All language subtitles for Muriel.ou.Le.temps.dun.retour.AKA.Muriel.or.The.Time.of.Return.1963.576p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,660 --> 00:00:25,710
Restored in 2015
from the original 35 mm negative
2
00:00:25,880 --> 00:00:29,000
by the Eclair Group
and L. E. Diapason.
3
00:01:07,210 --> 00:01:11,050
MURIEL
OR THE TIME OF RETURN
4
00:02:49,480 --> 00:02:51,690
What I need
is a chest of drawers,
5
00:02:52,480 --> 00:02:55,440
four feet wide, no more.
6
00:02:56,150 --> 00:02:58,110
It has to go between windows.
7
00:02:58,990 --> 00:03:00,700
If I can't find one...
8
00:03:01,490 --> 00:03:03,660
I'll get a Swedish table in teak.
9
00:03:05,490 --> 00:03:07,200
Nothing too antique.
10
00:03:10,040 --> 00:03:13,210
You're dealing with two tastes,
mine and my husband's.
11
00:03:13,380 --> 00:03:15,710
You see what I want.
I'm counting on you.
12
00:03:16,710 --> 00:03:18,800
The frame must be
in good condition.
13
00:03:18,970 --> 00:03:20,520
Good-bye.
14
00:03:25,560 --> 00:03:27,190
Really, you're so careless.
15
00:03:27,310 --> 00:03:29,390
How can I sell
a table that's stained?
16
00:03:29,560 --> 00:03:31,350
How can I sell it?
17
00:03:37,730 --> 00:03:40,400
- When is he coming?
- In less than an hour.
18
00:03:40,820 --> 00:03:42,240
Is he staying long?
19
00:03:42,410 --> 00:03:45,210
Please don't ask him.
He's old enough to be your father.
20
00:03:45,330 --> 00:03:47,090
That's not the point.
21
00:03:54,630 --> 00:03:56,750
And don't hold it against him.
22
00:03:58,050 --> 00:04:01,340
Life hasn't been kind to Alphonse.
23
00:04:01,470 --> 00:04:02,970
I'm off to see Muriel.
24
00:04:03,090 --> 00:04:05,760
Be back for dinner.
His first night.
25
00:04:06,010 --> 00:04:09,390
Where did you meet this girl?
Her name's not from around here.
26
00:04:09,560 --> 00:04:11,430
She's sick right now.
27
00:04:11,770 --> 00:04:13,100
No, she's not.
28
00:04:31,250 --> 00:04:33,620
When will you get rid
of this stupid dresser?
29
00:04:33,790 --> 00:04:36,330
I’ve sold it. In three days.
30
00:04:37,130 --> 00:04:41,210
You never know what period
you'll wake up to in this place.
31
00:05:28,550 --> 00:05:31,180
- Was that the Paris train?
- Yes, it was late.
32
00:05:33,560 --> 00:05:35,350
When is the next one due?
33
00:05:36,310 --> 00:05:38,520
Tomorrow morning at 10:00.
34
00:05:39,860 --> 00:05:44,860
You didn't see...
a man alone... hesitating?
35
00:05:45,530 --> 00:05:47,570
I just look at the tickets.
36
00:05:56,710 --> 00:05:58,500
Maybe he was delayed.
37
00:06:00,040 --> 00:06:01,540
I don't know.
38
00:06:02,210 --> 00:06:04,460
It's so easy to miss a train.
39
00:06:10,260 --> 00:06:12,220
You might have guessed.
40
00:06:15,020 --> 00:06:16,810
Don't forget your gloves again.
41
00:06:17,560 --> 00:06:20,020
I'll go look around.
Maybe she's late.
42
00:06:20,150 --> 00:06:22,150
See if there's a room free.
43
00:06:36,330 --> 00:06:38,080
I'm speechless.
44
00:06:57,770 --> 00:06:59,690
Haven't you got any luggage?
45
00:06:59,810 --> 00:07:02,770
It's at the cafe.
My niece is with me.
46
00:07:03,060 --> 00:07:05,270
I didn't know you had a niece.
47
00:07:05,440 --> 00:07:07,940
I told her to come.
She needed to get away.
48
00:07:08,070 --> 00:07:09,950
You did well.
49
00:07:11,280 --> 00:07:14,320
Is she staying long?
Just so I know.
50
00:07:14,450 --> 00:07:16,240
As long as you wish.
51
00:07:17,160 --> 00:07:19,960
Don't look at my hair.
I meant to have it done.
52
00:07:20,120 --> 00:07:22,000
Life is so hectic.
53
00:07:27,590 --> 00:07:29,880
- Let me look at you.
- Later.
54
00:07:42,100 --> 00:07:43,810
This is Francoise.
55
00:07:44,650 --> 00:07:47,650
Hélène, who's been kind enough
to invite us to stay.
56
00:07:49,440 --> 00:07:50,940
Are you a student?
57
00:07:51,070 --> 00:07:53,200
An actress.
Just starting out.
58
00:07:53,360 --> 00:07:55,160
A lovely profession.
59
00:07:55,330 --> 00:07:57,130
Rather tiring.
60
00:08:05,460 --> 00:08:06,960
Let's go.
61
00:08:11,340 --> 00:08:13,630
Have you got any change,
Francoise?
62
00:08:18,520 --> 00:08:20,190
Let me.
63
00:08:26,770 --> 00:08:28,520
We'll walk.
64
00:08:29,650 --> 00:08:31,820
I sold my car to a friend.
65
00:08:56,640 --> 00:08:59,510
The weather's been awful here.
66
00:09:00,390 --> 00:09:02,100
The same in Paris.
67
00:09:06,560 --> 00:09:10,190
We're almost there.
The sea is nearby.
68
00:09:10,360 --> 00:09:13,030
- Can you hear it?
- On windy days.
69
00:09:23,000 --> 00:09:24,660
You look cold.
70
00:09:24,790 --> 00:09:27,460
No, it's just the fresh air.
71
00:09:39,260 --> 00:09:41,760
I'm glad.
Doesn't feel like a small town.
72
00:09:45,100 --> 00:09:49,230
You can't get an idea at night.
73
00:09:49,770 --> 00:09:52,270
- I'm out of cigarettes.
- We'll buy some on the way.
74
00:09:52,440 --> 00:09:54,690
- I have some at home.
- I only smoke Bensons.
75
00:09:54,820 --> 00:09:56,820
You'll have to make do
with Pall Malls.
76
00:09:56,950 --> 00:09:59,620
- I prefer Gauloises.
- I’ve got those too.
77
00:10:11,500 --> 00:10:13,960
It's raining.
78
00:10:15,210 --> 00:10:17,380
It's quite a short trip from Paris.
79
00:10:17,800 --> 00:10:19,970
We often misjudge distances.
80
00:10:21,970 --> 00:10:23,970
You see, it wasn't far.
81
00:10:25,770 --> 00:10:27,980
It looks rebuilt.
Because of the war?
82
00:10:28,140 --> 00:10:29,600
A martyr city.
83
00:10:29,730 --> 00:10:33,980
Many died, were shot.
I don't remember how many.
84
00:10:34,400 --> 00:10:36,990
Two hundred, 3,000.
I really don't remember.
85
00:10:42,490 --> 00:10:44,990
You had a narrow escape,
like me.
86
00:10:51,750 --> 00:10:53,340
I'm so moved.
87
00:10:53,840 --> 00:10:55,670
I wanted to tell you -
88
00:11:00,840 --> 00:11:02,510
I'll go first.
89
00:11:11,980 --> 00:11:13,980
- I'll walk up.
- Fifth floor!
90
00:11:14,110 --> 00:11:17,360
ANTIQUE FURNITURE
91
00:11:18,240 --> 00:11:19,950
I'll go first.
92
00:11:28,830 --> 00:11:30,910
Sorry about the apartment.
93
00:11:32,000 --> 00:11:34,840
I'm still settling in
after nearly two years.
94
00:11:47,390 --> 00:11:49,730
I recognize
all your little touches.
95
00:11:49,850 --> 00:11:52,640
- Make yourselves at home.
- I need to warm up first.
96
00:11:53,230 --> 00:11:55,060
I'll keep my overcoat on.
97
00:11:55,230 --> 00:11:58,820
Since returning to France
I feel cold all the time.
98
00:11:59,110 --> 00:12:02,530
For tonight
we could go to a hotel.
99
00:12:02,910 --> 00:12:06,210
It's no trouble.
There's room for everybody.
100
00:12:09,160 --> 00:12:10,870
We'll manage.
101
00:12:11,620 --> 00:12:13,210
You cut your hair.
102
00:12:16,840 --> 00:12:18,880
You used to wear it long.
103
00:12:24,680 --> 00:12:26,340
What will you drink?
104
00:12:26,510 --> 00:12:28,260
Whatever you've got.
105
00:12:29,180 --> 00:12:31,100
Any Schweppes?
- No.
106
00:12:31,480 --> 00:12:33,100
Some Muscat?
107
00:12:33,230 --> 00:12:35,600
Don't open a bottle just for us.
108
00:12:36,020 --> 00:12:38,110
You know it's no trouble.
109
00:12:40,110 --> 00:12:43,110
I'll clear some space
if you want to use the bathroom.
110
00:12:45,780 --> 00:12:49,990
We might disturb you less
if I shared Francoise’s room.
111
00:12:50,120 --> 00:12:52,950
Forget it.
What should I call you?
112
00:12:54,210 --> 00:12:56,120
Everyone calls me Hélène.
113
00:12:56,250 --> 00:12:57,130
Can I help?
114
00:12:57,880 --> 00:12:59,710
No, I'm used to it.
115
00:13:34,000 --> 00:13:35,660
It's you.
116
00:13:37,790 --> 00:13:39,540
There are two of them.
117
00:13:41,050 --> 00:13:43,850
He must have picked her up
on the train.
118
00:13:43,970 --> 00:13:45,680
It's Bernard.
119
00:13:49,220 --> 00:13:50,350
Go on!
120
00:13:50,510 --> 00:13:54,060
- You don't look too happy about it.
- Go on, please.
121
00:13:55,560 --> 00:13:59,190
Bernard Aughain.
Mr. Noyard and his niece, Francoise.
122
00:14:01,570 --> 00:14:03,440
You must be tired.
123
00:14:04,030 --> 00:14:05,820
We already feel at home.
124
00:14:06,030 --> 00:14:08,860
Bernard's just back
from military service in Algeria.
125
00:14:09,030 --> 00:14:11,990
- I was still there a year ago.
- We must have met.
126
00:14:12,160 --> 00:14:13,950
Fifteen years in North Africa.
127
00:14:14,160 --> 00:14:16,790
The best years of my life.
128
00:14:16,910 --> 00:14:18,710
Just 22 months for me.
129
00:14:18,880 --> 00:14:22,180
A beautiful country.
The sun, the blue skies.
130
00:14:24,050 --> 00:14:27,760
He looks like you, Hélène.
- Funny. Everyone says so.
131
00:14:27,970 --> 00:14:29,890
We resemble those we love.
132
00:14:30,050 --> 00:14:33,220
To your good health.
To your homecoming.
133
00:14:33,390 --> 00:14:37,390
To think Bernard
fought in Algeria!
134
00:14:37,560 --> 00:14:39,270
Where did you live?
135
00:14:39,400 --> 00:14:42,320
A northern suburb of Algiers.
I ran a café.
136
00:14:42,480 --> 00:14:46,070
You know how it is with the curfew -
always closing, reopening...
137
00:14:46,240 --> 00:14:48,200
lt's a shop now, I hear.
138
00:14:48,320 --> 00:14:49,650
What was it called?
139
00:14:49,780 --> 00:14:53,580
You wouldn't know it.
It was more like a private club.
140
00:14:54,330 --> 00:14:56,240
I was fairly influential.
141
00:15:19,440 --> 00:15:21,860
- What's that?
- Remember these?
142
00:15:22,690 --> 00:15:24,360
None of your jokes now.
143
00:15:24,520 --> 00:15:27,570
It's not dangerous. lt's asleep.
It'll only wake up when it's warm.
144
00:15:27,740 --> 00:15:30,120
Put it away!
You're frightening them!
145
00:15:30,280 --> 00:15:32,700
- I catch spiders by their legs.
- lt's his age.
146
00:15:32,820 --> 00:15:35,330
- This is hardly the time.
- The last of the monsters.
147
00:15:35,490 --> 00:15:37,080
I can't touch a live bird.
148
00:15:37,200 --> 00:15:40,620
- I'm a Scorpio. You?
- I don't know. Lobster, maybe.
149
00:15:42,710 --> 00:15:45,380
It's so late.
You must be starved.
150
00:15:47,090 --> 00:15:49,970
Sit wherever you like.
151
00:15:54,640 --> 00:15:57,140
Damn!
I’ve lost my keys again!
152
00:16:00,430 --> 00:16:02,770
This is your style, Hélène.
153
00:16:04,650 --> 00:16:06,400
I'm so fond of crystal.
154
00:16:07,440 --> 00:16:09,400
Careful with the plates.
155
00:16:09,530 --> 00:16:13,240
They're very delicate,
and I sold them yesterday.
156
00:16:13,530 --> 00:16:16,200
Bernard, get the wine
that's cooling in the sink.
157
00:16:16,370 --> 00:16:19,870
I bought chicken chasseur
in a light mushroom sauce.
158
00:16:20,000 --> 00:16:21,500
You're not on a diet?
159
00:16:21,910 --> 00:16:25,000
You know what he loves:
Italian salami.
160
00:16:25,130 --> 00:16:26,330
Like you, Hélène.
161
00:16:26,500 --> 00:16:29,750
Except you preferred ham.
Those were the days.
162
00:16:34,090 --> 00:16:37,470
You haven't taken
any fennel or red cabbage.
163
00:16:38,390 --> 00:16:39,970
Just ask.
164
00:16:40,850 --> 00:16:42,600
Are the shops good here?
165
00:16:42,770 --> 00:16:44,810
I stick to the same people.
166
00:16:45,860 --> 00:16:47,820
You look pensive, Bernard.
167
00:16:48,440 --> 00:16:50,400
I'm leaving for New Caledonia.
168
00:16:50,990 --> 00:16:53,370
- Good idea.
- Who gave you that idea?
169
00:16:58,740 --> 00:17:01,450
Who gave you that idea?
- No one.
170
00:17:01,580 --> 00:17:04,160
Where were we going,
the two of us?
171
00:17:05,880 --> 00:17:09,680
Near Etampes.
Because of the mirror in the hallway.
172
00:17:13,050 --> 00:17:15,510
It made our faces look green.
173
00:17:15,680 --> 00:17:18,720
You're a strange family.
We never went anywhere.
174
00:17:19,430 --> 00:17:22,640
- Where are you going?
- I don't like chicken. I'll cook eggs.
175
00:17:22,770 --> 00:17:24,890
It wouldn't hurt you this once.
176
00:17:26,770 --> 00:17:28,940
Bernard just loves eggs.
177
00:17:31,230 --> 00:17:33,230
Bernard, bring the spoons.
178
00:17:33,530 --> 00:17:35,200
I'll get them.
179
00:17:37,030 --> 00:17:39,030
Teaspoons or tablespoons?
180
00:17:39,160 --> 00:17:41,080
Nothing's ever simple!
181
00:17:42,370 --> 00:17:44,290
We should have eaten out.
