,143 --> 00:22:32,444 I trust you guys. 385 00:22:33,044 --> 00:22:34,113 Sure thing. 386 00:22:34,544 --> 00:22:37,153 It's not over until it's over. Don't be intimidated. 387 00:22:37,153 --> 00:22:38,754 - Sure thing. - Of course. 388 00:22:38,754 --> 00:22:40,014 - We can do this! - Sure. 389 00:22:40,014 --> 00:22:42,254 - Third unit, we can make it! - Yes! 390 00:22:42,254 --> 00:22:44,224 - Let's do this. - Let's go. 391 00:22:44,224 --> 00:22:45,224 - We can do it! - That little... 392 00:22:45,323 --> 00:22:46,393 All right. Let's do this. 393 00:22:46,393 --> 00:22:48,694 Guys, stay in your position and be on guard. 394 00:22:48,923 --> 00:22:52,064 We'll take them down when they come close enough. 395 00:23:07,683 --> 00:23:09,514 The first unit, ready. 396 00:23:09,744 --> 00:23:11,214 The third unit, ready. 397 00:23:15,923 --> 00:23:18,323 So can you please make up your mind after the training? 398 00:23:18,994 --> 00:23:21,024 Whether I deserve to stay in this school... 399 00:23:22,024 --> 00:23:23,123 or not. 400 00:23:26,933 --> 00:23:28,064 We're all ready. 401 00:23:30,304 --> 00:23:31,304 Okay. 402 00:23:44,554 --> 00:23:47,014 How could that jerk be the unit captain? 403 00:23:47,883 --> 00:23:48,923 "We're going to give up?" 404 00:23:49,554 --> 00:23:50,653 He must be crazy. 405 00:23:51,393 --> 00:23:53,593 Hey, what are you going to do? 406 00:23:53,593 --> 00:23:56,024 I'll go there first and pull out the flag. 407 00:23:56,024 --> 00:23:58,133 No way. They will raid us all... 408 00:23:58,133 --> 00:23:59,494 if we leave our position. 409 00:23:59,494 --> 00:24:00,494 Darn it. 410 00:24:03,504 --> 00:24:04,573 You're not coming? 411 00:24:06,704 --> 00:24:07,804 Sung Soo. 412 00:24:08,204 --> 00:24:10,613 I don't think this is right. Don't go. 413 00:24:10,613 --> 00:24:13,214 Make sure you don't regret it after we fail. 414 00:24:14,284 --> 00:24:15,514 You guys are such cowards. 415 00:24:27,524 --> 00:24:28,623 Halt. 416 00:24:28,623 --> 00:24:31,333 Isn't it too quiet? It's odd. 417 00:24:31,333 --> 00:24:33,064 They must be scared to death. 418 00:24:34,004 --> 00:24:35,603 Hey, let's get it done. 419 00:24:35,603 --> 00:24:36,663 - Let's go! - Darn. 420 00:24:37,704 --> 00:24:38,734 My gosh. 421 00:25:08,204 --> 00:25:10,204 Five died in the first unit. 422 00:25:10,304 --> 00:25:11,873 Eight died in the first unit. 423 00:25:11,873 --> 00:25:13,873 Five died in the third unit. 424 00:25:14,474 --> 00:25:17,173 What's gotten into that foolish captain? 425 00:25:26,284 --> 00:25:29,484 Sun Ho, I think our strategy is working, just like you said. 426 00:25:29,784 --> 00:25:32,024 - Hey, we're going to win. - Right. 427 00:25:34,123 --> 00:25:36,764 Hey! Goodness. 428 00:25:37,494 --> 00:25:39,964 - My gosh. - Gosh, he's our member. 429 00:25:39,964 --> 00:25:41,433 He approached us so suddenly. 430 00:25:41,903 --> 00:25:43,804 Hey, why are you here anyway? 431 00:25:43,804 --> 00:25:46,103 Sung Soo went in alone to pull out the flag. 432 00:25:46,103 --> 00:25:48,903 I tried to stop him, but I couldn't. Sorry. 433 00:25:48,903 --> 00:25:50,173 - What? - What? 434 00:25:50,173 --> 00:25:52,113 My gosh. Just now? 435 00:25:53,514 --> 00:25:55,484 You should've stayed there at least. 436 00:25:55,484 --> 00:25:58,683 Are you telling me that no one's guarding that point? 437 00:26:00,014 --> 00:26:02,524 What do we do, Captain? Hey, Captain. 438 00:26:02,524 --> 00:26:04,254 Sun Ho. What do we do? 439 00:26:10,863 --> 00:26:12,064 - What should we do? - My gosh. 440 00:26:12,633 --> 00:26:15,603 We need to guard our flag, so let's go back to the base camp. 441 00:26:15,833 --> 00:26:17,573 - I'll stay and cover from here. - Retreat. 442 00:26:17,573 --> 00:26:19,173 - Everyone, retreat. - Retreat. 443 00:26:19,173 --> 00:26:20,903 - Everyone, charge. - Charge. 444 00:26:46,264 --> 00:26:47,534 What do we do now, Sun Ho? 445 00:26:47,804 --> 00:26:50,564 Sun Ho. Captain! 446 00:26:58,567 --> 00:27:01,767 I will prove it by leading my unit to a victory at the last training. 447 00:27:01,867 --> 00:27:03,537 And if I can't still prove it to you then, 448 00:27:04,107 --> 00:27:07,367 I will withdraw without making any excuses. 449 00:27:07,807 --> 00:27:09,807 What's more important than winning... 450 00:27:09,936 --> 00:27:12,107 is not having any injured members. 