182
00:17:44,460 --> 00:17:46,340
Don't be rude to your mother.
183
00:17:46,460 --> 00:17:48,710
- She's not my mother.
- Who is she, then?
184
00:17:48,880 --> 00:17:52,090
My father's second wife.
I was already here.
185
00:17:56,090 --> 00:17:58,260
- And your father?
- He's dead.
186
00:17:58,590 --> 00:18:01,470
I was saying we should
have eaten out tonight.
187
00:18:02,770 --> 00:18:04,820
I'll look after you better tomorrow.
188
00:18:04,930 --> 00:18:07,940
I’ve been so busy with English
antique lovers and experts.
189
00:18:08,100 --> 00:18:09,850
They took forever to decide.
190
00:18:09,980 --> 00:18:11,610
I'll help you.
191
00:18:12,900 --> 00:18:15,570
- Do you like crossword puzzles?
- Not at all.
192
00:18:16,150 --> 00:18:19,740
They make me dizzy.
Alphonse can't live without them.
193
00:18:20,160 --> 00:18:23,660
He even had to buy
a new dictionary.
194
00:18:36,050 --> 00:18:37,510
His favorite cake!
195
00:18:37,680 --> 00:18:39,810
Drenched in alcohol.
196
00:18:56,900 --> 00:18:58,820
He can't sit still.
197
00:19:04,580 --> 00:19:06,540
This is paradise.
198
00:19:11,330 --> 00:19:14,170
No, thanks.
I'm nervous enough.
199
00:19:14,550 --> 00:19:16,850
It's bad
when I'm in a radio show.
200
00:19:17,010 --> 00:19:20,180
I end up flubbing my lines.
And my poor memory!
201
00:19:20,510 --> 00:19:23,930
People with good memories
have an easier life.
202
00:19:24,140 --> 00:19:25,760
Finish the cake.
203
00:19:25,890 --> 00:19:27,850
I hear one should eat honey.
204
00:19:37,110 --> 00:19:39,780
We're eating
as if we were in a hurry.
205
00:19:39,950 --> 00:19:41,870
You eat too much
in the provinces.
206
00:19:41,990 --> 00:19:45,990
In my business, watching others eat,
you forget how to enjoy food.
207
00:19:46,200 --> 00:19:48,830
You eat for nourishment,
not taste.
208
00:19:49,580 --> 00:19:51,960
Hélène, congratulations.
We'll come again.
209
00:19:52,170 --> 00:19:56,590
I’ve never seen my uncle like this.
He's usually so nervous.
210
00:19:56,750 --> 00:19:59,210
- Me, nervous?
- What's the time?
211
00:19:59,470 --> 00:20:00,730
Bernard!
212
00:20:01,800 --> 00:20:03,470
I'll come with you.
213
00:20:04,470 --> 00:20:05,930
May I?
214
00:20:23,030 --> 00:20:25,070
Do people still swim in Boulogne?
215
00:20:29,410 --> 00:20:31,700
You don't seem
to be enjoying yourself.
216
00:20:33,870 --> 00:20:35,380
What do you do?
217
00:20:35,500 --> 00:20:36,920
You already know.
218
00:20:37,040 --> 00:20:38,920
I'm back from Algeria.
219
00:20:39,510 --> 00:20:41,520
What did you do there?
220
00:20:42,220 --> 00:20:44,760
- Same as everyone else.
- ls that all?
221
00:20:46,390 --> 00:20:47,800
And now?
222
00:20:48,890 --> 00:20:50,600
I'm back home.
223
00:20:53,940 --> 00:20:56,100
Everything's for sale here!
224
00:21:00,030 --> 00:21:01,790
That's not for sale.
225
00:21:01,940 --> 00:21:03,530
Pity.
226
00:21:04,110 --> 00:21:06,530
It would make a nice paper knife.
227
00:21:11,040 --> 00:21:12,790
Do you have a job?
228
00:21:14,710 --> 00:21:17,460
What is it?
- I'm looking.
229
00:21:17,580 --> 00:21:20,250
What for?
What are you interested in?
230
00:21:20,630 --> 00:21:23,720
- I look.
- At what?
231
00:21:27,050 --> 00:21:29,050
- Do you read?
- A little.
232
00:21:29,470 --> 00:21:33,470
I don't like reading anything too long.
I'm very busy.
233
00:21:34,140 --> 00:21:36,140
Why are you so busy?
234
00:21:38,690 --> 00:21:41,690
If I were in antiques,
I'd stick to Louis XV.
235
00:21:47,660 --> 00:21:49,490
You're not easy to talk to.
236
00:21:49,660 --> 00:21:53,330
I'd like to ask you a question.
What are you doing here?
237
00:21:55,160 --> 00:21:57,040
Accompanying my uncle.
238
00:21:59,040 --> 00:22:00,920
Sure, why not?
239
00:22:02,170 --> 00:22:03,800
Did you volunteer?
240
00:22:04,470 --> 00:22:05,850
Yes.
241
00:22:06,680 --> 00:22:08,390
You weren't happy?
242
00:22:09,260 --> 00:22:11,300
Does Boulogne get on your nerves?
243
00:22:11,430 --> 00:22:12,810
Shall we go?
244
00:22:15,520 --> 00:22:16,850
Corning?
245
00:22:17,560 --> 00:22:20,150
This place is an auction house.
246
00:22:20,900 --> 00:22:24,150
I was in a film about war once,
as an extra.
247
00:22:25,360 --> 00:22:27,240
It was set in 1830.
248
00:22:28,700 --> 00:22:30,530
It was exhausting.
249
00:22:38,120 --> 00:22:40,120
I'd like to see you eat lemons.
250
00:22:40,250 --> 00:22:42,290
I’ve got the lips for it.
251
00:22:43,550 --> 00:22:45,470
Shall we go see the sea?
252
00:22:46,130 --> 00:22:47,880
It's on my way.
253
00:22:50,010 --> 00:22:52,050
I'm not used to walking anymore.
254
00:22:52,720 --> 00:22:54,970
- What about your sister?
- My sister?
255
00:22:55,140 --> 00:22:58,520
- Isn't Francoise...?
- Oh yes! She's my sister's daughter.
256
00:22:58,640 --> 00:23:00,690
You couldn't have met her.
She's dead.
257
00:23:00,810 --> 00:23:02,440
Like everyone around me.
258
00:23:02,610 --> 00:23:04,150
I'm sorry.
259
00:23:06,860 --> 00:23:10,200
I was so afraid
you'd be disfigured in the war...
260
00:23:10,320 --> 00:23:11,820
wounded...
261
00:23:13,530 --> 00:23:16,910
I don't know.
I kept seeing you in my dreams,
262
00:23:17,540 --> 00:23:21,420
with your head in the shadows
as if to hide your face.
263
00:23:24,920 --> 00:23:28,050
Tomorrow you can sleep late.
We all do here.
264
00:23:28,220 --> 00:23:30,180
That's good. I'm so lazy.
265
00:23:31,720 --> 00:23:34,600
We're upsetting your routine.
- Not at all.
266
00:23:36,680 --> 00:23:38,180
What's it like here?
267
00:23:38,770 --> 00:23:43,150
Fine. People in the north are supposed
to be cold and indifferent,
268
00:23:43,360 --> 00:23:45,950
but I’ve met some lovely people.
269
00:23:46,110 --> 00:23:48,940
- Are apartments hard to find?
- Like everywhere else.
270
00:23:49,110 --> 00:23:50,950
There's a small core
of rich people.
271
00:23:51,110 --> 00:23:55,120
I became an antique dealer.
A friend suggested I work at home.
272
00:23:55,450 --> 00:23:58,620
There were no shops suitable
to display furniture in.
273
00:23:58,790 --> 00:24:01,830
Concrete walls, large windows.
274
00:24:02,040 --> 00:24:04,580
Selling at home seemed best.
275
00:24:04,840 --> 00:24:09,640
People think they're getting
family treasures on the cheap.
276
00:24:09,800 --> 00:24:13,130
Many families I deal with
have become friends.
277
00:24:14,720 --> 00:24:16,640
We should kiss, Hélène.
278
00:24:17,850 --> 00:24:19,850
You seem afraid of me.
279
00:24:21,190 --> 00:24:23,320
It's all so sudden. Tomorrow.
280
00:24:26,480 --> 00:24:29,980
- Everything I do is misinterpreted.
- That's not what I meant.
281
00:24:32,240 --> 00:24:34,070
But we've become...
282
00:24:35,410 --> 00:24:36,990
We've become...
283
00:24:39,040 --> 00:24:41,330
We were stupid
not to meet again.
284
00:24:48,880 --> 00:24:50,710
You're going to too much trouble.
285
00:24:50,840 --> 00:24:52,630
I need to move around.
286
00:24:53,090 --> 00:24:55,680
Where the devil are my keys?
287
00:24:58,850 --> 00:25:01,390
And this cart won't roll!
288
00:25:08,860 --> 00:25:12,190
Let's not sit at the table
as if we were at a vigil.
289
00:25:12,690 --> 00:25:13,950
We're fine here.
290
00:25:17,200 --> 00:25:19,200
Did you ever get married?
291
00:25:19,540 --> 00:25:21,130
Did you?
292
00:25:23,160 --> 00:25:25,160
I married Gérard Aughain.
293
00:25:25,710 --> 00:25:27,710
He had a child, Bernard.
294
00:25:29,210 --> 00:25:31,340
I think he loved me.
295
00:25:33,420 --> 00:25:35,800
I was looking for security.
296
00:25:37,050 --> 00:25:39,890
One's afraid to be different,
but there's a price to pay.
297
00:25:41,970 --> 00:25:46,230
I’ve lived these last years
never thinking of myself. A full life.
298
00:25:46,980 --> 00:25:49,560
On the go 24 hours a day.
299
00:25:50,690 --> 00:25:52,280
Not a minute to myself.
300
00:25:53,110 --> 00:25:55,030
I’ve never lost heart.
301
00:25:57,160 --> 00:25:59,290
Admit that you've been happy.
302
00:26:01,950 --> 00:26:04,040
Often there's no choice.
303
00:26:05,750 --> 00:26:07,580
Let's not sit here.
304
00:26:08,250 --> 00:26:11,000
I never imagined
you'd settle in the provinces.
305
00:26:11,590 --> 00:26:14,300
A seaport
isn't exactly the provinces.
306
00:26:16,380 --> 00:26:18,510
Do you live in the same place?
307
00:26:18,760 --> 00:26:22,100
I never wanted to change my lifestyle,
in Paris or Algiers.
308
00:26:23,560 --> 00:26:26,350
Still, an extra room is nice.
309
00:26:31,110 --> 00:26:33,070
Those palm trees!
310
00:26:33,190 --> 00:26:34,780
You'd have liked it.
311
00:26:34,940 --> 00:26:36,940
I never think of taking photos.
312
00:26:37,610 --> 00:26:40,660
I can't get used
to the idea that it's over.
313
00:26:44,160 --> 00:26:46,080
I'm so conservative.
314
00:26:47,620 --> 00:26:49,580
You were impossible.
315
00:26:50,960 --> 00:26:53,460
Those phone calls at all hours.
316
00:26:56,880 --> 00:26:59,800
I had to stay in,
waiting for those calls.
317
00:26:59,970 --> 00:27:03,550
I didn't dare go out.
I missed all my appointments.
318
00:27:05,220 --> 00:27:09,230
For days I'd be eating
the langoustines you so craved.
319
00:27:11,560 --> 00:27:13,440
Then you'd turn up...
320
00:27:14,650 --> 00:27:16,570
when I was going to bed.
321
00:27:17,690 --> 00:27:20,700
You were furious
because I looked you in the eye.
322
00:27:24,080 --> 00:27:26,410
I loved you
with no help from you.
323
00:27:27,000 --> 00:27:29,170
You only do that at 20.
324
00:27:33,340 --> 00:27:36,220
I'm curious to know.
What about afterwards?
325
00:27:38,630 --> 00:27:41,180
During the Liberation,
I fell in love with someone.
326
00:27:42,180 --> 00:27:44,260
You don't mind me telling you?
327
00:27:44,430 --> 00:27:46,640
We have nothing to hide.
328
00:27:47,930 --> 00:27:50,810
And I feel obliged
to tell you about my life.
329
00:27:52,730 --> 00:27:55,360
She'd had
a terrible experience in the war.
330
00:27:56,530 --> 00:28:00,120
She'd been abandoned in September '39
by a good-for-nothing,
331
00:28:00,820 --> 00:28:04,200
unable to accept being loved.
332
00:28:06,580 --> 00:28:08,540
She'd been very unhappy.
333
00:28:08,660 --> 00:28:10,870
It was her first love.
I pitied her.
334
00:28:11,000 --> 00:28:12,210
That's our story!
335
00:28:12,330 --> 00:28:13,870
There's no relation.
336
00:28:14,040 --> 00:28:16,040
Wasn't I abandoned like she was?
337
00:28:16,920 --> 00:28:18,920
Let's not rake up the past.
338
00:28:19,050 --> 00:28:21,050
But that's why you're here.
339
00:28:30,480 --> 00:28:32,900
And you haven't even
mentioned Boulogne.
340
00:28:34,860 --> 00:28:36,410
I'm unforgivable.
341
00:28:36,650 --> 00:28:39,530
The Folkestone Hotel.
Three days' holiday.
342
00:28:40,150 --> 00:28:42,950
We ate sole at every meal.
343
00:28:44,070 --> 00:28:46,740
We got lost
near that cold storage depot, and -
344
00:28:46,910 --> 00:28:48,580
I have to go out.
345
00:28:50,250 --> 00:28:52,470
Why are you looking
at me like that?
346
00:28:54,370 --> 00:28:57,330
- You're disappointed.
- I can't help it.
347
00:28:57,880 --> 00:28:59,170
I can't help it.
348
00:28:59,460 --> 00:29:01,130
I must go out.
349
00:29:02,920 --> 00:29:04,930
I was so looking forward to this.
350
00:29:05,760 --> 00:29:07,890
Why did you write me to come?
351
00:29:08,350 --> 00:29:10,890
Something you said
gave me the idea.
352
00:29:11,430 --> 00:29:15,940
“If you need me, get in touch.
I 'II drop everything for you.”
353
00:29:16,100 --> 00:29:17,770
Did I write that?
354
00:29:17,900 --> 00:29:19,820
No, you said it.
355
00:29:20,360 --> 00:29:22,190
You see, I did love you.
356
00:29:32,580 --> 00:29:37,370
Roland de Smoke, who tore down
what was left of the city in '45.
357
00:29:37,540 --> 00:29:39,170
As a contractor.
358
00:29:39,340 --> 00:29:41,840
Mr. Noyard, back from Algeria.
359
00:29:42,010 --> 00:29:46,020
I'd like to talk to you about that.
We know so little about the issue.
360
00:29:46,180 --> 00:29:49,760
It'll be a long time
before I speak of it freely.
361
00:29:50,390 --> 00:29:52,220
Give us some time.
362
00:29:52,390 --> 00:29:54,850
Roland lived right here,
where we are.
363
00:29:55,020 --> 00:29:56,390
It was bombed.
364
00:29:56,520 --> 00:29:59,860
He's convinced my apartment
is where his attic used to be.
365
00:30:02,860 --> 00:30:04,490
I'm ready.
366
00:30:06,570 --> 00:30:08,280
Have the children gone out?