451 00:27:12,307 --> 00:27:13,747 Keep that in mind. 452 00:27:13,847 --> 00:27:14,847 Sun Ho! 453 00:27:21,456 --> 00:27:24,527 Kyung Hoon, to ten. Two. 454 00:27:27,456 --> 00:27:28,497 Guys. 455 00:27:29,696 --> 00:27:31,767 For now, we have to make sure none of us gets hurt. 456 00:27:32,267 --> 00:27:34,497 - Let's guard here right now. - Got it. 457 00:27:34,497 --> 00:27:36,936 - Jun Wook, to eleven. - Eleven. 458 00:27:36,936 --> 00:27:38,406 - You go to three. - Okay. 459 00:27:49,017 --> 00:27:51,617 Bum Tae, magazine! 460 00:27:57,686 --> 00:27:58,726 Bum Tae! 461 00:28:06,597 --> 00:28:07,696 Hey! Are you okay? 462 00:28:09,166 --> 00:28:10,966 - Are you all right? - Sun Ho. 463 00:28:12,037 --> 00:28:13,037 It hurts. 464 00:28:13,206 --> 00:28:15,507 You both did great. Let me handle the rest. 465 00:28:15,607 --> 00:28:18,307 - We're counting on you. - Guys! Charge! 466 00:28:18,446 --> 00:28:19,577 Charge! 467 00:28:31,686 --> 00:28:34,027 - The 3rd unit, 4 out. - The 1st unit, 6 out. 468 00:28:59,087 --> 00:29:00,386 The 1st unit, 1 out. 469 00:30:14,597 --> 00:30:15,626 What happened? 470 00:30:20,297 --> 00:30:21,666 Everyone's dead in the first unit. 471 00:30:21,696 --> 00:30:23,037 The third unit is the winner. 472 00:30:23,396 --> 00:30:25,236 - We won? - Did she say "third unit"? 473 00:30:25,236 --> 00:30:26,507 - We won? - For real? 474 00:30:26,507 --> 00:30:28,337 - How did this happen? - We won! 475 00:30:28,337 --> 00:30:30,107 - What happened? - Did we really win? 476 00:30:35,976 --> 00:30:37,716 - We won! - Hold on, guys. 477 00:30:38,287 --> 00:30:40,817 Who was it that shot the paintball at the end? 478 00:30:40,817 --> 00:30:44,257 - What? - Who cares? We won, Sun Ho! 479 00:30:46,087 --> 00:30:47,456 - We won! - We won! 480 00:30:48,827 --> 00:30:50,196 - We won! - Yes! 481 00:30:56,196 --> 00:30:57,236 Hey! 482 00:31:00,767 --> 00:31:03,107 You punks. Be quiet! 483 00:31:42,916 --> 00:31:45,146 (Emergency Operating Room) 484 00:31:46,047 --> 00:31:49,257 (Staff Only) 485 00:31:49,257 --> 00:31:52,027 - Don't worry. - Please take good care of him. 486 00:32:10,067 --> 00:32:11,138 How's Sung Soo? 487 00:32:11,638 --> 00:32:14,168 We'll have to see how he recovers after the surgery. 488 00:32:16,708 --> 00:32:18,007 - Hey. - I will... 489 00:32:19,948 --> 00:32:21,547 drop out. 490 00:32:24,648 --> 00:32:26,347 You were right, Professor. 491 00:32:28,257 --> 00:32:30,757 I'm clearly underqualified, but I tried to hold out. 492 00:32:32,527 --> 00:32:35,728 And I was arrogant because I didn't know my place. 493 00:32:37,698 --> 00:32:38,898 I was clueless. 494 00:32:42,168 --> 00:32:43,337 I'm sorry. 495 00:32:47,168 --> 00:32:48,237 Sit down. 496 00:32:49,537 --> 00:32:51,408 Come on, sit down. Let me have a look at your leg. 497 00:32:56,317 --> 00:32:59,787 I asked the nurse... 498 00:33:00,888 --> 00:33:02,057 to get me these supplies. 499 00:33:02,257 --> 00:33:05,388 I can dress your wound. 500 00:33:05,388 --> 00:33:06,458 Hold on. 501 00:33:12,027 --> 00:33:13,198 Goodness. 502 00:33:18,067 --> 00:33:19,507 Gosh, are you okay? 503 00:33:19,638 --> 00:33:20,638 Yes. 504 00:33:25,148 --> 00:33:26,577 My goodness. 505 00:33:30,148 --> 00:33:31,418 Was it about five years ago? 506 00:33:32,317 --> 00:33:35,817 When I had to arrest a dirtbag in Incheon, 507 00:33:35,817 --> 00:33:37,557 I got so carried away... 508 00:33:38,188 --> 00:33:41,097 that I ignored my colleague's injury and chased him by myself. 509 00:33:42,257 --> 00:33:45,168 Gosh, I still regret it every day. 510 00:33:45,698 --> 00:33:47,968 Had I managed to keep my cool, 511 00:33:48,138 --> 00:33:51,368 my colleague would have never been stabbed. 512 00:33:53,567 --> 00:33:57,077 Hey, the lesson here is that... 513 00:33:57,438 --> 00:34:00,547 Don't think that you always have to look straight ahead. 514 00:34:01,118 --> 00:34:03,448 It's okay to turn around once in a while, all right? 515 00:34:05,448 --> 00:34:07,517 It's okay to make mistakes when you're still in school. 516 00:34:08,118 --> 00:34:11,017 Learn from them and don't repeat the same mistakes out in the field. 517 00:34:13,787 --> 00:34:17,497 And no one won or lost in today's training. 518 00:34:26,008 --> 00:34:30,108 (Emergency, Ambulance Entrance) 519 00:34:42,117 --> 00:34:45,387 That brat. At least he understood what I said earlier. 520 00:34:49,197 --> 00:34:50,327 What's he doing? 521 00:34:50,997 --> 00:34:52,997 That's cheating! 522 00:35:12,988 --> 00:35:14,318 Yes, Yu Dong Man speaking. 523 00:35:29,898 --> 00:35:31,568 - You jerks! - Hey, what are you doing? 524 00:35:31,637 --> 00:35:33,407 - Come on out, jerks! - Sir. 525 00:35:33,467 --> 00:35:34,708 - My gosh! - I'll kill you all. 526 00:35:36,807 --> 00:35:38,677 - Sir! - Hey! 527 00:35:38,677 --> 00:35:39,907 - Stop. - Please calm down. 528 00:35:39,947 --> 00:35:43,478 What did I do so wrong? Why must I put up with this? 529 00:35:43,478 --> 00:35:45,117 I'm warning you. Put that down. 530 00:35:45,117 --> 00:35:47,858 You wish. No! I don't want to! 531 00:35:47,887 --> 00:35:49,017 - Hey. - Calm down. 532 00:35:49,017 --> 00:35:51,988 - Calm down, please. - I'm going to slit my wrist! 533 00:35:56,557 --> 00:35:58,097 Don't come near me! Hey! 534 00:35:59,997 --> 00:36:01,997 Stay away, you jerks! 535 00:36:01,997 --> 00:36:02,997 - Get lost! - Please calm down! 536 00:36:05,438 --> 00:36:07,208 - Go! - Hey! 537 00:36:07,878 --> 00:36:10,338 Hey, do you want to die? 538 00:36:10,407 --> 00:36:12,378 Sir, please. Don't do this. 539 00:36:12,378 --> 00:36:14,148 Don't tell me what I can or can't do. 540 00:36:14,148 --> 00:36:15,217 Who do you think you are? 541 00:36:15,217 --> 00:36:18,447 Clearly, we're the police who are here to serve and protect. 542 00:36:19,418 --> 00:36:22,458 Goodness, that's dangerous. 543 00:36:25,327 --> 00:36:28,157 Let the kid go. Come here. 544 00:36:32,197 --> 00:36:33,398 Hold on a second. 545 00:36:33,497 --> 00:36:37,037 Looks like we need to get him treated before arresting him. 546 00:36:38,338 --> 00:36:40,407 - Hand him over. - Yes, sir. 547 00:36:41,037 --> 00:36:42,108 What's your deal? 548 00:36:42,878 --> 00:36:44,278 - Sir. - Yes. 549 00:36:44,648 --> 00:36:47,778 Behave yourself and get it treated. When you sober up a little, 550 00:36:47,778 --> 00:36:49,318 we'll get your statement. 551 00:36:50,577 --> 00:36:52,447 You're bad. 552 00:36:52,488 --> 00:36:55,818 Don't blame alcohol. This is all you. 553 00:36:56,117 --> 00:36:58,387 But even if you're the biggest scumbag on the planet, 554 00:36:58,387 --> 00:37:00,758 we need to get you treated first because you're hurt. 555 00:37:00,758 --> 00:37:02,827 As police officers, we must make sure you get treated first. 556 00:37:03,597 --> 00:37:06,967 So be quiet and just get that treated, okay? 557 00:37:06,967 --> 00:37:09,338 - Okay! - Good. 558 00:37:12,307 --> 00:37:13,367 Wait. 559 00:37:15,438 --> 00:37:16,478 Who are you? 560 00:37:16,478 --> 00:37:17,978 - Me? - Yes. 561 00:37:22,418 --> 00:37:23,947 I'm a professor at the Police University. 562 00:37:25,887 --> 00:37:26,887 And you? 563 00:37:27,818 --> 00:37:28,918 He's... 564 00:37:31,588 --> 00:37:33,228 a freshman at the Police University. 565 00:37:40,697 --> 00:37:43,197 (Emergency Center) 566 00:37:43,197 --> 00:37:44,467 - Well done. - How did he calm him down? 567 00:37:51,108 --> 00:37:52,247 I wonder what's going on. 568 00:38:04,488 --> 00:38:05,887 - Are you okay? - Are you okay? 569 00:38:05,927 --> 00:38:09,858 Goodness, look at your faces. 570 00:38:10,157 --> 00:38:11,697 You all look scared white. 571 00:38:12,327 --> 00:38:14,528 The goal of our last training... 572 00:38:14,528 --> 00:38:16,137 was not to get more flags... 573 00:38:16,556 --> 00:38:20,096 but to see how well you listen and follow your unit members. 574 00:38:20,480 --> 00:38:23,190 Although it was a complete mess. 575 00:38:25,190 --> 00:38:27,920 You should never forget what you experienced today. 576 00:38:28,460 --> 00:38:30,391 That way, you'll become a police officer... 577 00:38:30,491 --> 00:38:33,830 who can protect your fellow officer at the scene. 578 00:38:35,101 --> 00:38:36,730 From now, 579 00:38:37,201 --> 00:38:40,971 I'll watch how you'll change from the mess you are. 580 00:38:41,400 --> 00:38:43,710 - What happened? - What is he saying? 581 00:38:43,710 --> 00:38:45,580 - Didn't we fail? - What? 582 00:38:45,980 --> 00:38:47,011 What is he saying? 583 00:38:48,011 --> 00:38:50,351 That means you all passed, you airheads. 584 00:39:05,360 --> 00:39:06,830 Be quiet! 585 00:39:09,000 --> 00:39:10,670 Hey! 586 00:39:13,841 --> 00:39:15,270 Good work, everyone. 587 00:39:15,841 --> 00:39:16,940 Tonight, 588 00:39:17,411 --> 00:39:19,440 - you can have late-night snacks. - Yes! Snacks! 589 00:39:20,080 --> 00:39:21,210 (Barbecue Pork) 590 00:39:24,181 --> 00:39:25,681 - Yes! - We made it. 591 00:39:26,750 --> 00:39:29,150 Sun Ho, I'm so relieved. 592 00:39:29,150 --> 00:39:31,420 - Good work, Jun Wook. - Goodness. 593 00:39:31,420 --> 00:39:33,321 - Let me join you guys! - Sure. 594 00:39:34,661 --> 00:39:37,060 Sun Ho, how did it go with Sung Soo? Is he okay? 595 00:39:37,060 --> 00:39:38,400 They said the surgery went well. 596 00:39:38,500 --> 00:39:40,161 He'll get discharged soon and return. 