367
00:30:08,450 --> 00:30:10,450
Francoise has run off, as usual.
368
00:30:10,580 --> 00:30:13,380
She probably went out with Bernard.
lt's quite safe.
369
00:30:13,540 --> 00:30:15,500
You'd think I didn't matter.
370
00:30:15,790 --> 00:30:17,410
How old is she?
371
00:30:18,000 --> 00:30:20,330
I don't deserve such treatment.
372
00:30:20,500 --> 00:30:22,960
If we see them,
we'll say you're worried.
373
00:30:23,090 --> 00:30:26,340
- We'll be late.
- You mustn't get so worked up.
374
00:30:26,510 --> 00:30:28,300
I shouldn't have come.
375
00:30:41,270 --> 00:30:43,190
I was better off in Italy.
376
00:30:47,280 --> 00:30:48,360
Well?
377
00:30:49,410 --> 00:30:51,320
His hair's gone all white.
378
00:30:51,700 --> 00:30:53,700
All White?
379
00:31:00,880 --> 00:31:04,000
It's only natural
that his hair's gone white.
380
00:31:12,010 --> 00:31:14,600
He's just as I expected him to be.
381
00:31:18,520 --> 00:31:20,230
Although his eyes...
382
00:31:25,480 --> 00:31:27,320
Roland, what's the matter?
383
00:32:56,950 --> 00:32:59,240
“L lifted the tarpaulin.
384
00:32:59,410 --> 00:33:01,500
Muriel's eyes weren't closed.
385
00:33:05,250 --> 00:33:08,130
'We're at war,'
Petit-Rouge says to me.
386
00:33:08,250 --> 00:33:11,340
'When you're a civilian,
you can think what you like.'
387
00:33:11,460 --> 00:33:15,010
I noticed he didn't wash his hands.
He claims the soap hurts his skin.
388
00:33:25,690 --> 00:33:28,150
They've got their revolution.
What about us?
389
00:33:29,190 --> 00:33:31,400
Go back to France, to find what?
390
00:33:54,970 --> 00:33:58,390
In people's eyes, we were 'engaged.'
I still have a silly snapshot.
391
00:33:59,300 --> 00:34:01,260
It all started with Muriel.
392
00:34:01,430 --> 00:34:03,220
Since Muriel, I'm no longer alive.
393
00:34:08,400 --> 00:34:12,570
I think I want to die.
At least, I no longer fear dying.”
394
00:34:22,540 --> 00:34:24,250
Poor Hélène.
395
00:34:26,080 --> 00:34:29,250
Anyway, he didn't come alone.
396
00:34:29,670 --> 00:34:31,630
He brought his niece with him.
397
00:34:32,460 --> 00:34:35,670
- If I'd gotten a letter like that -
- What would you have done?
398
00:34:43,810 --> 00:34:45,470
You know me.
399
00:34:49,230 --> 00:34:50,770
Disappointed?
400
00:34:51,190 --> 00:34:52,820
Where has the sea gone?
401
00:34:52,940 --> 00:34:55,440
It's actually high tide.
402
00:34:55,820 --> 00:34:57,860
ls England straight ahead?
403
00:35:02,490 --> 00:35:04,620
I was going to stay near Paris.
404
00:35:04,790 --> 00:35:06,370
Without your uncle?
405
00:35:06,960 --> 00:35:09,880
You've known all along.
He's not my uncle.
406
00:35:17,470 --> 00:35:20,140
I met Alphonse a year ago,
when he moved.
407
00:35:20,390 --> 00:35:23,980
- A very ordinary story. In Algiers?
- No, Paris.
408
00:35:25,470 --> 00:35:27,310
I met him at the radio studio.
409
00:35:27,810 --> 00:35:30,190
I don't know
what he was doing there.
410
00:35:30,310 --> 00:35:31,980
Nothing, probably.
411
00:35:32,860 --> 00:35:34,650
He laughed. So did I.
412
00:35:34,900 --> 00:35:36,690
Love at first sight.
413
00:35:37,400 --> 00:35:38,990
If you like.
414
00:35:40,450 --> 00:35:42,820
He used to get tickets
for opening nights.
415
00:35:42,990 --> 00:35:45,280
He got me the part in that film.
416
00:35:45,410 --> 00:35:47,580
I could have kissed him.
417
00:35:49,500 --> 00:35:51,580
He didn't take advantage.
418
00:35:52,080 --> 00:35:54,790
I was the one to thank him
as he deserved.
419
00:35:54,920 --> 00:35:56,340
It was only fair.
420
00:35:56,800 --> 00:35:58,630
Why tell me all this?
421
00:35:59,510 --> 00:36:01,840
Because you asked.
422
00:36:04,010 --> 00:36:06,850
Sitting at café tables,
423
00:36:07,020 --> 00:36:10,110
learning my ten lines...
424
00:36:11,270 --> 00:36:13,690
I had enough of auditions.
425
00:36:13,860 --> 00:36:17,200
”We 'll be in touch.”
”We 'll let you know. ”
426
00:36:17,530 --> 00:36:19,080
I had enough.
427
00:36:20,610 --> 00:36:22,200
Do you disapprove?
428
00:36:23,070 --> 00:36:24,570
No.
429
00:36:25,280 --> 00:36:27,080
I know how it is.
430
00:36:27,790 --> 00:36:29,630
You're not listening.
431
00:36:32,120 --> 00:36:33,870
It's none of my business.
432
00:36:34,330 --> 00:36:36,340
I don't want to be unhappy.
433
00:36:37,380 --> 00:36:40,420
I'm afraid if I'm miserable,
I'll never get over it.
434
00:36:40,880 --> 00:36:42,630
I wanted to act, like -
435
00:36:42,760 --> 00:36:45,470
You sound as if
you were applying for a job.
436
00:36:46,640 --> 00:36:49,640
I always played the sorrowful child
for my mother.
437
00:36:50,270 --> 00:36:53,940
With Alphonse,
I can... breathe again.
438
00:36:54,230 --> 00:36:55,560
He's shrewd.
439
00:36:57,610 --> 00:37:00,860
He's shrewd... and elusive.
440
00:37:04,070 --> 00:37:06,160
I'll well aware of that.
441
00:37:09,580 --> 00:37:13,080
When he got Hélène's first letter,
he said, “Very timely.”
442
00:37:13,540 --> 00:37:15,330
All boyish.
443
00:37:18,340 --> 00:37:20,090
I must leave you.
444
00:37:21,090 --> 00:37:24,260
I'm sort of engaged to a girl
who lives near here.
445
00:37:24,590 --> 00:37:27,430
It'll take me an hour
to go and come back.
446
00:37:27,550 --> 00:37:30,310
There's a café nearby.
The Amyot.
447
00:37:31,270 --> 00:37:33,060
I'll meet you there.
448
00:37:34,060 --> 00:37:37,440
You're not going to shuttle
between her and me all night?
449
00:37:39,770 --> 00:37:42,940
I should have known
I had nothing to say to you.
450
00:37:43,110 --> 00:37:45,780
You look very much
like a boy I know.
451
00:37:46,320 --> 00:37:48,370
We have time.
Tell me later.
452
00:37:49,240 --> 00:37:51,660
I can't keep her waiting,
you understand?
453
00:38:00,300 --> 00:38:01,640
I understand!
454
00:38:14,770 --> 00:38:18,560
Isn't this your scarf?
I found it in the roulette room.
455
00:38:19,900 --> 00:38:22,440
I took the liberty
of running after you.
456
00:38:23,530 --> 00:38:26,900
You didn't have much luck.
Alfred told me.
457
00:38:27,740 --> 00:38:31,780
A bad day.
My mind was elsewhere.
458
00:38:34,790 --> 00:38:37,040
I'm sorry.
I have nothing left.
459
00:38:42,250 --> 00:38:43,880
Are you married?
460
00:38:44,460 --> 00:38:47,510
To the girl in the cloakroom,
the blonde.
461
00:38:48,840 --> 00:38:51,720
The casino closes in winter.
You can be together then.
462
00:38:51,890 --> 00:38:55,270
We work the winter season
on the Riviera.
463
00:38:55,480 --> 00:38:57,190
That must be pleasant.
464
00:38:57,770 --> 00:39:01,020
We never thought about it.
lt's very overrated.
465
00:39:02,020 --> 00:39:04,110
Are you going to retire?
466
00:39:04,530 --> 00:39:06,500
We'll get divorced first.
467
00:39:07,360 --> 00:39:09,820
We haven't had time
until now.
468
00:39:10,490 --> 00:39:13,280
- It's all over?
- It never started.
469
00:39:14,370 --> 00:39:17,870
When I'm older,
I want to do as I please.
470
00:39:22,840 --> 00:39:24,550
See you tomorrow perhaps.
471
00:39:24,670 --> 00:39:26,130
Perhaps...
472
00:39:27,220 --> 00:39:30,230
but I’ve got relatives
staying with me.
473
00:39:46,320 --> 00:39:47,940
Well, hello.
474
00:39:51,280 --> 00:39:53,070
Where's Francoise?
475
00:39:54,410 --> 00:39:56,450
She was going to the movies.
476
00:39:59,210 --> 00:40:01,590
- What do you think of her?
- Nothing.
477
00:40:08,630 --> 00:40:10,920
I forgot to sort out the beds.
478
00:40:11,130 --> 00:40:12,130
You can sleep
479
00:40:12,260 --> 00:40:14,470
at the Borghes' upstairs,
480
00:40:14,600 --> 00:40:18,020
Alphonse in the living room,
Francoise in your room.
481
00:40:18,220 --> 00:40:19,640
Afterwards, we'll see.
482
00:40:19,810 --> 00:40:21,940
I'll go sleep in my shack.
483
00:40:22,850 --> 00:40:26,270
Be careful. The roof isn't sound.
484
00:40:29,740 --> 00:40:31,750
Are you having something?
485
00:40:34,450 --> 00:40:36,580
I saw you through the window.
486
00:40:37,450 --> 00:40:39,290
Don't go to bed too late.
487
00:40:39,450 --> 00:40:41,000
Did you lose?
488
00:40:41,330 --> 00:40:43,040
I'll be fine.
489
00:41:00,140 --> 00:41:01,850
You're back late.
490
00:41:05,020 --> 00:41:07,060
You shouldn't have waited up.
491
00:41:09,400 --> 00:41:11,150
Where do I sleep?
492
00:41:11,280 --> 00:41:13,900
That's right.
I forgot to tell you.
493
00:41:14,610 --> 00:41:17,200
In the living room.
I'll make up your bed.
494
00:41:17,620 --> 00:41:19,660
Do you want something to drink?
495
00:41:22,500 --> 00:41:24,330
Still taking all those pills?
496
00:41:26,000 --> 00:41:27,540
Not at all.
497
00:41:28,000 --> 00:41:30,840
I just take sleeping pills.
498
00:41:30,960 --> 00:41:34,010
What time can we get a train
to Paris tomorrow?
499
00:41:34,340 --> 00:41:37,390
What time can we get a train
to Paris tomorrow?
500
00:41:40,260 --> 00:41:41,810
Forgive me.
501
00:41:42,180 --> 00:41:44,180
You have so few nights free.
502
00:41:44,390 --> 00:41:46,350
Must I ask for an appointment?
503
00:41:47,150 --> 00:41:50,650
That evening in June '39?
And your birthday?
504
00:41:50,940 --> 00:41:52,570
Where were you?
505
00:41:53,030 --> 00:41:55,450
We even looked for you
at your mother's.
506
00:41:56,200 --> 00:41:59,820
And that Sunday I waited for you
with the picnic basket.
507
00:42:00,030 --> 00:42:01,990
It's difficult.
508
00:42:04,710 --> 00:42:08,300
I would disappear
to make you miss me.
509
00:42:08,500 --> 00:42:10,040
It was stupid.
510
00:42:10,590 --> 00:42:14,210
I would wait for you to call,
to come for me.
511
00:42:14,590 --> 00:42:18,220
I could see us returning,
me in tears and you laughing.
512
00:42:19,470 --> 00:42:21,640
It never turned out that way.
513
00:42:23,560 --> 00:42:25,560
And tonight,
in Boulogne-sur-Mer?
514
00:42:25,730 --> 00:42:27,730
It's nearly 1:00.
We must rest.
515
00:42:27,900 --> 00:42:30,990
Do you keep the demolition man
waiting as well?
516
00:42:31,400 --> 00:42:33,400
What do I still mean to you?
517
00:42:33,530 --> 00:42:35,070
You can't be serious.
518
00:42:35,360 --> 00:42:37,820
Am I supposed to be a reminder?
519
00:42:38,280 --> 00:42:41,700
Doesn't it sound like,
“Come and see me before I die”?
520
00:42:42,290 --> 00:42:44,710
I don't know what made me do it.
521
00:42:44,910 --> 00:42:48,540
One can't...
control one's own feelings.
522
00:42:48,710 --> 00:42:52,710
Of course, I could have
not written you, played dead.
523
00:42:53,090 --> 00:42:56,590
But suddenly
I remembered your hands,
524
00:42:56,720 --> 00:43:00,260
and then I heard someone
with your voice, in the street.
525
00:43:00,470 --> 00:43:04,010
I turned around. It wasn't you.
526
00:43:04,770 --> 00:43:06,530
But... Simone is dead!
527
00:43:09,440 --> 00:43:10,940
No! Who told you?
528
00:43:11,270 --> 00:43:13,610
Who told me
that she'd disappeared?
529
00:43:14,650 --> 00:43:16,440
She's alive!
530
00:43:16,570 --> 00:43:18,030
Don't let her come!
531
00:43:18,700 --> 00:43:19,860
Why?
532
00:43:20,110 --> 00:43:21,570
I don't know.
533
00:43:25,700 --> 00:43:27,620
Do you want a pillow?
534
00:43:28,040 --> 00:43:30,500
I wonder where
your Bernard took her.
535
00:43:32,080 --> 00:43:35,340
Did you see how he looked at me?
- You're exaggerating.
536
00:43:35,800 --> 00:43:38,550
What did he do in Algeria
but occupy it?
537
00:43:39,260 --> 00:43:41,130
Later he'll learn what war is.
538
00:43:41,300 --> 00:43:43,350
You should understand him.
539
00:43:44,970 --> 00:43:47,560
Leave Bernard and Francoise alone.
540
00:43:52,650 --> 00:43:56,730
That morning, when I went
to the one armoire that hadn't burned,
541
00:43:56,980 --> 00:44:00,150
I ended up with white ashes
on my fingers.
542
00:44:03,740 --> 00:44:06,490
Rain dripped
onto Bernard's little bed.
543
00:44:06,620 --> 00:44:08,450
He was still terrified.
544
00:44:11,370 --> 00:44:13,250
Aughain looked at me.
545
00:44:14,590 --> 00:44:16,600
I took them both home.
546
00:44:19,630 --> 00:44:22,090
The silverware
had melted on the floor.
547
00:44:22,300 --> 00:44:24,550
Bernard wouldn't
let me out of his sight.
548
00:44:28,020 --> 00:44:30,030
That's why he looks at you
549
00:44:30,390 --> 00:44:32,890
as though he must justify himself.
550
00:44:34,520 --> 00:44:36,770
It's hard for me to love him.
551
00:44:37,570 --> 00:44:39,860
Could I have a front door key?
552
00:44:40,030 --> 00:44:43,030
I'll leave one on the door
for Francoise tonight.