597 00:39:40,161 --> 00:39:43,400 - I'm so relieved. - We made it! 598 00:39:44,471 --> 00:39:45,900 I'm so happy! 599 00:40:00,351 --> 00:40:03,190 I'll tell you... 600 00:40:03,520 --> 00:40:05,360 once we're admitted officially. 601 00:40:06,060 --> 00:40:08,460 Then I should be rooting for your unit too. 602 00:40:23,770 --> 00:40:25,110 Did you always like baseball? 603 00:40:30,011 --> 00:40:32,880 Congratulations. I hope we'll get along. 604 00:40:35,391 --> 00:40:36,451 Okay. 605 00:40:37,190 --> 00:40:38,520 Congratulations to you too. 606 00:40:38,960 --> 00:40:41,661 Oh, about that misunderstanding I had... 607 00:40:42,031 --> 00:40:44,190 Let me apologize. I'm sorry. 608 00:40:46,201 --> 00:40:47,360 It wasn't a misunderstanding. 609 00:40:48,500 --> 00:40:50,071 I actually came to this school... 610 00:40:51,670 --> 00:40:53,071 because of you. 611 00:40:56,710 --> 00:40:57,770 It's you. 612 00:41:13,661 --> 00:41:16,230 Captain! Come join us. 613 00:41:16,830 --> 00:41:18,701 - I'll get going. - Okay. 614 00:41:27,871 --> 00:41:29,170 Hold on, Kang Sun Ho. 615 00:41:31,471 --> 00:41:33,580 As you said, I think I should do my best from now. 616 00:41:34,540 --> 00:41:36,681 Congratulations on your victory. 617 00:41:37,551 --> 00:41:41,281 There's no winner or loser today. 618 00:41:42,190 --> 00:41:45,761 He said there's no winner or loser today. 619 00:41:47,190 --> 00:41:48,591 Congratulations on getting accepted. 620 00:41:58,047 --> 00:42:01,258 (Korean National Police University 41st Batch Entrance Ceremony) 621 00:42:09,907 --> 00:42:12,307 You look amazing. 622 00:42:13,546 --> 00:42:16,477 Excuse me, do you know where Bum Tae is? 623 00:42:16,876 --> 00:42:18,646 - Are you Bum Tae's father? - Yes. 624 00:42:18,677 --> 00:42:22,287 Hello, sir. I'm Bum Tae's closest friend, Cho Jun Wook. 625 00:42:22,717 --> 00:42:24,356 - Oh, hello. - Bum Tae! 626 00:42:24,586 --> 00:42:25,727 - Yes? - Your father is here. 627 00:42:25,727 --> 00:42:26,887 - Bum Tae! - Dad! 628 00:42:27,427 --> 00:42:28,557 He's my dad. 629 00:42:29,526 --> 00:42:30,927 Congratulations. 630 00:42:32,727 --> 00:42:33,796 Dad! 631 00:42:36,497 --> 00:42:37,936 - You're here. - Hey. 632 00:42:38,836 --> 00:42:40,236 Hold on, Dad. 633 00:42:43,407 --> 00:42:46,347 My, the uniform suits you so well. 634 00:42:47,577 --> 00:42:49,276 My son, you're really handsome. 635 00:42:51,347 --> 00:42:52,787 Well done, Sun Ho. 636 00:42:53,086 --> 00:42:56,017 Thank you for everything, Dad. 637 00:43:00,356 --> 00:43:02,456 The ceremony will start soon. 638 00:43:02,657 --> 00:43:05,097 Everyone, please take your seat. 639 00:43:05,097 --> 00:43:08,566 Freshmen, please stand by in your seat. 640 00:43:08,796 --> 00:43:11,267 I'll sit over there, so hurry up and go to your seat. 641 00:43:11,267 --> 00:43:14,037 - Okay. I'll see you later. - Okay. 642 00:43:14,037 --> 00:43:16,807 (Korean National Police University 41st Batch Entrance Ceremony) 643 00:43:29,787 --> 00:43:33,586 You were assigned a position here because of that incident, right? 644 00:43:34,557 --> 00:43:38,097 No, not exactly. 645 00:43:38,227 --> 00:43:40,526 I'm so sorry... 646 00:43:40,526 --> 00:43:42,936 for what happened. 647 00:43:44,796 --> 00:43:47,706 I saw Sun Ho's personal profile. 648 00:43:48,506 --> 00:43:51,077 You must've gone through a lot. 649 00:43:53,546 --> 00:43:55,407 He's still young, so he can make mistakes. 650 00:43:55,876 --> 00:43:59,247 I know that he's doing really well, so everything is fine. 651 00:43:59,646 --> 00:44:02,887 Also, I'll make sure to guide him... 652 00:44:02,887 --> 00:44:06,526 to become a good police officer, so don't worry. 653 00:44:08,126 --> 00:44:09,626 Thank you, Detective. 654 00:44:09,956 --> 00:44:11,927 No, I mean, Professor. 655 00:44:12,867 --> 00:44:14,427 Thank you so much. 656 00:44:17,436 --> 00:44:20,836 Freshmen, I welcome you all. 657 00:44:21,506 --> 00:44:24,407 On top of legal and academic knowledge, 658 00:44:24,706 --> 00:44:28,006 I sincerely hope that you'll become officers... 659 00:44:28,006 --> 00:44:30,546 with an upright character and excellent leadership... 660 00:44:30,546 --> 00:44:33,186 so that you can communicate with the citizens and relate to them. 661 00:44:33,186 --> 00:44:35,916 I will root for all of you. 662 00:44:40,256 --> 00:44:42,896 Salute to the president. 663 00:44:43,097 --> 00:44:45,157 Salute to the president. 664 00:44:45,296 --> 00:44:46,827 - Salute! - Salute! 665 00:44:46,827 --> 00:44:47,927 Salute! 