553
00:44:43,990 --> 00:44:46,030
I'm angry with you, Hélène.
554
00:44:46,830 --> 00:44:48,540
All these memories.
555
00:44:55,630 --> 00:44:57,210
1:00 already.
556
00:44:57,340 --> 00:45:00,300
Tomorrow is Sunday.
ls there a photo shop open?
557
00:45:00,760 --> 00:45:03,050
I'd like to take your picture.
558
00:45:03,300 --> 00:45:07,260
You know I don't photograph well.
I always look blind.
559
00:45:07,720 --> 00:45:09,810
Must we be so formal?
560
00:45:21,240 --> 00:45:22,910
Where's Francoise?
561
00:45:30,410 --> 00:45:33,410
Aren't you feeling well?
I'm so worried.
562
00:45:34,500 --> 00:45:38,000
- Any plum brandy left?
- Francoise is taking your room.
563
00:45:38,790 --> 00:45:42,880
I forgot to tell the Borghes.
You could've cleaned your room.
564
00:45:43,050 --> 00:45:45,840
I told you,
I'd rather sleep at the studio.
565
00:45:46,180 --> 00:45:47,300
I'll take the paper.
566
00:45:47,430 --> 00:45:50,970
It isn't fit to live in.
I don't know why you like it.
567
00:45:51,100 --> 00:45:53,100
It's dangerous upstairs.
568
00:45:53,850 --> 00:45:57,650
Just for one night.
I'm going riding on the cliff early.
569
00:45:57,810 --> 00:45:59,310
Are you alone?
570
00:45:59,440 --> 00:46:01,690
- Is Muriel better?
- Who said she was sick?
571
00:46:02,030 --> 00:46:03,780
Why Snap at me?
572
00:46:13,040 --> 00:46:14,750
Got an alarm clock?
573
00:46:20,130 --> 00:46:23,460
If anyone asks for me,
don't say I'm at the studio.
574
00:46:24,550 --> 00:46:26,800
Don't overwind it.
575
00:47:33,780 --> 00:47:35,990
I hear voices in the dining room.
576
00:47:36,370 --> 00:47:39,040
It's the neighbors.
They talk all night long.
577
00:47:39,420 --> 00:47:41,720
It comes up
through the plumbing.
578
00:47:42,130 --> 00:47:43,670
I can't understand them.
579
00:47:44,250 --> 00:47:45,960
They're from the south.
580
00:47:48,300 --> 00:47:51,260
Why didn't you keep our date
at the Globe d'Or?
581
00:47:52,050 --> 00:47:56,060
I wrote you in September,
just after war was declared.
582
00:47:57,520 --> 00:47:59,480
I was asking you to come.
583
00:48:00,560 --> 00:48:02,560
I never got any letter.
584
00:48:05,400 --> 00:48:06,860
Yes, you did.
585
00:48:10,530 --> 00:48:12,530
You didn't want to see me anymore.
586
00:48:14,580 --> 00:48:16,590
I wanted you to be my wife.
587
00:48:18,620 --> 00:48:20,960
I was asking you to marry me.
588
00:48:21,960 --> 00:48:24,580
I kept our appointment.
I waited until midnight.
589
00:48:25,880 --> 00:48:27,880
I didn't know what to order next.
590
00:48:28,420 --> 00:48:29,960
You're lying.
591
00:48:34,220 --> 00:48:36,390
- I swear -
- Don't!
592
00:48:38,060 --> 00:48:40,520
I mailed it
at the main post office.
593
00:48:40,850 --> 00:48:43,600
There was a Sunday collection.
594
00:49:46,750 --> 00:49:48,250
What time is it?
595
00:49:50,670 --> 00:49:52,630
What time is it?
596
00:49:56,680 --> 00:49:58,970
Not late. Around 9:00.
597
00:49:59,470 --> 00:50:04,270
I too had a horse once,
when I was in Australia.
598
00:50:06,650 --> 00:50:08,700
Are you new around here?
599
00:50:09,230 --> 00:50:11,980
Yes. I'm very comfortable.
600
00:50:12,570 --> 00:50:14,440
The police don't bother you?
601
00:50:14,570 --> 00:50:18,910
No, I’ve got a license.
I gather mussels.
602
00:50:19,660 --> 00:50:23,200
Tell me, you ought to know.
603
00:50:23,500 --> 00:50:27,760
Could you find me
a mate for my nanny goat?
604
00:50:28,960 --> 00:50:31,750
You must know a lot of people.
- All right.
605
00:50:35,720 --> 00:50:37,550
For my nanny goat!
606
00:52:26,620 --> 00:52:28,240
Did Marie-Do come by?
607
00:52:28,370 --> 00:52:30,120
No, I didn't see her.
608
00:52:55,310 --> 00:52:56,520
No!
609
00:52:57,230 --> 00:53:00,110
The casino is closing
in two weeks' time.
610
00:53:01,030 --> 00:53:03,530
Claudie, I can't explain every time.
611
00:53:03,860 --> 00:53:05,620
Just believe me.
612
00:53:09,040 --> 00:53:10,540
Thank you.
613
00:53:13,460 --> 00:53:15,000
I swear.
614
00:53:16,210 --> 00:53:20,050
I don't know, Claudie.
Can you manage 10,000 francs?
615
00:53:23,930 --> 00:53:26,890
I didn't know what was happening.
I screamed!
616
00:53:27,350 --> 00:53:29,060
Some days
everything frightens us.
617
00:53:29,220 --> 00:53:32,310
He seemed so nice.
He was more surprised than me.
618
00:53:32,520 --> 00:53:34,770
You have
such strange adventures.
619
00:53:35,560 --> 00:53:37,190
You're cold.
620
00:53:37,310 --> 00:53:39,070
Let's go back.
621
00:53:40,480 --> 00:53:42,530
I know that throat of yours.
622
00:53:45,070 --> 00:53:47,740
It's always easier
to talk outdoors, isn't it?
623
00:54:09,510 --> 00:54:10,890
What's this called?
624
00:54:11,100 --> 00:54:13,100
That's a piloconté.
625
00:54:13,390 --> 00:54:16,940
I used to fish trout out of a pool
in front of my customers.
626
00:54:30,240 --> 00:54:33,290
I've been watching you.
You could do with less staff.
627
00:54:37,670 --> 00:54:40,380
I'd like to start
an exclusive snack bar here.
628
00:54:40,540 --> 00:54:42,630
A buffet for rich people.
629
00:54:42,750 --> 00:54:44,880
That's what I keep telling them.
630
00:54:46,430 --> 00:54:50,270
- Boulogne is a small town.
- You must know everybody.
631
00:54:50,680 --> 00:54:53,680
Knowing people's first names
isn't knowing them.
632
00:54:57,600 --> 00:54:59,730
Damn!
- What's the matter?
633
00:54:59,980 --> 00:55:01,520
Does it show?
634
00:55:03,480 --> 00:55:04,980
Not a window latch to be salvaged.
635
00:55:05,400 --> 00:55:06,900
Not a window latch for me.
636
00:55:07,030 --> 00:55:08,740
No kidding.
637
00:55:13,120 --> 00:55:14,660
A documentary?
638
00:55:15,500 --> 00:55:16,880
Worse.
639
00:55:17,250 --> 00:55:18,750
You frighten me.
640
00:55:26,590 --> 00:55:29,720
Listen, I'm not a mover.
641
00:55:57,120 --> 00:55:59,460
Isn't this one less expensive?
642
00:56:03,170 --> 00:56:08,170
What are we waiting for
to party and be happy
643
00:56:30,570 --> 00:56:32,240
You're not asleep?
644
00:56:32,740 --> 00:56:34,410
Did I wake you up?
645
00:56:35,330 --> 00:56:37,750
I must have fallen asleep.
What time is it?
646
00:56:37,910 --> 00:56:39,910
2100 or 3100, I think.
647
00:56:40,660 --> 00:56:43,920
- I dreamed about you.
- You shouldn't do that.
648
00:56:44,790 --> 00:56:48,170
I'm right here.
Don't close your eyes, Marie-Do.
649
00:57:01,020 --> 00:57:04,270
Excuse me, do you have
a Mr. Noyard staying here?
650
00:57:05,690 --> 00:57:07,570
Disappointed?
651
00:57:16,620 --> 00:57:18,410
I came to tell you.
652
00:57:18,540 --> 00:57:20,920
I'm off to Montevideo.
I just got the letter.
653
00:57:21,120 --> 00:57:22,620
- It's all set?
- Three years.
654
00:57:25,210 --> 00:57:27,250
Three years go by quickly.
655
00:57:28,750 --> 00:57:30,300
We'll talk tonight.
656
00:57:30,550 --> 00:57:32,260
But I couldn't have.
657
00:57:32,800 --> 00:57:35,760
Circumstances got in the way.
We weren't in control.
658
00:57:35,930 --> 00:57:38,970
But you believed her? Why?
659
00:57:39,470 --> 00:57:41,640
You were capable of anything.
660
00:57:41,810 --> 00:57:43,640
But you believed her!
661
00:57:44,020 --> 00:57:47,060
I did... and I didn't.
662
00:57:52,650 --> 00:57:55,450
That I would want you dead!
663
00:58:00,410 --> 00:58:02,620
Nobody knew this woman.
664
00:58:03,580 --> 00:58:05,830
I crossed the office
I was working in,
665
00:58:06,290 --> 00:58:08,330
covered up the typewriter.
666
00:58:08,840 --> 00:58:10,350
I crossed the yard.
667
00:58:11,960 --> 00:58:13,510
It was still light.
668
00:58:15,720 --> 00:58:18,680
The ammunition shed
was out in back.
669
00:58:20,310 --> 00:58:21,980
I didn't see her at first.
670
00:58:24,100 --> 00:58:27,480
As I went up to the table,
I stumbled over her.
671
00:58:29,690 --> 00:58:31,940
She looked asleep,
but she was trembling.
672
00:58:33,570 --> 00:58:35,610
They told me
her name was Muriel.
673
00:58:38,030 --> 00:58:40,700
It didn't seem to be her real name.
674
00:58:43,450 --> 00:58:45,450
There were five of us around her...
675
00:58:46,960 --> 00:58:49,040
talking things over.
676
00:58:50,130 --> 00:58:52,380
She had to talk before nightfall.
677
00:58:53,300 --> 00:58:55,880
Robert bent down
and turned her over.
678
00:58:57,220 --> 00:58:58,630
Muriel groaned.
679
00:59:00,470 --> 00:59:02,720
She had her arm over her eyes.
680
00:59:04,520 --> 00:59:06,180
We let go of her.
681
00:59:07,020 --> 00:59:09,060
She collapses like a sack.
682
00:59:09,730 --> 00:59:11,310
Then it starts again.
683
00:59:13,440 --> 00:59:16,240
We drag her
to the middle of the shed.
684
00:59:16,570 --> 00:59:18,700
Robert kicks her in the hips.
685
00:59:20,280 --> 00:59:22,240
He takes a flashlight
686
00:59:22,910 --> 00:59:24,660
and turns it on her.
687
00:59:27,750 --> 00:59:29,460
Her lips are swollen...
688
00:59:30,080 --> 00:59:31,920
full of foam.
689
00:59:33,920 --> 00:59:35,880
We tear off her clothes.
690
00:59:36,670 --> 00:59:39,590
We try to prop her up in a chair.
691
00:59:40,090 --> 00:59:41,760
She falls down again.
692
00:59:44,180 --> 00:59:46,310
One arm is sort of twisted.
693
00:59:47,850 --> 00:59:49,690
We have to get it over with.
694
00:59:50,060 --> 00:59:52,940
She couldn't have talked
if she'd wanted to.
695
00:59:53,270 --> 00:59:54,610
I joined in.
696
00:59:55,480 --> 00:59:57,940
Muriel groaned
as she was slapped.
697
00:59:58,280 --> 01:00:00,450
My palms were burning.
698
01:00:04,580 --> 01:00:06,410
Muriel's hair was all wet.
699
01:00:07,660 --> 01:00:09,410
Robert lights a cigarette.
700
01:00:10,540 --> 01:00:13,540
He goes up to her.
She screams.
701
01:00:18,210 --> 01:00:20,130
Then she stared at me.
702
01:00:22,800 --> 01:00:24,390
Why me?
703
01:00:28,520 --> 01:00:30,430
She closed her eyes
704
01:00:30,810 --> 01:00:33,100
and began to vomit.
705
01:00:35,110 --> 01:00:37,980
Robert pulled away in disgust.
706
01:00:39,740 --> 01:00:41,490
I left them all.
707
01:00:44,160 --> 01:00:46,780
That night I went back to see her.
708
01:00:47,120 --> 01:00:48,660
I lifted the tarpaulin.
709
01:00:52,790 --> 01:00:55,500
As if she'd been
a long time in the water.
710
01:00:57,380 --> 01:00:59,800
Like a sack of potatoes split open.
711
01:01:01,470 --> 01:01:03,260
Blood all over her body.
712
01:01:04,010 --> 01:01:05,390
In her hair.
713
01:01:05,800 --> 01:01:07,930
Burns on her breast.
714
01:01:10,230 --> 01:01:11,940
Muriel's eyes weren't closed.
715
01:01:14,770 --> 01:01:16,860
I hardly felt anything.
716
01:01:17,400 --> 01:01:19,530
Nothing at all, perhaps.
717
01:01:21,030 --> 01:01:22,530
I went to bed.
718
01:01:24,070 --> 01:01:25,700
I slept well.
719
01:01:28,540 --> 01:01:31,380
By the next morning...
720
01:01:32,660 --> 01:01:34,540
Robert had disposed of her.
721
01:01:36,080 --> 01:01:38,750
Where's that guy now?
722
01:01:39,210 --> 01:01:41,590
Walking around Boulogne,
like everybody else.
723
01:01:41,970 --> 01:01:43,480
So are you.
724
01:01:47,300 --> 01:01:50,850
Things happen
that one couldn't imagine.
725
01:01:52,100 --> 01:01:53,890
Once you start digging...
726
01:01:55,190 --> 01:01:57,400
Me, I stay in my corner.
727
01:02:12,580 --> 01:02:15,910
We would have hidden.
You wouldn't have let me go to war.
728
01:02:16,420 --> 01:02:19,080
We'd have tried to cross
the Spanish border.
729
01:02:20,920 --> 01:02:22,920
We'd have lived in Madrid...
730
01:02:23,920 --> 01:02:26,590
poor and hunted.
731
01:02:27,050 --> 01:02:29,600
And I'd have introduced you
to my family.
732
01:02:31,430 --> 01:02:33,930
You always thought
I was an orphan.
733
01:02:34,930 --> 01:02:38,020
My sister,
my girlfriends from school,
734
01:02:38,150 --> 01:02:39,980
my dog Lucky...
735
01:02:43,150 --> 01:02:45,780
Then we'd have left for Africa...
736
01:02:46,150 --> 01:02:47,610
together...
737
01:02:47,780 --> 01:02:51,580
on one of those sailing boats
that carry oranges.
738
01:02:56,250 --> 01:02:58,670
It isn't worth worrying about.
739
01:03:00,290 --> 01:03:03,210
The main thing is for you
to feel at home here.
740
01:03:03,340 --> 01:03:04,710
Comfortable.
741
01:03:06,630 --> 01:03:08,260
Look at me.
742
01:03:14,180 --> 01:03:16,480
Hurry, the car is downstairs.
743
01:03:16,640 --> 01:03:18,480
Come in for a minute.
744
01:03:20,310 --> 01:03:22,900
I'm not buying the table.
lt's too expensive.
745
01:03:24,570 --> 01:03:26,900
- Are you alone?
- Here, yes.
746
01:03:27,860 --> 01:03:30,990
- Anything wrong? You look pale.
- I'm frightened.
747
01:03:31,870 --> 01:03:33,660
Why do you say that?
748
01:03:34,410 --> 01:03:36,370
I don't know
what's going to happen.
749
01:03:37,500 --> 01:03:39,160
What more did you expect?
750
01:03:39,330 --> 01:03:41,710
I wonder what I'm doing
with my life.
751
01:03:42,290 --> 01:03:45,000
Well, later I'll be my age.
752
01:03:45,800 --> 01:03:47,550
Do I look my age?
753
01:03:47,720 --> 01:03:49,520
What a state you're in!
754
01:03:49,630 --> 01:03:51,300
He's always cold.
755
01:03:51,800 --> 01:03:53,260
It's not his fault.
756
01:03:53,390 --> 01:03:56,180
His overcoat is always lying around,
his cigarettes.
757
01:03:56,520 --> 01:03:59,390
I'm like him.
I shouldn't be angry, but I am.
758
01:03:59,560 --> 01:04:02,350
Bernard sneers,
and you think I'm ridiculous.
759
01:04:03,440 --> 01:04:07,110
I should have kept things to myself,
not involved the whole town.
760
01:04:07,860 --> 01:04:11,410
I should have gone into hiding
with Alphonse the moment he arrived.
761
01:04:11,530 --> 01:04:14,200
Just the two of us, far away.
762
01:04:14,780 --> 01:04:16,830
It's my problem, no one else's.
763
01:04:17,040 --> 01:04:19,040
And everyone sticks his nose in!
764
01:04:19,370 --> 01:04:21,000
How you treat me!
765
01:04:22,580 --> 01:04:24,590
Love affairs are like dinners.
766
01:04:25,170 --> 01:04:28,840
Some guests behave, others don't.
767
01:04:29,340 --> 01:04:31,680
I should have kept things to myself.
768
01:04:32,220 --> 01:04:33,840
I should have.
769
01:04:34,930 --> 01:04:36,560
I ruined everything.
770
01:04:38,270 --> 01:04:40,060
And this apartment!
771
01:04:41,440 --> 01:04:45,560
I so wanted it to be
extraordinary and wild.
772
01:04:45,690 --> 01:04:47,020
You need to sleep.
773
01:04:47,190 --> 01:04:50,190
That's just it.
I sleep, like everyone else.
774
01:04:51,700 --> 01:04:53,570
Are you sure it's 220 volts here?
775
01:04:53,740 --> 01:04:56,070
Of course.
Roland was telling me -
776
01:04:56,740 --> 01:04:58,740
Just what were you telling me?
777
01:05:12,220 --> 01:05:13,760
Shall we go back?
778
01:05:14,300 --> 01:05:15,590
Where?
779
01:05:18,470 --> 01:05:20,020
We must leave.
780
01:05:20,600 --> 01:05:23,060
Can you see me
with Hélène in 10 years?
781
01:05:23,440 --> 01:05:26,100
I can't see you with her now.
782
01:05:26,440 --> 01:05:27,980
But she loves you.
783
01:05:28,150 --> 01:05:30,610
That will pass,
now that she's seen me.
784
01:05:31,030 --> 01:05:32,950
Do you know what you're doing?
785
01:05:34,450 --> 01:05:36,160
I'm thinking of you.
786
01:05:36,620 --> 01:05:38,330
Easy to say.
787
01:05:39,040 --> 01:05:40,880
And I'm thinking of her.
788
01:05:42,500 --> 01:05:45,670
I prefer your memories to hers.
They're more familiar.
789
01:05:46,630 --> 01:05:48,420
It's just as though -
790
01:05:49,800 --> 01:05:52,460
And especially those -
- Finish your sentences.
791
01:05:55,550 --> 01:05:57,550
I'm talking nonsense, I know.
792
01:05:59,760 --> 01:06:01,310
Give me your arm.
793
01:06:01,640 --> 01:06:03,350
We'll leave tonight.
794
01:06:04,640 --> 01:06:06,350
In Paris I'm leaving you.
795
01:06:06,520 --> 01:06:08,520
After Boulogne, it's impossible.
796
01:06:08,690 --> 01:06:10,110
What about me?
797
01:06:10,230 --> 01:06:13,320
I mean it. It has to be.
798
01:06:14,740 --> 01:06:16,450
I'm late!
799
01:06:17,820 --> 01:06:20,030
You know I don't like to run!
800
01:06:21,410 --> 01:06:25,250
That's him, all right.
Know where I can find him?
801
01:06:26,000 --> 01:06:27,670
Marcel might know.
802
01:06:35,720 --> 01:06:38,390
It's wonderful
that we have so much time.
803
01:06:44,680 --> 01:06:47,100
This is where it was.
804
01:06:47,600 --> 01:06:49,520
Poor Folkestone.
805
01:06:50,730 --> 01:06:53,110
They've made
a crossroads out of it.
806
01:06:55,280 --> 01:06:59,320
Mrs. Aughain, don't forget me.
I’ve been dreaming of my round table.
807
01:06:59,490 --> 01:07:01,200
Will you get it?
808
01:07:01,330 --> 01:07:05,800
You gave the chest to Mrs. Zambeau
that you'd promised me.
809
01:07:12,380 --> 01:07:13,840
Here I am.
810
01:07:13,960 --> 01:07:15,710
Shall we have a drink?
811
01:07:17,470 --> 01:07:19,380
I never go to cafés.
812
01:07:19,550 --> 01:07:21,800
We're celebrating today.
813
01:07:30,610 --> 01:07:32,570
I don't know this place.
814
01:07:33,230 --> 01:07:34,730
It's nice.
815
01:07:36,360 --> 01:07:37,070
Him again!
816
01:07:39,950 --> 01:07:42,820
- Nothing for me.
- Go on, have something.
817
01:07:43,580 --> 01:07:45,870
Two shandies.
818
01:07:50,580 --> 01:07:52,170
Help yourself.
819
01:07:58,930 --> 01:08:00,770
Merci vielmol.
820
01:08:07,350 --> 01:08:09,100
Did you see our customer?
821
01:08:09,640 --> 01:08:11,850
Was that when you escaped?
822
01:08:11,980 --> 01:08:14,190
I didn't escape.
823
01:08:14,610 --> 01:08:16,360
Nothing so foolish.
824
01:08:16,610 --> 01:08:17,780
Risk my life?
825
01:08:17,900 --> 01:08:19,070
You wrote me
826
01:08:19,200 --> 01:08:21,160
you were escaping to meet me.
827
01:08:21,410 --> 01:08:22,870
I didn't have your address.
828
01:08:22,990 --> 01:08:27,200
We parted in wartime.
- I can still see that letter.
829
01:08:27,370 --> 01:08:29,120
We can't rehash every detail.
830
01:08:31,670 --> 01:08:34,880
Wasn't it you and I
who loved each other?
831
01:08:45,470 --> 01:08:46,970
Poor Hélène.
832
01:08:50,520 --> 01:08:52,810
You deserved better.
833
01:08:53,270 --> 01:08:54,980
Of course you did.
834
01:08:56,900 --> 01:09:01,030
I followed you for an hour,
then came up to you in the restaurant.
835
01:09:02,320 --> 01:09:04,700
A young man
came to the table and -
836
01:09:07,700 --> 01:09:09,330
Hello, Robert.
837
01:09:10,660 --> 01:09:14,750
Has Bernard gone to Paris?
I haven't seen him for days.
838
01:09:14,920 --> 01:09:17,630
No, he's here in Boulogne.
839
01:09:20,550 --> 01:09:23,680
- Are you on leave?
- No, discharged.
840
01:09:23,840 --> 01:09:25,970
After the hospital in Paris.
841
01:09:26,140 --> 01:09:27,550
I was sick.
842
01:09:28,100 --> 01:09:31,520
I haven't seen Bernard for a week.
- Were you badly hurt?
843
01:09:31,680 --> 01:09:34,190
Just a small wound in my thigh.
844
01:09:34,310 --> 01:09:36,350
I'll tell him.
Are you still with your parents?
845
01:09:36,560 --> 01:09:38,860
Why, no. How -
846
01:09:39,320 --> 01:09:40,690
Forgive me!
847
01:09:40,860 --> 01:09:43,700
My memory's so awful!
I forget everything!
848
01:09:44,780 --> 01:09:46,110
That's all right.
849
01:09:46,620 --> 01:09:49,700
Try and get Bernard
to go see his former boss.
850
01:09:50,080 --> 01:09:52,250
It would be a big relief.
851
01:09:52,870 --> 01:09:54,870
You must come visit us.
852
01:09:55,500 --> 01:09:57,880
I didn't introduce you.
853
01:10:00,550 --> 01:10:03,880
- Is Bernard here?
- You never know when he's here.
854
01:10:04,180 --> 01:10:05,770
He's discreet.
855
01:10:06,430 --> 01:10:09,260
Forgive me.
- I'm going up.
856
01:10:53,060 --> 01:10:54,640
What are you doing here?
857
01:10:55,100 --> 01:10:57,100
Can't I come to my own place?
858
01:10:59,770 --> 01:11:01,520
It's strange seeing you here.
859
01:11:06,030 --> 01:11:07,820
Will you show me something?
860
01:11:07,990 --> 01:11:10,240
I don't want to be a filmmaker.
861
01:11:11,870 --> 01:11:14,040
I'm just collecting evidence.
862
01:11:14,160 --> 01:11:15,620
Against whom?
863
01:11:16,370 --> 01:11:18,040
You wouldn't understand.
864
01:11:23,960 --> 01:11:25,960
Go now, I beg you.
865
01:11:26,800 --> 01:11:28,300
I'm going.
866
01:11:30,470 --> 01:11:33,310
You've been back
for over eight months.
867
01:11:38,020 --> 01:11:40,150
Muriel isn't here, you know.
868
01:11:41,770 --> 01:11:43,730
Can you lend me 3,000 francs?
869
01:11:51,620 --> 01:11:55,000
I'm only interested in Muriel
for your sake.
870
01:12:05,170 --> 01:12:07,170
- Bernard.
- What?
871
01:12:09,430 --> 01:12:11,060
Well, was he there?
872
01:12:12,010 --> 01:12:16,010
There was the Polish store,
then the seed merchant.
873
01:12:16,140 --> 01:12:19,180
What seed merchant!
It was a Spanish grocer.
874
01:12:19,390 --> 01:12:21,350
No, first the florist!
875
01:12:21,520 --> 01:12:25,190
What about the fishing tackle shop?
876
01:12:25,320 --> 01:12:27,110
Then the hosiery shop.
877
01:12:27,230 --> 01:12:30,030
I don't remember that.
It was a tobacco shop.
878
01:12:30,200 --> 01:12:32,200
What are you talking about?
879
01:12:32,320 --> 01:12:34,320
I’ve lived here for 30 years.
880
01:12:34,530 --> 01:12:37,870
It was bombed,
but I haven't forgotten my street.
881
01:12:38,160 --> 01:12:40,120
I'm done with the sugar.
882
01:12:42,420 --> 01:12:44,040
You haven't said a word.
883
01:12:44,500 --> 01:12:45,960
I can't get a tan.
884
01:12:46,380 --> 01:12:48,050
I burn too easily.
885
01:12:48,510 --> 01:12:50,050
Hélène enjoys sunbathing.
886
01:12:50,420 --> 01:12:53,760
Three, seven, nine -
it never fails.
887
01:12:53,890 --> 01:12:56,140
Many systems don't work in practice.
888
01:12:56,850 --> 01:12:58,890
What would you have done in my place?
889
01:12:59,890 --> 01:13:01,730
All right down there?
890
01:13:02,060 --> 01:13:04,020
Were you better off
behind your counter?
891
01:13:04,150 --> 01:13:08,400
Didn't I say? I was the manager.
I paid plenty to be left in peace.
892
01:13:08,730 --> 01:13:09,780
At our expense?
893
01:13:09,900 --> 01:13:13,200
In '40, during the war, we didn't have
any radios to hear soft music.
894
01:13:13,660 --> 01:13:17,080
Why didn't you stay there?
Didn't you want Arabs in your café?
895
01:13:18,240 --> 01:13:21,750
I respect all races,
even though I can't stand Arabs.
896
01:13:23,040 --> 01:13:24,540
Finish without me.
897
01:13:28,920 --> 01:13:30,420
Your pencil.
898
01:13:31,550 --> 01:13:33,220
You might think of us.
899
01:13:34,390 --> 01:13:37,060
You're right.
lt's better that you go.
900
01:13:38,220 --> 01:13:40,770
Someone's changed you,
and I know who.
901
01:13:40,930 --> 01:13:42,930
Whereas you don't change.
902
01:13:48,940 --> 01:13:52,780
The things they invent in the papers.
Today I read of a prisoner
903
01:13:52,950 --> 01:13:56,000
released after rotting
for eight years in Indochina.
904
01:13:56,120 --> 01:13:59,630
- Alphonse loves the bizarre.
- What can you do with him?
905
01:13:59,740 --> 01:14:03,620
It's like the story of the sliding house.
You know it, of course.
906
01:14:04,460 --> 01:14:07,790
It's that tall building
shaped like a toolbox.
907
01:14:08,130 --> 01:14:11,800
There were sketches,
a pilot study, blueprints,
908
01:14:11,960 --> 01:14:14,840
300 pages of descriptions
and measurements.
909
01:14:15,010 --> 01:14:18,800
Work finally started
with 1,000 pages of specifications,
910
01:14:18,970 --> 01:14:22,720
with full insurance coverage.
911
01:14:23,640 --> 01:14:25,640
In short, the building went up.
912
01:14:26,730 --> 01:14:30,480
All the doorknobs and fittings
are in place.
913
01:14:31,400 --> 01:14:34,990
The buildings ready,
the windows are in, but...
914
01:14:37,660 --> 01:14:39,530
it's sliding away,
915
01:14:39,990 --> 01:14:42,370
and the cliff is receding.
916
01:14:43,370 --> 01:14:45,870
So we're waiting
for it to collapse.
917
01:14:46,460 --> 01:14:50,840
It's new, empty,
and we're waiting for it to collapse.
918
01:14:51,340 --> 01:14:53,170
It won't make a pretty ruin.
919
01:14:53,300 --> 01:14:55,670
A pile of rubble and rusty iron.
920
01:14:55,840 --> 01:14:58,340
Not a window latch
to be salvaged.
921
01:14:58,640 --> 01:15:00,220
Not a window latch for me.
922
01:15:00,350 --> 01:15:02,760
At the casino
they don't serve scallops.
923
01:15:02,890 --> 01:15:06,180
Sometimes tuna, flounder.
lt's a revelation.
924
01:15:06,310 --> 01:15:09,400
- They're wonderful. So light.
- We don't eat them on the coast.
925
01:15:09,610 --> 01:15:12,870
There's a wonderful restaurant,
Chez Adrien, the Lobster King,
926
01:15:13,030 --> 01:15:15,040
in Paris
near the Gare Saint-Lazare.