666 00:44:53,467 --> 00:44:54,867 - At ease. - At ease. 667 00:44:55,936 --> 00:44:57,407 Freshman oath. 668 00:44:59,037 --> 00:45:00,677 - Freshman oath. - Freshman oath. 669 00:45:00,677 --> 00:45:02,177 - Freshman oath. - Freshman oath. 670 00:45:02,447 --> 00:45:05,276 - As I join the Police University... - As I join the Police University... 671 00:45:05,276 --> 00:45:08,086 - As I join the Police University... - As I join the Police University... 672 00:45:08,086 --> 00:45:09,717 - I will obey all regulations. - I will obey all regulations. 673 00:45:09,717 --> 00:45:11,356 As a student of the Police University, 674 00:45:11,356 --> 00:45:13,186 I will carry out my duty and responsibility... 675 00:45:13,186 --> 00:45:15,356 - with honor and pride. - with honor and pride. 676 00:45:15,356 --> 00:45:17,697 - I solemnly swear... - I solemnly swear... 677 00:45:17,697 --> 00:45:20,566 that I will devote myself to my studies. 678 00:45:20,566 --> 00:45:22,936 - March 5, 2021. - March 5, 2021. 679 00:45:22,936 --> 00:45:24,037 - Police University student, - Police University student, 680 00:45:24,037 --> 00:45:25,807 - Kang Sun Ho. - Oh Kang Hee. 681 00:45:38,747 --> 00:45:39,947 About face! 682 00:45:40,416 --> 00:45:41,847 About face! 683 00:45:45,186 --> 00:45:47,356 Salute to your parents. 684 00:45:47,356 --> 00:45:49,157 Salute to your parents. 685 00:45:49,256 --> 00:45:50,626 - Salute! - Salute! 686 00:45:53,896 --> 00:45:56,137 (Korean National Police University 41st Batch Entrance Ceremony) 687 00:46:12,177 --> 00:46:14,146 (Korean National Police University 41st Batch Entrance Ceremony) 688 00:46:26,066 --> 00:46:27,467 Hey, Detective Joo. 689 00:46:31,367 --> 00:46:32,467 Captain! 690 00:46:33,407 --> 00:46:35,436 Who called that punk? 691 00:46:35,506 --> 00:46:36,577 Detective Joo. 692 00:46:37,206 --> 00:46:39,847 I heard you got a lead on the jerks who run the illegal gambling site. 693 00:46:39,847 --> 00:46:41,006 What about it? 694 00:46:41,077 --> 00:46:42,876 Did you track down the cryptocurrency exchange? 695 00:46:42,876 --> 00:46:44,376 Did you track down their cryptocurrency transactions? 696 00:46:44,376 --> 00:46:46,546 You brat. Yu Dong Man! 697 00:46:46,546 --> 00:46:47,916 Come on, Captain. 698 00:46:48,316 --> 00:46:51,117 I told you I must catch those jerks. 699 00:46:51,217 --> 00:46:55,427 You don't only belong here. 700 00:46:55,527 --> 00:46:57,927 You're now also a professor at the Police University, 701 00:46:57,927 --> 00:47:01,228 which means this case is no longer your business. 702 00:47:01,398 --> 00:47:04,398 Forget it! I can look into it myself. 703 00:47:04,398 --> 00:47:06,137 Why are you being like this, seriously? 704 00:47:06,567 --> 00:47:08,308 There are countless gambling rings in this country. 705 00:47:08,308 --> 00:47:11,808 Why waste all your time and money on them and destroy your own career? 706 00:47:11,808 --> 00:47:14,308 Why are you doing this? What is your reason? 707 00:47:17,100 --> 00:47:18,970 Why do I need a reason... 708 00:47:19,140 --> 00:47:21,470 to catch criminals when I'm a cop? 709 00:47:25,751 --> 00:47:28,280 - Hey. - Hey, where are you? 710 00:47:29,921 --> 00:47:33,720 They'll no longer give me updates on the investigation, 711 00:47:33,720 --> 00:47:35,021 so I need you to keep me updated. 712 00:47:36,191 --> 00:47:38,321 Just return to the precinct, and none of that is necessary. 713 00:47:38,321 --> 00:47:40,890 Hey, seriously! They won't take me back. 714 00:47:40,890 --> 00:47:42,731 Then what? Are you going to stay at the university? 715 00:47:42,731 --> 00:47:44,961 - Yes. - To get Yoon's help? 716 00:47:45,100 --> 00:47:46,470 - No. - Why not? 717 00:47:47,030 --> 00:47:49,700 You fool. I taught him... 718 00:47:49,700 --> 00:47:52,001 that he must always follow the rules. 719 00:47:52,001 --> 00:47:54,240 So how can I make him illegally hack the site again... 720 00:47:54,240 --> 00:47:56,410 just so I can catch those scumbags? 721 00:47:56,410 --> 00:47:58,881 That will make me a hypocrite. Am I wrong? 722 00:47:59,751 --> 00:48:01,551 Hey, don't you worry about a thing. 723 00:48:01,680 --> 00:48:03,321 The only difference is that I won't be at the precinct. 724 00:48:03,321 --> 00:48:05,620 Nothing else changes. I'll continue to track them down. 725 00:48:06,321 --> 00:48:09,760 I'll catch them with my own hands and return to the precinct, 726 00:48:09,890 --> 00:48:12,361 so just make sure you keep me updated... 727 00:48:12,361 --> 00:48:14,260 on what's going on with the investigation, okay? 728 00:48:14,530 --> 00:48:16,361 It's easier said than done. 729 00:48:16,501 --> 00:48:18,231 Gosh, you little... 730 00:48:19,131 --> 00:48:22,430 I'm cutting you some slack because I still feel so bad... 731 00:48:22,571 --> 00:48:24,401 for chasing that dirtbag when you were hurt. 732 00:48:32,850 --> 00:48:35,381 Right, I'm well aware. That day, 733 00:48:36,921 --> 00:48:39,390 you told me that you'd always be right behind me. 734 00:48:40,350 --> 00:48:42,521 Hey, a year will fly by in no time. 735 00:48:44,591 --> 00:48:45,591 Goodness. 736 00:48:46,291 --> 00:48:48,291 It still hurts on rainy days. 737 00:48:48,930 --> 00:48:50,361 And I still turn around in panic mode, 738 00:48:50,361 --> 00:48:53,030 thinking someone might attack me from behind. So please... 739 00:48:53,930 --> 00:48:55,530 don't leave me alone. 740 00:48:57,041 --> 00:48:59,041 Hey, what's with you today? 741 00:48:59,041 --> 00:49:00,711 Are you already drunk? 742 00:49:00,970 --> 00:49:03,810 Forget it. The worst thing that could happen is me dying on the job. 743 00:49:04,280 --> 00:49:06,751 Gosh, don't make such ominous remarks. 744 00:49:07,010 --> 00:49:08,280 Oh, right. 745 00:49:08,981 --> 00:49:11,021 Your hunch was right. 746 00:49:11,080 --> 00:49:12,921 Yesterday, I got a call from... 747 00:49:12,921 --> 00:49:15,421 - Where are you going? - The restroom. 748 00:49:16,521 --> 00:49:17,560 That little... 749 00:49:22,830 --> 00:49:25,200 (Yu Dong Man was coming after us. How can you send him here?) 750 00:49:25,200 --> 00:49:26,700 (Take care of him before the end of the day.) 751 00:49:42,981 --> 00:49:44,881 You're acting strange these days. 752 00:49:45,350 --> 00:49:46,421 Is something up? 753 00:49:47,390 --> 00:49:48,450 Hey, hold on. 754 00:49:52,930 --> 00:49:55,591 This guy is a police detective, so make sure you don't speed. 755 00:49:55,591 --> 00:49:56,760 - Okay. - Great. 756 00:49:57,660 --> 00:49:58,731 Get going. 757 00:50:09,341 --> 00:50:11,111 (No Caller ID) 758 00:50:16,651 --> 00:50:17,720 Yes. 759 00:50:19,220 --> 00:50:20,220 Right. 760 00:50:24,361 --> 00:50:26,791 If we rush this, things might go south. 761 00:50:27,990 --> 00:50:29,301 Let's give it some more time. 762 00:50:38,671 --> 00:50:39,970 (Korean National Police University) 763 00:50:39,970 --> 00:50:42,140 The orientation will end this week, 764 00:50:42,140 --> 00:50:44,810 so please thoroughly prepare for everything. 765 00:50:45,611 --> 00:50:47,611 Yes, sure thing. 766 00:50:49,481 --> 00:50:52,921 - You're teaching the first class. - Yes. 767 00:50:52,921 --> 00:50:55,921 Go easy on them. Don't scare them off right away. 768 00:50:56,291 --> 00:50:58,220 Well, then let's wrap up the meeting here. 769 00:50:58,220 --> 00:51:01,361 - Just a moment. - Yes, Professor Yu. 770 00:51:01,430 --> 00:51:03,961 What do I need to prepare for the orientation? 771 00:51:05,731 --> 00:51:09,740 Just nail down the direction of your course for the whole year. 772 00:51:10,100 --> 00:51:11,171 I see. 773 00:51:11,171 --> 00:51:13,470 - One more question. - Sure. 774 00:51:13,841 --> 00:51:14,941 When's my turn? 775 00:51:17,310 --> 00:51:20,950 I'm sure the schedule has been emailed to you already. 776 00:51:21,751 --> 00:51:24,251 I see. I haven't checked my email yet. 777 00:51:24,421 --> 00:51:26,551 Well, I'll be off then. 778 00:51:32,421 --> 00:51:36,901 Detective Yu is finally becoming a real professor. 779 00:51:39,771 --> 00:51:41,071 - Hello. - Hello. 780 00:51:41,771 --> 00:51:42,841 - Hello. - Hi. 781 00:51:48,140 --> 00:51:50,381 - Do a good job. - Pardon me? 782 00:51:50,611 --> 00:51:51,640 I said, do a good job. 783 00:51:51,810 --> 00:51:54,510 I'll be watching you the whole year. 784 00:51:55,950 --> 00:51:58,280 - Yes, sir. - What's with that smirk? You punk. 785 00:52:07,791 --> 00:52:10,430 I'll be teaching the Constitutional Law course. 786 00:52:10,430 --> 00:52:11,600 I'm Professor Kwon Hyuk Pil. 787 00:52:11,760 --> 00:52:14,231 You'll get an F if you're late twice or miss even just one class. 788 00:52:14,301 --> 00:52:16,341 The same goes for when you fail to hand in any of the assignments. 789 00:52:16,341 --> 00:52:19,271 You cannot request a grade change. There will be no exceptions. 790 00:52:20,671 --> 00:52:24,640 You get an F twice, and you'll be expelled. 791 00:52:26,551 --> 00:52:28,580 Since this is our first orientation, 792 00:52:28,580 --> 00:52:31,021 let's talk about the relationship between the police and civilians. 