927
01:15:15,190 --> 01:15:18,860
They boil the lobster alive
in front of you! You get used to it.
928
01:15:18,990 --> 01:15:20,870
It's like live eels.
929
01:15:21,830 --> 01:15:24,130
The cook here got deported.
930
01:15:24,830 --> 01:15:27,290
If he had died,
we'd have lost the recipe.
931
01:15:27,870 --> 01:15:29,540
I'll try to make it like he does.
932
01:15:29,670 --> 01:15:32,460
I prefer grilled herring, fresh.
933
01:15:32,880 --> 01:15:35,380
With mustard sauce!
934
01:15:35,710 --> 01:15:37,550
A man isn't a bird.
935
01:15:37,720 --> 01:15:40,510
I don't see him flying,
a cigarette in his beak.
936
01:15:40,640 --> 01:15:43,180
- He's got a bird's eye.
- A strange bird!
937
01:15:45,720 --> 01:15:48,060
I have 200 windows to sell,
938
01:15:48,230 --> 01:15:51,100
95 assorted doors,
30 fireplaces,
939
01:15:51,270 --> 01:15:54,230
plus 150 used cars
in perfect condition.
940
01:15:54,530 --> 01:15:58,750
I even have the marble staircase
of the old Folkestone Hotel.
941
01:15:58,900 --> 01:16:01,570
- And the submarine?
- The navy wouldn't sell it.
942
01:16:01,740 --> 01:16:05,160
I also have a caravan of trailers
and six airplane engines.
943
01:16:05,580 --> 01:16:08,080
You wouldn't happen
to have a fur coat?
944
01:16:10,040 --> 01:16:11,420
Where are we going?
945
01:16:11,540 --> 01:16:14,630
I'm taking Francoise
to watch the trawlers come in.
946
01:16:15,130 --> 01:16:16,840
I'll bring her back.
947
01:16:27,930 --> 01:16:30,100
She doesn't realize
how rude she's being.
948
01:16:30,270 --> 01:16:32,600
It's her age.
It doesn't matter.
949
01:16:32,770 --> 01:16:34,940
- Not to you, Hélène.
- Forget it.
950
01:16:39,110 --> 01:16:41,820
I owe you.
I'll pay you back tomorrow.
951
01:16:41,990 --> 01:16:44,780
I lost the key to my desk.
952
01:16:45,030 --> 01:16:47,830
It's better not to be young
like Francoise...
953
01:16:48,910 --> 01:16:50,370
but like you.
954
01:16:51,960 --> 01:16:54,710
- Good night.
- Won't I see you tonight?
955
01:16:55,290 --> 01:16:58,710
- I won't stay out long.
- Going to the casino?
956
01:16:59,840 --> 01:17:01,630
Should I come with you?
957
01:17:01,930 --> 01:17:03,850
You wouldn't enjoy it.
958
01:17:05,050 --> 01:17:06,430
See you later.
959
01:17:16,770 --> 01:17:19,570
Better watch out.
Someone's been talking.
960
01:17:19,690 --> 01:17:21,030
Who?
961
01:17:21,150 --> 01:17:24,610
That Alphonse who's staying
with you, hanging round.
962
01:17:24,780 --> 01:17:26,660
I never let it bother me.
963
01:17:26,830 --> 01:17:29,170
One day
he'll leave without warning.
964
01:17:29,540 --> 01:17:33,160
People confide in me.
I’ve seen his hands, and I know.
965
01:17:33,670 --> 01:17:37,250
Lend me some money.
I really need it.
966
01:17:39,090 --> 01:17:42,260
Stop gambling.
Your friend suspects the worst.
967
01:17:42,420 --> 01:17:45,220
We suspect each other.
That's the trouble.
968
01:17:46,100 --> 01:17:48,020
Let me have 20,000 francs.
969
01:17:48,970 --> 01:17:51,220
I already have a mortgage
on your apartment.
970
01:17:51,350 --> 01:17:55,350
I know, my sweet.
lt's a good deal for you.
971
01:17:57,150 --> 01:18:00,020
- Your Alphonse is frightened.
- We're all frightened.
972
01:18:00,190 --> 01:18:02,360
But when you're frightened,
you forget.
973
01:18:07,910 --> 01:18:09,870
You know I once loved him?
974
01:18:11,120 --> 01:18:14,160
Good night, Claudie.
Thank you.
975
01:18:31,220 --> 01:18:33,390
Alphonse, it's you.
976
01:18:34,810 --> 01:18:37,730
Is that you, Alphonse?
It's me, Ernest.
977
01:18:47,740 --> 01:18:49,740
- Did it go badly?
- Why?
978
01:18:55,580 --> 01:18:57,250
What's wrong?
979
01:18:57,420 --> 01:18:59,880
I don't mean to criticize,
but admit it -
980
01:19:00,000 --> 01:19:01,750
Did I hurt you?
981
01:19:11,560 --> 01:19:13,230
We must leave.
982
01:19:13,430 --> 01:19:15,390
Why aren't you in bed?
983
01:19:15,980 --> 01:19:18,100
I never know
what you're thinking.
984
01:19:19,060 --> 01:19:21,360
It's as if you've forgotten I'm here.
985
01:19:22,940 --> 01:19:24,440
That forest..
986
01:19:25,360 --> 01:19:27,320
Trees without birds.
987
01:19:27,780 --> 01:19:29,490
Rain is falling.
988
01:19:29,780 --> 01:19:34,080
You're gathering wood, twigs.
We pile them up and light them.
989
01:19:34,750 --> 01:19:37,260
For a long time
you watch the glowing wood.
990
01:19:37,410 --> 01:19:40,460
After an hour,
the wood is blazing in the rain.
991
01:19:40,630 --> 01:19:42,460
You're in a frenzy.
992
01:19:43,880 --> 01:19:47,170
You run to feed the fire,
dance around it, dragging me along.
993
01:19:47,340 --> 01:19:52,050
Darling! You're soaked to the skin.
You're so careless.
994
01:19:53,810 --> 01:19:56,060
That day I knew I loved you.
995
01:20:05,480 --> 01:20:07,490
I can't follow you.
996
01:20:35,350 --> 01:20:37,140
I tried to kill myself.
997
01:20:39,310 --> 01:20:41,600
- Today?
- No, of course not.
998
01:20:41,810 --> 01:20:43,560
You know when I mean.
999
01:20:44,690 --> 01:20:46,400
I still bear the scar.
1000
01:20:47,400 --> 01:20:49,650
The night you went to a meeting.
1001
01:20:50,700 --> 01:20:52,780
You never asked me about it.
1002
01:20:55,530 --> 01:20:57,290
Is that all you care?
1003
01:20:57,700 --> 01:21:00,160
How many times
did you pretend to die?
1004
01:21:00,330 --> 01:21:03,420
And Simone would happen
to drop by for news.
1005
01:21:03,540 --> 01:21:05,960
I can't help it if I'm to be pitied.
1006
01:21:08,170 --> 01:21:09,710
Don't answer it.
1007
01:21:25,310 --> 01:21:27,360
Why did you ask me to come?
1008
01:21:27,980 --> 01:21:32,030
Tomorrow we'll lunch at home.
It'll be fun. We'll ask Claudie.
1009
01:21:37,910 --> 01:21:39,120
You know -
1010
01:21:40,910 --> 01:21:42,410
I'll get it.
1011
01:21:48,920 --> 01:21:51,210
Just a moment.
Alphonse, it's for you.
1012
01:21:58,180 --> 01:21:59,600
Speaking.
1013
01:22:00,220 --> 01:22:01,770
No, don't.
1014
01:22:02,480 --> 01:22:03,980
Where are you?
1015
01:22:04,730 --> 01:22:06,770
Certainly not.
I'll be right there.
1016
01:22:07,690 --> 01:22:11,980
A cruise ship has run aground
near the beach. lt's all lit up.
1017
01:22:12,150 --> 01:22:15,400
It's fantastic,
like a big celebration.
1018
01:22:15,570 --> 01:22:18,950
What a sight!
We could swim to it!
1019
01:22:27,880 --> 01:22:29,630
Is that for television?
1020
01:22:30,800 --> 01:22:32,300
A beer.
1021
01:22:37,800 --> 01:22:40,430
What are you doing? Hiding?
1022
01:22:47,850 --> 01:22:50,940
I saw Hélène Aughain
at the Brasserie Alsacienne.
1023
01:22:51,070 --> 01:22:52,900
She wasn't alone.
1024
01:22:56,450 --> 01:22:57,990
Not in bed yet?
1025
01:22:58,160 --> 01:22:59,990
I'm going to bed late...
1026
01:23:00,990 --> 01:23:02,660
for a change.
1027
01:23:08,380 --> 01:23:09,720
Be quiet.
1028
01:23:10,590 --> 01:23:12,260
I know that boy.
1029
01:23:14,800 --> 01:23:19,010
- She told me to encourage you -
- To go back to the office. I know.
1030
01:23:19,430 --> 01:23:22,810
You were supposed to stay two days
in Boulogne looking for a job.
1031
01:23:22,930 --> 01:23:24,600
We haven't heard a thing.
1032
01:23:24,890 --> 01:23:26,350
Simone is frantic.
1033
01:23:26,600 --> 01:23:28,690
- Our plans?
- All off.
1034
01:23:30,400 --> 01:23:32,400
Everything you said in Marseille?
1035
01:23:33,030 --> 01:23:34,120
That's all past.
1036
01:23:34,400 --> 01:23:38,320
I run around all day looking.
Tomorrow I’ve got an interview.
1037
01:23:40,280 --> 01:23:42,160
What is courage?
1038
01:23:44,040 --> 01:23:45,830
I don't think you can handle it.
1039
01:23:45,950 --> 01:23:50,540
Who's this Aughain woman?
You're coming back with me tomorrow.
1040
01:23:50,830 --> 01:23:52,630
You and your camera!
1041
01:23:53,380 --> 01:23:56,050
What can you film at night,
without sun?
1042
01:23:56,210 --> 01:23:59,010
Give me two days.
I'm expecting an answer.
1043
01:23:59,130 --> 01:24:01,050
Leave my camera out of this!
1044
01:24:01,180 --> 01:24:04,350
Call Simone.
It won't take much to please her.
1045
01:24:04,470 --> 01:24:07,520
You want to tell about Muriel?
lt's not for telling.
1046
01:24:07,680 --> 01:24:09,390
Shut up about Muriel!
1047
01:24:13,820 --> 01:24:15,490
You've got two days.
1048
01:24:16,740 --> 01:24:19,210
Call Simone. Don't let me down.
1049
01:24:19,740 --> 01:24:21,240
Got any money?
1050
01:24:28,660 --> 01:24:30,580
It's a trap, really.
1051
01:24:31,670 --> 01:24:33,420
You make a fuss over nothing.
1052
01:24:34,750 --> 01:24:36,750
“You're right.
1053
01:24:39,930 --> 01:24:42,270
Time to leave.”
1054
01:24:46,100 --> 01:24:48,430
Roland, it's me, Hélène.
1055
01:24:48,890 --> 01:24:52,810
No, I'm frightened.
What should I do?
1056
01:25:09,960 --> 01:25:12,300
You had barred your door to us.
1057
01:25:13,330 --> 01:25:15,290
You lived in a bathrobe...
1058
01:25:16,210 --> 01:25:17,800
and ate yogurt.
1059
01:25:32,890 --> 01:25:34,980
Don't close your eyes, Marie-Do.
1060
01:25:45,820 --> 01:25:50,490
You should film that stranded ship.
lt's like a monster.
1061
01:25:56,420 --> 01:25:58,670
Muriel, come here at once!
1062
01:25:59,000 --> 01:26:02,340
Some people attract stains
more than others.
1063
01:26:03,550 --> 01:26:05,010
I'm one.
1064
01:26:08,890 --> 01:26:11,020
- Robert followed me.
- Nonsense.
1065
01:26:11,180 --> 01:26:13,020
I think he resents me.
1066
01:26:13,190 --> 01:26:14,700
I'm frightened.
1067
01:26:14,810 --> 01:26:16,310
Are you sure?
1068
01:26:16,690 --> 01:26:18,400
You don't know him.
1069
01:26:18,770 --> 01:26:21,150
You're right.
I have to talk to him.
1070
01:26:22,320 --> 01:26:25,450
Marie-Do, it's so easy
to be happy with you.
1071
01:26:45,720 --> 01:26:48,390
Look, Claudie,
half of it tomorrow, I promise.
1072
01:26:51,560 --> 01:26:54,230
I think it would be better
if you left.
1073
01:26:55,520 --> 01:26:58,020
Wouldn't it be easier if I stayed?
1074
01:26:58,690 --> 01:27:00,690
Where's downtown, please?
1075
01:27:01,520 --> 01:27:03,190
This is it.
1076
01:27:04,490 --> 01:27:08,200
- What's wrong?
- I'll stay in a hotel while I wait for you.
1077
01:27:08,410 --> 01:27:09,910
Why?
1078
01:27:13,500 --> 01:27:15,590
I'm sorry I met Hélène.
1079
01:27:15,910 --> 01:27:20,880
Mireille got him to like old books.
She buys him fine editions.
1080
01:27:21,000 --> 01:27:23,130
That life is over.
1081
01:27:23,260 --> 01:27:25,560
Loud shouting,
cars with loudspeakers,
1082
01:27:25,720 --> 01:27:27,100
speeches on village squares,
1083
01:27:27,220 --> 01:27:28,430
leaflets.
1084
01:27:28,590 --> 01:27:30,340
This is France.
1085
01:27:30,720 --> 01:27:35,270
The thing is for every Frenchman
to feel alone, to be frightened to death.
1086
01:27:35,810 --> 01:27:38,600
He'll surround himself
with barbed wire.
1087
01:27:39,060 --> 01:27:40,810
He hates trouble.
1088
01:27:40,940 --> 01:27:43,940
So let's keep him at gunpoint,
without shooting.
1089
01:27:44,440 --> 01:27:47,110
- You like what's happening?
- Of course.
1090
01:27:48,450 --> 01:27:52,370
You still thinking about Muriel?
ls that what's bothering you?
1091
01:27:52,490 --> 01:27:54,370
What about the amnesty?
1092
01:27:54,490 --> 01:27:57,290
Others should hide, not us.
1093
01:27:57,460 --> 01:27:59,880
- So I'm in the way?
- Not yet.
1094
01:28:00,460 --> 01:28:02,500
But you must get it over with.
1095
01:28:04,050 --> 01:28:06,310
Actually, you want to die.
1096
01:28:06,420 --> 01:28:08,300
Why do you say that?
1097
01:28:11,050 --> 01:28:14,430
- Don't trust little Marie-Do.
- You're a bastard.
1098
01:28:56,180 --> 01:28:58,100
You know the whole town!
1099
01:29:05,110 --> 01:29:07,270
Don't wait till tomorrow.
1100
01:29:07,400 --> 01:29:10,280
Enter our great contest:
1101
01:29:10,400 --> 01:29:12,030
“The Future Is Ours!”
1102
01:29:13,990 --> 01:29:15,870
That's where I used to live.
1103
01:29:16,370 --> 01:29:18,450
I miss you, Hélène.
1104
01:29:19,000 --> 01:29:21,300
We'll bring you oranges!
1105
01:29:26,800 --> 01:29:28,760
Sorry I couldn't come yesterday.