793 00:52:34,321 --> 00:52:35,950 (Labor Union Protest Case, 2018) 794 00:52:35,950 --> 00:52:39,160 This is the labor union protest case from 2018. 795 00:52:39,631 --> 00:52:40,760 Does anyone know about this case? 796 00:52:45,301 --> 00:52:46,301 Yes. 797 00:52:47,501 --> 00:52:49,941 After a long-standing confrontation between the police and protesters, 798 00:52:49,941 --> 00:52:51,740 four of the protesters got injured, 799 00:52:51,740 --> 00:52:53,611 and all of them were arrested. 800 00:52:53,611 --> 00:52:55,370 Many criticized... 801 00:52:55,370 --> 00:52:57,740 the police's abuse of power against innocent civilians. 802 00:52:57,740 --> 00:53:00,180 The way the police handled the case was heavily criticized. 803 00:53:00,481 --> 00:53:01,981 It's a very famous case. 804 00:53:03,280 --> 00:53:04,651 Can anyone tell us more about this case? 805 00:53:06,521 --> 00:53:07,551 Yes. 806 00:53:09,321 --> 00:53:12,830 This specific protest was done in an ambush style. 807 00:53:12,961 --> 00:53:14,591 The police ordered them to disperse three times, 808 00:53:14,591 --> 00:53:16,200 but the protesters refused. 809 00:53:16,430 --> 00:53:19,501 The protesters' actions threatened public order. 810 00:53:19,801 --> 00:53:21,530 The police were simply following the law, 811 00:53:21,530 --> 00:53:23,501 and I think the way they handled it was appropriate. 812 00:53:23,501 --> 00:53:25,240 My gosh, he's good. 813 00:53:25,271 --> 00:53:27,611 All right. Does anyone think differently? 814 00:53:33,211 --> 00:53:35,680 Kang Sun Ho, why don't you tell us what you think? 815 00:53:46,231 --> 00:53:47,631 Hold on a second. 816 00:53:47,631 --> 00:53:50,930 Looks like we need to get him treated before arresting him. 817 00:53:52,560 --> 00:53:53,901 Before taking them down... 818 00:53:54,830 --> 00:53:55,830 I mean, protecting them should've been... 819 00:53:55,830 --> 00:53:57,901 the police's priority, not arresting them. 820 00:53:58,501 --> 00:54:02,111 Protesters are also civilians whom the police must protect. 821 00:54:05,881 --> 00:54:08,850 All right. Then here's another example. 822 00:54:09,211 --> 00:54:11,981 A police car transporting an apprehended murder suspect... 823 00:54:11,981 --> 00:54:13,390 got into an accident. 824 00:54:13,651 --> 00:54:16,051 The murder suspect was critically injured... 825 00:54:16,051 --> 00:54:18,490 and eventually died. 826 00:54:19,220 --> 00:54:22,091 His family demanded compensation from the government, 827 00:54:22,091 --> 00:54:24,160 insisting that the accident occurred while on official duty. 828 00:54:24,160 --> 00:54:28,100 And the court ordered that the bereaved be compensated. 829 00:54:31,771 --> 00:54:33,640 The prosecution no longer has the right to indict the case, 830 00:54:34,271 --> 00:54:36,111 and the officer who caused the accident... 831 00:54:36,111 --> 00:54:38,080 was dismissed and punished. 832 00:54:39,140 --> 00:54:43,120 Kang Sun Ho, who do you think was "protected" in this case? 833 00:54:44,280 --> 00:54:46,691 The murder suspect? The police? 834 00:54:46,821 --> 00:54:49,350 The bereaved now that the case can't be indicted? 835 00:54:57,330 --> 00:54:58,631 - That's... - No. 836 00:54:58,631 --> 00:55:00,171 I want Kang Sun Ho to answer this question. 837 00:55:01,401 --> 00:55:02,430 It's... 838 00:55:03,841 --> 00:55:05,901 Didn't you say just now... 839 00:55:05,901 --> 00:55:08,510 that the police must protect everyone? 840 00:55:09,271 --> 00:55:12,510 Did you come to this school without even considering these things? 841 00:55:13,280 --> 00:55:15,680 Or, do you not care at all? 842 00:55:16,421 --> 00:55:17,450 Answer me. 843 00:55:24,791 --> 00:55:25,961 I apologize. 844 00:55:26,990 --> 00:55:28,231 I'm not sure. 845 00:55:28,291 --> 00:55:29,631 Just so you know, 846 00:55:30,461 --> 00:55:32,200 these two things are never allowed in my classes. 847 00:55:32,461 --> 00:55:35,231 Not answering... 848 00:55:36,501 --> 00:55:38,441 and giving an answer that you can't back up. 849 00:55:40,510 --> 00:55:41,611 That's it for today. 850 00:55:47,981 --> 00:55:49,280 Are you all right, Sun Ho? 851 00:55:58,660 --> 00:56:00,060 That was so scary. 852 00:56:02,330 --> 00:56:05,801 (Korean National Police University) 853 00:56:09,600 --> 00:56:10,901 (Organizational Chart) 854 00:56:12,370 --> 00:56:16,310 (Cybercrime, Chief Han Jung Sik) 855 00:56:19,441 --> 00:56:20,551 Yu Dong Man speaking. 856 00:56:20,651 --> 00:56:22,881 Hey, it's me. Chief Han Jung Sik. 857 00:56:22,881 --> 00:56:25,881 Why don't you cancel your transfer to the Police University... 