1106
01:29:28,920 --> 01:29:30,880
That's okay. I managed.
1107
01:29:31,840 --> 01:29:33,840
A woman was asking for you.
1108
01:29:34,220 --> 01:29:35,140
Young?
1109
01:29:35,350 --> 01:29:36,860
She looked like a Parisian.
1110
01:29:37,010 --> 01:29:38,220
No message?
1111
01:29:38,430 --> 01:29:40,220
She seemed in a hurry.
1112
01:29:43,770 --> 01:29:46,060
Mr. Noyard, please.
1113
01:29:46,230 --> 01:29:48,360
He isn't here. Who's calling?
1114
01:29:51,240 --> 01:29:53,570
When we leave, it's forever.
1115
01:29:53,740 --> 01:29:55,660
Then people would never leave.
1116
01:29:55,910 --> 01:29:58,530
If you leave,
I won't see you again.
1117
01:29:58,660 --> 01:30:01,160
If I believed that,
I wouldn't leave.
1118
01:30:01,450 --> 01:30:05,210
- If you leave, you won't see me again.
- You don't mean that!
1119
01:30:05,500 --> 01:30:07,460
We're decorating a country house.
1120
01:30:07,630 --> 01:30:09,670
We must respect its style.
1121
01:30:10,000 --> 01:30:11,960
It doesn't really have a style.
1122
01:30:12,090 --> 01:30:13,670
Well, it's old.
1123
01:30:14,260 --> 01:30:16,930
I’ve got
a beautiful rustic armoire.
1124
01:30:24,440 --> 01:30:26,600
I'm sorry.
My husband is sleeping.
1125
01:30:26,730 --> 01:30:28,560
He has a weak heart.
1126
01:30:29,650 --> 01:30:31,730
I don't have everything here.
1127
01:30:31,900 --> 01:30:34,240
I can show you more tomorrow.
1128
01:30:34,450 --> 01:30:36,490
Can we mix styles?
1129
01:30:36,610 --> 01:30:37,610
Certainly.
1130
01:30:37,780 --> 01:30:40,160
Would you have a painting
of some elegant ruins?
1131
01:30:40,290 --> 01:30:41,880
Nothing sad.
1132
01:30:42,000 --> 01:30:44,130
A cliff with little temples,
1133
01:30:44,290 --> 01:30:47,620
fishermen and townsfolk,
and lots of sky.
1134
01:30:47,750 --> 01:30:49,750
We'll call again.
1135
01:30:50,630 --> 01:30:52,920
I'll show you out.
1136
01:30:55,630 --> 01:30:59,260
It's good to go back to old things,
especially in this town.
1137
01:31:04,770 --> 01:31:06,480
They saw you on my bed.
1138
01:31:06,640 --> 01:31:08,600
I wasn't doing anything wrong.
1139
01:31:08,730 --> 01:31:11,820
Somehow I’ve been able
to sleep again here.
1140
01:31:12,440 --> 01:31:16,110
I fixed up a bedside lamp
so you don't strain your eyes.
1141
01:31:17,660 --> 01:31:20,000
No one's looking.
- Let me finish.
1142
01:31:20,120 --> 01:31:21,700
Finish what?
1143
01:31:22,330 --> 01:31:24,500
You're the one
who asked me to come.
1144
01:31:26,290 --> 01:31:28,500
I rushed here without a thought.
1145
01:31:30,340 --> 01:31:32,510
One can never guess your moods.
1146
01:31:33,170 --> 01:31:35,880
Can't we be done with the past?
1147
01:31:36,420 --> 01:31:37,670
We are.
1148
01:31:41,010 --> 01:31:44,600
It's actually a very ordinary story.
What a comfort!
1149
01:31:45,140 --> 01:31:48,020
You're amazing. You are!
1150
01:31:48,690 --> 01:31:51,190
We never really know
the one we love.
1151
01:31:51,360 --> 01:31:53,650
We think we do, but we don't.
1152
01:31:54,150 --> 01:31:56,740
Cada persona es un mundo.
1153
01:31:58,070 --> 01:32:01,160
I hope you'll need me
for a long time.
1154
01:32:03,740 --> 01:32:06,200
Will you need me
for a long time?
1155
01:32:06,580 --> 01:32:08,790
I hope forever.
1156
01:32:17,050 --> 01:32:19,050
You've been through my things.
1157
01:32:19,220 --> 01:32:21,970
- Looking for what?
- Just looking.
1158
01:32:22,140 --> 01:32:24,930
- And I wanted to marry you.
- Don't be a fool.
1159
01:32:25,100 --> 01:32:27,220
It's hard enough living with you.
- With me?
1160
01:32:27,390 --> 01:32:28,850
Near you.
1161
01:32:29,020 --> 01:32:31,400
Were you fiddling
with my tape recorder?
1162
01:32:31,600 --> 01:32:33,900
I only moved it to make room.
1163
01:32:35,570 --> 01:32:37,190
What's on the tape?
1164
01:32:37,320 --> 01:32:39,530
Secrets? Confessions?
1165
01:32:41,410 --> 01:32:44,240
I'm sick of this dump
that feeds on memories!
1166
01:32:44,410 --> 01:32:46,580
What a family!
And now you slap me!
1167
01:32:46,740 --> 01:32:49,120
Those two aging lovebirds!
1168
01:32:49,910 --> 01:32:52,080
And you're crazy!
- Possibly.
1169
01:32:52,250 --> 01:32:54,920
I complain to everyone
when I'm unhappy.
1170
01:32:57,880 --> 01:32:59,590
Don't get all upset.
1171
01:33:00,630 --> 01:33:02,050
I'm leaving.
1172
01:33:02,800 --> 01:33:04,300
You can stay.
1173
01:33:07,430 --> 01:33:08,930
And a chocolate bar.
1174
01:33:09,100 --> 01:33:11,440
- Aren't you Mrs. Clore's daughter?
- No.
1175
01:33:11,600 --> 01:33:13,230
I could have sworn!
1176
01:33:13,350 --> 01:33:15,770
I'm often mistaken
for someone else.
1177
01:33:30,000 --> 01:33:32,790
Hand me the napkins
on the little table.
1178
01:33:33,460 --> 01:33:35,170
Hold them flat.
1179
01:33:35,880 --> 01:33:37,920
Linen wrinkles so easily.
1180
01:33:47,100 --> 01:33:48,970
When are we leaving?
1181
01:33:49,680 --> 01:33:51,520
You told me we were leaving.
1182
01:33:52,980 --> 01:33:54,940
I can't do that to Hélène.
1183
01:33:55,150 --> 01:33:57,360
She's being very kind to us.
1184
01:33:58,520 --> 01:34:00,570
We could wait a day or two.
1185
01:34:00,940 --> 01:34:02,900
Time enough to talk to her.
1186
01:34:04,280 --> 01:34:06,320
Did you really love Hélène?
1187
01:34:07,410 --> 01:34:09,030
What about her?
1188
01:34:09,790 --> 01:34:12,040
How do you expect me
to answer?
1189
01:34:14,120 --> 01:34:16,250
Yet she got you to come here.
1190
01:34:17,340 --> 01:34:20,720
She's that kind of girl.
She needs everybody around her.
1191
01:34:22,670 --> 01:34:25,260
You've aged so much
in a few days.
1192
01:34:27,390 --> 01:34:31,680
If I met you now for the first time
in the street, I'd help you across.
1193
01:34:33,850 --> 01:34:35,440
I'm leaving.
1194
01:34:36,770 --> 01:34:38,270
You idiot!
1195
01:34:38,400 --> 01:34:40,440
Can't you see
I'm changing the film!
1196
01:34:43,030 --> 01:34:44,360
Too late now.
1197
01:34:45,110 --> 01:34:46,860
Making yourself useful?
1198
01:34:47,030 --> 01:34:48,990
Helping Hélène.
1199
01:34:50,080 --> 01:34:51,700
Why stare at me?
1200
01:34:52,040 --> 01:34:54,040
I'm trying
to imagine you in Algeria.
1201
01:34:56,040 --> 01:34:58,040
I'll answer you
when I'm dressed.
1202
01:35:00,290 --> 01:35:01,710
I'm not frightened.
1203
01:35:01,840 --> 01:35:04,720
Great. And the children
will dance at the wedding.
1204
01:35:05,220 --> 01:35:08,220
I'll buy you a ticket for Paris
in the morning.
1205
01:35:08,340 --> 01:35:11,010
There's a train tonight.
I'm all packed.
1206
01:35:12,930 --> 01:35:15,390
I wouldn't want to be
in your shoes.
1207
01:35:15,810 --> 01:35:17,810
I end things quickly!
1208
01:35:17,980 --> 01:35:19,400
Easy to say.
1209
01:35:19,940 --> 01:35:23,570
- Eavesdropping?
- I waited politely at my own door.
1210
01:35:44,090 --> 01:35:46,510
Don't take it out on the azalea.
1211
01:35:49,590 --> 01:35:51,760
You don't seem to enjoy visits.
1212
01:35:52,100 --> 01:35:55,270
Is it natural
to walk around town all day?
1213
01:35:55,480 --> 01:35:58,030
For Alphonse
to see so many people?
1214
01:35:58,940 --> 01:36:00,850
Or go through our things?
1215
01:36:01,900 --> 01:36:04,480
He doesn't even have
the courage of his opinions.
1216
01:36:04,610 --> 01:36:06,570
I know what I'm talking about.
1217
01:36:06,820 --> 01:36:09,240
I followed Alphonse
through the cafes.
1218
01:36:09,410 --> 01:36:12,000
He buys rounds
for anyone who'll listen.
1219
01:36:12,620 --> 01:36:16,540
He goes in all the bakeries
as if he weren't eating enough.
1220
01:36:16,660 --> 01:36:17,950
Don't you know him?
1221
01:36:18,080 --> 01:36:19,620
Enough!
1222
01:36:20,120 --> 01:36:22,460
Don't you have anything
to be ashamed of?
1223
01:36:23,290 --> 01:36:25,500
Haven't I been lenient enough?
1224
01:36:26,170 --> 01:36:28,170
My brooch, last year,
1225
01:36:28,300 --> 01:36:30,970
when you were on leave -
- I didn't sell it.
1226
01:36:33,970 --> 01:36:35,680
Here it is.
1227
01:36:40,520 --> 01:36:42,600
Bernard, what does this mean?
1228
01:36:44,320 --> 01:36:46,450
I'm moving to the studio.
1229
01:36:48,280 --> 01:36:50,360
We'll get along better apart.
1230
01:37:00,330 --> 01:37:01,920
You're always late.
1231
01:37:03,630 --> 01:37:05,170
Careful!
1232
01:37:05,460 --> 01:37:08,590
- Hello, Claudie.
- Hello. Do you know Marc?
1233
01:37:10,260 --> 01:37:11,840
I'll go first.
1234
01:37:15,680 --> 01:37:18,640
Hi. I brought Marc.
You don't mind?
1235
01:37:18,770 --> 01:37:20,140
Another cactus?
1236
01:37:20,310 --> 01:37:22,310
Where shall I put this?
- In the kitchen.
1237
01:37:22,440 --> 01:37:25,020
Did I tell you
I found a hairdryer?
1238
01:37:28,110 --> 01:37:31,990
You really don't mind about Marc?
He seemed so lost.
1239
01:37:32,110 --> 01:37:34,200
Here's the mayonnaise...
1240
01:37:34,870 --> 01:37:36,700
and here is...
1241
01:37:36,870 --> 01:37:38,410
lobster...
1242
01:37:38,540 --> 01:37:40,370
cold meats...
1243
01:37:40,500 --> 01:37:43,960
headcheese for those who like it,
and cornichons.
1244
01:37:44,540 --> 01:37:47,420
Helene, champagne.
Remember?
1245
01:37:47,550 --> 01:37:51,810
When I walked into the restaurant
and ordered people to stop eating!
1246
01:37:52,380 --> 01:37:55,800
A woman handed me a ring.
She thought it was a robbery.
1247
01:37:55,930 --> 01:38:00,270
We were so drunk!
Then the car went into the pond.
1248
01:38:00,390 --> 01:38:03,560
We'd lost our way.
The tires were covered with grass.
1249
01:38:04,230 --> 01:38:05,900
Isn't Bernard here?
1250
01:38:07,900 --> 01:38:09,730
So people still laugh!
1251
01:38:09,900 --> 01:38:11,740
Let's make some punch!
1252
01:38:11,860 --> 01:38:14,650
Remember the punch
when the casino opened?
1253
01:38:14,820 --> 01:38:18,200
You never told me
where you wandered all night.
1254
01:38:19,040 --> 01:38:20,590
It's for you.
1255
01:38:21,580 --> 01:38:22,910
I'm not here.
1256
01:38:23,080 --> 01:38:24,920
Go tell him yourself.
1257
01:38:27,670 --> 01:38:29,750
I'll go. I'll say you're out.
1258
01:38:32,760 --> 01:38:34,930
Hello? Mr. Noyard isn't here.
1259
01:38:35,090 --> 01:38:39,760
It must be hard to be an actress here.
Who can discover you?
1260
01:38:40,060 --> 01:38:43,020
I did Patachou's hands.
She looks much younger.
1261
01:38:43,600 --> 01:38:44,680
She's all right.
1262
01:38:44,810 --> 01:38:46,440
She looks pretty good.
1263
01:38:46,850 --> 01:38:49,440
No, all right.
1264
01:38:52,150 --> 01:38:53,650
He hung up.
1265
01:38:53,780 --> 01:38:55,610
But it can't be!
1266
01:38:57,660 --> 01:38:59,620
It was Ernest's voice.
1267
01:38:59,740 --> 01:39:03,370
I looked at him and said
to Francoise, “lt's him.”
1268
01:39:03,500 --> 01:39:05,710
He was dressed for skiing in June.
1269
01:39:05,870 --> 01:39:09,630
“What are you doing here?”
You know what he answered?
1270
01:39:09,790 --> 01:39:12,880
“I'm skiing at Arcachon,
on a slope of pine needles.
1271
01:39:13,010 --> 01:39:15,390
It's better than snow!”
1272
01:39:19,300 --> 01:39:21,510
Lend us your tape recorder.
1273
01:39:21,640 --> 01:39:23,640
I never recognize my voice.
1274
01:39:23,850 --> 01:39:25,390
It doesn't work.
1275
01:39:25,520 --> 01:39:27,890
Those gadgets are too fragile.
1276
01:39:28,100 --> 01:39:32,900
In Africa, I taped music off the radio
for my customers. It was great.
1277
01:39:33,110 --> 01:39:35,990
- It must have been fun.
- It was!
1278
01:39:38,030 --> 01:39:41,410
Well, as much fun
as it could be down there.
1279
01:39:41,830 --> 01:39:45,660
I’ve won that trip to London.
You lost the bet. Pay up!
1280
01:39:48,830 --> 01:39:51,040
I can't find the nutcracker.
1281
01:39:52,840 --> 01:39:55,510
Could this do?
1282
01:39:58,010 --> 01:40:00,840
Don't worry.
These glasses aren't valuable.
1283
01:40:01,890 --> 01:40:04,890
- I think that was the doorbell.
- I'll go.
1284
01:40:05,020 --> 01:40:08,140
Can't we have some peace
on a Sunday?
1285
01:40:10,190 --> 01:40:12,940
- Mrs. Aughain?
- Ernest, it's you.