858 00:56:25,881 --> 00:56:27,191 and just go to Seocho Police Station? 859 00:56:27,421 --> 00:56:29,861 Their Violent Crimes Unit is short-staffed. 860 00:56:29,861 --> 00:56:30,921 Why? 861 00:56:33,060 --> 00:56:36,600 Well, Captain Choi asked me to send you there. 862 00:56:37,100 --> 00:56:40,100 We don't need you back here, so stop calling me. 863 00:56:41,870 --> 00:56:43,100 There's something. 864 00:56:46,001 --> 00:56:47,410 There's definitely something, but... 865 00:56:49,510 --> 00:56:52,240 What could it be? Darn it. 866 00:56:53,080 --> 00:56:55,651 (Professor Yu Dong Man) 867 00:56:57,920 --> 00:56:59,650 Gosh, that punk, Chul Jin. 868 00:56:59,920 --> 00:57:02,250 He said his scar hurts when it rains. 869 00:57:03,520 --> 00:57:05,049 (Yu Dong Man was coming after us. How can you send him here?) 870 00:57:05,049 --> 00:57:06,319 (Are you trying to get all of us caught?) 871 00:57:06,319 --> 00:57:07,719 (Take care of him before the end of the day.) 872 00:57:07,719 --> 00:57:09,120 (If you don't stop him, it'll be over for you too.) 873 00:57:14,060 --> 00:57:15,560 (My One and Only Supervisor) 874 00:57:17,259 --> 00:57:19,259 (My One and Only Supervisor) 875 00:57:24,969 --> 00:57:27,810 - What? - You rude punk. 876 00:57:28,609 --> 00:57:31,839 Hey, do you want to have pork belly since it's raining? 877 00:57:31,939 --> 00:57:34,080 What does rain have anything to do with pork belly? 878 00:57:34,080 --> 00:57:35,710 How are they not related? 879 00:57:35,710 --> 00:57:38,480 When your scar hurts, you should have some meat. 880 00:57:44,919 --> 00:57:46,790 - Supervisor? - What is it? 881 00:57:46,790 --> 00:57:48,930 Why do you sound so down? What is it? 882 00:57:49,029 --> 00:57:50,799 You will never give up, will you? 883 00:57:50,930 --> 00:57:54,399 Give up what? What are you talking about? 884 00:57:56,799 --> 00:58:00,469 You'll never give up on going after those jerks, will you? 885 00:58:00,469 --> 00:58:03,410 Gosh, don't you know me? 886 00:58:05,210 --> 00:58:06,810 Where are you? 887 00:58:06,810 --> 00:58:09,210 Did you drink? Do you want me to pick you up? 888 00:58:13,819 --> 00:58:16,149 The jerks running the illegal site you're after... 889 00:58:21,759 --> 00:58:23,330 They are the Police University's... 890 00:58:33,439 --> 00:58:35,009 Hey, Chul Jin. 891 00:58:35,370 --> 00:58:37,140 Chul Jin. Park Chul Jin! 892 00:58:37,439 --> 00:58:38,509 Chul Jin! 893 00:58:42,779 --> 00:58:45,149 (I must...) 894 00:58:48,120 --> 00:58:50,020 (protect everyone.) 895 00:59:00,399 --> 00:59:02,430 (I believe that you'll do well.) 896 00:59:02,430 --> 00:59:03,669 He's not here. 897 00:59:07,370 --> 00:59:09,140 Why don't we meet up? 898 00:59:09,239 --> 00:59:10,310 Yes. 899 00:59:28,730 --> 00:59:29,730 Professor Yu. 900 00:59:29,730 --> 00:59:31,500 - Kang Sun Ho. - Yes, sir. 901 00:59:31,500 --> 00:59:34,830 You said you'll do anything for me if I help you out, right? 902 00:59:36,129 --> 00:59:38,200 - Help me. - Pardon? 903 00:59:38,200 --> 00:59:39,969 Help me... 904 00:59:41,540 --> 00:59:42,739 so that I can catch those jerks. 905 00:59:44,839 --> 00:59:47,480 - What are you talking... - With your hacking skills, 906 00:59:47,779 --> 00:59:49,750 we can catch those jerks. 907 00:59:51,520 --> 00:59:52,649 Yoon. 908 00:59:55,189 --> 00:59:56,319 "Yoon"? 909 01:00:01,430 --> 01:00:02,529 Are you... 910 01:00:02,859 --> 01:00:05,629 That's right. I'm... 911 01:00:09,200 --> 01:00:10,370 Bird. 912 01:00:11,200 --> 01:00:12,239 What? 913 01:00:47,233 --> 01:00:49,902 (Police University) 914 01:00:49,932 --> 01:00:51,902 There seems to be something going on with Kang Hee and Sun Ho. 915 01:00:51,902 --> 01:00:53,713 I knew it. Like attracts like. 916 01:00:53,713 --> 01:00:56,242 Kang Hee's mother was convicted four times. 917 01:00:56,242 --> 01:00:58,182 How could the daughter of a criminal become a police officer? 918 01:00:58,182 --> 01:01:00,483 Those jerks involved in the illegal gambling site. 919 01:01:00,483 --> 01:01:02,512 I think they're at our university! 920 01:01:02,512 --> 01:01:05,382 This is my last piece of advice for you. Leave this school quietly. 921 01:01:05,552 --> 01:01:07,193 He will wake up, won't he? 922 01:01:07,193 --> 01:01:08,623 I can't guarantee that. 923 01:01:08,623 --> 01:01:11,092 If I help you, does that make hacking legal? 924 01:01:11,193 --> 01:01:13,023 Those darn jerks. 925 01:01:13,023 --> 01:01:16,663 I'll catch them and make them pay for this! 67255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.