1286
01:40:13,980 --> 01:40:15,230
You know me?
1287
01:40:15,360 --> 01:40:16,900
I'm Hélène.
1288
01:40:17,530 --> 01:40:19,110
They told me -
1289
01:40:19,240 --> 01:40:21,200
They just told me too...!
1290
01:40:25,910 --> 01:40:27,790
This is really a pleasure!
1291
01:40:28,750 --> 01:40:31,710
Yes, I remember now.
You were so thin.
1292
01:40:31,880 --> 01:40:35,170
We're finishing lunch. Come in.
- No, I can wait.
1293
01:40:35,340 --> 01:40:38,170
Alphonse is here.
I suppose you're looking for him.
1294
01:40:38,340 --> 01:40:41,090
So he came to Boulogne for you?
1295
01:40:41,970 --> 01:40:43,390
For me?
1296
01:40:44,220 --> 01:40:46,890
A ghost from the past:
Ernest Choisy.
1297
01:40:47,060 --> 01:40:50,600
Bernard Aughain, my friends.
We'll make room for you.
1298
01:40:50,770 --> 01:40:52,730
Take my seat. I'm finished.
1299
01:40:54,230 --> 01:40:57,730
I work 10 hours a day,
yet I read.
1300
01:40:57,900 --> 01:41:01,320
I read till the book falls
from my hands.
1301
01:41:01,450 --> 01:41:04,410
He's a fishy type from the suburbs.
1302
01:41:04,530 --> 01:41:06,530
That's like him, overeating.
1303
01:41:06,700 --> 01:41:09,410
I like a book
only when I’ve seen the movie.
1304
01:41:09,580 --> 01:41:12,250
He's like a cat.
He can smell the lobster.
1305
01:41:12,370 --> 01:41:14,380
How long are you staying?
1306
01:41:14,500 --> 01:41:16,540
- Same as you.
- On business?
1307
01:41:16,670 --> 01:41:18,420
When I heard
Alphonse was here -
1308
01:41:18,590 --> 01:41:21,300
He was the one
skiing on pine needles!
1309
01:41:21,720 --> 01:41:24,930
How long since we last met?
- Exactly seven days.
1310
01:41:25,720 --> 01:41:26,890
I'll go.
1311
01:41:41,780 --> 01:41:43,280
For you.
1312
01:41:51,120 --> 01:41:52,620
Thank you, Claudie.
1313
01:41:53,120 --> 01:41:54,710
What a nice thought.
1314
01:41:55,420 --> 01:41:57,590
I'm sorry I came empty-handed.
1315
01:42:00,630 --> 01:42:03,130
Not only autos go a hundred.
1316
01:42:05,010 --> 01:42:08,850
Not only autos go a hundred
1317
01:42:09,010 --> 01:42:10,600
How annoying
1318
01:42:10,770 --> 01:42:13,180
Time too rushes on
1319
01:42:13,350 --> 01:42:15,480
In such a hurry
Ho w insane
1320
01:42:16,150 --> 01:42:19,610
Take it easy, Mr. Time
Slow down at the curve
1321
01:42:19,780 --> 01:42:23,250
Yesterday just' a kid
and already I have white hair
1322
01:42:23,400 --> 01:42:26,660
Truly I do... already
1323
01:42:27,740 --> 01:42:30,330
Usually, it's at 25 or 30
1324
01:42:30,490 --> 01:42:33,080
That we start talking about our age
1325
01:42:33,210 --> 01:42:34,760
Already
1326
01:42:34,870 --> 01:42:37,830
At 35 and 40 we say it more often
1327
01:42:38,000 --> 01:42:39,840
A little less at 50
1328
01:42:40,170 --> 01:42:41,670
Already
1329
01:42:41,840 --> 01:42:45,220
Then when we're old, well,
We don't say it, but many times
1330
01:42:45,340 --> 01:42:48,090
We look at old photos
1331
01:42:48,430 --> 01:42:52,850
You see yourself as a kid
in the arms of a young mother
1332
01:42:53,100 --> 01:42:56,190
No doubt saying happily
He's six months old
1333
01:42:56,440 --> 01:42:58,020
Already
1334
01:42:58,650 --> 01:43:02,400
If only women could be 20 forever
and men could be 30
1335
01:43:02,530 --> 01:43:03,690
What a dream!
1336
01:43:04,530 --> 01:43:06,200
But not a chance
1337
01:43:06,360 --> 01:43:09,530
We have to age
We have to die
1338
01:43:09,740 --> 01:43:12,870
There is happiness down here
but since we don't see it
1339
01:43:13,040 --> 01:43:16,620
We prefer to fear the future,
regret the past
1340
01:43:16,790 --> 01:43:19,330
Already
1341
01:43:21,050 --> 01:43:23,890
Not long ago, daring Lindbergh
1342
01:43:24,050 --> 01:43:26,050
Flew down from the skies
1343
01:43:26,180 --> 01:43:28,900
So far away, so long ago
1344
01:43:29,140 --> 01:43:30,720
Already
1345
01:43:31,060 --> 01:43:35,320
Still further back, it was the Cartel
Still further yet, Deschanel
1346
01:43:35,430 --> 01:43:37,390
And way back, Cécile Sore!
1347
01:43:37,560 --> 01:43:38,900
Already
1348
01:43:39,060 --> 01:43:41,650
Despite our tears, despite our tricks
1349
01:43:41,770 --> 01:43:44,690
Fate has its fun with us
Everything moves on
1350
01:43:48,280 --> 01:43:49,780
Alphonse, let me speak.
1351
01:43:50,070 --> 01:43:51,910
I didn't come here for fun.
1352
01:43:53,790 --> 01:43:58,040
I'm not meddling in Hélène's affairs.
She can take care of herself.
1353
01:43:59,750 --> 01:44:01,880
But Algiers
is like everything else.
1354
01:44:02,000 --> 01:44:05,760
He cries when he talks about it,
but he never set foot there.
1355
01:44:07,470 --> 01:44:08,760
Never!
1356
01:44:09,510 --> 01:44:12,760
Like in '45. Didn't he tell you
he was a secret agent?
1357
01:44:12,890 --> 01:44:15,310
Four identities,
multiple birth certificates.
1358
01:44:15,470 --> 01:44:18,100
Visits to Buckingham Palace,
1359
01:44:18,270 --> 01:44:21,310
villas in Cairo,
producing movies!
1360
01:44:22,610 --> 01:44:26,530
As for his bankrupt restaurant,
he's more discreet.
1361
01:44:27,900 --> 01:44:31,610
I’ve come to take you back.
That's all there is to it.
1362
01:44:32,450 --> 01:44:33,700
You understand...
1363
01:44:34,290 --> 01:44:37,710
he's married to my sister, Simone.
1364
01:44:39,290 --> 01:44:41,460
I'll say what I like, Alphonse.
1365
01:44:42,290 --> 01:44:43,920
You're bankrupt.
1366
01:44:44,040 --> 01:44:46,800
Simone is alone
with the restaurant on her hands.
1367
01:44:47,800 --> 01:44:50,720
And I can't do anything more.
1368
01:44:51,970 --> 01:44:54,800
Here you are back with Hélène
after all these years.
1369
01:44:54,970 --> 01:44:56,810
Why, I don't know.
1370
01:44:57,980 --> 01:45:01,780
We never knew what you two wanted.
That's what killed Simone.
1371
01:45:01,940 --> 01:45:04,770
Well, what almost killed her.
1372
01:45:06,070 --> 01:45:07,400
You're wrong.
1373
01:45:07,570 --> 01:45:11,530
When we were a singing duo in the war,
that's what you did best.
1374
01:45:12,410 --> 01:45:14,910
Alphonse, you're coming with me.
1375
01:45:15,990 --> 01:45:17,950
When his Algeria story bores people,
1376
01:45:18,080 --> 01:45:20,830
he'll switch to your tragedy, Hélène.
1377
01:45:24,340 --> 01:45:27,680
Why didn't you tell Hélène
I had set a date with her,
1378
01:45:27,800 --> 01:45:31,470
that Sunday in September '40,
at the Globe d'Or?
1379
01:45:36,060 --> 01:45:37,650
To tell you -
1380
01:45:40,180 --> 01:45:43,100
There's no point now.
You wouldn't understand.
1381
01:45:43,850 --> 01:45:45,860
And I never sent my letter.
1382
01:45:49,900 --> 01:45:53,150
You make me laugh.
That's not love!
1383
01:45:53,660 --> 01:45:56,580
I'm taking you back, Alphonse.
I'm taking you back!
1384
01:45:56,700 --> 01:45:58,660
Francoise, the tape recorder.
1385
01:46:06,880 --> 01:46:09,210
I didn't mean
to press the button.
1386
01:46:14,550 --> 01:46:16,550
I only heard laughter.
1387
01:46:18,390 --> 01:46:20,390
Don't look at me that way.
1388
01:46:23,230 --> 01:46:24,850
Was it you?
1389
01:46:26,730 --> 01:46:28,400
Friends of yours?
1390
01:46:30,860 --> 01:46:32,650
Someone who died?
1391
01:47:11,530 --> 01:47:13,950
Hélène, where are you?
1392
01:47:14,740 --> 01:47:16,650
Hello. De Smoke?
1393
01:47:17,360 --> 01:47:19,120
Hélène isn't here anymore.
1394
01:47:21,290 --> 01:47:22,960
No, it's serious.
1395
01:47:23,290 --> 01:47:25,000
We must find her.
1396
01:47:25,290 --> 01:47:26,540
I don't know!
1397
01:47:28,250 --> 01:47:29,790
Yes, perhaps.
1398
01:47:36,130 --> 01:47:38,090
- Are you from here?
- Yes.
1399
01:47:40,260 --> 01:47:41,890
Robert.
1400
01:47:44,140 --> 01:47:45,270
What is it?
1401
01:47:45,520 --> 01:47:46,810
Come down!
1402
01:47:47,140 --> 01:47:48,980
Come down!
- Why?
1403
01:47:49,150 --> 01:47:50,730
I said come down!
1404
01:47:51,940 --> 01:47:52,980
No...
1405
01:47:53,110 --> 01:47:54,900
don't come down!
1406
01:48:26,020 --> 01:48:28,850
Have you found
a mate for my nanny goat?
1407
01:48:31,020 --> 01:48:32,480
For my goat.
1408
01:48:49,830 --> 01:48:55,290
I wanted to write to tell you
to forget our silly disagreement.
1409
01:48:55,420 --> 01:48:57,000
And here you are.
1410
01:48:57,300 --> 01:48:59,550
You took the first step.
1411
01:49:00,050 --> 01:49:01,550
Thank you.
1412
01:49:03,550 --> 01:49:05,470
Antoine will be happy.
1413
01:49:05,760 --> 01:49:08,890
He has a soft spot for you.
Come in.
1414
01:49:19,280 --> 01:49:21,320
Antoine, guess who's here.
1415
01:49:25,950 --> 01:49:28,740
We've got a rush job
for a wedding.
1416
01:49:29,410 --> 01:49:32,580
The bridegroom's suit.
You know him.
1417
01:49:33,330 --> 01:49:36,960
Maurice's son.
The kid who used to follow you around.
1418
01:49:37,630 --> 01:49:39,510
Will you have something?
Coffee?
1419
01:49:39,720 --> 01:49:41,770
No, thanks.
1420
01:49:42,090 --> 01:49:45,180
We saw your sister.
She's changed so much.
1421
01:49:45,760 --> 01:49:48,600
You should see her.
That's all she wants.
1422
01:49:49,270 --> 01:49:52,060
And Bernard?
We don't see him around.
1423
01:49:52,190 --> 01:49:54,740
- He's fine.
- Isn't he thinking of marriage?
1424
01:49:54,900 --> 01:49:56,770
He should settle down at his age.
1425
01:49:56,940 --> 01:50:00,400
- He's just back from military service.
- You only think of marriage.
1426
01:50:03,990 --> 01:50:07,450
Our young neighbor
is back from the service too.
1427
01:50:07,580 --> 01:50:08,950
It transformed him.
1428
01:50:09,080 --> 01:50:10,790
The little one is asleep.
1429
01:50:11,330 --> 01:50:13,120
She looks like you.
1430
01:50:14,000 --> 01:50:16,630
She's as well-behaved
as a grown-up.
1431
01:50:16,840 --> 01:50:19,310
Thank you for the money order.
1432
01:50:20,380 --> 01:50:23,300
We've been lucky.
She didn't have a cold all winter.
1433
01:50:24,260 --> 01:50:25,800
Did you hear that?
1434
01:50:25,930 --> 01:50:27,850
It's a plane.
1435
01:50:30,970 --> 01:50:32,730
I hope it wasn't Bernard.
1436
01:50:33,890 --> 01:50:35,440
I'm going.
1437
01:51:13,230 --> 01:51:15,400
You remember
the ceiling full of holes,
1438
01:51:16,190 --> 01:51:20,190
the linen turned to ashes,
the melted silverware?
1439
01:51:20,820 --> 01:51:22,860
The snow fell on my bed.
1440
01:51:23,860 --> 01:51:27,530
No, it was rain.
It was rain!
1441
01:51:30,330 --> 01:51:33,050
Your hair was white
from the plaster.
1442
01:51:33,580 --> 01:51:35,410
You know, I'm going to leave.
1443
01:51:39,880 --> 01:51:41,710
This is good-bye.
1444
01:51:47,630 --> 01:51:50,050
I don't think I'll be coming back.
1445
01:51:50,390 --> 01:51:52,100
But you have no money.
1446
01:51:54,310 --> 01:51:55,850
It doesn't matter.
1447
01:52:03,400 --> 01:52:05,230
Stay with us a while.
1448
01:52:05,400 --> 01:52:07,570
You look dreadful.
1449
01:52:07,950 --> 01:52:10,070
Get Hélène a little brandy.
1450
01:52:16,040 --> 01:52:17,830
Where would you go?
1451
01:52:23,420 --> 01:52:26,380
- We must let Muriel know.
- Who's Muriel?
1452
01:52:26,550 --> 01:52:28,260
Bernard's fiancée.
1453
01:52:29,430 --> 01:52:31,090
I’ve never met her.
1454
01:52:33,100 --> 01:52:35,850
Bernard told me
he knew a Muriel.
1455
01:52:38,100 --> 01:52:40,060
One mustn't disturb her.
1456
01:52:41,270 --> 01:52:43,770
If only I'd done
what I should have.
1457
01:52:46,110 --> 01:52:47,940
Bernard can't be far away.
1458
01:52:48,070 --> 01:52:50,570
He'll realize how worried we are.
1459
01:52:50,740 --> 01:52:52,410
Surely he'll come back.
1460
01:52:54,660 --> 01:52:57,080
I wish it could end that way.
1461
01:53:08,550 --> 01:53:10,300
I'll get some cigarettes.
1462
01:53:38,500 --> 01:53:40,130
The Paris train?
1463
01:53:40,250 --> 01:53:42,250
It doesn't stop here anymore.
1464
01:53:42,460 --> 01:53:44,710
You catch it at the new station.
1465
01:53:45,210 --> 01:53:46,750
Things change.
1466
01:53:53,760 --> 01:53:56,550
- You think we can convince them?
- I hope so.
1467
01:53:56,930 --> 01:53:59,010
It would settle everything.
1468
01:54:10,820 --> 01:54:12,360
Alphonse?
106389